All language subtitles for The.Woman.In.Green.1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,409 --> 00:01:18,202 I won't forget that morning, 2 00:01:18,328 --> 00:01:20,037 not if I live to be 100. 3 00:01:20,163 --> 00:01:22,539 I counted the men as they marched out of the Yard. 4 00:01:22,665 --> 00:01:24,875 They'd hardly slept for weeks. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,544 We at the CID had slept even less, 6 00:01:27,670 --> 00:01:29,505 for the nightmare that kept us awake 7 00:01:29,631 --> 00:01:31,548 was all the same nightmare. 8 00:01:32,884 --> 00:01:34,093 That's why we weren't surprised 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,552 when the Commissioner had asked us up to 10 00:01:35,678 --> 00:01:37,596 the conference room for a bit of a talk. 11 00:01:37,722 --> 00:01:40,265 He would talk to us plenty, we knew that. 12 00:01:40,391 --> 00:01:43,268 It didn't help any to know what was ahead of us. 13 00:01:51,194 --> 00:01:53,278 Must we have that window open, Gregson? 14 00:01:53,404 --> 00:01:55,405 Oh shut it if you want to. 15 00:01:55,532 --> 00:01:56,949 The Chief will be in enough of a temper 16 00:01:57,075 --> 00:01:59,910 without having a ruddy blast down the back of his neck! 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,501 Gentlemen, the Commissioner. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,089 Stuffy in here. 19 00:02:16,594 --> 00:02:19,138 Be seated, won't you? 20 00:02:19,264 --> 00:02:22,558 Gentlemen, if you wish to know what able men you are, 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,810 read any of the works of popular fiction 22 00:02:24,936 --> 00:02:26,520 that glamorize your achievement 23 00:02:26,646 --> 00:02:31,066 but don't, I beg of you, read the daily papers. 24 00:02:31,192 --> 00:02:34,778 They might give you an inferiority complex. 25 00:02:34,904 --> 00:02:37,656 I hate to mention it, 26 00:02:37,782 --> 00:02:39,283 but we're confronted with a series of 27 00:02:39,409 --> 00:02:43,036 the most atrocious murders since Jack the Ripper. 28 00:02:43,163 --> 00:02:44,705 And in the meantime, 29 00:02:44,831 --> 00:02:48,834 the CID might as well be playing at shove hate me 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,253 for all the good we've accomplished. 31 00:02:51,379 --> 00:02:54,923 Now, look 32 00:02:55,049 --> 00:02:58,635 here, here and here. 33 00:02:58,761 --> 00:03:01,430 Each of these red flags scattered through the city 34 00:03:01,556 --> 00:03:03,473 stands for a woman brutally murdered, 35 00:03:03,600 --> 00:03:04,808 a woman's terror, 36 00:03:04,934 --> 00:03:07,311 a woman's death agony. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,897 These are no ordinary crimes. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,649 These are the works of a fiend who kills first 39 00:03:12,775 --> 00:03:14,985 and mutilates afterwards. 40 00:03:15,111 --> 00:03:17,529 A ghoul who hacks off a part of his victim's body 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,239 and carries it away with him, 42 00:03:19,365 --> 00:03:22,826 a loathsome souvenir of his butchery. 43 00:03:22,952 --> 00:03:25,204 Three women murdered so far, 44 00:03:25,330 --> 00:03:27,706 and you haven't turned in one clue. 45 00:03:27,832 --> 00:03:30,792 You haven't given me one lead. 46 00:03:30,919 --> 00:03:34,963 Here you sit and wait for news of a fourth victim 47 00:03:35,089 --> 00:03:37,466 with your arms folded. 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,264 Well, we hadn't long to wait. 49 00:03:44,390 --> 00:03:46,058 It was down Lamberth Way 50 00:03:46,184 --> 00:03:48,227 where a young woman was hurrying home late last night. 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,062 She saw something and stopped. 52 00:03:51,773 --> 00:03:53,523 It was a Constable. 53 00:03:53,650 --> 00:03:54,900 He spoke to her, 54 00:03:55,026 --> 00:03:57,319 and he walked along with her just in case. 55 00:04:00,198 --> 00:04:01,615 He saw her go down the stairway 56 00:04:01,741 --> 00:04:04,618 to the basement lodging where she lived. 57 00:04:04,744 --> 00:04:07,329 I can only surmise what happened after that. 58 00:04:22,470 --> 00:04:24,471 So I put my pride in my pocket 59 00:04:24,597 --> 00:04:26,640 and went to see the man that so often helped out 60 00:04:26,766 --> 00:04:30,227 Inspector Lestrade and myself in the past 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,604 Mr. Sherlock Holmes. 62 00:04:38,736 --> 00:04:42,281 If ever a man needed help, I did. 63 00:04:48,788 --> 00:04:51,540 This makes four, Inspector. 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,126 Four defenseless women here in the heart of London. 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,461 And every one with the right forefinger hacked off. 66 00:04:56,587 --> 00:04:58,964 Not hacked, Inspector Gregson, 67 00:05:01,384 --> 00:05:03,677 cleanly, expertly severed. 68 00:05:03,803 --> 00:05:05,804 The work of a skilled surgeon. 69 00:05:05,930 --> 00:05:07,389 That's our only clue. 70 00:05:07,515 --> 00:05:10,100 Much about the age of my sister's girl. 71 00:05:10,226 --> 00:05:13,395 Is there no way of stopping this, Mr. Holmes? 72 00:05:13,521 --> 00:05:18,734 Yes, there's a way somehow. 73 00:05:18,860 --> 00:05:21,236 A fiend that did this. 74 00:05:21,362 --> 00:05:23,905 I promise, I promise. 75 00:05:24,032 --> 00:05:26,491 We've nothing go on, that's the rotten part of it. 76 00:05:26,617 --> 00:05:28,702 We can't get far without knowing the motive. 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,370 Well, at least we know what the motives were not. 78 00:05:30,496 --> 00:05:34,333 It wasn't robbery nor passion, nor vengeance, 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,501 because they all came at totally unrelated families. 80 00:05:36,627 --> 00:05:39,379 Steady, Inspector, steady. 81 00:05:39,505 --> 00:05:41,423 I'm sorry, Mr. Holmes. 82 00:05:41,549 --> 00:05:44,634 I don't turn a hair when it's a bloke that can look after himself, 83 00:05:44,761 --> 00:05:47,012 but a little slip of a thing like that. 84 00:05:47,138 --> 00:05:49,097 Yes, it's horrible. Come on, let's get a drink. 85 00:05:54,062 --> 00:05:56,104 ♪♪ 86 00:06:11,704 --> 00:06:13,663 - Good evening, Mr. Holmes. - Good evening, Vincent. 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,208 Whiskey and soda, please, and a double for my friend here, Inspector Gregson. 88 00:06:16,334 --> 00:06:16,833 Very good, sir. 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,543 Make mine Irish. 90 00:06:18,669 --> 00:06:20,712 It's noble to give me a hand on this thing, Mr. Holmes. 91 00:06:20,838 --> 00:06:23,006 Always a pleasure to be of help to Scotland Yard, Inspector. 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,509 A little out of my line, looking for a maniac 93 00:06:25,635 --> 00:06:29,763 that murders just for the fun of the hunt. 94 00:06:29,889 --> 00:06:32,224 Or perhaps, just to get a human finger. 95 00:06:35,603 --> 00:06:38,271 In all four cases, 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,107 The murderer risks capture, 97 00:06:40,233 --> 00:06:42,109 by stopping to secure a finger. 98 00:06:45,780 --> 00:06:46,863 I wonder what for? 99 00:06:46,989 --> 00:06:50,450 Who knows? He's just a madman. 100 00:06:50,576 --> 00:06:53,286 Perhaps there's a method in his madness. 101 00:06:53,413 --> 00:06:55,747 If we could just trace those missing fingers. 102 00:06:55,873 --> 00:06:57,040 If? 103 00:06:57,166 --> 00:06:58,750 If we could just drain the English Channel, 104 00:06:58,876 --> 00:07:01,378 we might find a penny. 105 00:07:01,504 --> 00:07:02,546 Oh, thank you. 106 00:07:04,715 --> 00:07:05,674 You may keep those, Mr. Holmes. 107 00:07:05,800 --> 00:07:06,633 Thank you. 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,266 Sir George Fenwick, isn't it? 109 00:07:14,392 --> 00:07:15,308 Yes. 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,185 Is that his daughter with him? 111 00:07:17,311 --> 00:07:19,187 Don't be so naive, Inspector. 112 00:07:21,107 --> 00:07:23,024 You know everyone, don't you, darling? 113 00:07:23,151 --> 00:07:25,610 Well, hardly. 114 00:07:25,736 --> 00:07:27,154 A week ago, I didn't know you. 115 00:07:27,280 --> 00:07:29,948 A week, how fast it's gone. 116 00:07:43,337 --> 00:07:44,754 I collect these things. 117 00:07:44,881 --> 00:07:46,840 How very quaint of you. 118 00:07:46,966 --> 00:07:48,425 - Shall we go? - Yes. 119 00:07:53,389 --> 00:07:56,266 What are you looking at, Mr. Holmes? 120 00:07:56,392 --> 00:07:58,602 Looking at a very handsome woman. 121 00:07:58,728 --> 00:07:59,769 Not fond of the purple, 122 00:07:59,896 --> 00:08:02,022 but giving an excellent invitation. 123 00:08:02,148 --> 00:08:03,899 Would you like to come to my flat for a nightcap? 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,359 - Lovely idea. - Yes, isn't it? 125 00:08:14,535 --> 00:08:16,369 I wonder where she's taking Sir George Fenwick? 126 00:08:16,496 --> 00:08:19,789 Don't be so naive, Mr. Holmes. 127 00:09:09,590 --> 00:09:11,132 [buzzer] 128 00:09:19,100 --> 00:09:20,433 - Good evening, ma'am. - Hello, Crandon. 129 00:09:20,560 --> 00:09:22,769 - Any messages? - No, ma'am. 130 00:09:22,895 --> 00:09:23,728 Thank you. 131 00:09:27,149 --> 00:09:29,276 Uh, drinks, Crandon one of your nice surprises. 132 00:09:29,402 --> 00:09:30,277 Yes, ma'am. 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,611 I say, you don't mean that-- 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,863 Crandon's a marvel, aren't you, Crandon? 135 00:09:33,990 --> 00:09:35,240 Yes, ma'am. 136 00:09:35,366 --> 00:09:37,659 You wouldn't believe the things she can do. 137 00:09:37,785 --> 00:09:39,035 Hmm. 138 00:09:39,161 --> 00:09:42,163 Ah, charming place, delightful. 139 00:09:42,290 --> 00:09:45,709 Really, you think so? I'm so glad. 140 00:09:45,835 --> 00:09:48,253 Do sit down. 141 00:09:48,379 --> 00:09:49,379 Do you mind? 142 00:09:49,505 --> 00:09:50,630 Do I mind? 143 00:09:50,756 --> 00:09:54,175 What a question. 144 00:09:54,302 --> 00:09:57,137 I don't mind anything, really, 145 00:09:57,263 --> 00:09:58,722 except not being with you. 146 00:09:58,848 --> 00:10:00,807 Now, you really don't want me to believe that, do you? 147 00:10:00,933 --> 00:10:03,184 - Not too seriously. - Good. 148 00:10:03,311 --> 00:10:05,520 We're both quite grown up, aren't we? 149 00:10:05,646 --> 00:10:06,479 Quite. 