Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,041 --> 00:03:13,583
Cât am făcut în seara asta?
2
00:03:13,666 --> 00:03:16,375
Cred că veți fi mulțumit. La revedere!
3
00:03:25,458 --> 00:03:29,291
Deci ai încercat să furi
niște plăci de joc?
4
00:03:30,541 --> 00:03:34,208
Aici jefuim clienții, nu șeful.
5
00:03:34,291 --> 00:03:35,625
Ne vedem mâine.
6
00:04:08,791 --> 00:04:09,916
Pot plăti mai târziu?
7
00:04:16,666 --> 00:04:17,625
Nu.
8
00:04:20,166 --> 00:04:24,750
Înțelege, Leggett,
nu se știe cine trăiește și cine moare.
9
00:04:30,416 --> 00:04:35,083
- Cât dați pentru ăsta?
- Douăzeci de dolari. Glumești?
10
00:04:35,875 --> 00:04:37,416
Nu, mult mai mult.
11
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Nu vei găsi nimic la fel.
12
00:04:59,458 --> 00:05:00,583
Dublu sau nimic.
13
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Bine.
14
00:05:26,625 --> 00:05:28,375
O să-ți stea bine cu el.
15
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Dragul meu Leggett,
încerc să fiu demn de el.
16
00:05:36,541 --> 00:05:38,916
Nu-mi spune că ai noroc și în dragoste.
17
00:05:51,000 --> 00:05:52,333
- Salut!
- Pa, Leggett!
18
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
E un client bun, dar cam încordat.
19
00:05:55,583 --> 00:05:57,375
De ce? I-am lăsat mașina.
20
00:06:07,916 --> 00:06:09,375
Trebuie să sun pe cineva.
21
00:06:14,916 --> 00:06:18,250
Alo? Te-am trezit? Da.
22
00:06:21,875 --> 00:06:24,666
Durează mai mult. Asta e tot.
23
00:06:27,375 --> 00:06:30,333
Da, te iubesc.
24
00:06:34,125 --> 00:06:36,291
- Scuze, sunt așteptat.
- Da?
25
00:06:48,416 --> 00:06:52,208
Le vom duce pe vas,
să nu fie nevoie să revenim aici.
26
00:06:56,833 --> 00:06:58,708
Nu mi-ai răspuns despre vas.
27
00:07:13,583 --> 00:07:16,125
Te deranjează să-mi spui că nu vii?
28
00:07:17,166 --> 00:07:19,208
Nu e sigur că nu voi veni.
29
00:07:20,791 --> 00:07:25,666
Când încep să-mi facă programul,
le părăsesc.
30
00:07:25,750 --> 00:07:26,791
Bine spus.
31
00:07:27,500 --> 00:07:30,750
Îmi poți spune restul altă dată.
Sunt așteptat.
32
00:07:30,833 --> 00:07:33,541
- Te ține ocupat toată săptămâna?
- Nu, toată viața.
33
00:07:34,833 --> 00:07:36,083
E o pasăre rară.
34
00:07:37,333 --> 00:07:38,875
De-abia aștept s-o cunosc.
35
00:07:41,250 --> 00:07:42,416
N-o vei cunoaște.
36
00:07:45,791 --> 00:07:47,458
Te temi c-o voi fura?
37
00:07:48,666 --> 00:07:51,958
Nu, dar nu vreau să fie implicată
în afacerea noastră.
38
00:07:53,666 --> 00:07:57,416
Nu, păstrează-le.
Ne vedem la Bruxelles. Pa!
39
00:07:58,958 --> 00:08:04,375
Hei! E o „ciudată violentă”
sau o „păpușică adorabilă de porțelan”?
40
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
E cea care-mi trebuie, atât.
41
00:08:57,333 --> 00:09:00,208
- E momentul.
- Nu trebuia să vin.
42
00:09:00,958 --> 00:09:03,208
- Nu am chef să merg.
- Cum adică?
43
00:09:04,458 --> 00:09:07,750
A fost amuzant să spargem bani
de dragul vremurilor trecute,
44
00:09:07,833 --> 00:09:11,333
în amintirea anilor
de greutăți și închisoare.
45
00:09:11,958 --> 00:09:13,208
A fost amuzant.
46
00:09:14,166 --> 00:09:18,250
Acum, dacă doar împărțim biștarii
47
00:09:18,333 --> 00:09:21,583
și plecăm fiecare pe drumul lui,
nu mai e amuzant.
48
00:09:23,750 --> 00:09:29,166
Știi, în interiorul meu,
am fost mereu un farsor.
49
00:09:30,250 --> 00:09:32,250
Să spunem că e ultima ta farsă.
50
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Nu.
51
00:09:38,208 --> 00:09:39,208
Faci ce vrei.
52
00:09:41,125 --> 00:09:42,583
Nu pierde vremea pe aici.
53
00:10:15,583 --> 00:10:17,958
La Balafre e cea mai bună cârtiță.
54
00:11:09,625 --> 00:11:11,333
Ultima mea farsă.
55
00:11:32,125 --> 00:11:33,083
Acum vei plăti.
56
00:12:00,583 --> 00:12:03,708
- Cât am făcut în seara asta?
- Cred că veți fi mulțumit.
57
00:12:19,458 --> 00:12:21,083
Am prins pisicile sălbatice.
58
00:12:22,500 --> 00:12:23,625
Da, iată-le.
59
00:12:26,958 --> 00:12:28,875
Credeam că sunt mai tineri.
60
00:12:31,250 --> 00:12:33,541
Georges!
61
00:12:35,833 --> 00:12:36,833
Nu se poate.
62
00:12:37,958 --> 00:12:38,958
A murit.
63
00:12:40,041 --> 00:12:41,041
L-au ucis.
64
00:12:41,625 --> 00:12:43,458
L-au ucis pe Bruckner.
65
00:12:43,541 --> 00:12:44,791
Atunci, la morgă!
66
00:13:41,666 --> 00:13:43,166
Ce zi e? Cât e ceasul?
67
00:13:44,750 --> 00:13:48,000
E ora 12:00. Ați stat aici două zile.
68
00:13:48,750 --> 00:13:49,916
Dar prietenul meu?
69
00:13:51,208 --> 00:13:55,750
Așadar, derbedeul a deschis,
în sfârșit, ochii?
70
00:13:56,458 --> 00:13:58,291
Pentru a zecea oară, ieșiți!
71
00:13:59,000 --> 00:14:01,708
- E treaz?
- Am ordine.
72
00:14:01,791 --> 00:14:05,666
- Sunt responsabilă.
- Avem drepturi.
73
00:14:09,458 --> 00:14:11,666
Ieșiți sau chem paza.
74
00:14:11,750 --> 00:14:13,583
Nu e nevoie, vine șeful tău.
75
00:14:17,083 --> 00:14:18,875
Să-l puneți pe picioare.
76
00:14:18,958 --> 00:14:21,250
Vreau să văd cum îi cade capul.
77
00:14:24,083 --> 00:14:27,041
- Dacă te enervezi, ne dau afară.
- Văd asta.
78
00:14:27,125 --> 00:14:30,125
După ei, suntem buni
doar să se tragă spre noi.
79
00:14:30,208 --> 00:14:31,458
Cred că ești nedrept.
80
00:14:31,541 --> 00:14:34,083
Suntem plătiți și îngropați ca niște eroi.
81
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Asta o să te mai destindă.
82
00:14:37,583 --> 00:14:39,291
Ca să știți,
83
00:14:39,375 --> 00:14:41,583
nu ne lasă să fumăm pe hol.
84
00:14:56,666 --> 00:14:59,166
Îmi pare rău, nu poate fi interogat.
85
00:14:59,916 --> 00:15:02,833
Dle doctor, cu stetoscopul dv.,
86
00:15:02,916 --> 00:15:05,041
îi puteți examina inima.
87
00:15:05,583 --> 00:15:07,416
Eu n-am cum să-i examinez creierul.
88
00:15:09,083 --> 00:15:11,916
La 15 ani, a stat cinci ani
în închisoare pentru jaf.
89
00:15:12,666 --> 00:15:14,541
A ieșit și a revenit.
90
00:15:15,041 --> 00:15:17,125
Apoi a ieșit la 25 de ani.
91
00:15:17,208 --> 00:15:20,416
Și a revenit din nou, cu atacul
și uciderea lui Bruckner,
92
00:15:20,500 --> 00:15:21,833
un polițist la datorie.
93
00:15:22,416 --> 00:15:23,833
A escaladat.
94
00:15:26,125 --> 00:15:28,083
Lipsa somnului mă face vorbăreț.
95
00:15:28,625 --> 00:15:30,791
Pentru mine, e un pacient ca oricare.
96
00:15:32,000 --> 00:15:34,291
Nu vom abuza. E doar o formalitate.
97
00:15:35,083 --> 00:15:38,875
Atunci mergeți singur, liniștit,
nu mai mult de trei minute.
98
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
- Ați înțeles? Trei minute.
- Da, dle doctor.
99
00:15:44,833 --> 00:15:45,958
Bună, Marty!
100
00:15:47,166 --> 00:15:48,541
Polițist Mendel.
101
00:15:49,833 --> 00:15:50,875
Ți-am văzut dosarul.
102
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
În timpul atacului,
l-ai împușcat pe inspectorul Bruckner.
103
00:15:54,875 --> 00:15:58,000
- Nu.
- Vorbești serios?
104
00:15:58,083 --> 00:15:59,791
Avem arma ta, gloanțele tale.
105
00:16:01,333 --> 00:16:03,291
Nu pe inspectorul Bruckner.
106
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
L-am împușcat pe asasinul Bruckner.
107
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
Gunoiul de Bruckner.
108
00:16:09,166 --> 00:16:10,916
Ne jucăm cu cuvintele altă dată.
109
00:16:11,458 --> 00:16:13,708
Voi reveni cu lista infracțiunilor tale.
110
00:16:14,833 --> 00:16:17,083
Erau două pisici sălbatice.
111
00:16:18,500 --> 00:16:19,666
Tu și Tom Mills.
112
00:16:20,791 --> 00:16:23,041
Și acum ești singur.
113
00:16:24,125 --> 00:16:25,500
Tom Mills a murit.
114
00:16:26,208 --> 00:16:27,208
A murit?
115
00:16:32,000 --> 00:16:33,125
Bravo lui.
116
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Am terminat.
117
00:16:38,208 --> 00:16:41,791
- Mai puteți sta un minut.
- Nu mai predică în deșert.
118
00:16:42,333 --> 00:16:43,333
Ne vedem curând.
119
00:16:44,416 --> 00:16:47,041
Oricând, Moise.
120
00:16:52,083 --> 00:16:54,083
Încearcă să nu te miști.
121
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
Nu vă temeți că se sufocă
cu remușcările sale?
122
00:17:05,625 --> 00:17:06,791
Eu nu am nicio părere.
123
00:17:07,750 --> 00:17:10,916
Nu vă las să intrați fără autorizație.
Asta e tot.
124
00:17:11,458 --> 00:17:13,500
- Nu vă simțiți bine?
- De ce?
125
00:17:13,583 --> 00:17:17,000
Da, puțin îndrăgostită.
E amuzant, dar ridicol.
126
00:17:17,666 --> 00:17:20,541
- Cu acest fel de oameni…
- Dle polițist!
127
00:17:20,625 --> 00:17:23,750
- A mărturisit?
- Urmăriți-o.
128
00:17:23,833 --> 00:17:25,958
Ea vă va spune totul
pe zece coloane.
129
00:17:26,041 --> 00:17:28,875
- Domnișoară, vă rog!
- Domnișoară!
130
00:17:31,166 --> 00:17:34,708
PENTRU INSPECTORUL BRUCKNER
131
00:18:00,625 --> 00:18:01,791
Mulțumesc.
132
00:18:03,583 --> 00:18:04,625
Condoleanțe!
133
00:18:34,791 --> 00:18:36,125
Bună, Moise!
134
00:18:44,458 --> 00:18:47,666
- Parcă ai venit de la înmormântare.
- Nenoro…
135
00:18:51,000 --> 00:18:53,458
- Să-ți citim?
- Ce e?
136
00:18:54,208 --> 00:18:57,708
Infracțiunile tale cu Tom Mills
și uciderea lui Bruckner.
137
00:18:58,833 --> 00:19:01,291
Bine. Unde semnez?
138
00:19:01,375 --> 00:19:03,500
Te rog să citești mai întâi.
139
00:19:04,541 --> 00:19:05,791
Cum dorești.
140
00:19:10,041 --> 00:19:13,958
E mâna mea stângă.
Sper că nu vă deranjează.
141
00:19:17,916 --> 00:19:20,166
Oricum nu-mi iau avocat.
142
00:19:20,708 --> 00:19:23,750
- Așa le va conveni tuturor.
- Vrea să moară ca un sfânt.
143
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Bună încercare. Nu vei avea
pentru că nu poți.
144
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
Mereu ai de ales.
145
00:19:29,625 --> 00:19:33,541
Nu vei spune altfel judecătorului
când te va condamna.
