All language subtitles for The.Last.Warrior.2000.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,042 --> 00:00:28,000 Dette er, hvad jeg husker: 2 00:00:28,208 --> 00:00:32,292 Folk havde set tegn i alt lige fra teblade til tylskørter, - 3 00:00:32,500 --> 00:00:35,875 - mens årtusindskiftet nærmede sig. Alle holdt vejret. 4 00:00:36,750 --> 00:00:41,250 Og så... intet. Det kom og gik. 5 00:00:42,292 --> 00:00:47,000 Selv alle disse år efter lå der noget ildevarslende i luften. 6 00:00:47,208 --> 00:00:50,250 Vi havde haft det for godt alt for længe. 7 00:00:50,458 --> 00:00:56,500 Det var en tid med mælk og honning, biler og bøffer, kaos og cappuccino. 8 00:00:56,708 --> 00:01:00,750 Den private sektor var klog nok til at ordne visse ting. 9 00:01:00,958 --> 00:01:07,375 Men nye ideer vakte røre, og man greb til gamle løsninger. 10 00:01:07,583 --> 00:01:11,708 Vi havde sparet milliarder ved at privatisere fængslerne, - 11 00:01:11,917 --> 00:01:16,167 - men hæren havde stadig meget lidt at gøre godt med. 12 00:01:16,375 --> 00:01:20,208 Vore politikere troede, de kunne spå om fremtiden. 13 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 Men folk forsøgte stadig at tro på noget. 14 00:01:39,958 --> 00:01:41,875 Selv mig. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,958 Mig? Jeg er soldat. 16 00:01:45,167 --> 00:01:49,917 Jeg brød alverdens regler. De kaldte mig en overløber. 17 00:01:50,125 --> 00:01:54,666 I den euro-asiatiske krise brød jeg endnu flere og fik en medalje. 18 00:01:54,875 --> 00:01:59,916 Så begyndte vi at lukke baser. Krigen var forbi. 19 00:02:00,125 --> 00:02:04,875 Jeg vidste bedre og gav præsidenten besked i fuld offentlighed. 20 00:02:05,083 --> 00:02:08,166 Hun blev vred. Rigtig vred. 21 00:02:08,375 --> 00:02:13,333 Jeg spekulerede på, hvor galt det ville gå. Det gik rigtig galt. 22 00:02:13,583 --> 00:02:17,875 Man gav mig ordre til at lukke resterne af Fort Edenberg. 23 00:02:18,833 --> 00:02:22,500 Losseplads for enhver gren inden for militæret. 24 00:02:23,416 --> 00:02:27,916 De kaldte det et hvilested. Jeg kaldte det mit gravsted. 25 00:02:28,125 --> 00:02:33,083 Alt det, ingen ville beholde fra anden verdenskrig, Korea og Vietnam, - 26 00:02:33,291 --> 00:02:37,375 - blev opmagasineret der. Og nu også jeg. 27 00:03:06,875 --> 00:03:09,250 Vent lidt! 28 00:03:09,500 --> 00:03:13,416 Husk kameraet. Tak. 29 00:03:22,583 --> 00:03:26,166 Jeg troede ikke, det kunne blive værre, men det gjorde det. 30 00:03:26,416 --> 00:03:30,250 Den helt store. Ni komma fem på Richterskalaen. 31 00:03:33,166 --> 00:03:36,750 400 sekunders helvede forandrede verden for altid. 32 00:03:42,416 --> 00:03:46,250 Californien flækkede langs San Andreas-forkastningen. 33 00:03:46,500 --> 00:03:50,541 En ny ø blev født ud for Arizonas kyst. Mojave Island. 34 00:04:05,916 --> 00:04:08,458 Skynd jer væk! 35 00:04:09,458 --> 00:04:11,750 Det ryger i luften! 36 00:04:12,916 --> 00:04:15,208 Væk! Væk! 37 00:04:30,083 --> 00:04:36,333 Det gamle Californien er forsvundet. Den gamle livsstil er forsvundet. 38 00:04:36,583 --> 00:04:39,333 En ny verdensorden er begyndt. 39 00:04:43,250 --> 00:04:47,166 Jeg er kaptajn Nick Preston fra den amerikanske hær. 40 00:04:50,041 --> 00:04:53,958 Sergent Lucky Simcoe og kaptajn Sara McBride - 41 00:04:54,208 --> 00:04:57,750 - er de eneste, der er tilbage på Fort Edenberg. 42 00:04:59,416 --> 00:05:04,458 Tre forskellige grene af militæret. En mission. 43 00:05:04,708 --> 00:05:09,000 Vi leder efter mad, brændstof og overlevende. 44 00:05:10,416 --> 00:05:14,083 Og dette er vores sidste patruljering. 45 00:05:25,416 --> 00:05:29,791 Miriam og Will ankom tyve dage efter jordskælvet. 46 00:05:29,999 --> 00:05:35,624 Et heldigt par var på vej hjem fra Vegas med deres livs gevinst. 47 00:05:35,833 --> 00:05:41,249 48.000 dollar i kolde kontanter. Så slap deres held op. 48 00:05:41,458 --> 00:05:44,333 Pope strejfede om alene i den første uge. 49 00:05:44,541 --> 00:05:46,749 Han kørte rundt med stammens citroner, - 50 00:05:46,958 --> 00:05:51,624 - da jordskælvet væltede hans bil og sendte os tilbage til stenalderen. 51 00:05:51,833 --> 00:05:57,791 Nu kan hans evner blive guld værd. Cooky ved vi ikke, hvem er. 52 00:05:57,999 --> 00:06:01,666 Han siger, han er medicinmand og er til finere madlavning. 53 00:06:01,874 --> 00:06:05,624 Pope siger, han aldrig har været medicinmand, og en ting er sikkert: 54 00:06:05,833 --> 00:06:08,583 Han kan ikke lave mad. 55 00:06:08,791 --> 00:06:10,541 Skat! 56 00:06:10,749 --> 00:06:16,083 Candy. Luckys vovede viv. Vores ørkenblomst. 57 00:06:16,291 --> 00:06:19,249 En luftspejling af forkludret skønhed. 58 00:06:22,624 --> 00:06:27,041 - Har I hørt noget? - Nej, ikke endnu, skat. 59 00:06:27,249 --> 00:06:29,916 Candy holdt vores indre barn i live. 60 00:06:30,124 --> 00:06:33,791 Ofrenes grave mindede os om, hvor vigtigt det var for os. 61 00:06:35,708 --> 00:06:40,333 Jeg har jo sagt, at vi skal gå østpå. 62 00:06:41,083 --> 00:06:45,458 Mine beregninger viser, at min pilot kan befinde sig der. 63 00:06:45,708 --> 00:06:52,208 - Hvorfor stritter du imod, Preston? - Jeg har bare forkastet dit råd. 64 00:06:52,458 --> 00:06:57,041 Vi går mod vest i vifteform. Sådan patruljerer vi indtil videre. 65 00:06:57,249 --> 00:07:02,583 Hvad er der mod øst, du er bange for? Hvad er det, vi ikke kan håndtere? 66 00:07:02,791 --> 00:07:05,166 Eller du ikke kan håndtere? 67 00:07:06,458 --> 00:07:08,583 McBrides hjerne var som en radar, - 68 00:07:08,833 --> 00:07:13,874 - og når hun rettede den mod mig, åbnede hun døre, der var smækket i. 69 00:07:26,083 --> 00:07:29,833 Hun vil ikke ud af mine drømme. 70 00:07:30,041 --> 00:07:34,916 En, jeg kun har kendt et øjeblik, betyder mere end min glemte familie. 71 00:07:35,124 --> 00:07:40,624 Hun vidste, noget ville ske, og hun kørte sit kuld ud i ørkenen. 72 00:07:40,833 --> 00:07:45,416 Reddede hun dem? Til tider synes jeg, jeg hører dem synge. 