150 00:10:13,988 --> 00:10:15,572 You're a treasure, Crandon. 151 00:10:21,078 --> 00:10:23,330 And lower the lights a little as you leave. 152 00:10:30,671 --> 00:10:33,340 I prefer a more flattering light. 153 00:10:33,466 --> 00:10:34,716 In any light, you'd be-- 154 00:10:34,842 --> 00:10:36,468 Would I? 155 00:10:36,594 --> 00:10:38,845 And don't you know it. 156 00:10:38,971 --> 00:10:40,430 Perhaps I do. 157 00:10:43,601 --> 00:10:44,351 ♪♪ 158 00:10:49,857 --> 00:10:51,733 Oh, that priceless woman. 159 00:10:51,859 --> 00:10:54,319 You wouldn't believe it, but she's absurdly romantic. 160 00:10:54,445 --> 00:10:57,530 She loves dreamy music, and she thinks that we-- 161 00:10:57,657 --> 00:11:00,116 But we do, don't we? 162 00:11:00,242 --> 00:11:01,618 Do we? 163 00:11:01,744 --> 00:11:05,163 Well, it's rather soothing, restful. 164 00:11:05,289 --> 00:11:07,457 Yes. 165 00:11:07,583 --> 00:11:09,584 And we all need rest at times. 166 00:11:09,710 --> 00:11:14,464 Like tired children who played too long. 167 00:11:14,590 --> 00:11:18,343 You've played with wooden soldiers, I suppose? 168 00:11:18,469 --> 00:11:21,638 Funny, hadn't thought of that for years. 169 00:11:21,764 --> 00:11:24,557 Toy boats were my special joy. 170 00:11:24,684 --> 00:11:27,769 Anything I could set afloat anywhere. 171 00:11:27,895 --> 00:11:32,691 Like this, and this. 172 00:11:32,817 --> 00:11:36,444 Toy boats sailing into the never-never land, 173 00:11:36,570 --> 00:11:39,280 the land of beautiful dreams. 174 00:11:39,407 --> 00:11:41,449 Look. 175 00:11:41,575 --> 00:11:45,787 Look odd, isn't it, how the light is reflected. 176 00:11:45,913 --> 00:11:49,958 Little specks of light that move and move, 177 00:11:50,084 --> 00:11:52,961 like stars on a slowly-moving stream. 178 00:11:55,339 --> 00:11:57,841 - You know Holmes I'm very sensitive to atmosphere. - Oh? 179 00:11:57,967 --> 00:11:59,300 Yes, I can tell by the feel of this room 180 00:11:59,427 --> 00:12:00,635 there's been a murder committed here. 181 00:12:00,761 --> 00:12:02,429 It may interest you to know, my dear fellow, 182 00:12:02,555 --> 00:12:04,139 it was at the other side of that door 183 00:12:04,265 --> 00:12:05,724 at the foot of the stairs that the poor girl was murdered. 184 00:12:05,850 --> 00:12:07,267 If only I could find it. 185 00:12:07,393 --> 00:12:09,102 Find what? 186 00:12:09,228 --> 00:12:12,021 The one thing these unfortunate victims have in common 187 00:12:12,148 --> 00:12:13,898 that might give us a motive for these murders. 188 00:12:14,024 --> 00:12:15,275 There must be something. 189 00:12:15,401 --> 00:12:16,609 Another Jack the Ripper, if you ask me 190 00:12:16,736 --> 00:12:17,861 a homicidal maniac. 191 00:12:17,987 --> 00:12:19,529 No, Watson, in the case of Jack the Ripper, 192 00:12:19,655 --> 00:12:20,905 there was one thing in common. 193 00:12:21,031 --> 00:12:22,615 His victims were all from one walk of life, 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,033 living in the same section of the city. 195 00:12:24,160 --> 00:12:26,077 In this case, the murderer chooses his victims 196 00:12:26,203 --> 00:12:29,080 from all walks of life and from different sections of the city. 197 00:12:29,206 --> 00:12:30,457 No, my dear fellow, 198 00:12:30,583 --> 00:12:33,001 this is not the work of a homicidal maniac. 199 00:12:33,127 --> 00:12:35,295 It's something infinitely more sinister. 200 00:12:35,421 --> 00:12:36,463 You're giving me the creeps. 201 00:12:36,589 --> 00:12:37,213 What on earth are you talking about? 202 00:12:37,339 --> 00:12:39,758 Watson, I'm convinced 203 00:12:39,884 --> 00:12:41,926 that these murders are only incidental 204 00:12:42,052 --> 00:12:44,137 to some larger and more diabolical scheme. 205 00:12:44,263 --> 00:12:46,598 That may be, but why the severed fingers? 206 00:12:46,724 --> 00:12:47,891 The answer to that question, my dear fellow, 207 00:12:48,017 --> 00:12:49,851 is our only hope of solving these mysteries. 208 00:12:49,977 --> 00:12:51,936 "Dear Sister, I am so happy 209 00:12:52,062 --> 00:12:55,273 I had such a lovely Holiday at Brighton with you and Alph, 210 00:12:55,399 --> 00:12:58,443 and I'm looking forward to being with you again." 211 00:12:58,569 --> 00:12:59,903 Poor little thing. 212 00:13:00,029 --> 00:13:02,197 Sort of raises a lump in your throat. 213 00:13:02,323 --> 00:13:05,074 I can picture her sitting here happily writing this letter 214 00:13:05,201 --> 00:13:08,244 and not a bit realizing that she's shortly going to her death. 215 00:13:09,455 --> 00:13:10,663 Hello. 216 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Gregson. 217 00:13:16,170 --> 00:13:17,796 Oh, there you are, Mr. Holmes, 218 00:13:17,922 --> 00:13:19,130 - I've been looking for you everywhere. - What's happened? 219 00:13:19,256 --> 00:13:20,757 Murder in Edgware Road, not half an hour ago. 220 00:13:20,883 --> 00:13:22,258 - Woman? - Yes, 221 00:13:22,384 --> 00:13:24,093 and the right forefinger cut off clean. 222 00:14:01,173 --> 00:14:03,842 Paper, morning paper. 223 00:14:03,968 --> 00:14:06,177 Paper, horrible murder. 224 00:14:06,303 --> 00:14:08,471 Murder in Edgware Road. 225 00:14:08,597 --> 00:14:10,974 Read all about the murder. 226 00:14:11,100 --> 00:14:13,142 Horrible murder of a young woman. 227 00:14:15,688 --> 00:14:18,690 Get your paper. 228 00:14:18,816 --> 00:14:22,110 Horrible murder, paper. All about the murder. 229 00:14:23,988 --> 00:14:26,948 Morning Paper, all about the murder, 230 00:14:27,074 --> 00:14:29,200 Paper, horrible murder. 231 00:14:31,078 --> 00:14:33,955 Another young woman found murdered, paper sir. 232 00:14:34,081 --> 00:14:38,167 Horrible murder, paper, paper, read all about it. 233 00:14:42,047 --> 00:14:43,631 Get your paper. 234 00:14:43,757 --> 00:14:45,758 Murder in the Edgware Road. 235 00:14:45,885 --> 00:14:47,594 Horrible finger murder. 236 00:14:51,515 --> 00:14:54,350 Shocking murder. Murder in Edgware Road. 237 00:14:55,936 --> 00:14:58,146 Horrible murder of a young woman. 238 00:15:01,734 --> 00:15:03,276 Read all about the murder. 239 00:15:09,199 --> 00:15:10,658 On me fancy, ma'am, 240 00:15:10,784 --> 00:15:13,286 there's been another of those horrible murders. 241 00:15:13,412 --> 00:15:14,871 Dear, dear, how shocking. 242 00:15:14,997 --> 00:15:16,414 Yes, ma'am, 243 00:15:16,540 --> 00:15:19,083 I really don't feel quite safe here myself. 244 00:15:19,209 --> 00:15:20,919 [door buzzer] 245 00:15:21,045 --> 00:15:21,961 Oh, dear. 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,892 - Why, Sir George! - I must see Miss Marlow at once. 247 00:15:36,018 --> 00:15:38,353 - I don't know if she's-- - I must see her, where is she? 248 00:15:42,483 --> 00:15:44,317 Lydia. 249 00:15:44,443 --> 00:15:45,860 Why, Sir George! 250 00:15:45,986 --> 00:15:47,528 What is it, what happened? 251 00:15:47,655 --> 00:15:48,863 I don't know. 252 00:15:48,989 --> 00:15:50,615 You'll have to help me. You've got to help me! 253 00:15:50,741 --> 00:15:52,033 But I don't understand. 254 00:15:52,159 --> 00:15:55,495 Listen, I woke up a few minutes ago 255 00:15:55,621 --> 00:15:57,455 in a cheap boardinghouse 256 00:15:57,581 --> 00:15:59,040 off Edgware Road. 257 00:15:59,166 --> 00:16:00,166 I don't know how I came there, 258 00:16:00,292 --> 00:16:01,584 I don't know when. 259 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 The last thing I remember is being here with you. 260 00:16:02,836 --> 00:16:05,004 Calm yourself, Sir George. 261 00:16:05,130 --> 00:16:07,215 When did I leave here? 262 00:16:07,341 --> 00:16:10,635 Well, it was about, uh, uh-- 263 00:16:10,761 --> 00:16:13,638 It was 1 0:45, ma'am, precisely. 264 00:16:16,141 --> 00:16:18,351 You seemed, forgive me, 265 00:16:18,477 --> 00:16:20,561 just a little bit distressed, 266 00:16:20,688 --> 00:16:23,064 detached, not interested. 267 00:16:23,190 --> 00:16:26,484 I thought I'd said something to offend you. 268 00:16:26,610 --> 00:16:28,152 I don't remember. 269 00:16:34,326 --> 00:16:36,244 I can't remember. 270 00:16:36,370 --> 00:16:39,831 Tell me, has this happened to you before? 271 00:16:39,957 --> 00:16:41,290 Before? 272 00:16:41,417 --> 00:16:43,960 Well, there is such a thing as amnesia, you know? 273 00:16:45,921 --> 00:16:48,881 If it was 1 0:45 when I left you, 274 00:16:49,008 --> 00:16:51,801 it was 9:00 this morning when I woke, 275 00:16:51,927 --> 00:16:53,469 over ten hours lost. 276 00:16:55,889 --> 00:16:58,891 Ten hours that I can't account for. 277 00:16:59,018 --> 00:17:01,310 And in my pocket when I awoke, I found, 278 00:17:01,437 --> 00:17:05,356 here in my pocket. [door buzzer] 279 00:17:05,482 --> 00:17:06,816 That...that isn't-- 280 00:17:06,942 --> 00:17:08,526 Oh, it's not for you, of course, 281 00:17:08,652 --> 00:17:09,694 it can't be. 282 00:17:11,655 --> 00:17:12,864 Excuse me, ma'am, 283 00:17:12,990 --> 00:17:15,658 but there's a man asking to see the gentleman. 284 00:17:15,784 --> 00:17:17,618 - Send him away. - Yes, ma'am. 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,871 No, no, no, please. 286 00:17:19,997 --> 00:17:20,788 I'll see him. 287 00:17:29,381 --> 00:17:31,299 Well? 288 00:17:31,425 --> 00:17:33,718 Delightful room. 289 00:17:33,844 --> 00:17:34,761 Not much like the place 290 00:17:34,887 --> 00:17:37,096 you woke up in this morning. 291 00:17:37,222 --> 00:17:39,474 - You followed me here? - Yes. 292 00:17:41,268 --> 00:17:43,019 Are you a detective? 293 00:17:43,145 --> 00:17:44,896 Oh, no. 294 00:17:45,022 --> 00:17:46,814 Quite the contrary. 295 00:17:46,940 --> 00:17:49,067 Don't be afraid, Sir George. 296 00:17:49,193 --> 00:17:50,276 You know my name? 297 00:17:50,402 --> 00:17:51,652 Oh, yes. 298 00:17:51,779 --> 00:17:54,614 A very old and highly-honored name. 299 00:17:54,740 --> 00:17:57,075 And being the bearer of such a name, 300 00:17:57,201 --> 00:17:58,993 and also a very wealthy man, 301 00:17:59,119 --> 00:18:04,207 I thought you might care to possess yourself this trifle, 302 00:18:06,251 --> 00:18:09,420 rather than let it fall into the hands of the police. 303 00:18:09,546 --> 00:18:11,089 It's yours, if I'm not mistaken, 304 00:18:11,215 --> 00:18:12,965 the initials G.F. 305 00:18:15,886 --> 00:18:18,012 Where did you get this? 306 00:18:18,138 --> 00:18:20,640 It came out of your pocket. 