146
00:19:34,125 --> 00:19:37,625
Nu-ți face griji, Moise.
Pleacă liniștit cu frații tăi.
147
00:19:37,708 --> 00:19:39,625
Dacă nu era în spital…
148
00:19:59,708 --> 00:20:02,541
Când nu ai nimic de pierdut,
te simți ușor.
149
00:20:04,541 --> 00:20:06,916
A venit o fetișcană la dv.
150
00:20:07,000 --> 00:20:09,750
- O fetișcană?
- Sau o tânără.
151
00:20:09,833 --> 00:20:11,708
O minionă brunetă. Tina Ricontti.
152
00:20:12,416 --> 00:20:14,500
I-am spus că e nebună să vină la dv.,
153
00:20:14,583 --> 00:20:17,625
că poliția o va urmări. Am întors-o.
154
00:20:17,708 --> 00:20:20,583
- Au văzut-o polițiștii?
- Nu.
155
00:20:21,541 --> 00:20:22,500
Mulțumesc.
156
00:20:22,583 --> 00:20:25,208
N-am făcut-o pentru dv., ci pentru ea.
157
00:20:25,708 --> 00:20:27,375
În plus, e străină.
158
00:21:04,500 --> 00:21:08,208
Ai o vizită. Un avocat celebru,
cu autorizație de la procuror.
159
00:21:08,291 --> 00:21:11,291
- Să se ducă dracului.
- Nu invoca dracul.
160
00:21:12,333 --> 00:21:14,041
Te-ar putea auzi.
161
00:21:17,416 --> 00:21:21,541
Sunt Nilesse.
Prietenul tău, Tom, era clientul meu.
162
00:21:23,250 --> 00:21:24,458
Aproape un prieten.
163
00:21:26,875 --> 00:21:29,666
Stai acolo dacă n-ai ce face.
164
00:21:31,166 --> 00:21:33,416
Aveți grijă să meargă bine,
fără incidente.
165
00:21:34,916 --> 00:21:36,666
Niciun avocat nu mă poate salva.
166
00:21:36,750 --> 00:21:40,541
Știu, și nu-ți dau un ban
pentru o cauză pierdută.
167
00:21:40,625 --> 00:21:42,541
Cineva va trebui s-o facă.
168
00:21:43,833 --> 00:21:44,791
Văduva gaborului?
169
00:21:49,958 --> 00:21:52,750
Secretara mea a fost vizitată
de o femeie numită Tina.
170
00:21:53,500 --> 00:21:56,333
Are 4,000 de dolari
pe care i-ați câștigat la curse.
171
00:21:56,416 --> 00:21:58,875
Vrea să cheltuiască acei bani
pentru a te apăra.
172
00:21:59,750 --> 00:22:04,500
Secretara mea a considerat-o tânără,
naivă și, de aceea, sinceră.
173
00:22:06,125 --> 00:22:08,541
Ești căsătorit cu Tina, Marty?
174
00:22:10,541 --> 00:22:11,875
E doar o curiozitate.
175
00:22:12,666 --> 00:22:15,458
E o fată foarte drăguță,
brunetă, cu ochii negri.
176
00:22:16,208 --> 00:22:17,958
Fragilă, cu accent străin.
177
00:22:21,375 --> 00:22:22,500
Nu răspunzi.
178
00:22:24,750 --> 00:22:26,791
Îți faci griji pentru banii tăi?
179
00:22:28,583 --> 00:22:29,750
Nu îi vreau.
180
00:22:31,125 --> 00:22:35,000
- Nu vreau să te apăr.
- Atunci ce cauți aici?
181
00:22:39,708 --> 00:22:42,625
Să-ți cer să mărturisești
în cazul De Grazia.
182
00:22:42,708 --> 00:22:44,458
Ești nebun?
183
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
- Leggett a fost găsit vinovat.
- Dar nu a mărturisit.
184
00:22:49,583 --> 00:22:51,791
Trebuie să mărturisească cineva.
185
00:22:53,500 --> 00:22:58,625
În acest moment,
o crimă în plus nu schimbă multe.
186
00:22:58,708 --> 00:23:01,250
Leggett a ucis un broker fără apărare.
187
00:23:01,333 --> 00:23:03,583
Eu am împușcat un polițist. Nu le încurca.
188
00:23:04,750 --> 00:23:07,458
- Gândește-te la Tina.
- Nu o cunosc.
189
00:23:09,291 --> 00:23:11,208
Ce legătură are asta cu mine?
190
00:23:12,541 --> 00:23:14,000
Cazul e simplu.
191
00:23:16,416 --> 00:23:20,083
Un bărbat și o femeie
au fost în apartamentul De Grazia.
192
00:23:21,083 --> 00:23:24,208
L-au forțat să deschidă seiful
și l-au ucis,
193
00:23:24,291 --> 00:23:26,875
ca să nu le dezvăluie semnalmentele.
194
00:23:26,958 --> 00:23:29,208
Dar recepționerul a văzut cuplul.
195
00:23:30,208 --> 00:23:33,666
Ai vârsta potrivită, constituția
și ochii albaștri ai lui Leggett.
196
00:23:34,708 --> 00:23:37,083
Dar el nu are o prietenă.
197
00:23:37,166 --> 00:23:40,291
Așa-numita complice
198
00:23:40,375 --> 00:23:42,208
din dosarul poliției.
199
00:23:45,250 --> 00:23:49,000
Se pare că Tina se potrivește
cu acea descriere, Marty.
200
00:23:49,958 --> 00:23:52,875
Această Tina e un miraj.
Mergi să te cauți la doctor.
201
00:23:52,958 --> 00:23:55,375
De ce l-au arestat
și condamnat pe Leggett?
202
00:23:58,125 --> 00:24:01,291
Dovada e răzbunarea
informatorului poliției.
203
00:24:02,458 --> 00:24:03,625
L-a turnat pe Leggett.
204
00:24:04,791 --> 00:24:06,375
Sigur e aceeași persoană
205
00:24:06,458 --> 00:24:09,125
care a predat bijuteriile
furate de la De Grazia.
206
00:24:11,291 --> 00:24:15,583
Știi de ce sunt în stare
informatorii poliției.
207
00:24:16,791 --> 00:24:19,916
Da, dar îi prefer în locul celor ca tine.
208
00:24:20,916 --> 00:24:23,416
Acum pune-ți ochelarii la loc și ieși.
209
00:24:25,833 --> 00:24:26,833
Cum dorești.
210
00:24:29,250 --> 00:24:31,291
Cred că Tina va reveni la birou.
211
00:24:32,458 --> 00:24:34,416
Poliția se va bucura s-o cunoască.
212
00:24:39,125 --> 00:24:41,500
Nu-mi spune că Tina nu înseamnă nimic,
213
00:24:41,583 --> 00:24:43,416
că am inventat-o pentru cauză.
214
00:24:43,500 --> 00:24:46,708
E o copilărie. Numele ei e înscris.
215
00:24:47,208 --> 00:24:49,625
Aici. Îl urli în liniște.
216
00:24:53,333 --> 00:24:56,666
De aceea afacerea De Grazia e o capcană.
217
00:24:57,750 --> 00:24:59,833
Pentru tine, nu se va schimba nimic.
218
00:25:01,000 --> 00:25:02,750
Să presupunem că o cunosc,
219
00:25:02,833 --> 00:25:05,500
nu îi va fi de ajutor
să mărturisesc, dimpotrivă.
220
00:25:05,583 --> 00:25:07,166
Da, așa e.
221
00:25:07,250 --> 00:25:09,208
De aceea sunt aici.
222
00:25:13,500 --> 00:25:14,458
Ascultă bine.
223
00:25:16,125 --> 00:25:17,583
Nu vorbești despre ea.
224
00:25:19,041 --> 00:25:21,416
Ai destul tupeu să fii pe cont propriu.
225
00:25:22,541 --> 00:25:26,875
Mărturisești crima
și descrii o altă femeie.
226
00:25:27,583 --> 00:25:32,166
Eu îi asigur un pașaport
și mulți bani Tinei.
227
00:25:34,208 --> 00:25:35,583
Nu asta vrei?
228
00:25:37,125 --> 00:25:40,875
Să fie în siguranță?
229
00:25:43,083 --> 00:25:46,666
Toți avem pe cineva de protejat.
E natura umană.
230
00:25:49,166 --> 00:25:52,833
Poftim. Dă-mi adresa Tinei
231
00:25:53,458 --> 00:25:55,208
sau numărul ei de telefon,
232
00:25:55,833 --> 00:25:58,500
s-o duc repede în siguranță.
233
00:26:09,791 --> 00:26:13,750
Dacă-ți dau adresa, mărturisesc
și-l eliberați pe Leggett,
234
00:26:13,833 --> 00:26:17,375
ce garanție am pentru această femeie?
Dacă există.
235
00:26:18,708 --> 00:26:20,708
Pentru că n-am zis că exista.
236
00:26:21,583 --> 00:26:23,083
Mereu am plătit în avans.
237
00:26:24,583 --> 00:26:26,041
Tina te va anunța singură.
238
00:26:29,750 --> 00:26:31,625
Mă mai gândesc.
239
00:26:33,291 --> 00:26:34,541
E termenul final.
240
00:26:35,541 --> 00:26:37,375
Am înțeles. Păstrez asta.
241
00:26:39,041 --> 00:26:40,291
Bine.
242
00:26:42,166 --> 00:26:43,291
Am încredere în tine.
243
00:26:53,625 --> 00:26:56,208
Ai văzut? A fost foarte calm.
244
00:26:56,291 --> 00:26:58,416
E bine. La revedere, domnule!
245
00:27:03,500 --> 00:27:06,166
- Ceva ca să dormi diseară?
- Da.
246
00:27:07,583 --> 00:27:10,708
Ține. E pentru Tina,
tânăra pe care ai văzut-o.
247
00:27:10,791 --> 00:27:14,500
Ai salvat-o deja, dar dacă revine
la avocatul Nilesse, e terminată.
248
00:27:14,583 --> 00:27:17,416
Mă auzi? Terminată.
Dar e nevinovată.
249
00:27:19,083 --> 00:27:21,791
Uite-i numărul de telefon.
Spune-i să plece din oraș.
250
00:27:21,875 --> 00:27:24,250
Și să uite de mine. Trebuie să mă uite.
251
00:27:26,541 --> 00:27:27,916
Te rog, ajut-o.
252
00:27:31,458 --> 00:27:34,125
O pastilă peste o oră.
Cealaltă, în timpul nopții.
253
00:27:47,791 --> 00:27:51,708
Nu, las-o! Nu!
254
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Nu pot. Merg să-mi văd părinții.
255
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
- Pe mâine?
- Da, pe mâine.
256
00:28:05,541 --> 00:28:06,541
Pa!
257
00:28:12,583 --> 00:28:17,375
Tina a plecat.
Am încredințat-o unor oameni de la țară.
258
00:28:18,916 --> 00:28:22,125
- Nu a spus nimic, nimănui.
- Mulțumesc.
259
00:28:22,208 --> 00:28:24,375
E un cuvânt prostesc,
dar atât pot spune.
260
00:28:25,291 --> 00:28:27,250
- Bea!
- Nu-mi place laptele.
261
00:28:27,333 --> 00:28:28,375
Bea oricum.
262
00:28:45,416 --> 00:28:46,458
Bună, amice!
263
00:28:47,125 --> 00:28:48,666
Am venit după răspunsul meu.
264
00:28:53,541 --> 00:28:55,041
Răspunsul tău?
265
00:29:01,208 --> 00:29:03,250
Vulturule! Trădătorule!
266
00:29:04,791 --> 00:29:05,958
Jefuitor de morminte!
267
00:29:33,083 --> 00:29:35,791
Aici poți face oricât zgomot vrei,
268
00:29:36,375 --> 00:29:38,583
iar noi vom putea să te vedem mai des.
269
00:29:39,500 --> 00:29:42,208
Nu mă poți uita?
Mergi la cinematograf sau la muzeu.
270
00:29:42,833 --> 00:29:45,833
Nu ne e rău. Ți-am adus ceva.
271
00:29:45,916 --> 00:29:47,958
- N-am cerut nimic.
- Poftim, uite.
272
00:29:49,541 --> 00:29:50,625
E un obiect frumos?
273
00:29:51,958 --> 00:29:52,958
De neuitat.
274
00:29:56,833 --> 00:29:59,916
Da, ar face orice bărbat
să arate bine.
275
00:30:13,625 --> 00:30:15,583
Da, acesta e ceasul.
276
00:30:16,291 --> 00:30:18,500
La început, am crezut că e o monedă.
277
00:30:19,666 --> 00:30:23,000
- Și tânărul?
- Aceiași ochi.
278
00:30:24,458 --> 00:30:26,041
Probabil aceeași constituție.
279
00:30:26,875 --> 00:30:30,333
Avea pălărie și gulerul ridicat.
280
00:30:30,916 --> 00:30:32,750
Cum se comporta cu femeia?
281
00:30:33,250 --> 00:30:35,333
- Nimic în plus?
- Nu.