73 00:07:45,624 --> 00:07:50,124 Hver eneste dag leder jeg efter dem og beder til, at de er i live. 74 00:07:50,333 --> 00:07:53,749 Der er ingenting derude, Preston! 75 00:07:58,958 --> 00:08:01,083 Jo, der er. 76 00:08:10,208 --> 00:08:13,583 Pas på. Jeg er bevæbnet. 77 00:08:17,499 --> 00:08:21,749 Men kun med kærlighed, broder. 78 00:08:22,666 --> 00:08:27,791 Hvordan er det, I tager imod en mand, der blot bringer jer liv? 79 00:08:37,791 --> 00:08:42,833 - Du er mælkemanden. - Ferguson McGee, lige fra mejeriet. 80 00:08:43,041 --> 00:08:45,166 Endelig ordentlig mad. 81 00:08:45,416 --> 00:08:49,916 - Hvordan kom du hertil? - Jeg gik. Jeg har en gård... 82 00:08:50,124 --> 00:08:53,374 - Jeg havde en gård. - Hvem har du solgt til? 83 00:08:53,582 --> 00:08:58,124 Nogle få overlevende, men jeg har ikke mødt nogen i ugevis. 84 00:08:58,332 --> 00:09:01,916 - En marinesoldat? - Nej, mest civile på vej nord på. 85 00:09:02,124 --> 00:09:04,416 Det skal jeg også. Blue Mountains. 86 00:09:04,624 --> 00:09:10,082 Der er 500 kilometer smelteslagger, før du når frem. Det klarer du aldrig. 87 00:09:10,291 --> 00:09:14,124 Jeg har mødt en kvinde, som har været der. 88 00:09:14,374 --> 00:09:18,291 Sort som natten. Smuk som solen. 89 00:09:18,791 --> 00:09:22,707 En hellig kvinde. Hun påstår, der er en vej hjem. 90 00:09:23,582 --> 00:09:25,832 Havde hun nogen børn? 91 00:09:26,041 --> 00:09:30,291 Nej, der var kun mine små piger derovre. 92 00:09:33,999 --> 00:09:36,541 - Vi køber. - Vi har kontanter. 93 00:09:36,749 --> 00:09:40,499 Godt. Dem kan jeg bruge på den anden side. 94 00:09:40,749 --> 00:09:43,416 - 10.000 dollar. - Det er tyveri! 95 00:09:43,624 --> 00:09:47,624 - Lad os forhandle. Hvad har I? - Vi har vand. 96 00:09:47,832 --> 00:09:50,291 Skat. 97 00:09:50,541 --> 00:09:53,541 Vi kunne overmande dig og tage dine geder. 98 00:09:53,749 --> 00:09:56,666 - Men det gør I ikke, vel? - Skat! 99 00:09:56,874 --> 00:09:59,416 Hun gør måske. 100 00:10:00,291 --> 00:10:05,166 - Fem tusind. Sidste bud. - Så pyt. 101 00:10:05,416 --> 00:10:08,166 Jeg vil have den store flaske. 102 00:10:13,832 --> 00:10:16,291 I skal ikke drikke mælken! 103 00:10:17,749 --> 00:10:20,749 Hvorfor forsøger du at forgifte min lejr?! 104 00:10:25,041 --> 00:10:28,374 Jeg sagde jo, vi kunne forhandle. 105 00:10:29,707 --> 00:10:32,374 Kom så, de damer! Så er der afgang! 106 00:10:32,582 --> 00:10:35,957 - Lad ham gå. - Burde vi ikke følge efter ham? 107 00:10:37,624 --> 00:10:42,499 Han er så godt som død. Det er vi også uden antibiotika. 108 00:10:42,749 --> 00:10:48,291 Gederne har Q-feber. Influenza fra helvede. Død bringende. 109 00:10:48,499 --> 00:10:50,332 Kaptajn. 110 00:10:53,499 --> 00:10:58,499 - Jeg vil ikke være alene med de syge. - Vi er nødt til at finde antibiotika. 111 00:10:58,707 --> 00:11:00,624 Du skal nok klare dig. 112 00:11:00,832 --> 00:11:04,082 Pope. Nu er det op til dig. 113 00:11:23,166 --> 00:11:28,707 Jeg nægter at gøre honnør. Og hold op med at følge efter mig. 114 00:11:30,999 --> 00:11:33,124 Min fælde. 115 00:11:33,332 --> 00:11:35,582 Der skal noget andet på menuen, - 116 00:11:35,791 --> 00:11:39,332 - om jeg så skal brække det op og kalde det kødsovs. 117 00:11:41,082 --> 00:11:46,416 Endelig et ordentligt måltid. Det var på tide, den fælde virkede. 118 00:11:49,874 --> 00:11:51,999 Hjælp mig! 119 00:11:55,499 --> 00:11:58,999 - Hvem er du? - Menig Jasper, den amerikanske hær. 120 00:12:01,374 --> 00:12:04,874 Endelig fanger jeg noget, og så er det en mand. 121 00:12:05,082 --> 00:12:08,916 Endnu et badejern i uniform. 122 00:12:09,166 --> 00:12:13,999 - Jeg har været i ørkenen i ugevis. - Det kan jeg godt lugte. 123 00:12:14,207 --> 00:12:17,124 Jeg har ikke set en sjæl i... 124 00:12:20,040 --> 00:12:21,707 Du er jo smuk. 125 00:12:24,207 --> 00:12:28,040 Hvad laver du? Du kunne slå nogen ihjel med den! 126 00:12:28,249 --> 00:12:30,290 Vi aner ikke, hvem han er. 127 00:12:30,499 --> 00:12:34,165 Kan du ikke se det? Det er en soldat. 128 00:12:36,749 --> 00:12:38,415 Han er min. 129 00:12:41,415 --> 00:12:43,665 Det skulle ligge her. 130 00:12:43,874 --> 00:12:46,665 Mercury-hospitalet i Californien. Kan I se det? 131 00:12:46,874 --> 00:12:51,665 Hold øje med sandet. Ellers får vi en svømmetur. 132 00:12:52,415 --> 00:12:57,540 Hvad var det for nogen knuder, han havde? Det var ubehageligt. 133 00:12:57,790 --> 00:13:01,790 - Ikke så ubehageligt som det andet. - Hvad var det? 134 00:13:01,999 --> 00:13:05,124 Alle gederne var identiske. 135 00:13:13,040 --> 00:13:18,707 Infinitys medienetværk i samarbejde med medicinalfirmaet Nanwong, - 136 00:13:18,915 --> 00:13:20,915 - er stolte over at præsentere... 137 00:13:21,124 --> 00:13:24,124 Live fra Nanwong! 138 00:13:26,082 --> 00:13:30,540 Men først vil jeg præsentere udsendelsens vært. 139 00:13:30,749 --> 00:13:34,165 En mand, der har set døden i øjnene. 140 00:13:34,374 --> 00:13:38,749 Den forrygende Jesus! 141 00:13:55,332 --> 00:14:00,290 - Kan I lugte det? Vand. - Vand! 142 00:14:00,499 --> 00:14:03,207 - Sig det igen. - Vand! 143 00:14:03,415 --> 00:14:05,332 Sig det igen. 144 00:14:08,957 --> 00:14:13,249 Vand, venner. Vand. 145 00:14:26,874 --> 00:14:31,415 Du skal ikke bruge så meget vand. Kaptajn Preston myrder mig. 146 00:14:43,915 --> 00:14:46,290 Hun bryder alle reglerne. 147 00:14:53,082 --> 00:14:55,332 Vovse. 148 00:15:06,582 --> 00:15:08,415 Slemme hunde! 149 00:15:16,457 --> 00:15:18,832 Det er okay. 150 00:15:24,540 --> 00:15:26,999 Det er overstået. 151 00:15:34,124 --> 00:15:36,957 Hvordan skal jeg dog takke dig? 152 00:15:48,582 --> 00:15:51,790 Det er højoktan. Ham fyren vil nok ikke savne det. 153 00:15:57,290 --> 00:15:59,915 Hvad er det? 154 00:16:00,123 --> 00:16:04,498 Seismologiske kort til at identificere forkastninger. 155 00:16:11,498 --> 00:16:14,915 - Køleren er tom. - Nogen har været tørstig. 156 00:16:16,582 --> 00:16:20,790 McBride, kom her. Se på det her. 157 00:16:25,498 --> 00:16:27,832 - Hvor er hun? - Ovre ved rodeoet. 