307 00:18:20,766 --> 00:18:23,351 I saw it fall, but you never noticed. 308 00:18:26,522 --> 00:18:28,439 You were very busy, 309 00:18:28,565 --> 00:18:30,900 bending over something, 310 00:18:31,026 --> 00:18:32,276 with a knife. 311 00:18:35,197 --> 00:18:37,031 Then you put something in your pocket. 312 00:18:47,084 --> 00:18:49,252 Come along, Holmes, come along, come along. 313 00:18:49,378 --> 00:18:50,837 How many more times must I tell you. 314 00:18:50,963 --> 00:18:52,672 You're missing a treat, this is delicious. 315 00:18:52,798 --> 00:18:54,507 Little jam tarts to follow. 316 00:18:54,633 --> 00:18:55,633 Aren't you tempted? 317 00:18:55,759 --> 00:18:56,342 Hmm. 318 00:18:59,555 --> 00:19:01,264 You and your fleshpots. 319 00:19:03,392 --> 00:19:07,145 They tell me that fish is good for the brains. 320 00:19:07,271 --> 00:19:09,480 Brains, I haven't any. 321 00:19:09,606 --> 00:19:10,731 You realize that a day, 322 00:19:10,858 --> 00:19:12,316 a whole day and a night have gone by 323 00:19:12,442 --> 00:19:15,153 since that bestial affair in Edgware Road? 324 00:19:15,279 --> 00:19:16,988 I'm as much in the dark as ever. 325 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Hello, here comes a client 326 00:19:25,747 --> 00:19:27,415 unless I'm very much mistaken. 327 00:19:36,508 --> 00:19:39,260 Well, attractive, very attractive. 328 00:19:45,100 --> 00:19:46,267 Obviously, she left home 329 00:19:46,393 --> 00:19:47,894 under the stress of some very great emotion. 330 00:19:48,020 --> 00:19:48,936 How do you know that? 331 00:19:49,062 --> 00:19:50,271 She isn't wearing any gloves, 332 00:19:50,397 --> 00:19:52,481 a startling omission on a young lady of fashion. 333 00:19:52,608 --> 00:19:53,983 Well, she didn't put her coat on. 334 00:19:54,109 --> 00:19:55,610 Open car, too. 335 00:20:00,574 --> 00:20:03,659 Furthermore, there's something in that bag she wants to show me. 336 00:20:03,785 --> 00:20:04,911 What makes you say that? 337 00:20:05,037 --> 00:20:06,412 The bag doesn't match her dress. 338 00:20:06,538 --> 00:20:08,331 And again, it was picked for size 339 00:20:08,457 --> 00:20:10,124 rather than style 340 00:20:10,250 --> 00:20:12,668 to accommodate some bulky object. 341 00:20:12,794 --> 00:20:14,545 You amaze me Holmes. 342 00:20:14,671 --> 00:20:16,088 Elementary, my dear fellow. 343 00:20:21,595 --> 00:20:22,803 Well, that's interesting. 344 00:20:22,930 --> 00:20:25,223 What is? 345 00:20:25,349 --> 00:20:26,682 That cab, 346 00:20:26,808 --> 00:20:28,142 at the empty house. 347 00:20:31,855 --> 00:20:33,147 I wonder why he's followed her here? 348 00:20:33,273 --> 00:20:34,649 Well, wouldn't you? 349 00:20:34,775 --> 00:20:36,234 Quiet, Watson. Give me the glasses. 350 00:20:53,961 --> 00:20:54,835 [knock on the door] 351 00:20:54,962 --> 00:20:56,379 Well, we shall soon know. 352 00:20:56,505 --> 00:20:57,421 Yes, Mrs. Hudson? 353 00:20:59,466 --> 00:21:02,093 It's a young lady sir, most urgent. 354 00:21:02,219 --> 00:21:03,427 Ask her to come in. 355 00:21:03,553 --> 00:21:04,929 Go right in, Miss. 356 00:21:08,058 --> 00:21:10,393 - Mr. Holmes? - Yes, this is my friend, Dr. Watson. 357 00:21:10,519 --> 00:21:11,686 - How do you do? - How do you do? 358 00:21:11,812 --> 00:21:14,522 Mr. Holmes, you must excuse me, please, I-- 359 00:21:14,648 --> 00:21:16,732 Yes, well, won't you sit down? 360 00:21:16,858 --> 00:21:18,818 - Come along. - May I? 361 00:21:18,944 --> 00:21:20,611 It's quite alright. 362 00:21:20,737 --> 00:21:22,071 Thank you. 363 00:21:31,164 --> 00:21:33,749 Now, try to control yourself, Miss Fenwick, you're with friends. 364 00:21:33,875 --> 00:21:34,792 You know my name? 365 00:21:34,918 --> 00:21:36,168 No magic, I assure you. 366 00:21:36,295 --> 00:21:38,045 I've often seen your picture. 367 00:21:38,171 --> 00:21:39,755 You're the daughter of Sir George Fenwick, aren't you? 368 00:21:39,881 --> 00:21:40,840 Yes. 369 00:21:40,966 --> 00:21:43,676 It's about my father that I-- 370 00:21:43,802 --> 00:21:45,303 What about your father, Ms. Fenwick? 371 00:21:45,429 --> 00:21:47,388 Oh, I don't know what to do. 372 00:21:47,514 --> 00:21:51,851 He's always been the nicest, dearest person, 373 00:21:51,977 --> 00:21:53,978 only since Mother died-- 374 00:21:54,104 --> 00:21:57,523 Yes, yes, we know. 375 00:21:57,649 --> 00:21:58,858 So I didn't think anything of it 376 00:21:58,984 --> 00:22:01,569 when he was away the night before last. 377 00:22:01,695 --> 00:22:04,196 But he didn't come home until yesterday at teatime. 378 00:22:04,323 --> 00:22:06,198 Didn't come in for dinner at all. 379 00:22:06,325 --> 00:22:09,702 Just paced up and down in the library, hour after hour. 380 00:22:09,828 --> 00:22:12,538 I begged him to let me in, but he wouldn't! 381 00:22:12,664 --> 00:22:15,374 Steady, steady. 382 00:22:15,500 --> 00:22:17,251 Now, take your time. 383 00:22:17,377 --> 00:22:19,879 I couldn't sleep a wink last night. 384 00:22:20,005 --> 00:22:22,381 Then I started hearing things. 385 00:22:22,507 --> 00:22:25,176 Hearing things, what sort of things? 386 00:22:25,302 --> 00:22:26,510 I heard someone in the garden 387 00:22:26,636 --> 00:22:29,388 underneath my window. 388 00:22:29,514 --> 00:22:32,600 Then I saw a figure moving down the garden path. 389 00:22:32,726 --> 00:22:35,269 And I recognized my father, 390 00:22:35,395 --> 00:22:38,522 stealing through his own garden like a thief. 391 00:22:43,779 --> 00:22:45,738 He had a spade in his hand, 392 00:22:45,864 --> 00:22:48,532 and he stopped by the greenhouse where he started to dig. 393 00:22:51,995 --> 00:22:55,456 This morning at daybreak, I strolled on to the garden, 394 00:22:57,042 --> 00:22:58,167 and found this. 395 00:23:05,217 --> 00:23:06,675 A finger, 396 00:23:06,802 --> 00:23:08,469 a human finger. 397 00:23:08,595 --> 00:23:11,180 Ring up Scotland Yard, will you, Watson? 398 00:23:11,306 --> 00:23:12,681 Ask them to get a hold of Inspector Gregson, 399 00:23:12,808 --> 00:23:13,891 and tell him to meet us at once at 400 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 Sir George Fenwick's house in Kingston. 401 00:23:16,520 --> 00:23:17,395 Operator? 402 00:23:17,521 --> 00:23:18,813 Give me Scotland Yard, quick! 403 00:23:22,651 --> 00:23:23,609 Where's my father, Norris? 404 00:23:23,735 --> 00:23:24,902 He's still in the library, Miss. 405 00:23:25,028 --> 00:23:26,404 Thank you, we'll see him right away. 406 00:23:26,530 --> 00:23:28,447 - Will you come with me, please? - Thank you. 407 00:23:28,573 --> 00:23:29,740 I got your message, Mr. Holmes. 408 00:23:29,866 --> 00:23:30,658 Yes, indeed. 409 00:23:34,788 --> 00:23:36,247 Dad, may I come in? 410 00:23:38,917 --> 00:23:40,626 Dad? 411 00:23:40,752 --> 00:23:43,045 That's funny. 412 00:23:43,171 --> 00:23:45,756 He doesn't answer. 413 00:23:45,882 --> 00:23:46,841 Do you mind? 414 00:23:46,967 --> 00:23:48,008 - Please do. - Thank you. 415 00:23:50,637 --> 00:23:51,846 Watson, quick! 416 00:23:51,972 --> 00:23:53,013 - Oh, no, no, no, no! - Come along, my dear. 417 00:23:53,140 --> 00:23:54,223 Take charge of Miss Fenwick, please. 418 00:23:54,349 --> 00:23:56,016 Now Miss Fenwich, come along with me. 419 00:24:02,607 --> 00:24:03,858 Dead? 420 00:24:03,984 --> 00:24:04,817 Yes. 421 00:24:07,988 --> 00:24:09,530 What do you make of it, Doctor? 422 00:24:09,656 --> 00:24:11,907 Shot in the back, between the second and third ribs. 423 00:24:12,033 --> 00:24:14,493 The bullet undoubtedly penetrated the heart. 424 00:24:14,619 --> 00:24:16,537 Look at the powder marks on his coat. 425 00:24:16,663 --> 00:24:17,872 I was afraid of this. 426 00:24:17,998 --> 00:24:19,039 What do you mean? 427 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 Don't you remember the man in the cab 428 00:24:20,417 --> 00:24:22,042 who followed Miss Fenwick to Baker Street? 429 00:24:22,169 --> 00:24:23,252 Well, you don't think he had anything to do with it, do you? 430 00:24:23,378 --> 00:24:24,670 Well, I think it's reasonable to assume 431 00:24:24,796 --> 00:24:27,465 that he tipped off someone that I've been sent for. 432 00:24:27,591 --> 00:24:28,799 Sir George has obviously been murdered 433 00:24:28,925 --> 00:24:31,552 to keep him from telling me what he knew. 434 00:24:31,678 --> 00:24:32,970 What was the weapon used? 435 00:24:33,096 --> 00:24:34,388 Small caliber revolver, 436 00:24:34,514 --> 00:24:38,017 point-blank range by the look of the wound. 437 00:24:38,143 --> 00:24:40,519 The murderer came in through those French windows. 438 00:24:40,645 --> 00:24:43,689 Look at the mud from the garden he brought in on his boots. 439 00:24:43,815 --> 00:24:46,025 Sir George must have surprised the intruder 440 00:24:46,151 --> 00:24:48,068 and crossed the room to him here. 441 00:24:50,113 --> 00:24:51,489 What follows, we can't tell. 442 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 But from the location of the wound, 443 00:24:53,700 --> 00:24:55,159 I'd say that he turned his back for a moment, 444 00:24:55,285 --> 00:24:57,244 and as he turned, 445 00:24:57,370 --> 00:24:59,121 the muzzle of the revolver was placed between his ribs 446 00:24:59,247 --> 00:25:01,165 and one muffled shot fired. 447 00:25:01,291 --> 00:25:03,918 And you mean to say he kept on going even after he was shot? 448 00:25:04,044 --> 00:25:07,379 There's no doubt about it. Look there. 449 00:25:07,506 --> 00:25:10,841 A trail of blood leads us back to the desk. 450 00:25:10,967 --> 00:25:12,760 There's something Sir George was after. 451 00:25:15,263 --> 00:25:17,014 Some thing. 452 00:25:17,140 --> 00:25:19,099 I know, he was trying to summon help, poor chap. 453 00:25:19,226 --> 00:25:20,518 I don't think so, Watson. 454 00:25:20,644 --> 00:25:22,061 There's the bell pull by the fireplace. 455 00:25:23,480 --> 00:25:26,232 No, you'll notice from the trail of blood 456 00:25:26,358 --> 00:25:28,692 that Sir George made straight for this desk here. 457 00:25:28,818 --> 00:25:30,319 I wonder-- 458 00:25:30,445 --> 00:25:33,614 there was something he was desperately anxious to get. 459 00:25:33,740 --> 00:25:37,201 Hello. His right hand is clenched. 460 00:25:37,327 --> 00:25:39,578 That's perfectly natural. Death agony. 461 00:25:39,704 --> 00:25:41,664 The left hand lies open. 462 00:25:41,790 --> 00:25:44,124 Why only one hand clenched in the death agony? 