282
00:30:35,833 --> 00:30:39,041
V-am spus deja, o ținea de braț,
283
00:30:39,125 --> 00:30:42,041
destul de drăgăstos.
Trebuie să-i văd împreună.
284
00:30:42,750 --> 00:30:44,000
O veți vedea curând.
285
00:30:44,500 --> 00:30:46,125
E pentru cazul De Grazia.
286
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
Bijutierul.
287
00:30:48,750 --> 00:30:50,041
Ai auzit de el?
288
00:30:50,125 --> 00:30:53,166
Da, toată lumea.
Leggett a fost deja acuzat de asta.
289
00:30:53,750 --> 00:30:56,375
Avocatul lui voia să-mi asum vina lui.
290
00:30:56,458 --> 00:30:57,833
Ca să iasă.
291
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
În plus a plecat să plângă
în fusta ta.
292
00:31:01,250 --> 00:31:04,541
Nu, în biroul procurorului,
asta înseamnă că ai informații.
293
00:31:07,416 --> 00:31:08,625
Acum ai ghinion.
294
00:31:09,791 --> 00:31:12,625
Procurorul și judecătorul au venit aici
295
00:31:12,708 --> 00:31:14,375
și nu mi-au spus nimic.
296
00:31:14,458 --> 00:31:16,291
De atunci, am primit o scrisoare.
297
00:31:17,541 --> 00:31:19,375
Te acuza că ai acest ceas.
298
00:31:20,291 --> 00:31:23,041
Era adevărat, l-am găsit
printre bunurile tale.
299
00:31:24,875 --> 00:31:28,583
Acest domn e recepționerul
care a văzut asasinul
300
00:31:29,833 --> 00:31:32,250
când urca cu complicea lui la De Grazia.
301
00:31:32,333 --> 00:31:35,125
Acest complice, o tânără brunetă.
302
00:31:37,625 --> 00:31:40,541
Cum e, omule, trăiești singur?
303
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Nu, e imposibil.
304
00:31:44,750 --> 00:31:47,416
Chiar încercați să-mi puneți în cârcă
povestea asta?
305
00:31:48,958 --> 00:31:52,166
Cincisprezece atacuri, uciderea
unui polițist nu-s de ajuns?
306
00:31:53,666 --> 00:31:55,708
Credeți că am mai multe vieți?
307
00:31:57,041 --> 00:31:58,625
Voi muri doar o dată.
308
00:32:00,041 --> 00:32:02,416
Nu voi recunoaște ceva ce nu am făcut.
309
00:32:02,500 --> 00:32:05,458
Mai ales uciderea unui bătrân.
310
00:32:07,333 --> 00:32:08,875
Ce frumos din partea ta!
311
00:32:09,500 --> 00:32:13,583
Trag doar în auto-apărare.
Ca la prietenul tău, Bruckner.
312
00:32:13,666 --> 00:32:17,250
Un jaf armat de bancă
și spui că e auto-apărare?
313
00:32:17,333 --> 00:32:20,458
- Nenorocitule!
- E timpul să-l duceți acasă.
314
00:32:23,375 --> 00:32:24,416
Mulțumesc, domnule.
315
00:32:25,000 --> 00:32:26,041
La dispoziția dv.
316
00:32:27,875 --> 00:32:30,083
De unde ai luat acest martor fals?
317
00:32:32,083 --> 00:32:34,125
E pe aici de la început.
318
00:32:35,000 --> 00:32:37,833
Să recunoști ceasul unui tip
care trece pe hol…
319
00:32:37,916 --> 00:32:40,833
- Nimeni nu va crede.
- E bine explicat în dosar.
320
00:32:41,458 --> 00:32:43,375
Asasinul a coborât singur,
321
00:32:43,458 --> 00:32:47,166
a întrebat cât e ceasul, să și-l fixeze,
și a sunat la De Grazia.
322
00:32:48,625 --> 00:32:52,083
El era deja mort.
Complicele lui a răspuns de sus.
323
00:32:54,166 --> 00:32:55,333
Dovada.
324
00:32:56,583 --> 00:32:58,166
Nici nu știi de unde e.
325
00:32:59,083 --> 00:33:01,958
Poate l-am cumpărat de la cineva
sau l-am câștigat.
326
00:33:03,250 --> 00:33:04,666
Bine, de la cine?
327
00:33:05,666 --> 00:33:08,041
Spune-mi un nume, să te ajut.
328
00:33:08,125 --> 00:33:11,041
Leggett, de exemplu.
L-ai cunoscut în închisoare, nu?
329
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
Să-ți intre bine în cap ceva, Moise.
330
00:33:16,375 --> 00:33:18,791
Leggett și-a riscat viața
din cauza De Grazia.
331
00:33:19,625 --> 00:33:21,500
Nu se așteaptă nimeni să-l trădez.
332
00:33:24,791 --> 00:33:27,625
Nu știu nimic, nici dacă aș vrea.
333
00:33:27,708 --> 00:33:31,041
- Nici de femeia aia misterioasă.
- Tina?
334
00:33:31,125 --> 00:33:33,041
Ce?
335
00:33:34,458 --> 00:33:37,291
Tina e numele complicei tale.
336
00:33:38,708 --> 00:33:41,875
Foarte fidelă.
Deja a încercat să te ajute.
337
00:33:42,458 --> 00:33:43,458
Înțeleg.
338
00:33:44,083 --> 00:33:46,916
Te-ai lăsat prostit de avocatul Nilesse,
339
00:33:47,000 --> 00:33:48,458
un atacator profesionist.
340
00:33:49,250 --> 00:33:50,958
Rămâi constant în declarații.
341
00:33:51,708 --> 00:33:53,333
Nu l-ai ucis pe De Grazia?
342
00:33:54,166 --> 00:33:57,666
Atunci nici prietena ta nu e de vină
și poate dovedi asta.
343
00:33:57,750 --> 00:34:00,166
- De ce o ascunzi?
- Ai dreptate.
344
00:34:00,250 --> 00:34:02,458
Dacă exista, o trimiteam la voi.
345
00:34:02,541 --> 00:34:05,083
Nu voiam să mă îngreunez cu o femeie,
346
00:34:05,166 --> 00:34:07,166
d-apoi s-o fac complice.
347
00:34:07,833 --> 00:34:11,041
După ce le părăsești, te denunță.
Știi asta.
348
00:34:13,208 --> 00:34:14,208
Privește-te.
349
00:34:16,041 --> 00:34:18,708
De la 12 ani, te-ai împotrivit legii
350
00:34:19,208 --> 00:34:20,791
și n-ai avut ultimul cuvânt.
351
00:34:24,250 --> 00:34:26,666
- Nu-l vei avea acum.
- Ba da.
352
00:34:26,750 --> 00:34:30,000
Înainte să-mi taie capul, voi spune:
„Duceți-vă dracului!”
353
00:34:30,083 --> 00:34:33,250
Capul meu va cădea
și nu vei avea timp să replici.
354
00:34:33,333 --> 00:34:34,666
Adio!
355
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
O adevărată bucurie, Moise.
356
00:34:39,708 --> 00:34:40,791
O adevărată bucurie.
357
00:36:04,875 --> 00:36:06,250
Nu știu camera asta.
358
00:36:06,333 --> 00:36:10,083
O foloseam pentru prizonierii spitalizați,
dar n-am avut decât probleme.
359
00:36:10,166 --> 00:36:11,750
Am redeschis pentru omul tău.
360
00:36:18,958 --> 00:36:21,333
- Cât va dura?
- Nu știu.
361
00:36:21,416 --> 00:36:24,666
- Vă închid, suni la sonerie.
- Mulțumesc.
362
00:36:33,250 --> 00:36:36,666
- Poftim. Mă crezi?
- Nu eu te-am angajat.
363
00:36:37,666 --> 00:36:40,541
- E o femeie numită Lucile Pruet.
- Asistenta?
364
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Exact.
365
00:36:43,666 --> 00:36:46,083
Nu pot accepta. Dă-i banii înapoi.
366
00:36:47,291 --> 00:36:50,166
Nu sunt scump. De-abia am debutat.
367
00:36:51,291 --> 00:36:54,708
A lăsat de înțeles că banii
vin din altă sursă.
368
00:36:55,416 --> 00:36:57,041
Credeți că e posibil?
369
00:36:57,125 --> 00:37:01,375
Nu cred nimic. Nici un batalion de avocați
nu mă poate salva de ghilotină.
370
00:37:01,458 --> 00:37:03,375
Vom pleda legitimă apărare.
371
00:37:04,500 --> 00:37:07,708
Inspectorul Bruckner
ucisese deja patru oameni
372
00:37:07,791 --> 00:37:09,291
când era la datorie.
373
00:37:09,375 --> 00:37:12,541
Asta poate deruta orice sală de judecată.
374
00:37:12,625 --> 00:37:15,125
Vom pleda nevinovat pentru premeditare.
375
00:37:15,208 --> 00:37:16,791
Vom face apeluri.
376
00:37:19,041 --> 00:37:22,916
Nu spun că vom câștiga,
dar, în timp,
377
00:37:24,083 --> 00:37:26,541
putem spera să evităm pedeapsa cu moartea.
378
00:37:27,625 --> 00:37:30,291
Sunt uimit. Deci e mai bine pentru mine.
379
00:37:31,166 --> 00:37:32,416
Și piciorul e mai bine.
380
00:37:35,666 --> 00:37:37,916
Da, azi e mult mai bine.
381
00:37:40,208 --> 00:37:42,250
Dacă vă văd polițiștii plimbându-vă,
382
00:37:43,416 --> 00:37:45,083
veți fi externat.
383
00:37:46,083 --> 00:37:48,041
Vor anunța data procesului.
384
00:37:48,125 --> 00:37:49,791
- Mi-aș dori asta.
- Eu, nu.
385
00:37:54,541 --> 00:37:57,375
- Vorbiți-mi despre viața dv.
- Nu e prea grozavă.
386
00:37:58,083 --> 00:38:01,708
Mama mea a fugit cu un om de culoare
și tatăl meu s-a sinucis.
387
00:38:01,791 --> 00:38:03,541
În familia mea, murim de tineri.
388
00:38:04,083 --> 00:38:06,333
Tot intram și ieșeam de la închisoare.
389
00:38:07,541 --> 00:38:10,041
Nu știam unde eram sau ce voiam.
390
00:38:10,875 --> 00:38:13,583
Am văzut bărbați cu haine frumoase
și cu fete.
391
00:38:13,666 --> 00:38:16,041
M-am gândit: „Îmi doresc viața asta”.
392
00:38:16,583 --> 00:38:19,083
L-am cunoscut pe Tom Mills la închisoare.
393
00:38:19,625 --> 00:38:22,041
Aveam haine frumoase și de toate.
394
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Dar mereu ați vrut ceva în plus, nu?
395
00:38:27,291 --> 00:38:29,208
Da, nu știam ce era.
396
00:38:30,125 --> 00:38:32,000
Eram mai singur decât în pușcărie.
397
00:38:33,375 --> 00:38:35,375
Apoi am cunoscut pe cineva.
398
00:38:36,666 --> 00:38:40,208
- O fată frumoasă.
- Las-o baltă, Bébert.
399
00:38:42,333 --> 00:38:46,041
Sunt obosit. Mersi că ai venit
și ne vedem data viitoare.
400
00:38:50,250 --> 00:38:53,208
- Aveți încredere și succes!
- Bine.
401
00:40:20,583 --> 00:40:26,875
FEMEIA MISTERIOASĂ DIN VIAȚA
GANGSTERULUI MARTY
402
00:40:26,958 --> 00:40:29,750
Succes. O tânără brunetă.
403
00:40:29,833 --> 00:40:32,291
Sunt sute de milioane ca ea pe Pământ.
404
00:40:32,375 --> 00:40:36,416
O iubești pe fata asta?
Ai încredere în mine.
405
00:40:36,500 --> 00:40:39,333
Dă-mi niște argumente
ca s-o scot din mizerie.
406
00:40:39,875 --> 00:40:41,291
Un bătrân mi-a spus:
407
00:40:41,375 --> 00:40:43,833
„Dacă te acuză
că ai furat Turnul Eiffel,
408
00:40:43,916 --> 00:40:46,833
pune o graniță între tine și lege.”
409
00:40:48,791 --> 00:40:52,750
Sper că Tina e mai puțin proastă
și că va veni să ne vadă.
410
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Nu toată lumea are o problemă cu justiția.
411
00:41:00,458 --> 00:41:03,708
Moise și complexele sale.
Capitolul unu, versetul 28.
412
00:41:05,666 --> 00:41:08,750
E rândul vostru. Revin diseară,
dacă e ceva nou.
413
00:41:08,833 --> 00:41:12,875
Ai grijă.
Vino la centru să dai o declarație.
414
00:41:13,500 --> 00:41:14,458
Plecăm?
415
00:41:18,750 --> 00:41:21,666
Nu vrem să fim deranjați.
416
00:41:21,750 --> 00:41:23,833
Îți las cheia pe birou.