158 00:16:38,998 --> 00:16:42,665 Glem det, McBride! Vi har ikke mad til en hest! 159 00:16:45,123 --> 00:16:46,873 Men vi kunne jo æde den! 160 00:16:50,248 --> 00:16:52,290 For fanden, McBride. 161 00:16:54,165 --> 00:16:56,082 Kør! 162 00:17:02,332 --> 00:17:06,373 - Hun vil bare have den hest. - Vil du fange den for hende? 163 00:17:14,165 --> 00:17:16,373 Kaptajn. 164 00:17:16,582 --> 00:17:18,665 Jeg har set Roy Rodgers gøre det, - 165 00:17:18,873 --> 00:17:21,415 - men så vidt jeg ved, havde han en stuntman. 166 00:17:27,873 --> 00:17:30,248 Kaptajn! Sir! Nick! 167 00:17:55,540 --> 00:17:58,332 Reddet på stregen, Preston. 168 00:17:58,540 --> 00:18:00,165 Sergent. 169 00:18:01,457 --> 00:18:04,707 - Hvordan har hesten det? - Den har det fint. 170 00:18:06,415 --> 00:18:08,707 Godt. 171 00:18:16,957 --> 00:18:20,957 Flot show, rodeotøs, men det var ingen vindertid. 172 00:18:21,165 --> 00:18:24,415 Meget morsomt. Jeg var lige ved at have ham. 173 00:18:26,998 --> 00:18:29,832 Jorden er ustabil. Kom så. 174 00:18:30,040 --> 00:18:32,082 Hold fast. 175 00:18:49,832 --> 00:18:52,873 Du kunne godt trænge til at blive frisket lidt op. 176 00:18:53,082 --> 00:18:56,998 Jeg skal nok tale med Candy, når vi kommer tilbage. 177 00:19:07,790 --> 00:19:12,165 Hør efter, alle sammen! Jeg er bevæbnet. 178 00:19:12,373 --> 00:19:16,123 I er ulovligt indtrængende. 179 00:19:16,332 --> 00:19:18,415 Smid så tøjet. 180 00:19:19,540 --> 00:19:22,498 Gør, som jeg siger! Jeg må være sikker. 181 00:19:23,581 --> 00:19:25,706 Sikker på hvad? 182 00:19:28,790 --> 00:19:31,956 At I er normale. Gør det så! 183 00:19:49,248 --> 00:19:52,748 Jeg smider ikke bukserne! 184 00:19:53,623 --> 00:19:55,748 Hænderne op! 185 00:19:56,540 --> 00:19:58,748 Drej omkring! 186 00:20:04,248 --> 00:20:06,415 Tag tøjet på igen! 187 00:20:15,165 --> 00:20:18,123 - Betjent, vi er fra hærens... - Hold mund! 188 00:20:19,581 --> 00:20:22,415 Jeg bevarer freden. Bor I her? 189 00:20:25,123 --> 00:20:27,165 Jeg håndhæver loven. 190 00:20:29,123 --> 00:20:34,665 Læg geværet fra dig. Vi er kommet for at hjælpe. 191 00:20:38,540 --> 00:20:43,290 Så vil I måske bevogte bøgerne? Hvis I gør det, får I ingen bøde. 192 00:20:45,248 --> 00:20:48,665 Jeg er så træt. Jeg har ikke sovet siden... 193 00:20:48,915 --> 00:20:53,040 Jeg må være på vagt. Især nu, hvor de er løs. 194 00:20:53,248 --> 00:20:57,665 - Hvad mener du? - Det er fortroligt. 195 00:20:57,873 --> 00:21:01,040 Hvis du skulle vide det, havde de fortalt dig det. 196 00:21:02,706 --> 00:21:04,956 Vil I have en peanut? 197 00:21:06,248 --> 00:21:08,373 Ja tak. 198 00:21:24,581 --> 00:21:26,956 Har du en førstehjælpskasse? 199 00:21:28,456 --> 00:21:30,498 Øjeblik. 200 00:21:35,706 --> 00:21:37,831 Fedt nok. Kondomer. 201 00:21:38,665 --> 00:21:41,998 Behold dem. Måske får du brug for dem. 202 00:21:42,206 --> 00:21:47,165 Hvad med antibiotika? Har du noget af den slags? 203 00:21:48,581 --> 00:21:50,456 Nej. 204 00:21:53,623 --> 00:21:55,623 Har du mødt andre? 205 00:21:55,831 --> 00:22:01,165 - Måske en bus? - Rutebilen, men den var smadret. 206 00:22:01,373 --> 00:22:03,665 Fingrene væk, det er mit! 207 00:22:03,915 --> 00:22:06,456 - Hvor er det fra? - En af jeres helikoptere. 208 00:22:06,706 --> 00:22:09,081 - Hvor er den? - Det ved jeg ikke. 209 00:22:09,290 --> 00:22:14,331 - Var der et lig? Hvor er det? - Nej. Det er der aldrig. 210 00:22:14,581 --> 00:22:17,540 Gutter. Her ligger et kamera. 211 00:22:17,748 --> 00:22:19,415 Det er Mikes. 212 00:22:20,915 --> 00:22:24,581 Her kan vi se det i fugleperspektiv både før og efter. 213 00:22:24,790 --> 00:22:29,748 - Hvis du kan finde en fotohandler. - Så find hellere en burgerbar. 214 00:22:33,415 --> 00:22:38,373 Piloten skulle måske ikke bruge det, men det skal vi. Antibiotikum. 215 00:22:39,915 --> 00:22:41,831 Hvor er han?! 216 00:22:42,040 --> 00:22:43,998 Vi er nødt til at finde ham! 217 00:22:44,206 --> 00:22:48,789 McBride! Hvor er din pilot? Det ved jeg ikke. 218 00:22:48,998 --> 00:22:51,539 Og hestens ejer? Det ved jeg ikke. 219 00:22:51,748 --> 00:22:56,789 Og alle de mennesker, der har forladt deres biler? Det ved jeg ikke. 220 00:22:57,039 --> 00:23:02,873 De er forsvundet i den blå luft. Hvad gætter du på? Rumuhyrer? 221 00:23:03,081 --> 00:23:08,914 Nej, det er meget mere nærliggende. Uhyrerne er sluppet fri. 222 00:23:09,789 --> 00:23:11,998 Uhyrerne er sluppet fri! 223 00:23:20,289 --> 00:23:24,206 Han er en omvandrende choktilstand. Han er splittergal. 224 00:23:24,414 --> 00:23:27,706 - Måske har han set for meget. - Han er splittergal. 225 00:23:29,539 --> 00:23:35,539 Infinitys medienetværk i samarbejde med medicinalfirmaet Nanwong - 226 00:23:35,748 --> 00:23:38,289 - er stolte over at præsentere... 227 00:23:38,498 --> 00:23:41,414 Live fra Nanwong! 228 00:23:42,748 --> 00:23:47,373 Dagens gæst er vendt tilbage fra en utrolig rejse, - 229 00:23:47,581 --> 00:23:49,914 - så De vil ikke fortryde, at De så med. 230 00:23:50,123 --> 00:23:55,748 Og nu dagens gæst: Det nye årtusindes mælkemand: 231 00:23:55,956 --> 00:23:58,831 Ferguson McGee! 232 00:24:04,748 --> 00:24:10,123 - Jeg er glad for at være her, Jesus. - Vi hører, du har spændende nyt. 233 00:24:11,289 --> 00:24:13,498 Det stemmer. 234 00:24:13,748 --> 00:24:15,706 Jeg kan med stolthed fortælle, - 235 00:24:15,914 --> 00:24:18,831 - at jeg har fået kontakt med den ydre verden. 236 00:24:19,039 --> 00:24:23,123 - Virkelig? Hvordan gik det? - Knap så godt. 237 00:24:24,164 --> 00:24:28,539 Men det er svært at gøre alle sine kunder tilfredse. 238 00:24:29,581 --> 00:24:34,456 Men to af dem skal snart have "mælk" hver morgen. 239 00:24:49,123 --> 00:24:52,456 Og der er mere. Jeg har fundet noget. 240 00:24:53,956 --> 00:24:55,623 Lad os høre. 241 00:24:57,164 --> 00:24:58,831 Brødre. 242 00:24:59,039 --> 00:25:04,873 Jeg har fundet det, vi alle har sukket og søgt efter. 243 00:25:07,414 --> 00:25:09,956 Vand. 244 00:25:12,623 --> 00:25:15,831 Jeg har fundet vand, brødre! 