463 00:25:44,251 --> 00:25:46,627 The right hand, the hand nearest the desk. 464 00:25:46,753 --> 00:25:48,546 Please note that. 465 00:25:48,672 --> 00:25:51,006 If Sir George took something off this desk, 466 00:25:51,132 --> 00:25:55,261 something so important that he spilled his last drop of blood to get it, 467 00:25:55,387 --> 00:25:56,637 I want to know what it is. 468 00:26:10,235 --> 00:26:12,444 It's nothing but an ordinary match folder. 469 00:26:12,571 --> 00:26:15,656 Where does that lead us? 470 00:26:15,782 --> 00:26:18,325 I imagine to something very important, Gregson. 471 00:26:18,451 --> 00:26:20,160 This match folder is from Pembroke House. 472 00:26:20,287 --> 00:26:21,787 Why shouldn't it be? 473 00:26:21,913 --> 00:26:23,247 He was there, you know? 474 00:26:23,373 --> 00:26:24,582 We saw him yesterday. 475 00:26:24,708 --> 00:26:26,292 Yes, but the effort he made after he was shot 476 00:26:26,418 --> 00:26:29,461 to get hold of this match folder. 477 00:26:29,588 --> 00:26:31,964 It's just possible, 478 00:26:32,090 --> 00:26:35,634 he wanted someone to remember Pembroke House. 479 00:26:35,760 --> 00:26:38,262 He may have wished to recall it to someone who saw him there. 480 00:26:38,388 --> 00:26:40,556 Someone who like ourselves, 481 00:26:40,682 --> 00:26:41,849 saw him with a woman. 482 00:26:56,114 --> 00:26:59,283 [knock on door] 483 00:26:59,409 --> 00:27:01,493 Come in. 484 00:27:01,620 --> 00:27:02,661 Oh, Dr. Watson, 485 00:27:02,787 --> 00:27:04,580 this came by hand for Mr. Holmes 486 00:27:04,706 --> 00:27:06,040 not ten minutes ago. 487 00:27:06,166 --> 00:27:07,583 Thank you, Mrs. Hudson. 488 00:27:09,836 --> 00:27:12,463 That would be the report from Sir George's bank. 489 00:27:12,589 --> 00:27:15,257 Report from... Oh, really? 490 00:27:15,383 --> 00:27:16,467 Don't you remember his daughter told us 491 00:27:16,593 --> 00:27:18,510 that he just closed his account? 492 00:27:18,637 --> 00:27:20,179 Had it looked into at once. 493 00:27:26,102 --> 00:27:28,646 He drew out his entire balance in cash, 494 00:27:28,772 --> 00:27:31,231 nearly 1 0,000 pounds, yesterday, 495 00:27:31,358 --> 00:27:33,484 just after that young woman was murdered. 496 00:27:33,610 --> 00:27:34,943 What does that suggest to you, Watson? 497 00:27:35,070 --> 00:27:37,529 - That he paid it out to someone. - Precisely. 498 00:27:37,656 --> 00:27:40,532 I smell the faint, sweet odor of blackmail. 499 00:27:40,659 --> 00:27:41,909 You don't think he paid it out to someone 500 00:27:42,035 --> 00:27:43,619 who saw him murder the McLean woman? 501 00:27:43,745 --> 00:27:44,995 Sir George never murdered anyone. 502 00:27:45,121 --> 00:27:46,664 But he did have that woman's finger, 503 00:27:46,790 --> 00:27:49,291 evidently, he did have to pay out a lot of cash. 504 00:27:49,417 --> 00:27:52,711 That's the terrifying part about blackmail, Watson. 505 00:27:52,837 --> 00:27:55,756 The victim is afraid to fight the accusation no matter how false. 506 00:27:55,882 --> 00:27:58,217 Once the accusation is made, 507 00:27:58,343 --> 00:28:00,260 the name is smeared, 508 00:28:00,387 --> 00:28:03,305 and sometimes his life is ruined. 509 00:28:03,431 --> 00:28:05,974 Well, if Sir George didn't commit these murders, 510 00:28:06,101 --> 00:28:07,518 what fiend did? 511 00:28:07,644 --> 00:28:10,396 I rather think they're not the work of any one man. 512 00:28:10,522 --> 00:28:12,731 Oh, come Holmes, you don't expect me to believe 513 00:28:12,857 --> 00:28:15,192 there's a whole organization going about killing people 514 00:28:15,318 --> 00:28:17,194 and chopping off their fingers? 515 00:28:17,320 --> 00:28:19,363 Well, it's possible, quite possible. 516 00:28:19,489 --> 00:28:22,616 Well, whoever's behind all this thing must be out of his mind. 517 00:28:22,742 --> 00:28:24,284 On the contrary, my dear fellow. 518 00:28:24,411 --> 00:28:25,619 If my assumptions are correct, 519 00:28:25,745 --> 00:28:27,788 this little scheme has behind it 520 00:28:27,914 --> 00:28:30,874 the most brilliant and ruthless intellect the world has ever known. 521 00:28:31,000 --> 00:28:32,501 You don't mean Professor Moriarity? 522 00:28:32,627 --> 00:28:33,919 I do. 523 00:28:34,045 --> 00:28:35,170 Oh, steady, Holmes, you've got him on the brain. 524 00:28:35,296 --> 00:28:36,839 This is the third time in as many months 525 00:28:36,965 --> 00:28:39,258 you've suspected him of unsolved crimes. 526 00:28:39,384 --> 00:28:40,718 - He's dead, you know? - Is he? 527 00:28:40,844 --> 00:28:42,344 "Is he?" You know he is. 528 00:28:42,470 --> 00:28:44,930 He was hanged in Montevido well over a year ago. 529 00:28:45,056 --> 00:28:48,142 I heard that someone was hanged in Montevido under that name, 530 00:28:48,268 --> 00:28:49,893 but I'll stake my reputation 531 00:28:50,019 --> 00:28:51,812 that Moriarity is alive 532 00:28:51,938 --> 00:28:54,815 and here, now, in London. 533 00:28:54,941 --> 00:28:58,277 [phone ringing] 534 00:28:58,403 --> 00:28:59,611 Hello? 535 00:28:59,738 --> 00:29:01,572 Yes, Dr. Watson, wait a minute. 536 00:29:01,698 --> 00:29:02,489 Who, me? 537 00:29:05,201 --> 00:29:06,744 Well, yes. 538 00:29:06,870 --> 00:29:08,746 This is Dr. Watson speaking. 539 00:29:08,872 --> 00:29:10,706 No, no, I'm afraid I've retired, 540 00:29:10,832 --> 00:29:12,833 I don't practice anymore. 541 00:29:12,959 --> 00:29:14,752 What? 542 00:29:14,878 --> 00:29:17,004 Oh, that's a different thing. 543 00:29:17,130 --> 00:29:18,630 An emergency case. 544 00:29:18,757 --> 00:29:19,757 Where? Just a minute. 545 00:29:23,011 --> 00:29:25,763 Yes. Yes, well, see that she's not moved. 546 00:29:25,889 --> 00:29:27,014 Remember that. 547 00:29:27,140 --> 00:29:28,557 Don't touch her 'til I get there. 548 00:29:30,560 --> 00:29:32,394 Fracture case in McArthur Mews. 549 00:29:32,520 --> 00:29:33,562 Heavy woman. 550 00:29:33,688 --> 00:29:34,813 1 4 stone. 551 00:29:36,316 --> 00:29:39,610 Look at all this dust. 552 00:29:39,736 --> 00:29:41,528 1 4 stone. 553 00:29:41,654 --> 00:29:44,531 Just the sort of person who wouldn't hoist herself up on a stool 554 00:29:44,657 --> 00:29:46,283 to feed the canary. 555 00:29:46,409 --> 00:29:48,327 There ought to be a law against fat people 556 00:29:48,453 --> 00:29:49,912 keeping little dickey birds. 557 00:29:51,915 --> 00:29:53,999 So long, old man, I shan't be very long. 558 00:29:54,125 --> 00:29:55,542 Haven't used that bag 559 00:29:55,668 --> 00:29:58,337 since I brought little Amelia Watson into the world. 560 00:29:58,463 --> 00:30:00,422 She grew up to be a very unattractive child. 561 00:30:00,548 --> 00:30:03,467 Huh, who wouldn't with a name like Amelia. Amelia, huh. 562 00:30:09,599 --> 00:30:11,975 ♪♪ 563 00:30:18,942 --> 00:30:21,985 [mumbling to self] 564 00:31:17,876 --> 00:31:19,877 Oh, Professor Moriarity. 565 00:31:20,003 --> 00:31:22,170 Not that I wish to appear inquisitive, 566 00:31:22,297 --> 00:31:24,882 but to what am I indebted to the pleasure of this visit? 567 00:31:25,008 --> 00:31:27,509 Scotland Yard will be interested. 568 00:31:27,635 --> 00:31:30,095 It's very convenient for me to have Scotland Yard think 569 00:31:30,221 --> 00:31:33,640 that I am still dead in Montevideo. 570 00:31:33,766 --> 00:31:35,267 I never dreamed of fooling you. 571 00:31:35,393 --> 00:31:36,435 Thank you. 572 00:31:36,561 --> 00:31:39,062 The thought occurs to me, Mr. Holmes, 573 00:31:39,188 --> 00:31:40,647 that there are some advantages 574 00:31:40,773 --> 00:31:42,524 in living within the law. 575 00:31:44,903 --> 00:31:48,655 You are very comfortably fixed here, aren't you? 576 00:31:48,781 --> 00:31:50,449 As I get on in life, 577 00:31:50,575 --> 00:31:52,242 the little comforts 578 00:31:52,368 --> 00:31:54,912 appeal to me more and more. 579 00:31:55,038 --> 00:31:58,916 Oh, I beg your pardon, won't you sit down? 580 00:31:59,042 --> 00:32:00,292 Thank you. 581 00:32:14,349 --> 00:32:16,475 And now, Professor Moriarity, what can I do for you? 582 00:32:16,601 --> 00:32:17,935 Everything that I have to say to you 583 00:32:18,061 --> 00:32:21,271 has already crossed your mind. 584 00:32:21,397 --> 00:32:23,565 And my answer has no doubt crossed yours? 585 00:32:23,691 --> 00:32:26,026 That's final? 586 00:32:26,152 --> 00:32:28,111 What do you think? 587 00:32:28,237 --> 00:32:32,658 I shall not rest until you are hanged for the finger murders. 588 00:32:32,784 --> 00:32:34,660 You've no proof, you know? 589 00:32:38,748 --> 00:32:40,707 No, not a shred, 590 00:32:40,833 --> 00:32:42,584 but I have you. 591 00:32:42,710 --> 00:32:45,253 I could turn you over to the police, here and now. 592 00:32:45,380 --> 00:32:46,797 You could. 593 00:32:46,923 --> 00:32:48,131 But if you did, 594 00:32:48,257 --> 00:32:50,717 you'd never see Dr. Watson again. 595 00:32:50,843 --> 00:32:52,844 Oh, the telephone call? 596 00:32:52,971 --> 00:32:54,304 Quite. 597 00:32:54,430 --> 00:32:58,016 I rather assumed you had taken some such precaution. 598 00:32:58,142 --> 00:33:00,978 Or, I should have snatched up a revolver 599 00:33:01,104 --> 00:33:03,522 and indulged in a fit of heroics when you came in. 600 00:33:03,648 --> 00:33:07,234 Very smart, aren't you? 601 00:33:07,360 --> 00:33:09,194 Not smart enough, 602 00:33:09,320 --> 00:33:10,529 or I should have anticipated you. 603 00:33:10,655 --> 00:33:13,949 But, if any harm comes to Dr. Watson, 604 00:33:14,075 --> 00:33:15,659 I shall seek you out. 605 00:33:15,785 --> 00:33:17,077 I shall not rest until I find you, 606 00:33:17,203 --> 00:33:18,370 and when I do-- 607 00:33:18,496 --> 00:33:21,373 No harm will come to Dr. Watson this time, 608 00:33:21,499 --> 00:33:23,959 but I can't answer for the future. 609 00:33:24,085 --> 00:33:27,504 Mr. Holmes, I should strongly advise you to drop this case. 610 00:33:27,630 --> 00:33:28,797 Don't be silly. 611 00:33:28,923 --> 00:33:30,382 Think it over. 612 00:33:30,508 --> 00:33:32,676 We've had many encounters in the past. 613 00:33:32,802 --> 00:33:34,636 You hope to place me on the gallows. 614 00:33:34,762 --> 00:33:37,389 I tell you, I shall never stand up on the gallows. 615 00:33:37,515 --> 00:33:41,226 But if you are instrumental in any way 616 00:33:41,352 --> 00:33:43,020 in bringing about my destruction, 617 00:33:43,146 --> 00:33:46,023 you will not be alive to enjoy your satisfaction. 618 00:33:46,149 --> 00:33:49,026 And we shall walk together through the gates of eternity hand-in-hand. 619 00:33:49,152 --> 00:33:51,319 - What a charming picture that would make. - Yes, wouldn't it? 620 00:33:51,446 --> 00:33:52,988 And I really think it might be worth it. 621 00:34:00,246 --> 00:34:02,497 Shoelaces Governor, Two pence a pair. 622 00:34:02,623 --> 00:34:04,291 And strong enough to hang yourself. 