417
00:41:37,458 --> 00:41:40,041
- E mai neliniștit decât tine, Marty.
- Așa e.
418
00:41:40,125 --> 00:41:42,625
Noi nu suntem plătiți ore suplimentare.
419
00:41:44,041 --> 00:41:46,250
Da, dar nu avem intenția să fim evazivi.
420
00:41:46,333 --> 00:41:50,541
- Are o față mică.
- Da. Un puștoaică simpatică, Tina aceea.
421
00:41:51,791 --> 00:41:54,166
- O fată frumoasă.
- Super și inteligentă.
422
00:41:54,708 --> 00:41:57,000
Ea trăgea toate sforile.
423
00:41:57,083 --> 00:41:59,000
Dar ultima oară, am venit.
424
00:42:00,541 --> 00:42:03,333
Nu ai fost surprins să ne vezi la bancă.
425
00:42:03,416 --> 00:42:05,875
Nu ești idiot. Doar voi trei știați.
426
00:42:06,416 --> 00:42:09,000
Tu, Tom și fata.
427
00:42:09,083 --> 00:42:11,541
Ea e singura liberă, cu bijuteriile.
428
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
E logic. Nu mai e nimic de spus.
429
00:42:18,875 --> 00:42:21,875
Știi, nimeni nu poate trăi mult
430
00:42:22,458 --> 00:42:24,500
dacă se teme și de propria voce.
431
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
Mărturisirea nu a fost inventată degeaba.
432
00:42:30,583 --> 00:42:33,291
S-a săturat să i se vorbească politicos.
433
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
Nu-l putem atinge.
434
00:42:34,750 --> 00:42:39,083
Nu va durea să-i aranjez puțin fața.
435
00:42:44,291 --> 00:42:46,875
- Lasă arma.
- Las-o, Palmer.
436
00:42:47,666 --> 00:42:49,708
Las-o! Nu vezi că e nebun?
437
00:42:50,375 --> 00:42:51,333
Scoate-mi astea.
438
00:42:57,916 --> 00:42:59,125
Scoate-le de tot.
439
00:43:02,625 --> 00:43:03,625
Cheia.
440
00:43:04,666 --> 00:43:06,791
- Marty, nu fi prost.
- Înapoi!
441
00:43:07,333 --> 00:43:10,041
- Nu vei ajunge în Rai.
- Nici nu voiam.
442
00:43:10,125 --> 00:43:12,416
E un paznic afară.
443
00:43:12,500 --> 00:43:14,625
Nu-ți face griji, mă ocup eu.
444
00:43:16,291 --> 00:43:17,833
Ridică-te și dezbracă-te.
445
00:43:20,291 --> 00:43:23,291
În genunchi, cu mâinile la spate.
446
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
Grăbește-te!
447
00:43:33,458 --> 00:43:35,750
Scoate-ți pantofii. Și șosetele.
448
00:43:46,791 --> 00:43:48,708
Treci aici. Grăbește-te!
449
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
Mâinile sus!
450
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Cătușele.
451
00:43:58,583 --> 00:44:01,791
Dacă scapi o să ne luăm
de medicii care te-au tratat.
452
00:44:01,875 --> 00:44:04,791
Ne-au spus că nu te poți mișca.
453
00:44:04,875 --> 00:44:06,000
Nu ajungi departe.
454
00:44:18,333 --> 00:44:21,750
Poți lăsa arma deoparte.
Nu mă intimidezi.
455
00:44:25,583 --> 00:44:28,833
Toată viața mea am avut de-a face
cu derbedei ca tine.
456
00:44:31,250 --> 00:44:33,875
Mereu credem că știm totul.
457
00:44:45,166 --> 00:44:49,041
- Deschide seiful.
- Vrei bani?
458
00:44:50,083 --> 00:44:52,916
Am aici și aici.
459
00:44:57,083 --> 00:44:59,250
Fă doar ce-ți spun. Deschide seiful.
460
00:45:31,625 --> 00:45:33,916
Să nu faci pe deșteptul
să declanșezi alarma.
461
00:45:40,833 --> 00:45:43,375
Deschide sertarele și golește-le pe podea.
462
00:45:45,708 --> 00:45:46,958
Cum dorești.
463
00:45:51,958 --> 00:45:53,833
Poftim.
464
00:45:56,625 --> 00:45:59,250
Două. Notarii din Bruxelles.
465
00:46:02,750 --> 00:46:04,500
Nu te interesează.
466
00:46:09,708 --> 00:46:13,083
Fluturașii mei de salariu.
Consiliul director.
467
00:46:15,041 --> 00:46:16,291
Poftim.
468
00:46:18,833 --> 00:46:19,875
Și asta e tot.
469
00:46:26,541 --> 00:46:28,583
Nu lua tot. Sunt 10,000 de dolari.
470
00:46:29,833 --> 00:46:32,750
- Nu ai nevoie de ei. Ești…
- Cum, terminat?
471
00:46:32,833 --> 00:46:36,250
- Dă-mi restul.
- Erau toți banii.
472
00:46:36,333 --> 00:46:37,750
Continuă.
473
00:46:40,625 --> 00:46:43,875
Uite, carnete de cecuri.
Nu te interesează.
474
00:47:07,708 --> 00:47:09,541
Poftim. Te vei simți mai bine.
475
00:47:13,041 --> 00:47:16,916
- Mai vrei?
- Da.
476
00:47:23,166 --> 00:47:26,041
Ți-ai riscat pielea la ultimul sertar.
477
00:47:26,125 --> 00:47:29,000
Te rog, nu-l atinge, e o capcană.
478
00:47:29,666 --> 00:47:31,208
Vom muri amândoi.
479
00:47:31,958 --> 00:47:32,958
Nu-l atinge.
480
00:47:35,208 --> 00:47:39,500
- O faci tu sau îl deschid eu?
- Nu ai evadat ca să mori, nu?
481
00:47:40,291 --> 00:47:42,208
Viața e după ușa aceea.
482
00:47:42,291 --> 00:47:44,833
Sunt mai multe metode
de a pleca în străinătate.
483
00:47:45,375 --> 00:47:49,166
Ai 10,000 de dolari.
Poți începe o viață nouă.
484
00:47:49,750 --> 00:47:52,958
Acea femeie va merge cu tine.
Veți uita de trecut.
485
00:47:53,041 --> 00:47:54,416
Va fi grozav, Marty.
486
00:47:55,125 --> 00:47:58,625
Meriți asta, nu?
487
00:48:00,333 --> 00:48:02,291
Aperi acel sertar.
488
00:48:06,583 --> 00:48:07,583
Nu.
489
00:48:09,625 --> 00:48:12,000
Eu nu am nimic de pierdut.
490
00:48:18,333 --> 00:48:22,583
Dacă tot suntem în viață,
arată-mi ce e acolo.
491
00:48:37,166 --> 00:48:38,833
Bijuteriile De Grazia.
492
00:48:43,458 --> 00:48:45,250
Nu credeam că le găsesc repede.
493
00:48:48,916 --> 00:48:51,375
Dă-mi numele fetei care a dat lovitura.
494
00:48:52,416 --> 00:48:54,583
- Nu știu.
- Nu ai văzut-o niciodată?
495
00:48:55,750 --> 00:48:57,791
Ba da. O dată.
496
00:48:58,458 --> 00:49:02,000
Acum mult timp,
și nu aveam motiv s-o întreb.
497
00:49:06,541 --> 00:49:09,541
Nu ai luat bijuteriile de la ea de acasă?
498
00:49:10,083 --> 00:49:14,250
Ești nebun. Dacă tu crezi că Leggett
ar fi dat totul unei femei,
499
00:49:15,125 --> 00:49:16,500
nu-l cunoști bine.
500
00:49:17,208 --> 00:49:19,291
Ți le-a încredințat personal?
501
00:49:19,833 --> 00:49:22,208
Nu, le-a îngropat.
502
00:49:23,208 --> 00:49:25,583
Trebuia să-mi spună despre ele
ca să le vândă.
503
00:49:27,333 --> 00:49:28,791
Eu eram omul potrivit.
504
00:49:31,625 --> 00:49:34,291
Pentru a băga
la închisoare o tânără inocentă.
505
00:49:35,250 --> 00:49:38,166
Dacă nu mă ajuți
să găsesc adevăratul vinovat,
506
00:49:38,250 --> 00:49:39,416
te omor.
507
00:49:39,500 --> 00:49:44,416
Adevăratul vinovat?
Aș putea inventa orice nume să scap.
508
00:49:44,500 --> 00:49:48,375
- Te iau cu mine să verific.
- Nu știu nimic despre ea.
509
00:49:49,166 --> 00:49:51,333
La De Grazia, Leggett a luat-o razna.
510
00:49:51,875 --> 00:49:54,291
Cred că a ucis fata ca să tacă.
511
00:49:56,041 --> 00:49:57,875
E o spirală.
512
00:50:00,291 --> 00:50:02,666
Tu ești la fel.
513
00:50:05,166 --> 00:50:07,416
În cele din urmă, asasinii se tem de ei.
514
00:50:08,875 --> 00:50:10,208
Sparg oglinzi.
515
00:50:11,291 --> 00:50:13,541
Se tem să nu vorbească în somn.
516
00:50:15,000 --> 00:50:18,375
Merg cu spatele la ziduri
517
00:50:19,500 --> 00:50:24,166
ca să nu fie împușcați în spate. Haide!
518
00:50:26,083 --> 00:50:28,875
Împușcă-mă, dacă așa se va sfârși.
519
00:50:31,250 --> 00:50:32,500
Domnule, mă auziți?
520
00:50:32,583 --> 00:50:35,750
Directorul fabricilor Nelson e nerăbdător.
521
00:50:35,833 --> 00:50:37,833
- A spus…
- Trimite pe toată lumea.
522
00:50:37,916 --> 00:50:38,875
- Poftim?
- Da.
523
00:50:38,958 --> 00:50:41,416
Anulează-mi toate întâlnirileși încuie biroul.
524
00:50:41,500 --> 00:50:43,791
Tot trebuie să lucrez la cazul Brandt.
525
00:50:43,875 --> 00:50:45,916
- E pentru mâine.
- Ia-l acasă.
526
00:50:56,666 --> 00:50:58,000
Recepția, ascult.
527
00:50:58,083 --> 00:51:00,250
- Sunt François.- Voiam să vă sun.
528
00:51:00,333 --> 00:51:01,625
Nu vă deranjați.
529
00:51:01,708 --> 00:51:04,166
Trimite clienții și du-te acasă.
530
00:51:04,250 --> 00:51:06,750
- O seară bună! Ne vedem mâine.
- Nu închideți.
531
00:51:08,666 --> 00:51:11,500
Încă e cu inspectorul Palmer?
532
00:51:11,583 --> 00:51:13,208
- L-ai văzut plecând?
- Nu.
533
00:51:13,291 --> 00:51:15,875
- Atunci nu pune întrebări prostești.
- Doar că…
534
00:51:16,541 --> 00:51:20,250
La radio sunt vești că Marty a evadat.
535
00:51:20,333 --> 00:51:24,916
Leggett era încă acolo. Poate că cineva
din Anvers o știe pe fată.
536
00:51:31,291 --> 00:51:33,958
Vei fi prins dacă încerci să le vinzi.
537
00:51:37,541 --> 00:51:39,875
Știi că vânzătorii sunt traficanți.
538
00:51:43,541 --> 00:51:45,083
Lasă-le aici, te rog.
539
00:51:46,750 --> 00:51:49,541
- Lasă-le aici.
- Ți le voi da înapoi, sunt ale tale.
540
00:51:51,000 --> 00:51:52,791
Dar numai după ce găsești fata.
541
00:51:55,458 --> 00:51:57,416
Te voi suna din când în când.
542
00:51:57,500 --> 00:51:59,958
Gândește-te, Marty. Ultima oară.
543
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
Domnule, vedeți chiar dv.
544
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
Lasă arma, vine poliția.
545
00:52:37,708 --> 00:52:39,416
Ai încercat să câștigi timp.
546
00:52:41,000 --> 00:52:42,458
Dar nu a funcționat.
547
00:52:52,583 --> 00:52:56,291
M-a împușcat. E terminat.
548
00:52:58,083 --> 00:52:59,541
Cei ce trag sunt terminați.
549
00:53:28,083 --> 00:53:29,083
- Așadar?
- Pe aici.
550
00:53:40,750 --> 00:53:43,208
După tunel, e o ieșire la 500 m în față.
551
00:53:45,291 --> 00:53:47,125
V-am condus pe aici, nu?
552
00:53:53,791 --> 00:53:56,583
Doar nu ne veți…
553
00:54:13,125 --> 00:54:15,666
Tu erai.
554
00:54:18,625 --> 00:54:22,958
Anvers.
555
00:54:38,000 --> 00:54:40,208
LEGĂTURA SPRE ANVERS
SIN NIKLAAS, GENT
556
00:55:35,125 --> 00:55:40,000
STOP
557
00:58:40,291 --> 00:58:42,458
Haide, repede, bătrâne! Intră.
