All language subtitles for The.Simpsons.S33E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:19,052 ‐ ‐This just in... 2 00:00:20,554 --> 00:00:22,756 Chief, I think that madman who shot up 3 00:00:22,823 --> 00:00:25,092 the Lard Lad knows where Homer is. 4 00:00:25,192 --> 00:00:28,562 Look, he dropped this on his way out. 5 00:00:28,629 --> 00:00:29,930 Have you been crying? 6 00:00:29,997 --> 00:00:32,099 It's just so horrible. 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,801 Mr. Burns? The Disco Guy? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,203 Fat Tony? 9 00:00:36,303 --> 00:00:39,907 Look what they did to my beautiful goombah. 10 00:00:42,342 --> 00:00:46,313 I can't ever eat a donut again. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,282 Chief, pull yourself together. 12 00:00:48,348 --> 00:00:50,117 My husband is still missing. 13 00:00:50,217 --> 00:00:53,754 And I hate to say it, but I think Ned Flanders 14 00:00:53,820 --> 00:00:55,522 has something to do with this. 15 00:00:55,589 --> 00:00:56,823 Open your eyes, Marge. 16 00:00:56,924 --> 00:00:58,258 If Homer's mixed up in this, 17 00:00:58,358 --> 00:01:01,361 he's probably a cruller by now. 18 00:01:01,428 --> 00:01:04,198 Satan himself has come to this town, 19 00:01:04,264 --> 00:01:07,401 and I'm not man enough to take him on. 20 00:01:07,501 --> 00:01:10,637 If you see Lou, tell him Eddie's chief now. 21 00:01:17,611 --> 00:01:20,681 The killer's driving the Rich Texan's car. 22 00:01:23,584 --> 00:01:25,352 Hmm... 23 00:01:28,522 --> 00:01:30,591 BROCKMAN Police describe the mysterious assailant 24 00:01:30,657 --> 00:01:34,194 as a grim metaphor for a universe without justice. 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,463 That's the may‐diddly‐aniac who's got Homer. 26 00:01:36,530 --> 00:01:38,332 How am I gonna come up with that ransom? 27 00:01:38,398 --> 00:01:40,934 I can't do a GoFundMe for a kidnapping. 28 00:01:41,001 --> 00:01:42,469 There's too many of those already. 29 00:01:42,536 --> 00:01:45,305 Oh, Granddad, I donated that money to the orphans 30 00:01:45,372 --> 00:01:47,941 in honor of your decency, but... 31 00:01:48,008 --> 00:01:49,810 now I need it back. 32 00:01:49,910 --> 00:01:52,546 How'd all that cash get in that tree anyway? 33 00:02:03,190 --> 00:02:04,725 I want my haircut to look 34 00:02:04,825 --> 00:02:07,394 just as square as yours, Paw Paw. 35 00:02:09,863 --> 00:02:11,331 Careful there, barber. 36 00:02:11,398 --> 00:02:13,100 I wouldn't want you to nick the neck 37 00:02:13,200 --> 00:02:15,536 of the town's favorite sheriff. 38 00:02:17,037 --> 00:02:18,205 The Szyslak brothers. 39 00:02:18,272 --> 00:02:20,174 Hey, hey, we don't want no trouble, fellas. 40 00:02:20,240 --> 00:02:21,875 Someone call the zoo, 41 00:02:21,942 --> 00:02:25,345 the ape house is missing its ugliest baboons. 42 00:02:25,412 --> 00:02:28,081 You got no call pointing out our ugliness. 43 00:02:28,182 --> 00:02:32,119 That's why it's time you got what's coming to you. 44 00:02:33,287 --> 00:02:35,989 Cy, take the boy outside. 45 00:02:44,598 --> 00:02:47,434 You got something for me? Let me have it. 46 00:02:54,241 --> 00:02:56,677 Ah, my favorite time of day, 47 00:02:56,777 --> 00:02:58,545 bribe o'clock. 48 00:02:58,645 --> 00:03:00,814 Ooh, and thicker than usual. 49 00:03:00,914 --> 00:03:02,249 That's what I came to tell you. 50 00:03:02,349 --> 00:03:04,718 We made a deal with the Capital City Mob. 51 00:03:04,818 --> 00:03:07,187 We're slinging amphetamines now. 52 00:03:07,254 --> 00:03:09,590 That's right, "Brain fizz." 