623 00:34:04,417 --> 00:34:05,709 How many more times must I tell you, 624 00:34:05,835 --> 00:34:08,086 I don't want your filthy shoelaces or your company. 625 00:34:10,256 --> 00:34:12,340 - Shoelaces, Governor? - Blasted impertinence. 626 00:34:12,467 --> 00:34:14,426 Run along my good man, or I'll give you a charge. 627 00:34:14,552 --> 00:34:22,184 Shoelaces, Governor? 628 00:34:22,310 --> 00:34:25,979 Help a poor bloke what's only got one arm? 629 00:34:26,105 --> 00:34:27,397 Any luck with Mr. Holmes? 630 00:34:27,523 --> 00:34:29,941 You can read his obituary in tomorrow's papers. 631 00:34:41,579 --> 00:34:43,580 Oh, there you are, Watson, come in. 632 00:34:43,706 --> 00:34:47,000 I was just going out to look for you. 633 00:34:47,126 --> 00:34:49,127 Look for me, what for? 634 00:34:49,253 --> 00:34:51,046 I suppose you don't think I know my way about. 635 00:34:51,172 --> 00:34:52,422 Well, you're right, I don't. 636 00:34:52,548 --> 00:34:54,382 Blast all practical jokers, anyhow. 637 00:34:54,509 --> 00:34:55,926 Know where I've been? 638 00:34:56,052 --> 00:34:58,261 - On a wild goose chase. - Exactly. 639 00:34:58,387 --> 00:35:00,597 There's no such number in McArthur's Mews. 640 00:35:00,723 --> 00:35:03,350 Some fool's idea of a joke. 641 00:35:03,476 --> 00:35:05,602 Did you ah... 642 00:35:05,728 --> 00:35:06,603 Did you see anyone? 643 00:35:06,729 --> 00:35:08,063 No, nobody special. 644 00:35:08,189 --> 00:35:10,607 Only a whining old idiot selling bootlaces. 645 00:35:10,733 --> 00:35:12,150 Persistent beggar, wasn't he? 646 00:35:12,276 --> 00:35:13,652 Stuck to you like grim death. 647 00:35:13,778 --> 00:35:15,529 How do you know? 648 00:35:15,655 --> 00:35:18,990 And finally left you for someone that looked like better pickings. 649 00:35:19,117 --> 00:35:20,408 Someone, my dear Watson, 650 00:35:20,535 --> 00:35:22,869 - was Professor Moriarity himself. - What? 651 00:35:22,995 --> 00:35:23,995 He just called on me. 652 00:35:24,122 --> 00:35:25,580 Moriarity here, and you let him go? 653 00:35:25,706 --> 00:35:27,332 But you must be out of your mind. 654 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Why? 655 00:35:28,543 --> 00:35:29,835 Well, he bluffed me into believing 656 00:35:29,961 --> 00:35:31,169 that he was holding a friend of mine as hostage. 657 00:35:31,295 --> 00:35:32,587 Friend of yours, who? 658 00:35:32,713 --> 00:35:34,339 Oh, nobody very important, just a fat, lazy fellow. 659 00:35:34,465 --> 00:35:35,382 Medical man, I believe. 660 00:35:35,508 --> 00:35:36,633 Medical man, do I know him? 661 00:35:36,759 --> 00:35:38,009 Ah, yes, I think you do. 662 00:35:38,136 --> 00:35:39,010 Fellow by the name of Watson. 663 00:35:39,137 --> 00:35:41,054 Watson, Watson, never heard-- 664 00:35:41,180 --> 00:35:42,097 Who, me? 665 00:35:42,223 --> 00:35:44,432 I'm afraid so, old fellow. 666 00:35:44,559 --> 00:35:47,853 Your street hawker's job 667 00:35:47,979 --> 00:35:49,980 was to do away with you 668 00:35:50,106 --> 00:35:51,523 under a certain contingency. 669 00:35:51,649 --> 00:35:54,067 And you let Moriarity go because of me? 670 00:35:54,193 --> 00:35:55,485 I had no choice. 671 00:35:55,611 --> 00:35:57,612 I can't afford to lose you, old fellow. 672 00:35:57,738 --> 00:36:01,366 Well, that's very decent of you, old chap, I must say. 673 00:36:01,492 --> 00:36:04,035 But I wish you'd nabbed him. 674 00:36:04,162 --> 00:36:06,371 We shall, never fear. 675 00:36:06,497 --> 00:36:08,373 I know the motive for the finger murders. 676 00:36:08,499 --> 00:36:11,960 All I have to find out now is the method used for the blackmail victims. 677 00:36:12,086 --> 00:36:12,919 Method? 678 00:36:13,045 --> 00:36:14,546 Yes. 679 00:36:14,672 --> 00:36:17,340 How does Moriarity get them to the scene of the crime? 680 00:36:17,466 --> 00:36:20,427 How does he plant those severed fingers on them? 681 00:36:20,553 --> 00:36:23,221 And how does he scare them into believing that 682 00:36:25,057 --> 00:36:29,477 they may have committed those atrocious murders themselves? 683 00:36:29,604 --> 00:36:30,562 Curious. 684 00:36:35,693 --> 00:36:36,943 Very curious. 685 00:36:38,613 --> 00:36:42,073 Curious, what's curious? 686 00:36:42,200 --> 00:36:45,577 That window in the empty house across the street, 687 00:36:47,914 --> 00:36:49,539 first floor front. 688 00:36:49,665 --> 00:36:51,499 Oh, what's wrong with it? 689 00:36:51,626 --> 00:36:52,918 It's open. 690 00:36:53,044 --> 00:36:54,669 Why shouldn't it be open? 691 00:36:54,795 --> 00:36:55,879 It wasn't open half an hour ago, 692 00:36:56,005 --> 00:36:56,880 I'll stake my life on that. 693 00:36:57,006 --> 00:36:58,798 Oh? It's not our business. 694 00:36:58,925 --> 00:37:00,425 Let it stay open. 695 00:37:00,551 --> 00:37:03,470 I wonder if you'd go over, old fellow, 696 00:37:03,596 --> 00:37:04,888 and see what's the matter. 697 00:37:05,014 --> 00:37:07,474 Trespassing, against the law. 698 00:37:07,600 --> 00:37:08,892 Very well, I'll go myself. 699 00:37:09,018 --> 00:37:10,852 Well, if you're going to put it like that. 700 00:37:10,978 --> 00:37:12,562 Ridiculous waste of time, 701 00:37:12,688 --> 00:37:14,731 going about shutting windows at this hour of the night. 702 00:37:14,857 --> 00:37:15,857 Here, you better take this torch. 703 00:37:15,983 --> 00:37:17,317 Huh? Take what-- 704 00:37:17,443 --> 00:37:19,486 Hmm, dignified job for a doctor. 705 00:37:19,612 --> 00:37:21,279 Dr. Watson, the torchbearer! 706 00:37:21,405 --> 00:37:23,073 And what do you propose to do, 707 00:37:23,199 --> 00:37:24,616 sit in a comfortable chair, I suppose, and read a good book? 708 00:37:24,742 --> 00:37:26,826 - That's a very good idea. - Yes, a very good idea. 709 00:37:26,953 --> 00:37:30,622 While I play night watchman, you have a nice read. 710 00:37:30,748 --> 00:37:31,623 Good night, have a good time. 711 00:37:31,749 --> 00:37:32,916 Have a good time... 712 00:37:53,688 --> 00:37:55,105 I say. 713 00:37:59,193 --> 00:38:01,736 What on earth is this for? 714 00:38:01,862 --> 00:38:05,365 Oh, umbrella stand. 715 00:38:05,491 --> 00:38:08,326 Pretty little thing to keep about the house. 716 00:38:08,452 --> 00:38:09,411 Must have been a pet. 717 00:38:37,148 --> 00:38:38,398 What was that? 718 00:38:44,030 --> 00:38:44,904 Rat probably. 719 00:39:07,470 --> 00:39:10,597 While he sits comfortably reading a book, humph. 720 00:39:38,918 --> 00:39:40,627 Drop it! [gunshot] 721 00:39:42,421 --> 00:39:45,215 He killed Holmes! He killed Sherlock-- 722 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Watson. 723 00:39:46,467 --> 00:39:47,550 You? 724 00:39:47,676 --> 00:39:49,052 But I saw him shoot you a second ago! 725 00:39:49,178 --> 00:39:50,762 Not me, my dear fellow. 726 00:39:50,888 --> 00:39:52,639 Merely the bust of Julius Caesar. 727 00:39:52,765 --> 00:39:55,517 Incidentally, you may have noticed that all through the ages, 728 00:39:55,643 --> 00:39:58,812 prominent men have prominent noses. Shh. 729 00:40:03,025 --> 00:40:05,110 Oh, I'm afraid we're in for terrible trouble 730 00:40:05,236 --> 00:40:06,403 again with Mrs. Hudson 731 00:40:06,529 --> 00:40:08,947 window smashed, plaster all over the floor. 732 00:40:09,073 --> 00:40:10,031 Get up, you. 733 00:40:14,662 --> 00:40:17,122 Corporal Williams, Middlesex Regiment. 734 00:40:17,248 --> 00:40:19,833 Discharged from the Army as physically unfit. 735 00:40:19,959 --> 00:40:22,043 Hmm, papers seem in order. 736 00:40:27,049 --> 00:40:28,758 Now, Corporal Williams, 737 00:40:28,884 --> 00:40:31,553 you've seen service in the Far East, haven't you? 738 00:40:31,679 --> 00:40:33,221 The East. 739 00:40:33,347 --> 00:40:34,556 I thought so. 740 00:40:34,682 --> 00:40:36,599 Look at his complexion, Watson. Yellow saffron. 741 00:40:36,725 --> 00:40:38,435 He's been taking atabrine, 742 00:40:38,561 --> 00:40:40,061 a cure for malaria. 743 00:40:40,187 --> 00:40:42,272 Sniper, aren't you? 744 00:40:42,398 --> 00:40:43,857 Sniper. 745 00:40:43,983 --> 00:40:45,483 Hmm. 746 00:40:45,609 --> 00:40:48,570 Why did you try to kill me? 747 00:40:48,696 --> 00:40:51,197 I had to kill him. 748 00:40:51,323 --> 00:40:52,699 I had to. 749 00:40:52,825 --> 00:40:54,617 - Oh, snap out of it! - Stop it, Watson. 750 00:40:54,743 --> 00:40:57,078 - He's shamming. - No, he isn't. 751 00:40:57,204 --> 00:41:00,248 Who told you to kill me? 752 00:41:00,374 --> 00:41:01,916 She told me. 753 00:41:02,042 --> 00:41:03,626 She told you? 754 00:41:03,752 --> 00:41:07,130 She told me I couldn't miss. 755 00:41:07,256 --> 00:41:08,798 Well, luckily you did miss, you murderer. 756 00:41:08,924 --> 00:41:10,383 He isn't a murderer, Watson. 757 00:41:13,095 --> 00:41:15,680 Listen, Corporal Williams. 758 00:41:15,806 --> 00:41:19,434 She told you you had to do it, didn't she? 759 00:41:19,560 --> 00:41:21,769 I had to do it. 760 00:41:21,896 --> 00:41:23,062 I've got it, Watson, I've got it! 761 00:41:23,189 --> 00:41:24,272 Got what? 762 00:41:24,398 --> 00:41:25,690 The method used in the finger murders. 763 00:41:25,816 --> 00:41:26,858 Well, what is it? 764 00:41:26,984 --> 00:41:29,819 Hypnotism, my dear fellow, hypnotism. 765 00:41:32,114 --> 00:41:33,072 And it wasn't against his nature, 766 00:41:33,199 --> 00:41:34,866 that's the devilish part of it. 767 00:41:34,992 --> 00:41:36,159 They picked a man for that purpose 768 00:41:36,285 --> 00:41:38,119 whose job was sniping. 769 00:41:38,245 --> 00:41:39,454 Who are they? 770 00:41:39,580 --> 00:41:41,706 Professor Moriarity and his finger murderers. 771 00:41:41,832 --> 00:41:44,167 Williams spoke of a woman. 772 00:41:44,293 --> 00:41:48,671 I think you'll find that she asked him home tonight for a drink. 773 00:41:48,797 --> 00:41:50,798 Nice, quiet rooms, 774 00:41:50,925 --> 00:41:52,091 soft lights, music. 775 00:41:52,218 --> 00:41:54,385 You've got it all packed, Mr. Holmes. 776 00:41:54,512 --> 00:41:55,887 What's the lady look like? 777 00:41:56,013 --> 00:42:01,017 About 30, nice figure, blond, lustrous eyes. 778 00:42:01,143 --> 00:42:03,561 Oh, really? Got her phone number? 779 00:42:03,687 --> 00:42:05,730 Oh. Oh, sorry. 780 00:42:07,608 --> 00:42:10,401 Williams will give us her address. 781 00:42:10,528 --> 00:42:11,694 Look after him, Gregson. 