558
00:58:55,750 --> 00:58:58,208
Da, aici 128. L-am găsit.
559
00:58:59,166 --> 00:59:01,375
E încuiat într-o fabrică, cu paznicul.
560
00:59:01,458 --> 00:59:05,000
Aduceți tot personalul disponibil.
Vom înconjura zona.
561
00:59:05,083 --> 00:59:07,333
Și trimiteți și patronul fabricii.
562
00:59:14,958 --> 00:59:18,166
Haide. Stinge-o.
563
00:59:22,375 --> 00:59:26,000
- E o ieșire în spate?
- Da, pe acolo.
564
00:59:26,083 --> 00:59:27,041
Vino!
565
00:59:37,041 --> 00:59:38,916
Am întrebat de ieșire, nu de seif.
566
00:59:39,000 --> 00:59:41,708
Toate sunt așa, în caz de incendiu.
567
00:59:41,791 --> 00:59:44,375
- E o fabrică de vopsele.
- Haide!
568
00:59:44,458 --> 00:59:46,250
- E făcută din…
- Hai, deschide-o!
569
00:59:50,041 --> 00:59:51,166
Du-te!
570
01:00:08,958 --> 01:00:10,791
Mersi, bătrâne, ai fost grozav.
571
01:00:12,000 --> 01:00:13,125
Polițiștii sunt aici!
572
01:00:13,208 --> 01:00:15,416
- Nu mai e altă ieșire?
- Pe acoperiș.
573
01:00:45,791 --> 01:00:46,833
Haide!
574
01:00:50,583 --> 01:00:51,875
Ce s-a întâmplat?
575
01:00:52,416 --> 01:00:53,375
Ce e?
576
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Care e problema?
577
01:01:04,000 --> 01:01:05,916
Inima mea. Am nevoie de pastile.
578
01:01:07,166 --> 01:01:08,583
Unde sunt?
579
01:01:09,083 --> 01:01:11,250
În birou, în sertar.
580
01:01:26,500 --> 01:01:30,500
Ofițer Mentel, din Bruxelles.
Inspectorii Palmer și Dietrich.
581
01:01:31,166 --> 01:01:34,166
Comisarul Berck, dl Volterra.
582
01:01:34,250 --> 01:01:36,041
Proprietarul fabricii.
583
01:01:38,083 --> 01:01:41,833
A încercat să iasă prin spate. E încolțit.
584
01:01:44,416 --> 01:01:46,333
N-aș fi atât de sigur ca dv.
585
01:02:06,416 --> 01:02:08,166
Poftim, e deschis.
586
01:02:21,041 --> 01:02:22,708
Credeam că e pe cealaltă parte.
587
01:02:25,541 --> 01:02:28,000
Ai spus că nu va trage.
588
01:02:28,083 --> 01:02:30,458
- Ai vreo idee?
- Nu.
589
01:02:30,541 --> 01:02:33,666
E fabrica mea! Mi-ai promis.
590
01:02:33,750 --> 01:02:38,291
Nu aveți cuvânt. Va arunca totul în aer.
591
01:02:38,375 --> 01:02:43,250
E terebentină și mult alcool.
592
01:02:43,333 --> 01:02:47,083
De la o scânteie,
se poate întâmpla un dezastru.
593
01:02:47,708 --> 01:02:50,958
Eu am făcut-o. Am luat-o de la zero.
594
01:02:51,041 --> 01:02:53,875
- Sunt emigrant.
- Calmați-vă.
595
01:02:53,958 --> 01:02:56,375
- Aveți asigurare.
- Dar paznicul meu?
596
01:02:56,458 --> 01:02:59,708
E ca un frate pentru mine.
E din satul meu.
597
01:02:59,791 --> 01:03:02,541
Nu vă pasă de el?
598
01:03:07,125 --> 01:03:10,208
Doamne! Acel bandit!
Va arunca totul în aer!
599
01:03:10,750 --> 01:03:13,125
Lăsați-l să iasă, e fabrica mea!
600
01:03:13,208 --> 01:03:16,333
Nu trebuia să-l lăsați să intre,
așa că scoateți-l!
601
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Blochează ușa. Nu va ieși.
602
01:03:19,166 --> 01:03:21,916
Dle Volterra, există vreun interfon
603
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
pentru a comunica cu atelierele?
604
01:03:24,083 --> 01:03:26,416
Da, în biroul directorului.
605
01:03:27,416 --> 01:03:29,958
Trebuie să aibă o fereastră spre stradă.
606
01:03:30,458 --> 01:03:33,791
E în altă clădire,
din cauza riscului de incendiu.
607
01:03:33,875 --> 01:03:36,291
Vă așteptați să se predea după un discurs?
608
01:03:36,916 --> 01:03:39,416
Da, poate fi convins
să elibereze paznicul.
609
01:03:39,500 --> 01:03:43,291
- Să așteptăm lumina zilei.
- Da, domnule, vă rog.
610
01:03:43,375 --> 01:03:45,541
Așteptați lumina zilei. Oricum e blocat.
611
01:03:52,041 --> 01:03:53,041
Poftim.
612
01:03:58,458 --> 01:04:01,375
Ia. Te simți mai bine?
613
01:04:02,041 --> 01:04:04,416
Bătrâne? Te simți mai bine?
614
01:04:06,250 --> 01:04:08,875
Haide!
615
01:04:08,958 --> 01:04:10,750
Hai! Trebuie să ies.
616
01:04:10,833 --> 01:04:12,125
Haide!
617
01:04:16,416 --> 01:04:17,416
Rahat!
618
01:04:42,541 --> 01:04:44,500
Mă auzi?
619
01:04:45,625 --> 01:04:46,916
Sunt Moise.
620
01:04:49,791 --> 01:04:51,958
Ce vei face cu paznicul de noapte?
621
01:04:52,958 --> 01:04:54,583
Îl folosești drept scut?
622
01:04:56,166 --> 01:04:58,291
Te vom împușca pe la spate.
623
01:05:00,250 --> 01:05:02,708
Ai evadat ca să mori?
624
01:05:03,416 --> 01:05:04,625
Sau s-o aperi pe Tina?
625
01:05:07,416 --> 01:05:11,208
Gândește-te la ea când va aflacă ai ucis un bătrân ca să scapi.
626
01:05:13,375 --> 01:05:15,375
E un interfon lângă difuzor.
627
01:05:16,083 --> 01:05:17,541
Ia-l și răspunde-mi.
628
01:05:20,791 --> 01:05:24,083
Marty, ai conectat interfonul?
629
01:06:27,375 --> 01:06:31,166
Marty, fii rezonabil.
Va trebui să ieși cândva.
630
01:06:31,250 --> 01:06:32,791
Măcar ca să mănânci.
631
01:06:42,125 --> 01:06:45,750
Ascultă, Marty.
A venit familia paznicului.
632
01:06:46,791 --> 01:06:48,666
Soția lui și copiii.
633
01:06:50,083 --> 01:06:51,500
Ce să le spun?
634
01:06:52,291 --> 01:06:55,416
Că îl ții cu tine
pentru că te temi de întuneric?
635
01:06:55,500 --> 01:07:00,041
Spune-le că e dezgustător că pun un ombolnav de inimă să lucreze.
636
01:07:00,541 --> 01:07:02,916
- E sus.
- Lasă-l să iasă.
637
01:07:03,000 --> 01:07:04,416
Etajul patru.
638
01:07:04,958 --> 01:07:07,791
Nu vom face nimic, ai cuvântul meu.
639
01:07:07,875 --> 01:07:11,625
- Și al comisarului Berck.
- Nu e și al treilea?
640
01:07:13,125 --> 01:07:16,041
Moise, îți voi face o ofertă.
641
01:07:16,125 --> 01:07:18,166
Dacă nu vei face ce-ți spun,
642
01:07:18,250 --> 01:07:21,250
voi arunca fabrica în aerși tot cartierul cu ea.
643
01:07:23,166 --> 01:07:25,875
- Ajutor!
- E Tenti, paznicul meu.
644
01:07:25,958 --> 01:07:27,625
E paznicul meu.
645
01:07:28,166 --> 01:07:31,083
E lângă ușa din spate. Tenti!
646
01:07:31,166 --> 01:07:34,041
Sunt eu, Roberto. Ești rănit?
647
01:07:34,125 --> 01:07:36,833
Nu, e inima mea.
648
01:07:38,083 --> 01:07:39,541
Sunteți legat, dle Tenti?
649
01:07:40,041 --> 01:07:42,958
- Nu.
- Deschideți ușa și sunteți salvat.
650
01:07:44,750 --> 01:07:48,375
Deschideți. Hoțul e
la etajul patru. Venim.
651
01:07:49,083 --> 01:07:50,208
Voi încerca.
652
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Du-te după el.
Eu îl țin pe Marty ocupat.
653
01:08:02,250 --> 01:08:04,208
Marty, ce propui?
654
01:08:06,541 --> 01:08:09,833
Dacă ești în situația asta,
nu e vina cartierului.
655
01:08:11,125 --> 01:08:14,041
Dacă salvezi vieți,
voi depune mărturie pentru asta.
656
01:08:14,958 --> 01:08:17,750
Și voi primi o medalie.
În Algeria, era opusul.
657
01:08:17,833 --> 01:08:20,125
Omorai mai mulți,
primeai mai multe medalii.
658
01:08:20,208 --> 01:08:23,625
- Ar trebui să ajungă curând.
- Țineți minte ce a spus.
659
01:08:23,708 --> 01:08:26,875
Îmi va arunca fabrica în aer
dacă încercați să intrați.
660
01:08:40,041 --> 01:08:43,416
Stai. Asta va funcționa.
661
01:08:48,666 --> 01:08:50,791
Dietrich!
662
01:08:53,791 --> 01:08:54,791
Idiotul!
663
01:09:05,291 --> 01:09:08,833
Sunt mașini de polițieși oameni în jurul caselor.
664
01:09:10,000 --> 01:09:12,250
Vom evacua cartierul
665
01:09:12,333 --> 01:09:14,583
și te vom ataca cu gaz lacrimogen.
666
01:09:15,333 --> 01:09:17,541
Dacă vrei, poți da foc fabricii.
667
01:09:18,333 --> 01:09:20,625
Ai văzut pe cineva murind în incendiu?
668
01:09:21,458 --> 01:09:22,666
Auzi țipete.
669
01:09:23,708 --> 01:09:26,291
Se zvârcolesc pe pământ ca viermii.
670
01:09:27,666 --> 01:09:30,708
Ești terminat dacă rămâi încuiat acolo.
671
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
Sunt terminat. Știu. Îmi place.
672
01:09:34,791 --> 01:09:37,583
Dacă vrei să mori, împușcă-te în cap.
673
01:09:37,666 --> 01:09:39,166
Nu sunt destul de curajos.
674
01:09:39,750 --> 01:09:41,583
Bun răspuns.
675
01:09:42,125 --> 01:09:45,583
Nu sunt mulți oameniîn stare să-și recunoască slăbiciunile.
676
01:09:45,666 --> 01:09:48,291
Încerci să pari mai rău decât ești.
677
01:09:48,916 --> 01:09:52,458
Nu există situații cu adevărat disperate.
678
01:09:52,541 --> 01:09:55,208
Există doar în minteacelor care le trăiesc.
679
01:09:56,416 --> 01:09:58,125
Nu-ți pierde speranța.
680
01:09:59,041 --> 01:10:02,166
Am cunoscut criminali mai marisalvați de pedeapsa capitală.
681
01:10:02,250 --> 01:10:03,916
O schimbare a guvernului.
682
01:10:04,000 --> 01:10:05,333
Marty!
683
01:10:24,708 --> 01:10:27,833
Marty, doar nu faci asta.
684
01:10:27,916 --> 01:10:31,375
De ce nu? Eram ca tine, la pământ,
685
01:10:31,458 --> 01:10:34,916
când prietenul tău, Bruckner, m-a țintit.
Cum te simți?
686
01:10:35,791 --> 01:10:39,250
Lasă arma, Marty. Nemernicule!
687
01:10:39,791 --> 01:10:41,708
Mic gangster de gumă!
688
01:10:42,416 --> 01:10:44,500
Nu ai destul curaj să mă omori.
689
01:10:44,583 --> 01:10:46,166
Știi asta.
690
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
Lasă arma!
691
01:10:58,166 --> 01:10:59,666
Pe unde ai intrat?
692
01:11:01,958 --> 01:11:05,458
- Ușa de urgență.
- Deci sunt toți jos?
693
01:11:05,541 --> 01:11:08,166
Nu, sunt doar eu. Ai cuvântul meu.
694
01:11:08,250 --> 01:11:11,208
Nu-mi pasă. Dacă apare cineva, ești mort.
695
01:11:11,291 --> 01:11:12,833
Am spus că sunt singur.
696
01:11:19,375 --> 01:11:22,500
Sânge, Marty. Mai mult sânge.
697
01:11:23,916 --> 01:11:25,083
Nu te-ai săturat?
698
01:11:29,583 --> 01:11:31,833
Dacă mă predau, ce voi păți?