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,091 "Trucker's milk." 54 00:03:11,191 --> 00:03:13,227 "Texas Teeth looseners." 55 00:03:13,293 --> 00:03:14,428 Long as I get my cut, 56 00:03:14,528 --> 00:03:17,764 I don't care if you sell rat crap and call them Milk Duds. 57 00:03:17,865 --> 00:03:21,335 Now, Slocum, I've got a sterling reputation to uphold. 58 00:03:21,401 --> 00:03:22,870 You mind if I punch one of your brothers 59 00:03:22,936 --> 00:03:23,937 through this plate glass window? 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,806 Nah, take your pick. 61 00:03:31,578 --> 00:03:34,681 Paw Paw, you're the finest man I'll ever know. 62 00:03:34,748 --> 00:03:36,383 Yes, I am, Neddy. 63 00:03:36,483 --> 00:03:39,419 ♪ They call me Good Time Charlie ♪ 64 00:03:40,454 --> 00:03:43,290 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 65 00:03:44,525 --> 00:03:47,961 ♪ I said, they call me Good Time Charlie ♪ 66 00:03:48,028 --> 00:03:50,697 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 67 00:03:52,399 --> 00:03:56,203 ♪ I'm the last of the big‐time spenders ♪ 68 00:03:56,270 --> 00:03:59,339 ♪ I keep a pocket full of gold ♪ 69 00:03:59,406 --> 00:04:03,477 ♪ Whoa! Put on your red dress, baby. ♪ 70 00:04:04,311 --> 00:04:06,647 Enough sucking on that toad, Sheriff. 71 00:04:06,713 --> 00:04:09,650 ‐Hmm? ‐Time to earn your keep. 72 00:04:18,859 --> 00:04:23,197 Gentlemen, your primo crank is selling like meth on speed. 73 00:04:25,732 --> 00:04:28,101 Just give it to our numbers guy. 74 00:04:33,707 --> 00:04:35,943 One hundred seventy‐three thousand, two hundred and... 75 00:04:36,009 --> 00:04:38,078 ...ninety‐six dollars. 76 00:04:38,145 --> 00:04:41,315 Yeah, that's even more money back now in the early '70s. 77 00:04:41,381 --> 00:04:44,952 Which made me wonder, why should we share? 78 00:04:45,052 --> 00:04:46,687 ‐ 79 00:04:46,753 --> 00:04:48,622 Uh... uh... 80 00:04:55,229 --> 00:04:58,298 Oh, God, all right, fellas, why don't we all relax 81 00:04:58,365 --> 00:05:00,634 and put down our crazy assortment of weapons? 82 00:05:00,734 --> 00:05:03,537 I'm talking to you, Mr. Dynamite Nunchucks. 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,074 The tiniest little thing 84 00:05:07,174 --> 00:05:10,377 could turn this standoff into a bloodbath. 85 00:05:12,880 --> 00:05:14,948 Oh, shoot. 86 00:05:34,635 --> 00:05:37,938 Dear Lord, you know me, I'm a good time Charlie, 87 00:05:38,005 --> 00:05:39,640 but if you see fit to save my hide, 88 00:05:39,740 --> 00:05:43,644 I promise to become the kind of man my grandson can be proud of. 89 00:05:43,710 --> 00:05:45,045 ‐ ‐Hmm? 90 00:05:52,052 --> 00:05:55,722 My whole family, they're dead. 91 00:05:55,822 --> 00:05:57,925 I don't got to share this with no one. 92 00:05:57,991 --> 00:05:59,693 ‐ 93 00:05:59,760 --> 00:06:01,962 Sorry, God, but hey, 94 00:06:02,029 --> 00:06:03,797 you can only send me to Hell once. 95 00:06:03,864 --> 00:06:06,800 ‐ ‐Hmm? Hmm. 96 00:06:11,371 --> 00:06:14,174 Fellas, Sheriff Flanders here. 97 00:06:16,777 --> 00:06:18,445 The money, where is it? 98 00:06:18,512 --> 00:06:20,647 Okay, hey, okay. 99 00:06:20,714 --> 00:06:21,849 Easy, friend. 100 00:06:21,949 --> 00:06:23,817 It's all yours, I promise. 101 00:06:23,884 --> 00:06:25,419 Just don't‐‐ 102 00:06:28,388 --> 00:06:30,490 Ah... 103 00:06:30,557 --> 00:06:31,959 Oh, come on. 104 00:06:32,025 --> 00:06:34,194 So frustrating. 