782 00:42:11,820 --> 00:42:14,072 Don't let anyone come near him. 783 00:42:14,198 --> 00:42:16,074 He's our key witness in the finger murders. 784 00:42:16,200 --> 00:42:19,869 Well, I hope you're guessing right, Mr. Holmes. 785 00:42:19,995 --> 00:42:21,371 Get up, Williams. 786 00:42:23,165 --> 00:42:26,793 Now, go with Inspector Gregson anywhere he tells you. 787 00:42:26,919 --> 00:42:28,086 Come on. 788 00:42:33,759 --> 00:42:35,134 Ring me as soon as he comes to himself, will you? 789 00:42:35,261 --> 00:42:36,886 I will. 790 00:42:37,012 --> 00:42:38,596 - Good night, gentlemen. - Good night. 791 00:42:40,683 --> 00:42:42,684 Well, if you believe that fellow Williams was hypnotized, 792 00:42:42,810 --> 00:42:45,311 I suppose you think Sir George Fenwick was hypnotized, too? 793 00:42:45,437 --> 00:42:47,564 I'm quite sure of it. Have a cup of tea? 794 00:42:47,690 --> 00:42:49,440 Thanks, old boy, nothing to eat? 795 00:42:49,567 --> 00:42:52,860 But why didn't these people make Sir George do the murder himself? 796 00:42:52,987 --> 00:42:54,988 Because they didn't want to get him hanged. 797 00:42:55,114 --> 00:42:58,908 They wanted to blackmail him. 798 00:42:59,034 --> 00:43:01,536 Well, who do you think the actual murderer is? 799 00:43:01,662 --> 00:43:03,454 One of Moriarity's gang. 800 00:43:03,581 --> 00:43:06,082 A diabolically simple technique. 801 00:43:06,208 --> 00:43:07,375 Kill a woman. 802 00:43:07,501 --> 00:43:10,503 Yes, yes, yes, but why cut off the fingers? 803 00:43:10,629 --> 00:43:12,422 My dear fellow, don't you understand? 804 00:43:12,548 --> 00:43:15,675 The severed finger is what links the blackmail victim to the murder. 805 00:43:15,801 --> 00:43:17,093 He wakes, 806 00:43:17,219 --> 00:43:19,470 finds the grizzly thing in his pocket, 807 00:43:19,597 --> 00:43:20,763 doesn't know how it got there. 808 00:43:20,889 --> 00:43:22,140 He has no idea that he's been hypnotized. 809 00:43:22,266 --> 00:43:24,058 For all he knows, 810 00:43:24,184 --> 00:43:27,020 he may have committed the atrocious crime 811 00:43:27,146 --> 00:43:30,273 during some dreadful lapse of sanity. 812 00:43:30,399 --> 00:43:32,400 In that state when he's utterly demoralized, 813 00:43:32,526 --> 00:43:34,485 the blackmailers take over, is that it? 814 00:43:34,612 --> 00:43:35,820 Undoubtedly. You see, 815 00:43:35,946 --> 00:43:37,530 they swear that they saw him commit the murder. 816 00:43:37,656 --> 00:43:40,199 And being human, the victim will pay anything 817 00:43:40,326 --> 00:43:41,868 rather than stand trial on a charge 818 00:43:41,994 --> 00:43:43,745 that will make his very name loathsome. 819 00:43:43,871 --> 00:43:45,288 Well, it all fits in 820 00:43:45,414 --> 00:43:47,624 if you believe in hypnotism. 821 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 The only possible explanation. 822 00:43:49,627 --> 00:43:51,669 And you think the hypnotist is that 823 00:43:51,795 --> 00:43:54,339 woman with the blond hair, the lustrous eyes, 824 00:43:54,465 --> 00:43:56,549 the woman you invented. 825 00:43:56,675 --> 00:43:59,385 I didn't invent her, I saw her. 826 00:43:59,511 --> 00:44:00,845 What on earth are you talking about? 827 00:44:00,971 --> 00:44:03,931 That woman, my dear Watson, 828 00:44:04,058 --> 00:44:07,060 was with Sir George when he left Pembroke House. 829 00:44:07,186 --> 00:44:08,102 I saw her there. 830 00:44:08,228 --> 00:44:10,063 I shall see her again, 831 00:44:10,189 --> 00:44:11,898 and Williams will lead me to her. 832 00:44:12,024 --> 00:44:13,900 That's why it's so important to keep him safe. 833 00:44:14,026 --> 00:44:15,234 He will identify her. 834 00:44:15,361 --> 00:44:18,154 [phone ringing] 835 00:44:20,574 --> 00:44:21,532 Hello? 836 00:44:21,659 --> 00:44:23,785 Yes, Inspector Gregson. 837 00:44:26,622 --> 00:44:28,414 What? 838 00:44:28,540 --> 00:44:30,958 Well, get every constable in the District. 839 00:44:31,085 --> 00:44:32,418 Yes, I'll be over at once. 840 00:44:32,544 --> 00:44:33,920 - What's happened, Holmes? - Williams is missing. 841 00:44:34,046 --> 00:44:35,630 - Great Scott! - Come on. 842 00:44:41,011 --> 00:44:42,220 A lorry crashed into Gregson's car 843 00:44:42,346 --> 00:44:44,555 during the confusion, Williams disappeared. 844 00:44:44,682 --> 00:44:46,599 - Escaped, huh? - No, kidnapped, 845 00:44:46,725 --> 00:44:47,975 to keep him from talking when he came to. 846 00:44:48,102 --> 00:44:49,394 You don't think that Moriarity-- 847 00:44:49,520 --> 00:44:51,896 With Moriarity, anything is possible. 848 00:44:57,319 --> 00:44:58,778 Williams! 849 00:44:58,904 --> 00:45:00,113 Dead. 850 00:45:00,239 --> 00:45:02,699 You see, anything is possible. 851 00:45:26,515 --> 00:45:29,183 Oh. Good morning, Professor Moriarity. 852 00:45:29,309 --> 00:45:31,227 You startled me. 853 00:45:31,353 --> 00:45:33,563 I'm dressing another dolly, 854 00:45:33,689 --> 00:45:37,316 a dear little nurse. 855 00:45:37,443 --> 00:45:40,194 Is there anything wrong with your finger? 856 00:45:40,320 --> 00:45:41,612 Just a splinter. 857 00:45:41,739 --> 00:45:43,698 Nasty things splinters, 858 00:45:43,824 --> 00:45:45,450 most trying. 859 00:45:45,576 --> 00:45:47,785 One can't be too careful, 860 00:45:47,911 --> 00:45:50,121 but I'll get it out for you. 861 00:45:50,247 --> 00:45:54,208 I have the very instrument to help you. 862 00:45:56,837 --> 00:45:58,838 Sharp enough to split a hair. 863 00:45:58,964 --> 00:46:01,132 Put those tools away until they're needed. 864 00:46:01,258 --> 00:46:04,135 But they're not tools, sir, they're instruments. 865 00:46:04,261 --> 00:46:05,678 Put them away. 866 00:46:05,804 --> 00:46:06,929 Is Lydia in? 867 00:46:07,055 --> 00:46:09,640 Yes. 868 00:46:09,767 --> 00:46:11,601 But really, you should let me. 869 00:46:14,062 --> 00:46:15,730 Get dressed. 870 00:46:15,856 --> 00:46:18,441 Holmes and Watson just left Baker Street for the Mesmer Club. 871 00:46:18,567 --> 00:46:20,067 Mesmer Club? 872 00:46:20,194 --> 00:46:22,653 The meeting place of all the top hypnotists in London. 873 00:46:22,780 --> 00:46:25,615 Do you suppose that Mr. Holmes is on to our method? 874 00:46:25,741 --> 00:46:27,492 If he suspects, 875 00:46:27,618 --> 00:46:29,786 it's merely a suspicion. 876 00:46:29,912 --> 00:46:32,163 It's our business to see that it ends there. 877 00:46:32,289 --> 00:46:33,831 I hope you're right. 878 00:46:33,957 --> 00:46:37,794 Williams passed away before he could talk, remember? 879 00:46:37,920 --> 00:46:39,337 What do you want me to do? 880 00:46:39,463 --> 00:46:41,964 Go to the Mesmer Club, meet Holmes, 881 00:46:42,090 --> 00:46:45,301 and induce him to come back here. 882 00:46:45,427 --> 00:46:47,512 Isn't that a bit dangerous? 883 00:46:47,638 --> 00:46:52,058 Every meeting with Sherlock Holmes is potentially dangerous. 884 00:46:52,184 --> 00:46:55,770 However, you say he didn't see your face at Pembroke House. 885 00:46:55,896 --> 00:47:00,608 And how would you suggest I get Mr. Holmes to accompany me here? 886 00:47:00,734 --> 00:47:01,567 Kidnap him? 887 00:47:01,693 --> 00:47:03,110 Oh, no. 888 00:47:03,237 --> 00:47:06,906 Holmes has one weakness, his insatiable curiosity. 889 00:47:07,032 --> 00:47:09,867 If you can arouse that, you can lead him anywhere. 890 00:47:09,993 --> 00:47:11,327 It's up to you to take advantage 891 00:47:11,453 --> 00:47:13,329 of any opportunity that may arise. 892 00:47:14,665 --> 00:47:16,707 This way, please, gentlemen. 893 00:47:16,834 --> 00:47:18,376 I'll tell Dr. Onslow that you're here. 894 00:47:18,502 --> 00:47:19,168 Thank you. 895 00:47:20,462 --> 00:47:23,339 So this is the Mesmer Club? 896 00:47:23,465 --> 00:47:26,968 If you ask me, hypnotism is a lot of mumbo-jumbo. 897 00:47:27,094 --> 00:47:28,761 Oh, come now Watson, as a medical man, 898 00:47:28,887 --> 00:47:31,138 you must admit that hypnotism has its place in modern science? 899 00:47:31,265 --> 00:47:33,766 That may be, but 90 percent of hypnotists 900 00:47:33,892 --> 00:47:35,351 are crooks of the worse kind. 901 00:47:35,477 --> 00:47:36,561 Nothing more than a lot of charlatans 902 00:47:36,687 --> 00:47:38,980 exploiting weak-willed morons. 903 00:47:39,106 --> 00:47:41,023 Ah, Dr. Onslow, I believe. 904 00:47:41,149 --> 00:47:42,775 Happy to meet you, Mr. Holmes. 905 00:47:42,901 --> 00:47:45,903 Your brother, Mycroft, suggested I might be of help to you. 906 00:47:46,029 --> 00:47:51,242 He's a valued member of our little group of charlatans and crooks. 907 00:47:51,368 --> 00:47:52,743 I beg your pardon, sir. 908 00:47:52,870 --> 00:47:53,995 I didn't know you were listening. Behind the curtain 909 00:47:54,121 --> 00:47:55,872 - My friend, Dr. Watson. - Ah, delighted. 910 00:47:55,998 --> 00:47:57,540 - How do you do? - I wonder now, 911 00:47:57,666 --> 00:48:00,167 you see, we're in the midst of a little experimental session 912 00:48:00,294 --> 00:48:04,255 at this very moment, if you'd care to join us. 913 00:48:04,381 --> 00:48:06,090 - Oh, certainly, certainly. - Might be very instructive. 914 00:48:06,216 --> 00:48:07,592 Oh, well, will you follow me? 915 00:48:07,718 --> 00:48:08,551 Thank you. 916 00:48:08,677 --> 00:48:10,386 [mumbling to self] 917 00:48:11,430 --> 00:48:12,680 ...in treating his patients. 918 00:48:12,806 --> 00:48:15,808 But today, the therapeutic value of hypnotism, 919 00:48:15,934 --> 00:48:17,351 as we now call it, 920 00:48:17,477 --> 00:48:20,563 is conceded by numerable physicians. 921 00:48:20,689 --> 00:48:23,649 Especially of value in surgical cases 922 00:48:23,775 --> 00:48:28,029 where the administration of local or of general anesthetic is inadvisable. 923 00:48:28,155 --> 00:48:30,823 Inadvisable, poppycock! Oh, sorry. 924 00:48:30,949 --> 00:48:32,325 For the sake of latecomers, 925 00:48:32,451 --> 00:48:34,952 I may say that I have placed this subject 926 00:48:35,078 --> 00:48:37,079 under profound hypnosis. 927 00:48:37,205 --> 00:48:39,749 In this condition, he can feel no pain, 928 00:48:39,875 --> 00:48:43,169 even under applications which normally would be excruciating. 929 00:48:43,295 --> 00:48:45,087 Excruciating! 930 00:48:45,213 --> 00:48:46,964 Will you excuse me, please. 931 00:48:48,425 --> 00:48:51,135 Carter, you are having a peaceful sleep, 932 00:48:51,261 --> 00:48:53,054 you feel nothing. 933 00:48:53,180 --> 00:48:57,266 Your arms and your hands are without sensation. 934 00:48:57,392 --> 00:48:59,018 Mobrey, the long needle. 