699
01:11:36,333 --> 01:11:38,125
Îți prelungești viața.
700
01:11:40,375 --> 01:11:44,791
Toți vor să-și prelungească viața.
Ce ai vrea în plus?
701
01:11:44,875 --> 01:11:47,458
- Ai ucis doi oameni.
- Nilesse a murit?
702
01:11:47,958 --> 01:11:50,333
Da, a murit.
703
01:11:54,208 --> 01:11:58,833
I-a dat pastilele lui Tenti.
Deci nu e atât de rău.
704
01:11:59,541 --> 01:12:03,583
Voi nu știți ce faceți.
E vina inspectorului vostru.
705
01:12:03,666 --> 01:12:07,166
Prostule! Nu știi cum e viața.
706
01:12:07,250 --> 01:12:11,458
Toți sunteți proști. Am greșit
să am încredere în voi.
707
01:12:11,541 --> 01:12:14,666
Alo? Sunt Dietrich.
708
01:12:15,833 --> 01:12:18,666
- Mă auziți?
- Am auzit totul.
709
01:12:19,666 --> 01:12:20,791
Marty se va preda.
710
01:12:21,750 --> 01:12:24,875
Vom lua liftulși vom deschide poarta principală.
711
01:12:26,041 --> 01:12:28,916
- Încă e înarmat?
- Asta nu mai contează.
712
01:12:29,583 --> 01:12:32,208
Dacă nu mă îngrijea, aș fi murit.
713
01:12:34,333 --> 01:12:35,541
Cred că am câștigat.
714
01:12:38,458 --> 01:12:39,416
Stai.
715
01:12:39,958 --> 01:12:43,041
- Am spus să te oprești.
- Și să-ți pierzi piciorul?
716
01:12:43,125 --> 01:12:45,375
Pentru un polițist ca tine, ar fi păcat.
717
01:12:47,958 --> 01:12:49,666
Poftim. Ești bine o vreme.
718
01:12:50,208 --> 01:12:53,291
Vom coborî,
trebuie doar să-l duc în lift.
719
01:12:53,375 --> 01:12:55,875
Chemați o ambulanță. Terminat.
720
01:13:15,875 --> 01:13:18,708
Marty, ești nebun.
721
01:13:19,416 --> 01:13:21,750
Hei! Ce naiba faci?
722
01:13:23,625 --> 01:13:25,000
Marty?
723
01:13:29,416 --> 01:13:32,500
Cheamă liftul sus.
Nu te comporta ca un prost.
724
01:13:34,416 --> 01:13:36,583
Marty, întoarce-te!
725
01:13:37,416 --> 01:13:39,375
Stai cu mine! Te vor împușca!
726
01:13:40,333 --> 01:13:41,750
Vei muri!
727
01:13:43,291 --> 01:13:46,583
Întoarce-te, Marty!
728
01:13:50,666 --> 01:13:52,375
Vei muri, Marty.
729
01:13:53,875 --> 01:13:55,166
Întoarce-te!
730
01:13:57,000 --> 01:13:58,416
Marty?
731
01:14:26,958 --> 01:14:29,541
- Repede, uite!
- Unde?
732
01:16:01,250 --> 01:16:04,958
Marty, pe unde ai venit?
Cum ai făcut să intri aici?
733
01:16:08,208 --> 01:16:09,666
Ai multe dintr-astea?
734
01:16:10,208 --> 01:16:13,583
Da. Am venit să te întreb de cineva.
735
01:16:13,666 --> 01:16:16,500
Cred că nu mai am timp. Voi reveni.
736
01:16:17,708 --> 01:16:21,583
Mai întâi, trebuie să scap repede.
Am două mii de dolari.
737
01:16:22,375 --> 01:16:25,166
Nu tu stabilești condițiile.
Depinde de mine.
738
01:16:25,916 --> 01:16:29,250
Știi ce am auzit după ce ai plecat
de la Nilesse?
739
01:16:29,791 --> 01:16:33,500
Polițiștii au găsit un colier furat.
Nu ai luat totul cu tine?
740
01:16:34,041 --> 01:16:36,125
Banii erau de la Nilesse?
741
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Secretarul a spus de un plic
cu 10,000 de dolari.
742
01:16:40,041 --> 01:16:41,916
Am înțeles. Merg până la 5,000.
743
01:16:43,541 --> 01:16:47,500
Banii sunt pentru pensia ta.
744
01:16:50,666 --> 01:16:53,208
Vreau bijuteriile De Grazia.
745
01:16:53,750 --> 01:16:55,416
N-ai putea să le vinzi.
746
01:16:57,000 --> 01:17:00,625
Leggett îmi datorează mulți bani.
Stătea nopțile aici pariind.
747
01:17:01,541 --> 01:17:03,666
Ești sigur că Leggett a făcut-o?
748
01:17:03,750 --> 01:17:08,000
- Nu aș fi vorbit altfel despre asta.
- Deci vrei bijuteriile.
749
01:17:10,625 --> 01:17:13,541
- Riști mult.
- Da, dar va fi ultima oară.
750
01:17:14,291 --> 01:17:15,625
Am banii din vânzare.
751
01:17:15,708 --> 01:17:19,500
Nilesse și Leggett au venit la mine,
eu trebuia să le vând. Ești surprins?
752
01:17:19,583 --> 01:17:23,041
Te lauzi. Nilesse mi-a jurat
că fata a fost
753
01:17:23,125 --> 01:17:25,083
cea care i-a adus bijuteriile.
754
01:17:25,166 --> 01:17:27,541
- E imposibil.
- Nu e. El le avea.
755
01:17:27,625 --> 01:17:30,916
Da, de la Leggett. Știu că tu le ai acum.
756
01:17:31,500 --> 01:17:34,625
Dă-mi-le și vei primi pașaportul
pe care-l dorești.
757
01:17:34,708 --> 01:17:37,250
Și voi da în plus 5,000 de dolari.
758
01:17:37,833 --> 01:17:39,666
Deci, mi le dai?
759
01:17:41,083 --> 01:17:43,625
- Nu le țin cu mine.
- Unde sunt?
760
01:17:44,750 --> 01:17:47,416
N-am încredere în nimeni.
Vom face schimb.
761
01:17:49,916 --> 01:17:54,166
Bine. În privința casei sigure,
va veni cineva să te ia.
762
01:17:54,750 --> 01:17:57,458
- Vrei să mănânci?
- Nu, m-ar face somnoros.
763
01:17:57,541 --> 01:17:58,583
Nu pot adormi.
764
01:18:05,500 --> 01:18:07,791
Cât timp te vei juca cu arma aia?
765
01:18:08,333 --> 01:18:11,625
E singurul meu prieten rămas.
Ne place să ne ținem de mână.
766
01:19:25,750 --> 01:19:28,000
Care e problema ta?
767
01:19:28,083 --> 01:19:32,541
N-ai mai văzut o femeie?
Să mă prezint. Sunt Rose.
768
01:19:33,583 --> 01:19:36,416
- Am venit să te duc la mine.
- Unde e el?
769
01:19:36,500 --> 01:19:38,750
El? Sus, cu doi polițiști.
770
01:19:39,958 --> 01:19:41,250
O verificare simplă.
771
01:19:47,333 --> 01:19:48,416
Pare ieftină.
772
01:19:49,083 --> 01:19:51,583
Nu arăți de nivel internațional.
773
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Îmbracă-te și urmează-mă.
774
01:20:03,208 --> 01:20:06,791
- Domnule, puteți deschide.
- Nu sunt un domn.
775
01:20:17,708 --> 01:20:20,833
Cu Rose, atitudinea urâtă
costă mereu mai mult.
776
01:21:09,083 --> 01:21:10,583
Nu deschide jaluzelele.
777
01:21:14,583 --> 01:21:16,041
Nu e o ascunzătoare rea.
778
01:21:16,750 --> 01:21:20,500
Te costă 100 de dolari pe zi,
plătiți în avans.
779
01:21:31,333 --> 01:21:35,416
- Sunt uzi. Nu sunt falși, nu?
- Întreabă-l pe La Balafre.
780
01:22:04,666 --> 01:22:07,333
Pe cuvânt! Ești rigid ca justiția.
781
01:22:08,666 --> 01:22:12,333
Mai relaxează-te, dragule.
Simte-te ca acasă.
782
01:22:23,916 --> 01:22:26,583
Poftim, te vei simți mai bine în asta.
783
01:22:32,875 --> 01:22:33,958
Să bem ceva.
784
01:22:36,375 --> 01:22:38,291
Doar așa îți poți reveni.
785
01:22:48,541 --> 01:22:50,250
Desigur, îți vine prea mare.
786
01:22:50,875 --> 01:22:53,083
Prietenii mei nu sunt mici.
787
01:22:54,166 --> 01:22:56,166
- Pentru viitorul tău!
- Nu mi-e sete.
788
01:22:56,875 --> 01:22:58,208
Unde dorm?
789
01:23:03,125 --> 01:23:06,583
Poți alege între aceasta…
790
01:23:09,208 --> 01:23:10,333
și aceasta.
791
01:23:12,666 --> 01:23:13,750
E a mea.
792
01:23:39,166 --> 01:23:40,625
La naiba!
793
01:24:23,666 --> 01:24:28,291
Da? Nu știu ce face,
aud zgomote în camera lui.
794
01:24:30,833 --> 01:24:32,291
A dormit toată ziua.
795
01:24:34,541 --> 01:24:35,875
Bine, îi spun.
796
01:24:36,583 --> 01:24:38,500
Te sun mai încolo. Pa!
797
01:25:02,916 --> 01:25:05,916
Galben, verde, căprui,
ce culoare au, mai exact?
798
01:25:06,000 --> 01:25:10,583
Căprui. De ce-ți pasă?
Fac ce vreau.
799
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
- Care e problema ta?
- Mi-am luxat piciorul.
800
01:25:31,708 --> 01:25:34,125
Poftim. Rose e mereu o fată bună.
801
01:25:37,625 --> 01:25:39,666
Ține, o pomadă.
802
01:25:46,166 --> 01:25:47,833
Fă-ți un bandaj din asta.
803
01:26:01,416 --> 01:26:04,583
Ai stat aici o zi, nu?
804
01:26:05,458 --> 01:26:07,041
Îmi datorezi 100 de dolari.
805
01:26:17,500 --> 01:26:19,875
- Pot mânca?
- Nu sunt menajera ta.
806
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
Mergi la bucătărie.
807
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Piaptănă-te. Arăți groaznic.
808
01:26:42,333 --> 01:26:47,166
- Cred că ai ales prost culoarea.
- E culoarea mea naturală, nesimțitule.
809
01:26:50,791 --> 01:26:52,875
Atunci natura ți-a jucat un renghi.
810
01:26:53,916 --> 01:26:56,041
De ce vorbești despre părul meu?
811
01:26:58,000 --> 01:27:01,041
N-ar trebui să-l vopsești în roșu.
Nu merge cu ochii.
812
01:27:02,250 --> 01:27:05,000
- Ochii tăi căprui.
- Vezi-ți de treaba ta.
813
01:27:05,083 --> 01:27:07,333
Ești ca un polițist, unul corupt.
814
01:27:09,041 --> 01:27:11,375
Hei! Sunt țigările mele.
815
01:27:13,666 --> 01:27:15,125
Cumpără-mi când ieși.
816
01:27:15,208 --> 01:27:18,083
Nu pot ieși dacă nu e o urgență.
817
01:27:18,166 --> 01:27:20,875
Pentru 100 de dolari pe zi,
îmi poți face o favoare.
818
01:27:21,958 --> 01:27:23,625
Să vorbim despre cei 100$.
819
01:27:24,375 --> 01:27:29,375
Am auzit vorbindu-se despre tine la radio.
Ai început foarte prost, dragule.
820
01:27:30,666 --> 01:27:33,875
Primăria oferă 2,000 de dolari
celui care te găsește
821
01:27:35,083 --> 01:27:38,458
sau dă informații care duc
la arestarea ta.
822
01:27:39,958 --> 01:27:41,083
Ai înțeles?
823
01:27:41,625 --> 01:27:44,416
Așadar, nu mai e 100 de dolari.
824
01:27:45,083 --> 01:27:48,125
Sunt 200 de dolari,
adică 10% din recompensă.
825
01:27:49,083 --> 01:27:50,458
Plătește.
826
01:27:51,583 --> 01:27:54,625
Să zicem 50 de dolari în plus.
E destul pentru tine.
827
01:27:54,708 --> 01:27:57,875
Ce zici de cei 2,000? Nu contează?
828
01:28:01,291 --> 01:28:03,208
Măcar cu tine știu cum stau.
829
01:28:05,541 --> 01:28:07,166
Plătește.
830
01:28:08,250 --> 01:28:10,208
Poți plânge pe umărul meu.
831
01:28:20,250 --> 01:28:22,750
Nu!
832
01:28:29,458 --> 01:28:32,041
Nu, mă doare!
833
01:28:52,375 --> 01:28:56,416
A fost o glumă. De distracție.
834
01:28:58,416 --> 01:28:59,958
Glumeam.