105 00:06:34,928 --> 00:06:37,431 Well, there goes my life. 106 00:06:53,947 --> 00:06:55,649 Oh, Paw Paw, 107 00:06:55,749 --> 00:06:58,318 I've lived my whole life trying to be as fine a man as you, 108 00:06:58,385 --> 00:07:01,522 but Homer Simpson's gonna die 109 00:07:01,588 --> 00:07:05,259 steal back the money I gave to these orphans. 110 00:07:06,159 --> 00:07:09,696 ‐We love you, Mr. Flanders! ‐ 111 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Oh, Colette. 112 00:07:27,514 --> 00:07:30,784 There appears to be a trail of rose petals 113 00:07:30,851 --> 00:07:32,186 leading to the master bath. 114 00:07:32,252 --> 00:07:33,854 I wonder who could've left them there? 115 00:07:37,491 --> 00:07:39,326 Oh, come now. You're still cross? 116 00:07:39,393 --> 00:07:42,229 For the last time, we can't just turn down jobs 117 00:07:42,329 --> 00:07:43,931 because it's our anniversary. 118 00:07:43,997 --> 00:07:47,467 Wait, you international psychos are married? 119 00:07:47,568 --> 00:07:49,636 That's none of your concern, you shorn sheep. 120 00:07:49,736 --> 00:07:50,637 Huh? 121 00:07:50,737 --> 00:07:52,639 Tell him, how many year? 122 00:07:52,706 --> 00:07:55,142 How many year? 123 00:07:55,209 --> 00:07:57,678 Ten years of wedded bliss. 124 00:07:57,778 --> 00:07:59,746 Each year sweeter than the last. 125 00:08:03,417 --> 00:08:05,285 Not one vacation. 126 00:08:05,352 --> 00:08:08,088 We don't get to take vacations if we don't take jobs. 127 00:08:08,188 --> 00:08:10,257 It's called math, darling. 128 00:08:11,124 --> 00:08:14,962 Hm, wow, if I said something that sexist, 129 00:08:15,062 --> 00:08:17,130 my wife would be furious. 130 00:08:17,197 --> 00:08:19,333 You see? Even the dead man knows. 131 00:08:19,433 --> 00:08:22,402 Look, the best marriage advice I ever got was, 132 00:08:22,469 --> 00:08:25,506 "If you're thinking it, just say it." 133 00:08:25,572 --> 00:08:28,442 Really? Then I should tell her that every day 134 00:08:28,542 --> 00:08:32,045 she becomes more and more like her mother. 135 00:08:32,112 --> 00:08:34,915 My mother was twice the assassin you will ever be. 136 00:08:34,982 --> 00:08:39,520 What did Dr. Pam say about acting on anger? 137 00:08:42,656 --> 00:08:44,124 You tell her, Irish guy. 138 00:08:44,191 --> 00:08:45,926 Go for the eyes, Frenchie. 139 00:08:45,993 --> 00:08:48,729 Whoever wins was right all along. 140 00:08:48,795 --> 00:08:50,998 ‐ 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,802 ‐Hey! ‐Oh! 142 00:08:57,437 --> 00:09:01,175 Uh, guys? There's a little fire situation in the kitchen here. 143 00:09:01,241 --> 00:09:04,945 Okay, you're communicating honestly, which is great. 144 00:09:05,045 --> 00:09:07,748 What say we focus on achievable goals as a couple, 145 00:09:07,814 --> 00:09:09,616 like putting out this fire? 146 00:09:10,617 --> 00:09:11,652 Phew. 147 00:09:11,752 --> 00:09:12,886 D'oh! 148 00:09:12,953 --> 00:09:15,756 ‐Ah! ‐Never go to bed angry? 149 00:09:15,822 --> 00:09:17,424 Cuddling doesn't always lead to sex? 150 00:09:17,491 --> 00:09:21,361 You're not just married killers, you're homicidal best friends. 151 00:09:25,632 --> 00:09:27,201 Happy anniversary? 152 00:09:29,870 --> 00:09:33,740 Ah, you're a corker, my violent femme. 153 00:09:34,775 --> 00:09:37,678 ‐ ‐♪ ♪ 154 00:09:38,478 --> 00:09:41,315 Aw, I knew you crazy kids could make it work. 