245 00:25:19,289 --> 00:25:21,414 Vand! 246 00:25:37,664 --> 00:25:40,706 Jeg har en overraskelse til dig. 247 00:25:40,914 --> 00:25:44,498 - Hvor er Will og Miriam? - Cooky gav dem noget. Det hjalp. 248 00:25:44,706 --> 00:25:50,123 - Urterne fik feberen til at falde. - Giv dem det her. Halvdelen til hver. 249 00:25:52,623 --> 00:25:57,206 Her er overraskelsen. Menig Jasper. 250 00:25:58,206 --> 00:26:00,914 Skat, nu har du en at hundse med. 251 00:26:01,123 --> 00:26:05,623 Det er sergent Lucky Simcoe, min mand. 252 00:26:07,498 --> 00:26:09,289 Må jeg beholde ham, skat? 253 00:26:10,539 --> 00:26:15,581 - Hvem er du? - Richard Jasper, 102. deling. 254 00:26:15,789 --> 00:26:20,331 - Det passer ikke med din uniform. - Den tilhører en pilot. 255 00:26:20,539 --> 00:26:24,997 - Jeg er på jeres side. - Hold op. Han reddede mit liv. 256 00:26:25,206 --> 00:26:31,081 Vi var på øvelse, da det skete, og så blev jeg væk fra min enhed. 257 00:26:31,164 --> 00:26:35,747 Min lastbil styrtede i en sprække. Min uniform blev ødelagt. 258 00:26:35,956 --> 00:26:40,747 - Jeg ville ikke være civil igen. - Hvor har du den uniform fra? 259 00:26:40,997 --> 00:26:45,831 Jeg fandt den for en uges tid siden. Jeg kom forbi en kvast helikopter. 260 00:26:46,039 --> 00:26:49,289 Uniformen lå der bare, så jeg tog den. 261 00:26:49,497 --> 00:26:55,456 Det er koldt om natten. Jeg tog pilotens navn og gradstegn af. 262 00:26:55,664 --> 00:26:57,956 Hvad var pilotens navn? 263 00:26:58,164 --> 00:27:00,497 Det kan jeg ikke huske. 264 00:27:01,831 --> 00:27:04,539 Løjtnant Michael et eller andet. 265 00:27:04,747 --> 00:27:08,747 Det er da lige meget! Han var der jo ikke! Der var kun sand! 266 00:27:11,122 --> 00:27:14,956 Fatter I det ikke? Han har været alene i ugevis. 267 00:27:15,164 --> 00:27:17,831 Endelig har han fundet os. 268 00:27:18,039 --> 00:27:23,497 I skulle skamme jer. Især dig, Lucky. Du opfører dig som en vildmand. 269 00:27:24,831 --> 00:27:30,164 Okay. Kom så, menig. Velkommen til Fort Edenberg. 270 00:27:33,247 --> 00:27:36,747 Jeg stoler ikke på ham. Han ved mere om Mike. 271 00:27:36,956 --> 00:27:40,872 Skal det ikke fejres? Hvad siger du til det, kaptajn? 272 00:27:42,414 --> 00:27:45,997 Jeg siger... lad os feste. 273 00:27:48,789 --> 00:27:51,081 Det er den fjerde juli! 274 00:27:51,622 --> 00:27:56,247 - Undskyld, men hvad fejrer vi? - Fjerde juli. 275 00:27:56,456 --> 00:28:00,581 - Det er ikke den fjerde juli. - Det synes Candy, det er. 276 00:28:01,747 --> 00:28:05,664 Du virker ikke som den store festabe. 277 00:28:05,872 --> 00:28:12,289 Skal vores forsyninger virkelig bruges på Candy og hendes små tankespind? 278 00:28:12,539 --> 00:28:16,456 - Og ham Jasper... - I dag fester vi, kaptajn. 279 00:28:17,414 --> 00:28:19,456 Det er en ordre. 280 00:28:36,914 --> 00:28:38,706 Hvordan har de det, Cooky? 281 00:28:38,914 --> 00:28:43,872 Fint, kaptajn. De havde feber, men den faldt ganske hurtigt. 282 00:28:45,247 --> 00:28:51,247 - Hvordan har du det, Miriam? - Hun har det skønt. Også Will. 283 00:28:52,372 --> 00:28:54,456 Will? 284 00:28:58,039 --> 00:29:00,247 Will? 285 00:29:02,164 --> 00:29:04,247 - Hvad har du givet dem? - Antibiotikum. 286 00:29:04,456 --> 00:29:11,206 - Nej, før det. - Peyote. Mod den værste feber. 287 00:29:11,414 --> 00:29:13,706 Det virkede. 288 00:29:13,914 --> 00:29:18,456 De er fuldstændig skæve. Helt væk. 289 00:29:18,664 --> 00:29:22,914 Men de er glade, kaptajn. Tro mig. 290 00:29:23,956 --> 00:29:28,622 - Vågner de igen? - Om højst to timer. 291 00:29:28,831 --> 00:29:33,706 De skal nok vågne igen. De er klar til festen, kaptajn. 292 00:29:33,914 --> 00:29:39,372 - De vil synge og danse. - Bare de trækker vejret. 293 00:29:39,581 --> 00:29:44,081 Du kender mig, kaptajn. Jeg bruger vores ressourcer optimalt. 294 00:29:44,289 --> 00:29:49,247 Lad dem være. Vi må ikke skræmme dem. 295 00:29:49,455 --> 00:29:52,580 De tror bare, - 296 00:29:52,789 --> 00:29:59,997 - du er en stor, flaksende flagermus eller sådan noget. 297 00:30:07,164 --> 00:30:12,914 - Cooky, du er ikke læge. - Nej. 298 00:30:13,914 --> 00:30:17,497 - Og du er ikke kok. - Nej. 299 00:30:18,789 --> 00:30:22,622 - Du er ikke indianer. - Nej. 300 00:30:23,955 --> 00:30:27,955 - Hvad er du så? - Jeg er ingenting. 301 00:30:30,830 --> 00:30:32,914 Jeg er komiker. 302 00:30:34,122 --> 00:30:38,830 - Du er ikke sjov. - Jeg sagde ikke, jeg var dygtig. 303 00:30:39,039 --> 00:30:44,622 Jeg havde et job ude østpå. Så drog jeg vestpå. 304 00:30:44,830 --> 00:30:50,205 - Jeg skulle til Vegas og strippe. - Strippe? 305 00:30:50,414 --> 00:30:54,914 - Skulle du spille poker? - Nej. Strippe. 306 00:30:55,122 --> 00:30:59,789 På Striporama. Det er en stripbar. 307 00:31:03,497 --> 00:31:06,914 Forestil dig lige mig nøgen. 308 00:31:09,455 --> 00:31:11,997 Det vil jeg nødig. 309 00:31:13,164 --> 00:31:17,497 Bare så jeg ved det, hvem skal du så være i morgen? 310 00:31:17,705 --> 00:31:20,872 Det er en ny verden, kaptajn. 311 00:31:21,080 --> 00:31:23,039 Det er vidunderligt. 312 00:31:23,247 --> 00:31:26,080 Jeg kan være hvem som helst. 313 00:31:51,789 --> 00:31:54,330 Er du faret vild, min ven? 314 00:31:56,705 --> 00:31:58,830 Det er jeg også. 315 00:32:00,789 --> 00:32:06,164 Jeg var på vej med forsyninger til min enhed, da jordskælvet begyndte. 316 00:32:06,372 --> 00:32:08,289 Hvilken slags forsyninger? 317 00:32:08,497 --> 00:32:11,789 Beklager. Det var en ladning toiletpapir. 318 00:32:13,497 --> 00:32:18,414 - Det er lækkert. Hvad er det? - Chappi. Pedigree. Krydderier. 319 00:32:18,622 --> 00:32:21,289 - Hundemad? - Grænsehunde. 320 00:32:21,497 --> 00:32:24,330 Det her var det sidste hjem for grænsehundene. 321 00:32:24,539 --> 00:32:26,497 Godt, du kan lide det. 322 00:32:26,580 --> 00:32:30,497 Cooky er den eneste kok, der kan få hundemad til at smage endnu værre. 323 00:32:30,705 --> 00:32:35,747 - Jeg er god, ikke? - Jo, det er lækkert. Anderledes. 