835
01:29:01,875 --> 01:29:02,875
Și eu.
836
01:29:15,291 --> 01:29:19,958
M-am jucat cu tine pentru că nu doreai.
837
01:29:23,125 --> 01:29:24,916
Sunt o femeie mândră.
838
01:29:34,041 --> 01:29:36,333
Poți profita de timp să te speli.
839
01:29:42,916 --> 01:29:44,333
Nu așa.
840
01:29:59,375 --> 01:30:02,291
Arăți de parcă ai căzut
într-o cutie de vopsea.
841
01:30:29,041 --> 01:30:30,583
Cred că sunt urâtă.
842
01:30:32,500 --> 01:30:33,958
Arătai urâtă înainte.
843
01:30:34,500 --> 01:30:36,791
Machiajul e bun pentru bătrâne.
844
01:30:38,416 --> 01:30:42,083
E un obicei pe care-l am,
din cauza proiectoarelor.
845
01:30:42,166 --> 01:30:43,958
Făceai striptease?
846
01:30:44,458 --> 01:30:46,958
Nu, dragule, eram cântăreață.
847
01:30:47,041 --> 01:30:48,458
- Cântăreață?
- Da.
848
01:30:49,250 --> 01:30:51,333
În timpul unui turneu, am ajuns aici.
849
01:30:51,833 --> 01:30:54,041
Apoi, m-am săturat de meseria aia.
850
01:30:56,958 --> 01:30:58,541
Am lucruri mai bune de făcut.
851
01:31:02,750 --> 01:31:03,833
Nu ești distractiv.
852
01:31:04,458 --> 01:31:06,791
Fără alcool, fără dragoste,
fără artificii.
853
01:31:06,875 --> 01:31:09,125
- Ce-mi mai rămâne?
- Banii.
854
01:31:09,208 --> 01:31:11,333
- Ăștia îți plac cel mai mult.
- Da.
855
01:31:11,416 --> 01:31:14,750
Vreau o groază, cu diamante.
856
01:31:15,666 --> 01:31:19,041
Diamante faimoase.
Din cele de care au prințesele.
857
01:31:20,416 --> 01:31:23,000
M-am născut pe stradă
858
01:31:23,625 --> 01:31:27,250
Mică, semi îmbrăcată
859
01:31:27,875 --> 01:31:31,041
Și am călătorit într-o trăsură
860
01:31:31,583 --> 01:31:37,166
Ca în visul unui copil
861
01:31:37,250 --> 01:31:39,708
La Balafre ți-a oferit toate astea?
862
01:31:40,291 --> 01:31:42,291
Suntem parteneri.
863
01:31:42,916 --> 01:31:44,000
Felicitări!
864
01:31:44,083 --> 01:31:46,458
La ce oră te trezești dimineața?
865
01:31:46,541 --> 01:31:48,916
Depinde ce fac noaptea.
866
01:31:49,791 --> 01:31:52,791
Culcă-te, iar de dimineață
poți merge să-mi cumperi astea.
867
01:31:53,833 --> 01:31:55,666
De cea mai bună calitate.
868
01:31:56,166 --> 01:32:00,250
- Lasă vânzătorul să aleagă.
- Spui că am gusturi proaste?
869
01:32:02,208 --> 01:32:03,916
Poftim. Adu-mi restul.
870
01:32:07,958 --> 01:32:09,625
Raglan, mărime medie.
871
01:32:10,791 --> 01:32:14,041
- Crezi că-ți va veni?
- Raglanul nu e strâmt.
872
01:32:17,375 --> 01:32:18,583
Îl știai pe Leggett?
873
01:32:21,291 --> 01:32:22,541
William Leggett.
874
01:32:23,708 --> 01:32:26,416
De ce întrebi?
875
01:32:27,291 --> 01:32:29,041
Mereu purta raglane.
876
01:32:30,708 --> 01:32:33,375
A furat multe bijuterii faimoase
de la De Grazia.
877
01:32:37,750 --> 01:32:40,208
Eu le-am recuperat de la Nilesse.
878
01:32:40,291 --> 01:32:41,625
Toată lumea știe.
879
01:32:42,166 --> 01:32:44,666
Ai fi putut spune asta,
nu-ți plac diamantele?
880
01:32:45,333 --> 01:32:48,666
L-ai ucis pe Nilesse. E o crimă.
Era ceva personal?
881
01:32:50,208 --> 01:32:54,208
Nenorocitule! Dacă vrei să fii șic,
nu sunt de ajuns.
882
01:33:03,875 --> 01:33:09,083
Dragi ascultători, ați auzitdeclarația inspectorului Dietrich.
883
01:33:09,166 --> 01:33:12,916
Acum, profesorul Irvin,psihiatrul eminent,
884
01:33:13,000 --> 01:33:15,666
ne va putea lumina în cazul lui Marty.
885
01:33:16,291 --> 01:33:19,916
Marty e un criminal înnăscutsau ocazional?
886
01:33:20,666 --> 01:33:23,791
- Dle profesor?- E un criminal înnăscut.
887
01:33:23,875 --> 01:33:27,125
El exemplifică cele două condiții.Aceea a obiceiului
888
01:33:27,208 --> 01:33:29,291
și cea a sistemului sexual.
889
01:33:29,833 --> 01:33:33,541
De fapt, actul juisăriiîi oferă bărbatului
890
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
iluzia puterii.
891
01:33:36,916 --> 01:33:39,625
Putere? Biet nenorocit!
892
01:33:49,750 --> 01:33:51,916
Trage draperiile. Aprind lumina.
893
01:33:59,333 --> 01:34:00,375
Sunt grele.
894
01:34:08,916 --> 01:34:12,500
- Perfect.
- Și nu l-a ales vânzătorul.
895
01:34:12,583 --> 01:34:13,708
Eu am făcut-o.
896
01:34:15,125 --> 01:34:18,333
- A durat ceva.
- Da, dar m-am întâlnit cu La Balafre.
897
01:34:19,250 --> 01:34:21,041
A muncit mult pentru tine.
898
01:34:21,791 --> 01:34:25,541
Are o barcă care ne va duce
de la port într-un loc liniștit.
899
01:34:25,625 --> 01:34:27,375
Acolo va fi o mașină legală.
900
01:34:28,083 --> 01:34:30,750
De la Bruxelles îți iei lucrurile?
901
01:34:30,833 --> 01:34:33,958
- Așa e.
- Acolo te las, dragul meu.
902
01:34:34,875 --> 01:34:37,708
- Nu acolo reglăm socotelile.
- Nu-mi pasă.
903
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
Am încredere în partenerul meu.
904
01:34:42,250 --> 01:34:44,333
Știi care e finalul călătoriei?
905
01:34:44,416 --> 01:34:49,291
Da, granița cu Luxemburgul.
906
01:34:49,791 --> 01:34:53,541
Un cărăuș. Apoi, nu știu.
907
01:34:55,250 --> 01:34:57,375
Va veni mâine cu actele.
908
01:34:57,458 --> 01:35:00,708
De ce nu rămâi cu noi până la graniță?
Acolo facem împărțeala.
909
01:35:01,333 --> 01:35:03,375
Cărăușul nu vrea pe nimeni altcineva.
910
01:35:04,375 --> 01:35:05,625
Biet prost!
911
01:35:06,541 --> 01:35:08,375
Ai crezut asta?
912
01:35:10,208 --> 01:35:12,083
Cât crezi că-i dau lui La Balafre?
913
01:35:12,166 --> 01:35:14,166
- Nu știu, jumătate.
- Nu, totul.
914
01:35:14,250 --> 01:35:15,208
Totul?
915
01:35:15,291 --> 01:35:18,625
Da, totul pentru călătorie
și cinci mii de dolari.
916
01:35:19,333 --> 01:35:21,750
Mincinosule! Nimeni nu ar face așa ceva.
917
01:35:21,833 --> 01:35:23,375
De ce s-o faci tu?
918
01:35:24,333 --> 01:35:27,916
Nu pot revinde diamantele,
deci el face prețul.
919
01:35:28,833 --> 01:35:30,958
Biletul e unul dus.
920
01:35:31,750 --> 01:35:35,083
După graniță, mă va ucide.
Le economisește restul călătoriei.
921
01:35:35,916 --> 01:35:39,208
Își recuperează cei 5,000 de dolari
și au un mic profit.
922
01:35:41,875 --> 01:35:44,166
Nu a văzut niciodată
bijuteriile De Grazia.
923
01:35:44,250 --> 01:35:46,458
Îi pot da orice.
924
01:35:47,041 --> 01:35:49,750
Te trimite la Bruxelles
ca să le recunoști.
925
01:35:51,458 --> 01:35:54,416
Tu știi cum arată. Tu și Leggett.
926
01:35:56,583 --> 01:36:00,250
Mereu te-au păcălit.
După aceea, te-a păcălit Leggett.
927
01:36:00,333 --> 01:36:02,458
Când i-a dat bijuteriile lui Nilesse.
928
01:36:09,583 --> 01:36:12,625
La Balafre nu te va lăsa în viață.
Știi prea multe.
929
01:36:14,250 --> 01:36:16,458
Visează să păstreze totul pentru el.
930
01:36:20,666 --> 01:36:24,250
E ca o moștenire între bogați.
Noi înnebunim.
931
01:36:26,333 --> 01:36:30,375
Gunoiul ăla! Jegul ăla de om!
932
01:36:31,375 --> 01:36:35,000
Să mă fure?
La cât m-am chinuit să le iau?
933
01:36:35,083 --> 01:36:37,416
Le vei primi. Uite. Privește.
934
01:36:38,750 --> 01:36:40,083
Ce e?
935
01:36:40,166 --> 01:36:41,750
Vino mai aproape.
936
01:36:43,166 --> 01:36:46,208
E cheia unei cutii poștale.
Bijuteriile sunt înăuntru.
937
01:36:46,291 --> 01:36:48,791
Tu o vei deschide. Eu voi fi acolo.
938
01:36:49,750 --> 01:36:52,750
Spune-mi un detaliu bun,
să știu că le meriți.
939
01:36:52,833 --> 01:36:57,666
Unul dintre coliere e rupt.
Ce va spune La Balafre?
940
01:36:57,750 --> 01:36:58,791
Nu va fi acolo.
941
01:37:04,375 --> 01:37:06,916
Îl vei împușca, nu-i așa, dragule?
942
01:37:09,625 --> 01:37:10,791
Depinde de el.
943
01:37:31,625 --> 01:37:33,208
Toată lumea intră aici.
944
01:37:34,541 --> 01:37:36,458
- Te așteptam.
- Bună!
945
01:37:37,958 --> 01:37:40,250
Arăți diferit. Nu crezi?
946
01:37:41,291 --> 01:37:45,541
Mi-ai văzut rochia?
E discretă pentru călătorie.
947
01:37:46,750 --> 01:37:48,250
Mica Rose e genială.
948
01:37:49,041 --> 01:37:52,375
- Pregătește ceva de băut. Te chem eu.
- Un gangster adevărat.
949
01:37:57,375 --> 01:38:00,041
Lasă-l deoparte pe prietenul tău.
950
01:38:02,458 --> 01:38:05,000
Am venit să te iau, totul e gata.
951
01:38:05,083 --> 01:38:07,000
- Sper că ești fericit.
- Banii.
952
01:38:10,750 --> 01:38:12,958
- Ea nu știe?
- Drept cine mă crezi?
953
01:38:13,500 --> 01:38:14,750
Ai actele?
954
01:38:23,083 --> 01:38:24,583
PAȘAPORT
955
01:38:25,500 --> 01:38:26,750
Învață-l pe de rost.
956
01:38:28,541 --> 01:38:29,666
Uite deghizarea.
957
01:38:32,875 --> 01:38:33,875
Poți alege.
958
01:38:37,833 --> 01:38:41,500
- Ce barcă e?
- Una mică.
959
01:38:41,583 --> 01:38:43,041
- Mașina?
- Un Rover.
960
01:38:43,583 --> 01:38:46,500
- Cărăușul?
- Un tip deosebit.
961
01:38:47,291 --> 01:38:51,541
La sfârșitul călătoriei, primești viza
de Algeria și un bilet de avion.
962
01:38:51,625 --> 01:38:55,166
- De la Luxemburg, e ușor.
- E o cutie poștală.
963
01:39:09,000 --> 01:39:11,791
Nu uita să-ți ții gura
în timpul călătoriei.
964
01:39:12,416 --> 01:39:14,000
- Bine.
- Trebuie să mă îmbrac.
965
01:39:14,083 --> 01:39:15,333
Noroc!
966
01:39:37,666 --> 01:39:38,666
A murit?
967
01:39:40,125 --> 01:39:43,583
- Tu…
- L-am otrăvit, da. Tu n-ai fi făcut-o.
968
01:39:44,583 --> 01:39:46,000
Eu trebuia s-o fac.
969
01:39:57,666 --> 01:40:01,291
Acum suntem la fel.
Și eu am doi pe conștiință.
970
01:40:04,208 --> 01:40:07,541
Nu îți ofer dragoste. Nici prietenie.