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,984 Now, we should probably get out of here before the‐‐ 156 00:09:45,752 --> 00:09:47,754 You guys okay? 157 00:09:55,462 --> 00:09:59,566 The key to this safe has to be here somewhere. 158 00:10:03,303 --> 00:10:06,273 What in the blue heck are you doing here? 159 00:10:07,207 --> 00:10:09,042 Last I saw, you were judging 160 00:10:09,109 --> 00:10:11,411 my God‐given right to an open marriage. 161 00:10:11,478 --> 00:10:14,882 Uh, Barb, I'm in serious trouble. 162 00:10:14,948 --> 00:10:16,016 The thing is, uh... 163 00:10:16,083 --> 00:10:19,119 Fish or get off the hole, Mr. Flanders. 164 00:10:23,423 --> 00:10:26,693 I haven't been able to get that spiffy bod of yours 165 00:10:26,793 --> 00:10:30,063 out of my dang‐diddly mind. 166 00:10:30,130 --> 00:10:32,699 Jumpin' jiminy. 167 00:10:38,172 --> 00:10:39,173 You can do this, Neddy. 168 00:10:39,239 --> 00:10:42,376 Just think about Homer Simpson. 169 00:10:50,450 --> 00:10:53,787 Oh, Homie. I thought I'd lost you. 170 00:10:55,856 --> 00:10:58,058 Oh, Marge, I'm so sorry. 171 00:10:58,125 --> 00:11:00,794 I'll never be selfish again. 172 00:11:01,628 --> 00:11:05,299 Whew! Wasn't that a brisk walk around Lake How‐do‐ya‐do? 173 00:11:05,365 --> 00:11:07,901 I'm gonna get a Faygo from the mini fridge. 174 00:11:07,968 --> 00:11:09,036 Do you want one? 175 00:11:09,102 --> 00:11:11,638 Uh, grape, if they have it. 176 00:11:19,379 --> 00:11:23,050 That gosh darn thief. 177 00:11:24,818 --> 00:11:26,587 Uff‐da! 178 00:11:27,454 --> 00:11:28,488 I got away with it. 179 00:11:28,589 --> 00:11:30,490 ‐I got away with... ‐ 180 00:11:32,993 --> 00:11:34,595 I'm sorry, God. 181 00:11:34,661 --> 00:11:38,131 I‐I just want Homer Simpson to be okay. 182 00:11:43,337 --> 00:11:45,506 ‐Oh, there he is. ‐ 183 00:11:49,309 --> 00:11:52,145 Ned. Buddy. Let's get you out of there. 184 00:11:58,485 --> 00:12:01,421 Ow! 185 00:12:05,659 --> 00:12:07,828 Oh, I saved you. 186 00:12:07,928 --> 00:12:10,397 You're finally mine. 187 00:12:13,567 --> 00:12:17,137 I'm married to the most selfish man in the world. 188 00:12:17,204 --> 00:12:18,972 Everybody, all around, 189 00:12:19,039 --> 00:12:22,276 ‐look at this man. ‐ 190 00:12:22,342 --> 00:12:26,046 He saved the orphans' money and the flag. 191 00:12:26,113 --> 00:12:28,282 Look at the burns on his saintly arm. 192 00:12:28,348 --> 00:12:31,885 Oh, this husky gent is an American hero. 193 00:12:36,023 --> 00:12:38,458 Not like that snake, Ned Flanders. 194 00:12:38,559 --> 00:12:42,196 Why, he stole this money after trying to seduce me 195 00:12:42,296 --> 00:12:45,832 out of my happily‐closed marriage to Sideshow Mel. 196 00:12:45,933 --> 00:12:47,668 ‐ ‐Oh, uh... 197 00:12:47,768 --> 00:12:49,036 That monster! 198 00:12:49,102 --> 00:12:52,739 Where is he, so that I might thrash him? 199 00:12:52,806 --> 00:12:55,342 He's right over... 200 00:13:00,681 --> 00:13:02,916 COSTAS Hello, church chum. 201 00:13:02,983 --> 00:13:05,786 I, um... I don't have your money. 202 00:13:05,886 --> 00:13:07,654 And I don't have your man. 203 00:13:07,721 --> 00:13:09,189 Funny how things work out. 204 00:13:09,289 --> 00:13:12,025 I committed every sin in the book to get that money‐‐ 205 00:13:12,092 --> 00:13:14,928 except sloth, I guess‐‐ and now it's gone. 206 00:13:15,028 --> 00:13:17,297 Money can be lost, Mr. Flanders, 207 00:13:17,364 --> 00:13:19,900 but a debt never goes away. 208 00:13:19,967 --> 00:13:21,869 I am coming to collect. 