324 00:32:38,955 --> 00:32:41,164 Hvor er McBrides hest? 325 00:32:41,372 --> 00:32:44,539 Hvis der er nogen, der æder min hest, er de døde. 326 00:32:59,705 --> 00:33:03,455 Han ser til gengæld dejligt saftig ud. 327 00:33:06,164 --> 00:33:08,789 Flot uniform. 328 00:33:08,997 --> 00:33:12,747 Jeg fik bestilt tid hos miss Candy. 329 00:33:16,705 --> 00:33:20,622 - Har du drukket, kaptajn? - Jeg parerer ordre. 330 00:33:20,830 --> 00:33:24,205 Jeg fejrer den nationale helligdag. 331 00:33:25,622 --> 00:33:27,913 Kan du også danse? 332 00:33:28,163 --> 00:33:31,163 Som en forbandet ballerina. 333 00:33:42,538 --> 00:33:45,288 Slap af. Jeg er din ven. 334 00:33:47,997 --> 00:33:50,372 Jeg har hundetække. 335 00:33:50,622 --> 00:33:55,913 Kaptajn Preston, hvad kører jeres generatorer på? Benzin? Diesel? 336 00:33:56,122 --> 00:33:59,747 Hvad var det for en helikopter? En Cobra? En Huey? 337 00:33:59,955 --> 00:34:03,788 Og hvad var det for noget toiletpapir? Var det blødt? 338 00:34:07,205 --> 00:34:10,330 Værsgo. Vi ses. 339 00:34:11,122 --> 00:34:13,247 Var det som sand papir? 340 00:34:13,497 --> 00:34:17,663 - Blev det lidt for sjovt, kaptajn? - Pas dig selv. 341 00:34:17,872 --> 00:34:21,997 Det er dig, der morer dig med din nye bedste ven. 342 00:34:22,205 --> 00:34:26,997 - Jeg ved godt, hvad det handler om. - Hvad? 343 00:34:27,205 --> 00:34:29,413 At bevare kontrollen. 344 00:34:29,663 --> 00:34:35,830 I hårde negle tænker ikke på andet. Autoritet, kommandoer, kontrol. 345 00:34:37,997 --> 00:34:43,205 Og hårde negle som dig, McBride? Hvad tænker du på? 346 00:34:44,330 --> 00:34:47,122 At finde min pilot. 347 00:34:48,330 --> 00:34:51,163 Hvad er det med dig og den pilot? 348 00:34:52,872 --> 00:34:56,497 Henter vi måske ikke vore faldne hjem? 349 00:34:56,705 --> 00:35:02,705 Jeg har ikke glemt, hvordan man opførte sig inden jordskælvet! 350 00:35:02,913 --> 00:35:08,038 Hvor har du lært at ride så godt? I hvert fald ikke i hæren. 351 00:35:08,247 --> 00:35:12,080 Du har måske været cowboy? 352 00:35:13,038 --> 00:35:16,205 Måske har du spillet polo. 353 00:35:17,413 --> 00:35:22,080 Måske endda været rodeoklovn. Jeg vil vide det. 354 00:35:24,330 --> 00:35:27,330 Det, du spørger om, rager ikke dig. 355 00:35:30,455 --> 00:35:33,788 Miss Candy er klar til at optræde! 356 00:36:44,955 --> 00:36:49,163 - Skat, du fik et bragende bifald. - Lyseslukker! 357 00:36:50,413 --> 00:36:54,246 Jeg kan ikke holde det ud længere! Jeg vil hjem. 358 00:36:54,496 --> 00:36:58,163 - Jeg vil hjem til Oklahoma! - Skat, slap af. 359 00:36:58,371 --> 00:37:03,746 - Jeg vil have mit liv tilbage! - Skat, fald nu lidt ned. 360 00:37:03,955 --> 00:37:07,496 Nej, jeg vil ej! Hvad laver vi her? 361 00:37:07,705 --> 00:37:12,288 Det er ingen militærinstallation! Det er en vittighed! 362 00:37:28,746 --> 00:37:34,455 Hun gør virkelig sit bedste. Hun anstrenger sig for at klare det. 363 00:37:35,288 --> 00:37:40,496 - Jeg har nærmest stjålet hendes liv. - Nej, du har ej. Det har jordskælvet. 364 00:37:41,413 --> 00:37:43,788 Nej, det begyndte før det. 365 00:37:47,163 --> 00:37:49,413 Af og til tænker jeg... 366 00:37:52,955 --> 00:37:55,830 Jeg tænker, at vi bare skulle rejse væk. 367 00:37:56,038 --> 00:37:58,788 - Hvorhen? - Hjem. 368 00:37:59,580 --> 00:38:04,955 Du ville sikkert skyde mig, men af og til bliver jeg fristet. 369 00:38:05,163 --> 00:38:10,538 Jeg vil bare prøve at finde hjem. Hun holder ikke til det meget længere. 370 00:38:12,621 --> 00:38:14,538 Ville du have lyst til det? 371 00:38:15,871 --> 00:38:17,746 Sandsynligvis. 372 00:38:18,455 --> 00:38:20,121 Til at skyde mig? 373 00:38:20,330 --> 00:38:23,371 Nej. Tage hende med hjem. 374 00:38:24,121 --> 00:38:26,663 Men du ville ikke gøre det. 375 00:38:26,871 --> 00:38:28,913 Nej. 376 00:38:39,080 --> 00:38:43,121 Ved du hvad, Lucky? Jeg tror ikke, det er der længere. 377 00:38:43,330 --> 00:38:46,413 Hvad mener du? Amerika må da være der endnu. 378 00:38:47,663 --> 00:38:52,705 - Det er ikke, som vi husker det. - Nej, men noget, der ligner. 379 00:38:52,955 --> 00:38:57,288 Måske kan man ikke gå i stormagasinet, men der må da være... 380 00:38:57,496 --> 00:39:02,871 Jeg tror, det er globalt. Noget har forskudt sig. 381 00:39:03,080 --> 00:39:05,621 Forskudt sig? Du skræmmer mig. 382 00:39:05,830 --> 00:39:09,246 Stjernerne er ikke, hvor de var før. 383 00:39:11,788 --> 00:39:14,246 Som om akserne har forskudt sig. 384 00:39:14,496 --> 00:39:20,830 - Så det er ikke kun gået ud over os? - Nej. Hele verden er ramt. 385 00:39:22,663 --> 00:39:28,455 - Det tør jeg ikke fortælle hende. - Så lad være. 386 00:39:29,496 --> 00:39:31,871 Bare sig, at du elsker hende. 387 00:39:33,121 --> 00:39:36,871 Bed hende bide tænderne sammen og blive ved med at pynte op. 388 00:39:37,080 --> 00:39:40,496 Du kan hilse fra mig og sige, at hun har en flot stemme. 389 00:39:42,455 --> 00:39:47,496 Min værste frygt er lige blevet til virkelighed. Jeg er en tøsedreng. 390 00:39:47,746 --> 00:39:50,288 Jeg er en tøsesoldat. 391 00:39:50,538 --> 00:39:54,455 Du er en god soldat, Lucky. Og jeg har brug for dig. 392 00:39:58,038 --> 00:40:01,705 Mig kan du regne med, kaptajn. 100 procent. 393 00:40:06,205 --> 00:40:10,496 Du har en syver. Du har en femmer. Du har en syver mere. 394 00:40:10,705 --> 00:40:14,330 Du kan dele dem eller tage et kort mere. 395 00:40:18,871 --> 00:40:23,538 Okay, Miriam. Vis ham det. 396 00:40:24,454 --> 00:40:28,913 Hendes hjerte galopperer konstant. Jeg har det på samme måde. 397 00:40:29,121 --> 00:40:32,704 Hendes muskler går i krampe. De virker tykkere. 398 00:40:32,954 --> 00:40:36,704 Det føles, som om vi bevæger os gennem vand. 399 00:40:37,996 --> 00:40:41,746 Det er ikke influenza, vel, kaptajn? 400 00:40:42,454 --> 00:40:48,871 Nej, det var ikke Q-feber. Det var ikke en naturlig forandring. 401 00:40:49,079 --> 00:40:53,121 Ikke mere naturlig end gedemanden eller uhyrer på fri fod. 402 00:41:13,163 --> 00:41:17,204 Det er på tide at vågne, søde ven. Se at komme på benene. 