935 00:49:06,026 --> 00:49:07,902 Carter, give me your right hand. 936 00:49:16,995 --> 00:49:18,871 As you observe, the needle has been thrust 937 00:49:18,997 --> 00:49:21,207 completely through the subject's hand. 938 00:49:21,333 --> 00:49:23,334 No feeling, no pain. 939 00:49:23,460 --> 00:49:26,545 This lack of feeling is the one infallible test 940 00:49:26,672 --> 00:49:28,714 of profound hypnosis. 941 00:49:28,840 --> 00:49:31,509 Nonsense. Fellow's full of drugs. 942 00:49:31,635 --> 00:49:32,385 Well, isn't he? 943 00:49:32,511 --> 00:49:34,136 Definitely not, Doctor. 944 00:49:38,642 --> 00:49:40,601 Wake up, Carter, wake up. 945 00:49:40,727 --> 00:49:42,144 You'll feel well and rested, remember, 946 00:49:42,270 --> 00:49:43,688 no pain anywhere. 947 00:49:43,814 --> 00:49:45,231 Wake up, wake up. 948 00:49:48,777 --> 00:49:49,819 I say, when are you going to begin? 949 00:49:49,945 --> 00:49:51,904 All through, Carter, stand up. 950 00:49:55,450 --> 00:49:56,867 This way, sir. 951 00:49:58,453 --> 00:50:00,538 And, uh, are these all the people that come here? 952 00:50:00,664 --> 00:50:01,664 Oh, no, no. 953 00:50:01,790 --> 00:50:03,541 Others keep dropping in all the time. 954 00:50:03,667 --> 00:50:05,418 I suppose it's all right for those who believe in it but, 955 00:50:05,544 --> 00:50:07,878 of course, I'm a professional man myself. 956 00:50:08,005 --> 00:50:10,673 Then you don't believe in hypnotism, Dr. Watson? 957 00:50:10,799 --> 00:50:12,842 Oh, I don't deny that there's certain types 958 00:50:12,968 --> 00:50:14,593 of hysterical feeble-minded people, 959 00:50:14,720 --> 00:50:16,846 who'll go under if you point your finger at them. 960 00:50:16,972 --> 00:50:19,932 But anyone with an ounce of character. 961 00:50:20,058 --> 00:50:21,767 How right you are. 962 00:50:21,893 --> 00:50:25,062 You see right through our little artifices, don't you, doctor? 963 00:50:25,188 --> 00:50:27,064 Right through, my dear sir, right through. 964 00:50:27,190 --> 00:50:28,441 Quite so. 965 00:50:28,567 --> 00:50:32,278 But with the feeble-minded, as you say. 966 00:50:32,404 --> 00:50:34,155 - Excuse us, Mr. Holmes. - Oh, certainly. 967 00:50:34,281 --> 00:50:35,531 Step over here won't you? 968 00:50:35,657 --> 00:50:37,700 Certainly, anything to oblige. 969 00:50:37,826 --> 00:50:40,036 Let me show you how easily 970 00:50:40,162 --> 00:50:43,539 we charlatans take advantage of them. 971 00:50:43,665 --> 00:50:45,416 Now, sit down, Doctor. 972 00:50:49,129 --> 00:50:52,465 Now, we set a thing like this in motion. 973 00:50:54,885 --> 00:50:57,511 It's wonderful, the attraction, 974 00:50:57,637 --> 00:51:00,097 on the feeble-minded, of course. 975 00:51:00,223 --> 00:51:03,309 The continuous motion, 976 00:51:03,435 --> 00:51:06,771 if they just let themselves follow it. 977 00:51:06,897 --> 00:51:09,148 Of course, you could stare at it 978 00:51:09,274 --> 00:51:11,817 'til Doomsday, Dr. Watson, 979 00:51:11,943 --> 00:51:15,029 with no effect at all. 980 00:51:15,155 --> 00:51:20,034 Still, it might make you a little drowsy, 981 00:51:20,160 --> 00:51:23,370 like the white ribbon of road at night 982 00:51:23,497 --> 00:51:26,207 when you're driving. 983 00:51:26,333 --> 00:51:29,543 The rhythm is smooth, 984 00:51:29,669 --> 00:51:32,004 unbroken, 985 00:51:32,130 --> 00:51:35,424 and the road goes on and on 986 00:51:35,550 --> 00:51:37,718 round and round, 987 00:51:37,844 --> 00:51:43,057 always the same, winding and winding. 988 00:51:43,183 --> 00:51:45,226 And you're drowsy, 989 00:51:45,352 --> 00:51:47,061 you're tired. 990 00:51:47,187 --> 00:51:51,857 Let the road come into you as it were. 991 00:51:51,983 --> 00:51:54,151 The long road. 992 00:51:54,277 --> 00:51:57,029 The smooth road. 993 00:51:57,155 --> 00:52:01,033 The road to sleep, 994 00:52:01,159 --> 00:52:03,410 sleep. 995 00:52:09,751 --> 00:52:12,294 Open your eyes. 996 00:52:12,420 --> 00:52:13,671 Stand up. 997 00:52:16,758 --> 00:52:17,800 Turn around. 998 00:52:20,095 --> 00:52:21,554 And now, Dr. Watson, 999 00:52:21,680 --> 00:52:24,390 you're on a Holiday in Scotland. 1000 00:52:24,516 --> 00:52:27,226 The country is amazingly beautiful. 1001 00:52:27,352 --> 00:52:30,646 We're coming to a stream. 1002 00:52:30,772 --> 00:52:33,440 It isn't deep. 1003 00:52:33,567 --> 00:52:36,485 Better take your shoes and socks off. 1004 00:52:47,914 --> 00:52:49,498 Roll up your trouser. 1005 00:52:54,421 --> 00:52:59,049 That will do, the other leg is waterproof. 1006 00:52:59,176 --> 00:53:00,759 Turn around. 1007 00:53:00,886 --> 00:53:02,052 Mind the pebbles! 1008 00:53:08,226 --> 00:53:09,185 Sit down. 1009 00:53:14,357 --> 00:53:15,316 Wake up now. 1010 00:53:21,781 --> 00:53:24,158 See, what did I tell you. It didn't work with me. 1011 00:53:24,284 --> 00:53:26,619 Why, nobody with an ounce of charac-- 1012 00:53:33,126 --> 00:53:36,003 I think you'll need these. 1013 00:53:36,129 --> 00:53:37,630 [laughing] 1014 00:53:41,426 --> 00:53:43,427 - Nothing to laugh at. - Watson, she's here! 1015 00:53:43,553 --> 00:53:45,012 Who? The woman you're looking for? 1016 00:53:45,138 --> 00:53:46,722 Yes, I'm going to meet her. 1017 00:53:46,848 --> 00:53:48,849 Perhaps I can induce her to take me to Moriarity. 1018 00:53:48,975 --> 00:53:50,142 Do you think that's wise, Holmes? 1019 00:53:50,268 --> 00:53:52,228 May not be wise, but it's essential. 1020 00:53:52,354 --> 00:53:54,355 After all, I've held my own with Moriarity in the past. 1021 00:53:54,481 --> 00:53:56,690 But isn't it dangerous? She might be a hypnotist. 1022 00:53:56,816 --> 00:53:57,942 If my will isn't stronger than hers, 1023 00:53:58,068 --> 00:54:00,152 I deserve to be hypnotized. Shh! 1024 00:54:00,278 --> 00:54:02,446 I feel I must protest, Dr. Onslow. 1025 00:54:02,572 --> 00:54:05,783 I was told this was a gathering of serious students of a great science, 1026 00:54:05,909 --> 00:54:07,743 and I find myself in a company of buffoons. 1027 00:54:07,869 --> 00:54:08,869 Oh, my dear... 1028 00:54:08,995 --> 00:54:10,829 Elman and Esdaile are brave. 1029 00:54:10,956 --> 00:54:12,665 Were those men martyrs for the truth? 1030 00:54:12,791 --> 00:54:15,042 But you may laugh over your childish, cruel tricks. 1031 00:54:15,168 --> 00:54:17,253 I must say, I'm in complete agreement with you, madam. 1032 00:54:17,379 --> 00:54:19,713 This was a most unnecessary performance, Dr. Onslow. 1033 00:54:19,839 --> 00:54:21,507 Beg your pardon, sir? 1034 00:54:21,633 --> 00:54:23,467 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1035 00:54:23,593 --> 00:54:24,802 At your service, madam. 1036 00:54:24,928 --> 00:54:26,428 Thank you, Mr. Holmes. 1037 00:54:26,554 --> 00:54:29,431 I'm afraid I've created a rather embarrassing situation. 1038 00:54:29,557 --> 00:54:31,725 But you see, I'm interested in the serious study of hypnotism. 1039 00:54:31,851 --> 00:54:33,227 So am I too. 1040 00:54:33,353 --> 00:54:35,145 Perhaps we have something in common, Mr. Holmes. 1041 00:54:35,272 --> 00:54:36,605 Perhaps we have. 1042 00:54:36,731 --> 00:54:37,940 Would you join me for a cocktail at Pembroke House? 1043 00:54:38,066 --> 00:54:39,775 I should be delighted. 1044 00:54:39,901 --> 00:54:40,651 Good. 1045 00:54:55,292 --> 00:54:56,834 Thank you. 1046 00:54:56,960 --> 00:54:58,711 I didn't know there was such a pleasant place in London. 1047 00:54:58,837 --> 00:55:01,171 It was so nice of you to suggest our coming here. 1048 00:55:01,298 --> 00:55:03,340 I thought a little pick-me-up would do us good. 1049 00:55:03,466 --> 00:55:05,301 You mean, you thought I looked-- 1050 00:55:05,427 --> 00:55:06,510 I like the way you look. 1051 00:55:06,636 --> 00:55:07,594 Thank you. 1052 00:55:11,141 --> 00:55:13,892 I suppose I did lose my head a little at the Mesmer Club. 1053 00:55:14,019 --> 00:55:15,144 But you see, 1054 00:55:15,270 --> 00:55:17,688 hypnotism is almost a religion with me. 1055 00:55:17,814 --> 00:55:21,025 I know so well what it can do to help and heal, 1056 00:55:21,151 --> 00:55:23,360 and I can't bear to see it used for trivial purposes. 1057 00:55:23,486 --> 00:55:24,570 I know very little about it, 1058 00:55:24,696 --> 00:55:25,904 that's why I went to the Mesmer Club. 1059 00:55:26,031 --> 00:55:27,906 You see, I'm rather puzzled just now 1060 00:55:28,033 --> 00:55:29,074 with a case that I am working on. 1061 00:55:29,200 --> 00:55:30,659 How fascinating, Tell me about it. 1062 00:55:30,785 --> 00:55:32,828 It's the murder of Sir George Fenwick. 1063 00:55:32,954 --> 00:55:34,538 Fenwick? 1064 00:55:34,664 --> 00:55:36,623 Who's he? 1065 00:55:36,750 --> 00:55:38,208 Quite a well-known figure. 1066 00:55:38,335 --> 00:55:40,210 Odd, now I come to think of it. 1067 00:55:40,337 --> 00:55:41,503 The last time I saw Sir George 1068 00:55:41,629 --> 00:55:44,006 was here at Pembroke House. 1069 00:55:44,132 --> 00:55:45,174 Strange. 1070 00:55:45,300 --> 00:55:46,550 Yes, isn't it. 1071 00:55:46,676 --> 00:55:49,386 He was sitting um, 1072 00:55:49,512 --> 00:55:52,556 I believe he was sitting at this very table. 1073 00:55:52,682 --> 00:55:53,974 Cigarette? 1074 00:55:54,100 --> 00:55:56,226 Thanks, do go on. 1075 00:55:56,353 --> 00:55:57,895 There was a charming lady with him. 1076 00:55:58,021 --> 00:55:59,605 He was, um, 1077 00:55:59,731 --> 00:56:01,106 he was lighting her cigarette. 1078 00:56:07,072 --> 00:56:09,656 Charming. Did you see her face? 1079 00:56:09,783 --> 00:56:12,117 No, 1080 00:56:12,243 --> 00:56:13,911 merely her back. 1081 00:56:14,037 --> 00:56:15,496 How unenterprising of you. 1082 00:56:15,622 --> 00:56:16,914 Yes, wasn't it. 1083 00:56:17,040 --> 00:56:18,665 Afraid I'm getting a little older. 1084 00:56:18,792 --> 00:56:20,125 I shouldn't say so. 1085 00:56:20,251 --> 00:56:21,210 That's nice of you. 1086 00:56:21,336 --> 00:56:23,962 Still, the first time in my life 1087 00:56:24,089 --> 00:56:25,964 I've got a hold of a case that's beyond me. 1088 00:56:26,091 --> 00:56:28,300 I'm actually losing sleep over it. 1089 00:56:28,426 --> 00:56:29,551 You know, Mr. Holmes, 1090 00:56:29,677 --> 00:56:31,553 I believe I could help you. 1091 00:56:31,679 --> 00:56:33,764 Really? I should be very grateful. 1092 00:56:33,890 --> 00:56:35,224 You're amused? 1093 00:56:35,350 --> 00:56:37,476 No, merely skeptical. 1094 00:56:37,602 --> 00:56:39,478 How would you go about it? 1095 00:56:39,604 --> 00:56:42,439 I've used hypnotism more than once in healing. 