209 00:13:21,935 --> 00:13:25,038 When you least expect it, expect it. 210 00:13:25,138 --> 00:13:27,541 ‐You mean now? ‐No, not now. 211 00:13:27,608 --> 00:13:30,611 Well, you saying not now makes me expect it more. 212 00:13:30,711 --> 00:13:33,413 Look, this is the one time you shouldn't expect it, 213 00:13:33,480 --> 00:13:36,483 but every other time, do expect it. 214 00:13:43,290 --> 00:13:45,626 Three years ago, Homer Simpson risked his life 215 00:13:45,692 --> 00:13:46,960 to save an orphanage's future. 216 00:13:47,027 --> 00:13:49,696 And now, I'm here to save your car's future. 217 00:13:49,796 --> 00:13:51,231 Oil changes, alignment, 218 00:13:51,331 --> 00:13:53,800 and brake pads, brake pads, brake pads. 219 00:13:53,867 --> 00:13:56,303 All at Heroic Lube and Tire. 220 00:13:56,370 --> 00:13:58,939 Where Route 4 meets Disco Stu Memorial Drive. 221 00:13:59,039 --> 00:14:02,009 Just look for the inflatable me. 222 00:14:02,643 --> 00:14:04,645 Mr. Simpson, may I just say 223 00:14:04,745 --> 00:14:08,048 it is an honor to get my washer fluid from you. 224 00:14:08,115 --> 00:14:11,418 Yo, can I get a selfie with that gnarly arm? 225 00:14:12,986 --> 00:14:14,221 What's it like to be married 226 00:14:14,288 --> 00:14:16,490 to the most beloved man in Springfield? 227 00:14:16,557 --> 00:14:19,159 Every day's better than the last. 228 00:14:19,226 --> 00:14:20,460 Now come back soon 229 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 'cause you'll always get a hero's welcome. 230 00:14:25,098 --> 00:14:26,300 I get it. 231 00:14:26,366 --> 00:14:30,270 "Hero." The word makes me sick to my stomach. 232 00:14:34,174 --> 00:14:36,810 I'll never forget seeing you choose the money 233 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 instead of saving Ned. Never. 234 00:14:39,313 --> 00:14:42,916 I wish I could explain, but I can't. 235 00:14:42,983 --> 00:14:45,485 I would've left this godforsaken marriage 236 00:14:45,552 --> 00:14:47,821 years ago if it wasn't for the kids‐‐ 237 00:14:47,921 --> 00:14:50,023 ‐My special little guy! ‐There he is. 238 00:14:50,090 --> 00:14:51,024 Check it out. 239 00:14:51,091 --> 00:14:53,227 I got my Online Citizenship badge 240 00:14:53,293 --> 00:14:55,495 for being so polite on social media. 241 00:14:55,562 --> 00:14:58,765 You're going to be the youngest Eagle Scout in town. 242 00:14:58,832 --> 00:15:00,400 Well, I am half hero. 243 00:15:01,935 --> 00:15:05,706 I got 100 RSVPs to my birthday party. 244 00:15:07,040 --> 00:15:10,410 They probably just want to come to meet you. 245 00:15:11,211 --> 00:15:12,379 Got some mail, Dad. 246 00:15:12,479 --> 00:15:15,516 Why'd you get a blank postcard from Wyoming? 247 00:15:16,717 --> 00:15:18,519 Hm, that's weird. 248 00:15:18,585 --> 00:15:20,554 Probably just junk. 249 00:16:12,840 --> 00:16:14,741 Don't shoot, you little weirdos. 250 00:16:14,808 --> 00:16:16,944 Daddy, it's Mr. Simpson. 251 00:16:17,044 --> 00:16:20,013 Hiddly‐ho, neighborino. 252 00:16:21,481 --> 00:16:24,384 So, how are things in good old Springfield? 253 00:16:24,451 --> 00:16:26,353 Uh... it's okay. 254 00:16:26,420 --> 00:16:28,355 Jailbird got super religious. 255 00:16:28,422 --> 00:16:31,491 And Marge hates me. 256 00:16:31,558 --> 00:16:35,128 Our marriage is deader than Disco Stu. 257 00:16:35,229 --> 00:16:38,098 All because I tried to save that money's life 258 00:16:38,165 --> 00:16:39,766 and not yours. 259 00:16:39,833 --> 00:16:42,336 That money made sinners of us all. 260 00:16:42,402 --> 00:16:44,204 Can I tell you something, Homer? 