403 00:41:22,704 --> 00:41:25,746 - Slip det. - Giv mig kortet, vand og forsyninger. 404 00:41:25,954 --> 00:41:27,996 Afvist. 405 00:41:36,163 --> 00:41:39,454 - Giv mig kortet. - Jeg tager til 29 Palms. 406 00:41:39,663 --> 00:41:45,913 Det er en base for marinesoldater. Der har du ingen autoritet. 407 00:41:46,121 --> 00:41:51,704 McBride, Sara. Kaptajn i flyvevåbnet. S-B-3-6-2-9-9. 408 00:41:51,913 --> 00:41:54,913 Vi har samme rang. 409 00:41:55,121 --> 00:41:57,746 Skal vi sammenligne skræmmemedaljer? 410 00:41:57,954 --> 00:42:03,371 Jeg har ligget i pløret under fire konflikter. Jeg har højeste rang. 411 00:42:03,579 --> 00:42:08,871 Du kan ikke kommandere med mig. Vi er ikke engang fra sammen gren. 412 00:42:09,079 --> 00:42:12,038 - Du er en pløresnegl. - Luftfinke. 413 00:42:12,246 --> 00:42:15,663 I flyvevåbnet gider vi ikke høre på sådan noget pis. 414 00:42:15,913 --> 00:42:21,704 Hør her. Jeg bestemmer på jorden. Du tager dig af alt, der kan flyve. 415 00:42:21,913 --> 00:42:25,579 - Meget morsomt, Preston. - Du bliver her, kaptajn! 416 00:42:25,829 --> 00:42:28,204 Du kan selv bliver her! 417 00:42:28,454 --> 00:42:32,954 Så er det nok! Vi skal opbygge den her forpost. 418 00:42:33,163 --> 00:42:37,371 - Det er en ordre. - Hold op med at give mig ordrer! 419 00:42:37,579 --> 00:42:41,663 Flyt dig, Preston. Du har været i ørkenen for længe. 420 00:42:41,871 --> 00:42:46,038 - Pas på, hvad du siger. - Ellers trækker du mig måske i håret? 421 00:42:55,288 --> 00:42:58,579 Vi har måske nok samme rang, men jeg bestemmer. 422 00:42:58,788 --> 00:43:03,996 - Hvorfor? Fordi du er større end mig? - Ja, hvis du kan respektere det. 423 00:43:04,204 --> 00:43:07,663 Tror du ikke, jeg ved, at du er ved at gå fra forstanden? 424 00:43:07,871 --> 00:43:13,704 Tror du virkelig, du kan styre en enhed kun med en halv hukommelse? 425 00:43:20,496 --> 00:43:24,246 Det er stadig de stærkeste, der overlever, McBride. 426 00:43:38,329 --> 00:43:43,538 I betragtning af, hvor hun skulle hen, havde det været bedre at skyde hende. 427 00:43:46,038 --> 00:43:48,579 Det er utroligt. 428 00:43:48,829 --> 00:43:53,746 - I har ammunition nok til en hel hær. - Vi er hæren, knægt. 429 00:43:53,954 --> 00:43:55,412 Nå, ja. 430 00:43:55,621 --> 00:43:59,204 Hvad leder du så efter? 431 00:43:59,412 --> 00:44:03,662 Fremkaldervæske, hvilket jeg ikke vil finde her. 432 00:44:03,871 --> 00:44:05,829 Her. Læg den i min taske. 433 00:44:09,454 --> 00:44:14,496 - Hvad fanden skal du bruge den til? - Der er vand i skraldebjergene. 434 00:44:14,746 --> 00:44:17,787 De skal muligvis sprænges væk. 435 00:44:19,662 --> 00:44:21,829 Det sviner, men det virker. 436 00:44:22,037 --> 00:44:25,621 Jeg håber, der er brændstof, så jeg selv kan fremkalde dem. 437 00:44:25,829 --> 00:44:28,996 Du ved vel, hvor helikopteren er? 438 00:44:36,454 --> 00:44:39,954 - Har I mange af de her? - Vi har nok. 439 00:44:50,412 --> 00:44:54,246 - Hvor skal I to hen? - Vi tager hjem. 440 00:44:56,746 --> 00:44:58,871 Det her er jeres hjem. 441 00:44:59,121 --> 00:45:01,954 Du er en god mand, kaptajn Preston, - 442 00:45:02,162 --> 00:45:04,537 - men du kan ikke kontrollere sygdommen. 443 00:45:04,746 --> 00:45:07,287 Vi drager mod Blue Mountains. 444 00:45:07,496 --> 00:45:11,329 Måske er der en vej hjem, så vi kan blive helbredt. 445 00:45:11,537 --> 00:45:13,912 Vi vil ikke dø her. 446 00:45:15,662 --> 00:45:19,079 - I dør ikke. - Tør du love det? 447 00:45:20,537 --> 00:45:25,121 Lad os nu gå, før vi dør. Ellers må du slå os ihjel. 448 00:45:27,204 --> 00:45:29,829 Vil du ikke nok? 449 00:45:32,037 --> 00:45:35,079 Tak for alt, kaptajn. 450 00:45:37,454 --> 00:45:39,662 Tak. 451 00:45:43,371 --> 00:45:45,579 Kom, skat. 452 00:45:47,537 --> 00:45:51,121 Mange vil komme. Mange vil gå. 453 00:45:51,329 --> 00:45:56,037 Jeg havde bare ikke troet, jeg ville miste tre i løbet af få timer. 454 00:45:57,621 --> 00:46:02,412 Når man er leder, må man af og til sluge nogle kameler. 455 00:46:02,621 --> 00:46:07,746 Og McBride var en ordentlig mundfuld. Men jeg havde brug for hende. 456 00:46:07,996 --> 00:46:11,496 Og selv om hun ikke vidste det, havde hun også brug for mig. 457 00:46:11,746 --> 00:46:15,246 Kaptajn Preston sagde, du skulle blive hos mig. 458 00:46:15,496 --> 00:46:19,912 Skat, jeg er nødt til at forsøge at få fremkaldt de billeder. 459 00:46:20,121 --> 00:46:23,329 Så ved vi besked. Jeg vil vide alt. 460 00:46:26,371 --> 00:46:28,912 Det er for din fremtids skyld. 461 00:46:29,121 --> 00:46:31,912 Lucky, du må ikke tage af sted. 462 00:46:36,162 --> 00:46:41,746 Hvis du tager af sted, er jeg her måske ikke, når du kommer tilbage. 463 00:46:41,954 --> 00:46:46,829 Skat, det mener du ikke. Jeg skal nok komme tilbage. 464 00:46:47,037 --> 00:46:52,329 Det er for din fremtids skyld. Lad mig høre det. Hvem elsker dig? 465 00:46:52,537 --> 00:46:57,662 Det er mig, der elsker dig. Kom så. Lad mig høre det. 466 00:46:59,371 --> 00:47:01,579 Det gør du. 467 00:48:33,162 --> 00:48:36,454 Jordskælvet lukkede Coloradofloden ind. 468 00:48:36,662 --> 00:48:42,745 Saltvandet strømmede ind. Grand Canyon er sandsynligvis fyldt. 469 00:48:44,954 --> 00:48:51,287 Vi er afskåret fra hovedlandet af et nyt østligt hav. Det er giftigt. 470 00:48:53,537 --> 00:49:00,037 Lucky og jeg fandt det, mens du kom til hægterne. 471 00:49:01,120 --> 00:49:04,287 Hvorfor fortalte du mig ikke det?! 472 00:49:08,829 --> 00:49:12,579 Fordi din far var udstationeret der. 473 00:49:28,412 --> 00:49:31,079 Jeg er ked af det med din far. 474 00:49:44,162 --> 00:49:46,079 McBride. 475 00:49:46,287 --> 00:49:49,954 Din ubøjelighed... 476 00:49:51,579 --> 00:49:54,662 ...tykpandethed... 477 00:49:54,870 --> 00:49:57,329 ...målbevidsthed... 478 00:50:01,495 --> 00:50:03,829 ...røvirriterendehed... 479 00:50:07,787 --> 00:50:11,454 ...gør sit til at holde vores motor i gang. 480 00:50:13,912 --> 00:50:16,370 Og hvad er motorens funktion? 