1096 00:56:42,565 --> 00:56:43,649 Not for profit, 1097 00:56:43,775 --> 00:56:45,567 I'm not a professional. 1098 00:56:45,693 --> 00:56:47,820 But I do think I could help you, 1099 00:56:47,946 --> 00:56:49,905 if you'd care to-- 1100 00:56:50,031 --> 00:56:52,282 I can't think of a pleasanter experience. 1101 00:57:08,133 --> 00:57:10,384 Low lights, music, is that all there is to it? 1102 00:57:10,510 --> 00:57:11,802 You must relax, Mr. Holmes. 1103 00:57:11,928 --> 00:57:14,012 I'm afraid you're a rather difficult subject. 1104 00:57:18,059 --> 00:57:22,062 So, I thought perhaps a little help. 1105 00:57:22,188 --> 00:57:24,690 Materia medica might be advisable. 1106 00:57:24,816 --> 00:57:25,732 Drugs? 1107 00:57:30,321 --> 00:57:32,197 No, I'd rather not, if you don't mind? 1108 00:57:32,323 --> 00:57:35,242 As a matter of fact, I'd rather not myself. 1109 00:57:35,368 --> 00:57:37,661 But Schinknazin he practiced in Munich, you know. 1110 00:57:37,787 --> 00:57:40,956 Believed it the best means for difficult subjects. 1111 00:57:41,082 --> 00:57:42,541 Do you mind? 1112 00:57:42,667 --> 00:57:45,335 Well, as a matter of fact, I don't approve of sedatives. 1113 00:57:45,462 --> 00:57:46,795 Just as you wish. 1114 00:57:46,921 --> 00:57:48,964 We don't have to go on with this at all, you know? 1115 00:57:49,090 --> 00:57:53,802 Wait a minute. 1116 00:57:57,515 --> 00:57:59,725 All right. I'll take a chance. 1117 00:57:59,851 --> 00:58:02,186 It's really quite harmless. 1118 00:58:02,312 --> 00:58:03,479 What is it? 1119 00:58:03,605 --> 00:58:05,981 Cannabis Japonica, an Oriental soporific. 1120 00:58:06,107 --> 00:58:07,357 You'll need water. 1121 00:58:20,830 --> 00:58:21,663 Thank you. 1122 00:58:25,752 --> 00:58:27,294 Now sit down, Mr. Holmes. 1123 00:58:31,966 --> 00:58:34,510 You'll feel yourself going drowsy. 1124 00:58:34,636 --> 00:58:36,303 Don't fight it. 1125 00:58:36,429 --> 00:58:38,305 Give in to it. 1126 00:58:38,431 --> 00:58:42,935 Because you do want to sleep, you know? 1127 00:58:43,061 --> 00:58:48,023 Just fix your eyes on this one white flower, 1128 00:58:48,149 --> 00:58:51,401 floating on the water. 1129 00:58:51,528 --> 00:58:55,614 Empty your mind of every other thought. 1130 00:58:55,740 --> 00:58:58,617 Follow the motion of the water, 1131 00:58:58,743 --> 00:59:01,161 so smooth, 1132 00:59:01,287 --> 00:59:03,914 not a ripple. 1133 00:59:04,040 --> 00:59:08,502 Waters of forgetfulness. 1134 00:59:08,628 --> 00:59:11,547 Steady, 1135 00:59:11,673 --> 00:59:14,675 deep, 1136 00:59:14,801 --> 00:59:17,928 strong. 1137 00:59:18,054 --> 00:59:20,180 Strange, isn't it, 1138 00:59:20,306 --> 00:59:23,141 how the light is reflected. 1139 00:59:23,268 --> 00:59:28,063 Little specks of light that move and move. 1140 00:59:32,944 --> 00:59:34,861 It's restful here. 1141 00:59:36,990 --> 00:59:38,782 It's peaceful. 1142 00:59:41,744 --> 00:59:44,663 It's friendly. 1143 00:59:44,789 --> 00:59:48,875 And you're very close to finding what you're looking for. 1144 00:59:49,002 --> 00:59:51,753 You'll find them soon now, 1145 00:59:51,879 --> 00:59:53,797 the guilty ones, 1146 00:59:56,259 --> 00:59:58,010 when you're rested. 1147 00:59:59,262 --> 01:00:03,640 Gentle waters closing over you. 1148 01:00:03,766 --> 01:00:06,268 Steady, 1149 01:00:06,394 --> 01:00:08,604 deep, 1150 01:00:08,730 --> 01:00:12,357 strong. 1151 01:00:12,483 --> 01:00:14,776 Drawing you down, 1152 01:00:16,779 --> 01:00:17,904 down, 1153 01:00:20,116 --> 01:00:21,700 down. 1154 01:00:30,668 --> 01:00:32,044 Sleep, 1155 01:00:33,921 --> 01:00:35,339 sleep, 1156 01:00:37,216 --> 01:00:38,467 sleep. 1157 01:01:32,021 --> 01:01:36,108 Here he is, Professor Moriarity. 1158 01:01:36,234 --> 01:01:37,859 Stand up, Mr. Holmes. 1159 01:01:43,282 --> 01:01:44,658 Open your eyes. 1160 01:01:47,036 --> 01:01:48,704 Face this way. 1161 01:01:52,709 --> 01:01:54,084 Are you satisfied? 1162 01:01:56,170 --> 01:01:57,838 We're dealing with a clever man. 1163 01:01:57,964 --> 01:02:00,132 He may be shamming. 1164 01:02:00,258 --> 01:02:02,509 There's just one infallible test 1165 01:02:02,635 --> 01:02:05,220 for profound hypnosis. 1166 01:02:05,346 --> 01:02:06,847 You ready, Dr. Simnell? 1167 01:02:18,067 --> 01:02:19,651 That will do, Doctor. 1168 01:02:19,777 --> 01:02:23,447 He couldn't fake insensibility to the knife. 1169 01:02:23,573 --> 01:02:26,992 I congratulate you, Lydia. 1170 01:02:27,118 --> 01:02:30,495 Turn around, Mr. Holmes. 1171 01:02:30,621 --> 01:02:32,289 Now, walk to the desk. 1172 01:02:39,297 --> 01:02:41,757 Sit down. 1173 01:02:41,883 --> 01:02:43,467 Take that pen, 1174 01:02:43,593 --> 01:02:46,219 and write what I tell you to write. 1175 01:02:46,345 --> 01:02:49,181 I've at last found a case which I cannot solve. 1176 01:02:54,437 --> 01:02:56,396 I have outlived my usefulness. 1177 01:03:00,693 --> 01:03:04,321 Therefore, I have decided to end my life. 1178 01:03:09,327 --> 01:03:10,452 Sign your name. 1179 01:03:13,748 --> 01:03:15,123 Now, blot it. 1180 01:03:20,379 --> 01:03:21,379 Fold it up, 1181 01:03:24,342 --> 01:03:26,968 and put it in your pocket. 1182 01:03:27,094 --> 01:03:30,222 Come, Mr. Sherlock Holmes. 1183 01:03:30,348 --> 01:03:31,765 Go out onto the terrace. 1184 01:03:34,268 --> 01:03:36,102 But it won't look like suicide, sir. 1185 01:03:36,229 --> 01:03:37,813 I'm sorry, but Mr. Holmes' injuries 1186 01:03:37,939 --> 01:03:39,940 must all be self-inflicted. 1187 01:03:42,485 --> 01:03:44,694 Let's walk a little, Mr. Holmes. 1188 01:03:46,322 --> 01:03:49,032 It's so pleasant here in the garden. 1189 01:03:52,537 --> 01:03:54,996 Just step up here onto the terrace. 1190 01:03:55,122 --> 01:03:57,040 It's a nice, broad terrace. 1191 01:04:00,461 --> 01:04:01,920 Now, turn to the left 1192 01:04:02,046 --> 01:04:04,506 and walk slowly to the end of the terrace. 1193 01:04:18,145 --> 01:04:19,104 Don't stop. 1194 01:04:19,230 --> 01:04:21,147 You must walk to the end, you know. 1195 01:04:25,695 --> 01:04:27,571 The end leads to an open doorway. 1196 01:04:27,697 --> 01:04:30,073 You can pass through it in perfect safety. 1197 01:04:30,199 --> 01:04:31,908 In the room beyond the doorway, 1198 01:04:32,034 --> 01:04:34,119 you'll find what you're looking for. 1199 01:04:34,245 --> 01:04:36,037 Must you drag this on? 1200 01:04:36,163 --> 01:04:39,332 This is the moment I've been anticipating for a long time, my dear. 1201 01:04:39,458 --> 01:04:40,959 Go on, Mr. Holmes. 1202 01:04:46,924 --> 01:04:49,175 Through the open doorway you'll find the man 1203 01:04:49,302 --> 01:04:51,219 responsible for the finger murders 1204 01:04:51,345 --> 01:04:53,805 and the death of Sir George Fenwick. 1205 01:04:53,931 --> 01:04:55,557 Professor Moriarity! 1206 01:04:55,683 --> 01:04:56,600 Holmes! 1207 01:04:58,603 --> 01:04:59,686 Stand still! 1208 01:05:01,272 --> 01:05:02,147 What a beautiful view, Watson, 1209 01:05:02,273 --> 01:05:03,315 I'm quite enjoying it. 1210 01:05:03,441 --> 01:05:06,026 No, you're not. You're hypnotized! 1211 01:05:06,152 --> 01:05:07,444 You're under a spell. 1212 01:05:07,570 --> 01:05:09,195 Stand still, don't move. 1213 01:05:09,322 --> 01:05:10,739 Steady, Holmes, steady does it. 1214 01:05:10,865 --> 01:05:12,198 Stand perfectly still where you are. 1215 01:05:12,325 --> 01:05:13,783 Nonsense, Watson. 1216 01:05:13,910 --> 01:05:14,993 You don't know what you're doing. 1217 01:05:15,119 --> 01:05:16,578 Of course I know what I'm doing. 1218 01:05:16,704 --> 01:05:18,663 - You mean, you're not hypnotized? - Certainly not. 1219 01:05:18,789 --> 01:05:20,248 Then get off the wall, you idiot. 1220 01:05:20,374 --> 01:05:22,459 Oh! Oh, God! Holmes! 1221 01:05:24,003 --> 01:05:25,795 - Dear fellow. - What were you doing out there? 1222 01:05:25,922 --> 01:05:27,297 Holding the fort until you arrived. 1223 01:05:27,423 --> 01:05:28,381 What kept you? 1224 01:05:28,507 --> 01:05:29,799 Oh, I ran into a spot of trouble 1225 01:05:29,926 --> 01:05:31,676 on my way to Scotland Yard. 1226 01:05:31,802 --> 01:05:33,929 I was arrested for exceeding the speed limit. 1227 01:05:34,055 --> 01:05:36,514 Your luck seems to hold, Mr. Holmes. 1228 01:05:36,641 --> 01:05:37,933 Well, I'd hardly call it luck, Professor. 1229 01:05:38,059 --> 01:05:39,643 You see, I substituted a drug of my own 1230 01:05:39,769 --> 01:05:42,771 for the one that this dear lady pressed on me. 1231 01:05:42,897 --> 01:05:44,397 You are clever, aren't you? 1232 01:05:44,523 --> 01:05:46,816 A drug that, although it leaves the subject conscious, 1233 01:05:46,943 --> 01:05:48,777 it renders him quite insensitive to pain. 1234 01:05:48,903 --> 01:05:53,031 That accounted for my lack of reaction to Dr. Simnells' knife. 1235 01:05:53,157 --> 01:05:55,575 Well, Gregson, quite an impressive haul. 1236 01:05:55,701 --> 01:05:56,993 Even Inspector Lestrade himself 1237 01:05:57,119 --> 01:05:58,244 couldn't have done any better. 1238 01:05:58,371 --> 01:05:59,746 - Thanks, Mr. Holmes. - Take them away. 1239 01:05:59,872 --> 01:06:01,289 All right, put her in the van. 1240 01:06:03,542 --> 01:06:05,335 I was right, Mr. Holmes. 1241 01:06:05,461 --> 01:06:07,253 You are a difficult subject. 1242 01:06:07,380 --> 01:06:08,463 Thank you. 1243 01:06:11,342 --> 01:06:13,551 And now, Professor, 1244 01:06:13,678 --> 01:06:15,553 our score is settled. 1245 01:06:15,680 --> 01:06:17,514 Au revoir until I see you on the gallows. 1246 01:06:17,640 --> 01:06:19,724 The rope has not been made that'll go around my neck. 1247 01:06:19,850 --> 01:06:20,767 Come on. 1248 01:06:29,235 --> 01:06:30,527 Ah! 1249 01:06:34,532 --> 01:06:35,740 I'll take care of things, Mr. Holmes. 1250 01:06:35,866 --> 01:06:36,825 Thank you, Inspector. 1251 01:06:36,951 --> 01:06:37,701 Come on. 1252 01:06:40,037 --> 01:06:42,872 An evil man, Holmes, but what a horrible death. 1253 01:06:42,999 --> 01:06:44,582 Better than he deserved. 1254 01:06:46,794 --> 01:06:48,628 What are you thinking of? 1255 01:06:48,754 --> 01:06:50,672 I'm thinking of all the women who can come and go in safety 1256 01:06:50,798 --> 01:06:54,300 in the streets of London tonight. 1257 01:06:54,427 --> 01:06:57,429 Stars keep watch in their heavens, 1258 01:06:57,555 --> 01:07:00,306 and in our own little way, we, too, old friend, 1259 01:07:00,433 --> 01:07:06,688 the privilege to watch over our city. 85244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.