261 00:16:44,271 --> 00:16:46,707 I wanted people to know I donated it. 262 00:16:46,807 --> 00:16:48,942 I wanted the attention. 263 00:16:49,009 --> 00:16:51,011 I brought all of this upon us. 264 00:16:51,078 --> 00:16:52,813 We both suck. 265 00:16:54,948 --> 00:16:57,584 Equally. 266 00:17:00,220 --> 00:17:02,823 Oh, no. He's tracked you here. 267 00:17:02,923 --> 00:17:04,958 No way. I took all the precautions, 268 00:17:05,058 --> 00:17:06,827 even the mariachi Ferris wheel. 269 00:17:09,162 --> 00:17:11,298 ‐ ‐What is it, Homer? 270 00:17:11,365 --> 00:17:13,400 A mistress? A secret family? 271 00:17:13,500 --> 00:17:16,270 You'd better not be a sports podcaster. 272 00:17:16,336 --> 00:17:18,472 Ned? 273 00:17:18,539 --> 00:17:20,807 Don't be too sore at this fella, Marge. 274 00:17:20,908 --> 00:17:22,409 Homer's been 275 00:17:22,476 --> 00:17:25,379 food, shelter, books he thinks I'd like. 276 00:17:25,479 --> 00:17:27,481 They certainly were a motley crew. 277 00:17:27,548 --> 00:17:31,285 This is the most selfless thing you've ever done, 278 00:17:31,351 --> 00:17:33,120 and you didn't even tell anyone. 279 00:17:33,220 --> 00:17:35,756 I couldn't say anything, or Ned would be in danger. 280 00:17:35,856 --> 00:17:38,792 There's this crazy psycho who wants to kill him, and‐‐ 281 00:17:38,859 --> 00:17:40,294 Hey, you weren't followed here, were you? 282 00:17:55,075 --> 00:17:57,544 Great, more walking. 283 00:17:57,611 --> 00:18:00,147 Homie, if we don't make it, 284 00:18:00,214 --> 00:18:03,684 I need you to know that you are a decent man, 285 00:18:03,750 --> 00:18:05,886 and I love you. 286 00:18:05,953 --> 00:18:08,689 No. I won't put you two in any more danger. 287 00:18:08,789 --> 00:18:10,557 I'm the one he wants. 288 00:18:11,758 --> 00:18:14,228 ‐Okay. Bye. ‐Phew. Good luck. 289 00:18:36,416 --> 00:18:38,952 It's been a long time, Mr. Flanders. 290 00:18:39,019 --> 00:18:41,088 Now, will you be paying your debt 291 00:18:41,188 --> 00:18:43,690 in money or blood? 292 00:18:45,092 --> 00:18:47,227 Blood it is. 293 00:18:48,829 --> 00:18:51,532 Ah, balance. 294 00:18:52,299 --> 00:18:55,068 Balance? Is that what this blood‐soaked rigmarole 295 00:18:55,169 --> 00:18:57,471 has been all about? Why? 296 00:18:57,538 --> 00:19:01,575 You ever hear the parable of Lucifer and the millipede? 297 00:19:01,675 --> 00:19:03,544 One day, a tiny... 298 00:19:06,246 --> 00:19:07,481 The end. 299 00:19:07,548 --> 00:19:08,815 Oh, just kill me already. 300 00:19:08,916 --> 00:19:10,817 I deserve it for stealing, 301 00:19:10,884 --> 00:19:13,153 seducing, fibbing. 302 00:19:13,220 --> 00:19:15,989 I tarnished the good name of my Paw Paw, 303 00:19:16,089 --> 00:19:18,358 Sherriff Ned Flanders. 304 00:19:20,327 --> 00:19:23,530 Your grandfather was dirtier than a hobo's handkerchief. 305 00:19:23,630 --> 00:19:27,801 Why, he even killed a man in cold blood for that money. 306 00:19:27,868 --> 00:19:28,902 No! 307 00:19:28,969 --> 00:19:31,638 He was nothing but a good time Charlie. 308 00:19:31,705 --> 00:19:33,707 I'll kill you! 309 00:20:43,577 --> 00:20:46,680 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 310 00:20:46,780 --> 00:20:49,483 FOX BROADCASTING COMPANY 311 00:20:49,583 --> 00:20:52,486 And FORD. We go further, so you can. 312 00:20:52,586 --> 00:20:55,989 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 313 00:21:39,233 --> 00:21:41,068 Shh! 21360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.