481 00:50:19,079 --> 00:50:21,454 Overlevelse. 482 00:50:22,329 --> 00:50:24,787 Det er ikke godt nok. 483 00:50:58,912 --> 00:51:01,370 Jeg fik en medalje. 484 00:51:01,620 --> 00:51:04,162 Jeg blev knaldet. 485 00:51:04,370 --> 00:51:07,370 Og så røg jeg ud i ørkenen. 486 00:51:08,245 --> 00:51:11,078 Mere kan jeg ikke huske. 487 00:51:11,287 --> 00:51:15,037 Jeg kommer i tanke om ting såsom at ride. 488 00:51:15,245 --> 00:51:18,370 Jeg kender til heste, men jeg ved ikke hvorfor. 489 00:51:19,787 --> 00:51:22,662 Det sidste, jeg husker fra før jordskælvet, var, - 490 00:51:22,870 --> 00:51:26,412 - at jeg stoppede for at hjælpe nogen, hvis bus var punkteret. 491 00:51:26,620 --> 00:51:29,703 En kirkebus fuld af børn. 492 00:51:37,078 --> 00:51:39,537 Lad manden få lidt plads. 493 00:51:40,495 --> 00:51:43,037 Du er en modig kvinde. 494 00:51:43,245 --> 00:51:47,578 Jeg ville hellere gå i krig end kæmpe mod en bus fuld af unger. 495 00:51:47,787 --> 00:51:51,995 Man kan sige, jeg blev tvunget. 496 00:51:53,203 --> 00:51:54,953 Også jeg. 497 00:51:55,162 --> 00:51:58,203 Hendes navn var Rainbow Jones. 498 00:51:58,912 --> 00:52:00,953 Rainbow? 499 00:52:01,162 --> 00:52:04,828 De fleste af børnene havde aldrig været uden for byen. 500 00:52:05,037 --> 00:52:09,453 Efter dækket var skiftet, satte vi os og spiste frokost. 501 00:52:09,662 --> 00:52:14,078 Jeg havde ikke travlt. Jeg havde besluttet mig for at stoppe. 502 00:52:14,287 --> 00:52:18,537 Hvis hæren ikke anerkendte mit værd, kunne de rende mig. 503 00:52:21,162 --> 00:52:23,537 Så mødte jeg Tamara. 504 00:52:25,037 --> 00:52:27,870 Hun duftede som solskin på flaske. 505 00:52:28,912 --> 00:52:31,287 Redder du folk? 506 00:52:31,495 --> 00:52:33,787 Når jeg kan komme til det. 507 00:52:34,912 --> 00:52:36,995 Slår du folk ihjel? 508 00:52:37,203 --> 00:52:42,245 Hvordan forklarer man en otteårig, hvad der er rigtigt og forkert? 509 00:52:42,453 --> 00:52:44,995 Hvordan forklarer man, hvad en soldat gør? 510 00:52:45,245 --> 00:52:49,745 Jeg beskytter landet. Det er mit arbejde. 511 00:52:49,953 --> 00:52:52,245 Vil du beskytte mig? 512 00:52:53,453 --> 00:52:56,245 - Især dig. - Lover du det? 513 00:52:56,453 --> 00:53:02,078 Da gik det op for mig, at jeg ikke kunne opgive kampen. 514 00:53:03,120 --> 00:53:06,953 Er det til mig? Tak. 515 00:53:31,620 --> 00:53:35,203 Uanset hvilken farve I har, elsker Gud jer alle. 516 00:53:35,412 --> 00:53:39,912 - Gå pænt. Vær stille. - Halløj, soldat. Den skal jeg bruge. 517 00:53:41,120 --> 00:53:43,203 Ikke skubbe. 518 00:53:44,662 --> 00:53:46,537 Den er til dig. 519 00:53:46,745 --> 00:53:48,703 Tak. 520 00:53:52,037 --> 00:53:55,870 Pas på. Hun stjæler dit ur, inden du slipper væk. 521 00:53:57,245 --> 00:53:59,912 Har du aldrig følt, - 522 00:54:00,120 --> 00:54:04,578 - at du bare måtte gøre det, du kunne mærke indeni? 523 00:54:04,787 --> 00:54:08,370 Selv om du kun har en fornemmelse af, hvad det er. 524 00:54:08,578 --> 00:54:11,287 Jeg ved kun, hvad der er foran mig. 525 00:54:13,703 --> 00:54:15,745 Forandring... 526 00:54:17,203 --> 00:54:19,328 ...er på vej. 527 00:54:19,578 --> 00:54:21,411 Vær beredt. 528 00:54:23,703 --> 00:54:26,953 - Jeg skal nok være beredt. - Lover du det? 529 00:54:28,578 --> 00:54:34,745 Det sidste, jeg så, var Tamara, der hang ud af vinduet og vinkede. 530 00:54:34,953 --> 00:54:40,078 Jeg følte mig i sikkerhed, fordi jeg havde afgivet et løfte. 531 00:55:52,786 --> 00:55:54,911 Dit røvhul. 532 00:55:55,911 --> 00:55:59,995 Nu havde jeg lige stemplet dig som en hård negl, - 533 00:56:00,203 --> 00:56:04,203 - og så fortæller du mig om en busfuld unger og deres sjælemoder. 534 00:56:04,411 --> 00:56:06,120 Hvorfor? 535 00:56:06,328 --> 00:56:10,370 Fordi vi er det eneste, de har. 536 00:56:12,911 --> 00:56:15,286 Du er det eneste, jeg har. 537 00:56:17,370 --> 00:56:19,370 Vi er rub og stub. 538 00:56:20,161 --> 00:56:25,536 - Og du tror, vi kan redde verden? - Måske et lille hjørne af den. 539 00:56:26,453 --> 00:56:30,745 Jeg hjælper dig med at holde dit løfte, hvis du hjælper mig med mit. 540 00:56:31,661 --> 00:56:33,786 Mike. Din pilot. 541 00:56:34,995 --> 00:56:37,453 Min bror. 542 00:56:50,161 --> 00:56:56,495 Vi løb ud, efter det skete for at se, om de stadig var der. 543 00:56:56,745 --> 00:57:02,536 Stjernerne. Jeg ville bare se noget smukt igen. 544 00:57:02,745 --> 00:57:06,161 Så skal du bare kigge dig i spejlet, skat. 545 00:57:12,495 --> 00:57:15,161 Lys. Lys! 546 00:57:15,370 --> 00:57:18,495 Stop bilen! Der er nogen! 547 00:57:18,703 --> 00:57:23,911 - De her folk vil du ikke møde! - Hvorfor flygter vi? 548 00:57:25,161 --> 00:57:28,370 Der er noget, du ikke har fortalt mig. 549 00:57:31,370 --> 00:57:34,161 Bliv i bilen. 550 00:57:34,370 --> 00:57:37,411 Det må du undskylde. 551 00:57:37,620 --> 00:57:41,995 Bare lov mig, at du ikke stiger ud af bilen. 552 00:57:53,078 --> 00:57:55,786 Tag pigen. 553 00:57:55,994 --> 00:58:00,369 Hvor skulle du hen, Jasper? Var der ikke noget, du skulle gøre? 554 00:58:00,578 --> 00:58:04,328 - Det har jeg gjort. - Kom her. 555 00:58:05,203 --> 00:58:07,661 Kender du dem? 556 00:58:11,661 --> 00:58:16,203 Det ligner mere campingudstyr end forsyninger. 557 00:58:16,411 --> 00:58:18,661 Har du forelsket dig? 558 00:58:20,036 --> 00:58:22,328 Det kan jeg godt forstå. 559 00:58:22,578 --> 00:58:24,703 Mamacita. 560 00:58:26,078 --> 00:58:29,036 Jeg håber, det var det værd, amigo. 561 00:58:33,578 --> 00:58:35,369 McBride. 562 00:58:39,453 --> 00:58:41,494 Skal vi tage chancen? 563 00:58:43,703 --> 00:58:46,244 Ikke hvis det er ligesom sidst. 564 00:58:47,578 --> 00:58:51,411 Cookys kadaversandwicher var ved at ryge op igen. 565 00:58:52,328 --> 00:58:55,661 Men hvis det lige er dødt, bliver vi helte. 566 00:59:09,161 --> 00:59:11,286 Candy. 567 00:59:31,036 --> 00:59:34,703 - Hvad er det for et skilt? - Nanwong. 568 00:59:34,911 --> 00:59:38,161 - Fængslet? - Ja. 569 00:59:38,369 --> 00:59:41,078 De overlevede. 