971
01:40:08,250 --> 01:40:12,041
Înțelegi, cu ce am făcut,
nu suntem ca toată lumea.
972
01:40:12,958 --> 01:40:18,083
Suntem izolați de lume.
Suntem prea singuri să rămânem solitari.
973
01:40:20,166 --> 01:40:21,125
Prea singuri.
974
01:41:05,500 --> 01:41:06,708
Tina e bine?
975
01:41:06,791 --> 01:41:10,208
Da, dar sper că nu ai intenția
de a o vedea.
976
01:41:10,833 --> 01:41:14,125
Nu. Spuneți-i că în curând,
nu va avea de ce să se teamă.
977
01:41:14,666 --> 01:41:18,583
- Credeam că ești la mare depărtare.
- Nu te mai gândești la cazurile tale?
978
01:41:19,833 --> 01:41:22,666
Pleacă, prietene. Dacă te prind,
s-a terminat.
979
01:41:26,375 --> 01:41:28,333
- Pentru ea.
- Bani?
980
01:41:28,416 --> 01:41:30,500
- Da.
- Bani furați?
981
01:41:31,041 --> 01:41:34,250
Jur că nu sunt. Nu pot explica,
dar nu sunt furați.
982
01:41:45,708 --> 01:41:47,916
E nostim. Mă simt un om nou.
983
01:41:49,250 --> 01:41:50,500
E pentru tine.
984
01:41:53,041 --> 01:41:54,291
Aici e, 110.
985
01:42:50,458 --> 01:42:52,208
Arăt ca o prințesă adevărată.
986
01:42:54,791 --> 01:42:58,000
O prințesă în luna de miere.
Nu crezi?
987
01:43:00,541 --> 01:43:01,958
Sunt frumoase.
988
01:43:23,291 --> 01:43:26,000
- Am ajuns.
- Unde suntem?
989
01:43:26,791 --> 01:43:29,166
Glumești, ești nebun?
990
01:43:29,750 --> 01:43:31,083
Nu am fi ajuns departe.
991
01:43:31,750 --> 01:43:34,500
Ești nebun?
Dacă ieși, ești pe cont propriu.
992
01:43:34,583 --> 01:43:37,375
- E pentru altă femeie.
- Altă femeie?
993
01:43:37,458 --> 01:43:40,250
Un prieten a murit deja,
merg până la final.
994
01:44:02,333 --> 01:44:04,791
Nu!
995
01:44:17,875 --> 01:44:21,083
Nu! Sunt ale mele! Hoțule!
996
01:44:25,458 --> 01:44:26,458
Nu!
997
01:44:27,666 --> 01:44:29,833
- Duceți-o la infirmerie.
- Nu!
998
01:44:29,916 --> 01:44:32,416
Nu-mi puteți face asta!
999
01:44:33,833 --> 01:44:34,791
Nu!
1000
01:44:38,541 --> 01:44:40,750
Sunt o prințesă!
1001
01:44:42,125 --> 01:44:43,833
Hoților!
1002
01:45:07,625 --> 01:45:10,750
PRIZONIERII CONDAMNAȚI LA MOARTE
1003
01:45:47,958 --> 01:45:48,916
- Hei!
- Da?
1004
01:45:49,000 --> 01:45:50,958
- Vrei o curmală?
- Mulțumesc.
1005
01:45:52,458 --> 01:45:54,750
Măresc prețul benzinei.
1006
01:45:55,375 --> 01:45:57,000
Nu-mi pasă, nu am mașină.
1007
01:46:03,250 --> 01:46:04,250
Nenorocitul!
1008
01:46:05,291 --> 01:46:06,500
La naiba!
1009
01:46:39,541 --> 01:46:43,708
E un ucigaș. Nu e om.
1010
01:46:44,375 --> 01:46:46,958
Doar un ucigaș râde
într-un asemenea moment.
1011
01:46:47,500 --> 01:46:50,458
Eu sunt nevinovat. El a făcut totul.
1012
01:46:50,541 --> 01:46:54,041
Nu vrea să mărturisească. Sunt nevinovat.
De aceea râde.
1013
01:46:54,125 --> 01:46:56,916
Nu te supăra, Leggett.
Nu râdeam de asta.
1014
01:46:57,500 --> 01:46:59,916
Sunt singurul care-l cunoaște.
1015
01:47:02,083 --> 01:47:06,125
Vrea să-i vadă pe alții suferind.
De aceea are probleme.
1016
01:47:07,625 --> 01:47:11,916
Se teme să plece singur.
Haide, Marty, ajută-mă.
1017
01:47:12,000 --> 01:47:13,416
Pentru tine, nu contează.
1018
01:47:14,500 --> 01:47:16,541
Am de plătit, plătesc.
1019
01:47:17,083 --> 01:47:19,500
- Fă la fel.
- Bine spus, Marty.
1020
01:47:20,625 --> 01:47:25,625
Să-i dăm o curmală? E bună pentru ce are.
1021
01:47:27,541 --> 01:47:30,541
Uite, de la el.
1022
01:47:30,625 --> 01:47:33,625
Nu vreau nimic din ce a atins.
Să cheme judecătorul!
1023
01:47:33,708 --> 01:47:36,958
Nu mai țipa! Țipi zilnic.
1024
01:47:37,041 --> 01:47:39,708
Vrei să ajungi la nebuni, ca prietena ta?
1025
01:47:39,791 --> 01:47:41,666
Știi că nu ajungi acolo, deci…
1026
01:47:47,375 --> 01:47:50,166
- Marty, la vorbitor.
- Vorbitor?
1027
01:47:56,375 --> 01:47:58,458
E o greșeală, nu aștept pe nimeni.
1028
01:48:21,958 --> 01:48:24,791
Tina? Nu se poate!
1029
01:48:33,458 --> 01:48:34,750
Marty.
1030
01:48:36,458 --> 01:48:38,291
A trecut atâta timp!
1031
01:48:41,625 --> 01:48:42,583
Ia loc.
1032
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Atât de mult!
1033
01:48:48,333 --> 01:48:51,166
Nu înțeleg. Ce faci aici?
1034
01:48:52,166 --> 01:48:54,583
Nu-ți face griji, voi fi bine.
1035
01:48:55,083 --> 01:48:58,541
E Mendel. M-a găsit urmărind semnul.
1036
01:48:59,916 --> 01:49:01,833
El mi-a obținut audiența asta.
1037
01:49:04,541 --> 01:49:06,583
Dacă ai fi avut încredere în el…
1038
01:49:07,625 --> 01:49:09,666
Ai fi putut evita multe.
1039
01:49:09,750 --> 01:49:12,916
Mă temeam să nu fii implicată în asta.
Am acționat singur.
1040
01:49:14,833 --> 01:49:16,958
N-am avut încredere în nimeni.
1041
01:49:17,916 --> 01:49:22,541
Cu excepția ta. Ești atât de frumoasă!
Parcă ar fi revenit primăvara.
1042
01:49:23,958 --> 01:49:26,708
Da, Marty, a venit.
1043
01:49:27,250 --> 01:49:31,166
E peste tot.
Cântă la ferma părinților lui Lucile.
1044
01:49:32,250 --> 01:49:33,833
E o fermă prietenoasă.
1045
01:49:36,208 --> 01:49:42,708
Nu te vor ucide, nu?
1046
01:49:44,708 --> 01:49:47,250
- Nu-i așa?
- Sigur că nu.
1047
01:49:47,333 --> 01:49:49,458
Se va schimba guvernul.
1048
01:49:49,541 --> 01:49:52,166
Ține minte, au fost revolte pe stradă.
1049
01:49:54,000 --> 01:49:56,458
Îți tot rotești inelul.
1050
01:49:58,000 --> 01:50:00,500
Și îl mai ții minte pe vorbărețul ăla?
1051
01:50:01,166 --> 01:50:04,208
Da, cu favoriții lui.
1052
01:50:06,416 --> 01:50:08,541
Aveai o rochie aiurea,
cu fundă la spate.
1053
01:50:37,958 --> 01:50:39,000
Bună, Moise!
1054
01:50:42,958 --> 01:50:44,083
Mersi oricum.
1055
01:50:47,541 --> 01:50:49,333
Aș vrea să-ți spun ceva.
1056
01:50:50,458 --> 01:50:53,750
Sunt sigur că dacă ai ieși acum,
nu ai mai fura.
1057
01:50:56,541 --> 01:50:59,666
Ai fata, copii.
1058
01:51:00,750 --> 01:51:04,958
Un serviciu. Doar că nimeni
nu-ți mai poate deschide ușa.
1059
01:51:06,541 --> 01:51:09,708
Nimeni. Și cred că e absurd.
1060
01:51:10,791 --> 01:51:11,958
Negativ și absurd.
1061
01:51:13,583 --> 01:51:15,958
Nu rămâne blocat în asta.
Toți murim cândva.
1062
01:51:17,291 --> 01:51:19,916
- Pa, Moise!
- O să-mi rămână porecla asta.
1063
01:51:21,250 --> 01:51:23,500
Lucrurile mărunte
sunt cele mai importante.
1064
01:51:24,208 --> 01:51:26,625
Un inel prea mare, o rochie aiurea.
1065
01:52:04,250 --> 01:52:05,375
De data asta, gata.
1066
01:52:14,666 --> 01:52:18,583
Marty, nu am putut face nimic.
1067
01:52:23,000 --> 01:52:25,458
Bine. E mai bine așa.
1068
01:52:30,666 --> 01:52:33,791
Nu mă atinge!
1069
01:52:35,416 --> 01:52:36,583
Nu!
1070
01:52:47,875 --> 01:52:51,416
În calitate de avocat,
voi depune plângere la consiliu.
1071
01:52:51,500 --> 01:52:54,375
Plec. Nu mai am ce face aici.
1072
01:53:00,083 --> 01:53:03,333
Oricum va trebui să plece.
Ați putea vorbi cu el.
1073
01:53:03,875 --> 01:53:07,375
Dle procuror, nu pot convinge acest om
1074
01:53:07,458 --> 01:53:08,583
să înfrunte moartea.
1075
01:53:34,875 --> 01:53:36,583
Pot vorbi cu el, dacă doriți.
1076
01:53:48,666 --> 01:53:49,833
Lăsați-l să treacă.
1077
01:54:01,541 --> 01:54:05,625
Aici erai. Spune-le că tu ai făcut-o.
1078
01:54:08,625 --> 01:54:10,625
Știi bine că tu ai fost.
1079
01:54:14,375 --> 01:54:17,083
Da, știu.
1080
01:54:21,041 --> 01:54:22,416
Dar nu vreau să mor.
1081
01:54:24,000 --> 01:54:26,875
- Să nu mă atingă nimeni.
- Nimeni nu te va atinge.
1082
01:54:27,416 --> 01:54:29,541
Ați înțeles? Nimeni nu-l atinge.
1083
01:54:30,541 --> 01:54:32,833
Nimeni nu te va atinge.
1084
01:54:32,916 --> 01:54:34,958
- Ai cuvântul meu.
- Plecați!
1085
01:54:38,166 --> 01:54:39,125
Tu.
1086
01:54:40,625 --> 01:54:42,166
Știi cum să vorbești cu ei.
1087
01:54:43,125 --> 01:54:45,875
Hai! M-am săturat de locul ăsta.
1088
01:54:47,958 --> 01:54:50,208
De ciudații ăștia
ce se joacă de-a soldații.
1089
01:54:58,833 --> 01:55:00,541
Nu vreau să mă atingă nimeni.
1090
01:55:14,875 --> 01:55:16,333
Ai dreptate.
1091
01:55:20,416 --> 01:55:21,708
Toți sunt niște ciudați.
1092
01:55:24,166 --> 01:55:27,833
- Să cântăm, să-i enervăm.
- Nu știu niciun cântec.
1093
01:55:27,916 --> 01:55:29,875
Știu eu unul, cântă după mine.
1094
01:55:29,958 --> 01:55:31,708
Fie că suntem frumoși sau urâți
1095
01:55:31,791 --> 01:55:34,083
Suntem singuri în sicriul nostru
1096
01:55:34,625 --> 01:55:36,708
Fie că suntem frumoși sau urâți
1097
01:55:36,791 --> 01:55:39,375
Suntem singuri în sicriul nostru
1098
01:55:39,458 --> 01:55:44,000
Fie că suntem frumoși sau urâți
1099
01:55:44,083 --> 01:55:48,416
Cu zorzoane sau în galoșiÎn giulgiu nu sunt buzunare
1100
01:55:48,500 --> 01:55:54,041
Cu zorzoane sau în galoșiÎn giulgiu nu sunt buzunare
1101
01:55:54,125 --> 01:55:56,583
Fie că suntem frumoși sau urâți
1102
01:55:56,666 --> 01:55:59,416
Suntem singuri în sicriul nostru
1103
01:55:59,500 --> 01:56:04,000
Cu zorzoane sau în galoșiÎn giulgiu nu sunt buzunare
1104
01:56:44,375 --> 01:56:47,541
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean
77733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.