570 00:59:41,286 --> 00:59:44,286 Og de giver os et kraftigt vink med en vognstang. 571 00:59:44,494 --> 00:59:48,328 VI LØSER NUTIDENS PROBLEMER MED GÅRSDAGENS TEKNOLOGI 572 00:59:48,536 --> 00:59:52,369 Tre soldater. Tre soldater. 573 00:59:52,619 --> 00:59:57,203 Så mange er de til at forsvare sig. I har intet at frygte. 574 00:59:58,161 --> 01:00:02,161 Jordskælvet var den store udligning. 575 01:00:02,369 --> 01:00:05,661 Måske kan vi ikke slå dem ihjel med kemikalier, - 576 01:00:05,869 --> 01:00:09,203 - men det kan gøres på gammeldags manér. 577 01:00:09,411 --> 01:00:12,786 Kontrollerer man først vandet, kontrollerer man alt. 578 01:00:14,286 --> 01:00:16,369 Klap i! 579 01:00:22,453 --> 01:00:25,411 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan styre dem. 580 01:00:25,619 --> 01:00:27,578 De slås om deres egen urin. 581 01:00:27,786 --> 01:00:33,369 De tørster ikke efter vand, dit fjols! De tørster efter det her! Tænd igen. 582 01:00:35,703 --> 01:00:37,661 Hold så op! 583 01:00:37,869 --> 01:00:41,411 Jeg bad dig tænde igen, og det skal være nu! 584 01:00:43,703 --> 01:00:46,244 - Godt. - Bare du er glad. 585 01:00:49,619 --> 01:00:52,953 Kammerater. Er I på min side? 586 01:00:53,161 --> 01:00:57,161 Er I på min side?! 587 01:00:58,036 --> 01:01:00,161 Fint. 588 01:01:03,786 --> 01:01:06,911 Lad os fremkalde filmen eller sprænge lortet i luften. 589 01:01:07,119 --> 01:01:10,703 Her er det kun mig, der sprænger ting i luften. 590 01:01:11,494 --> 01:01:13,786 Det er næsten som at være Gud. 591 01:01:13,994 --> 01:01:16,744 Jeg skal snart se min nye verden. 592 01:01:19,827 --> 01:01:24,119 - Lad os lede efter Candy. - Lucky, hvor er Candy? 593 01:01:24,327 --> 01:01:27,577 Hun er stukket af. Det var vel, hvad man kunne forvente. 594 01:01:27,786 --> 01:01:31,327 Sikke en befrielse. Det værste er, at vi mistede bilen. 595 01:01:31,536 --> 01:01:35,369 Jasper er færdig, hvis jeg ser ham. 596 01:01:35,619 --> 01:01:39,786 - Jasper er død. - Og vi fandt den her. 597 01:02:11,952 --> 01:02:15,577 - Hvad mener I? - Stærkt beskadiget, men funktionelt. 598 01:02:15,786 --> 01:02:19,119 De er organiseret som en hærenhed. 599 01:02:19,327 --> 01:02:21,661 - Og hvad mangler der? - Ingen vagter. 600 01:02:21,869 --> 01:02:23,911 Fangerne styrer fængslet. 601 01:02:24,119 --> 01:02:27,161 - Er du klar med afledningsmanøvren? - Mon ikke. 602 01:02:27,369 --> 01:02:31,119 Jeg kan sprænge enhver trommehinde herfra til Blue Mountains. 603 01:02:31,327 --> 01:02:36,119 Vent til klokken 15.00. Hvis jeg ikke er tilbage inden da... 604 01:02:37,286 --> 01:02:39,827 Nu er der tyve sekunder, til den sprænger. 605 01:02:40,036 --> 01:02:44,577 Jeg kører ambulancen gennem porten og lige ind i gården. 606 01:02:44,786 --> 01:02:47,161 Det bliver så nemt som at gå med aviser. 607 01:02:47,369 --> 01:02:50,994 Pope dækker mig med bue og pil, så jeg klarer mig, ikke? 608 01:02:52,369 --> 01:02:54,661 Godt. Klokken 15.00. 609 01:02:56,994 --> 01:02:59,369 McBride, du dækker mig. 610 01:03:00,869 --> 01:03:03,244 Kan du klare det? 611 01:03:06,036 --> 01:03:07,994 Har du et problem? 612 01:03:10,536 --> 01:03:12,744 Så sig hellere til nu. 613 01:03:22,577 --> 01:03:25,036 Jeg har aldrig været i kamp. 614 01:03:25,244 --> 01:03:27,702 Hvad med den euro-asiatiske konflikt? 615 01:03:27,911 --> 01:03:30,369 Kvinderne fik ikke lov. 616 01:03:30,619 --> 01:03:34,286 - Har du aldrig været i ild kamp? - Nej, sir. 617 01:03:34,536 --> 01:03:38,161 Skønt. Og du har aldrig slået nogen ihjel? 618 01:03:39,369 --> 01:03:42,244 - Nej, sir. - Skønt. 619 01:03:43,494 --> 01:03:47,494 Har du nogensinde kørt noget over med din bil? 620 01:03:47,702 --> 01:03:51,077 Ja, på vejen uden for Palm Springs. Et egern. 621 01:03:51,286 --> 01:03:57,119 Fint. Det føles forfærdeligt, men man kommer sig hurtigt over det. 622 01:03:57,327 --> 01:04:00,577 Fyrene her er gnavere. Du er en lastvogn. 623 01:04:02,077 --> 01:04:05,827 Hov, kaptajn! Vil du bare vade over og ringe på? 624 01:04:23,119 --> 01:04:26,536 Nå... skal I to tøser bare stå og glo? 625 01:04:37,952 --> 01:04:40,494 Vend dig om. 626 01:04:44,911 --> 01:04:48,244 Fortsæt. Gå derop. 627 01:05:05,285 --> 01:05:07,744 Vi har ventet dig. 628 01:05:07,994 --> 01:05:10,369 Jeg fik din besked. 629 01:05:11,535 --> 01:05:15,160 Kaptajn Nick Preston fra den amerikanske hær. 630 01:05:17,494 --> 01:05:21,869 Det er en imponerende enhed, du har fået i stand. 631 01:05:22,077 --> 01:05:24,619 Ja, kaptajn Preston. Det er det. 632 01:05:24,827 --> 01:05:27,535 Vi hører, du har din egen lille enhed. 633 01:05:29,619 --> 01:05:35,660 - Vi har vist ikke hilst på hinanden. - Simon Peace. Geolog. 634 01:05:35,869 --> 01:05:40,119 Jeg forudså jordskælvet. Du var nok en af dem, der lo af det. 635 01:05:40,952 --> 01:05:45,910 Jeg vidste, der var ét sted på kysten, der kunne holde til jordskælvet. 636 01:05:46,119 --> 01:05:53,119 Og der står vi nu. Tektoniske plader. Mississippifloden løber baglæns. 637 01:05:53,327 --> 01:06:00,660 - Fortæl, hvorfor bjergene glimter. - Elektriske udladninger. Et fænomen. 638 01:06:00,869 --> 01:06:05,535 Det skyldes de tektoniske plader. Friktion. Energi. 639 01:06:05,744 --> 01:06:12,494 Nogle påstår, det gør dem synske. Andre mener, det er vejen hjem. 640 01:06:12,702 --> 01:06:16,452 Og kun jeres sovende pilot kender vejen. 641 01:06:18,452 --> 01:06:20,577 Har I ham? 642 01:06:20,785 --> 01:06:22,869 Han er vores guide. 643 01:06:23,077 --> 01:06:27,535 Når han vågner op fra sin koma, fører han os ud. 644 01:06:28,702 --> 01:06:32,327 Med lidt hjælp fra min ven Simon. 645 01:06:34,744 --> 01:06:37,494 - Er du så Gud? - Ja. 646 01:06:44,035 --> 01:06:47,494 - Nu går jeg altså derind. - Det var ikke, hvad vi fik besked på. 647 01:06:47,702 --> 01:06:51,535 Han kan ikke klare alle de folk alene. Jeg går derind! 648 01:06:51,785 --> 01:06:56,410 Han ved, hvad han gør. Han er jægersoldat. 649 01:06:56,619 --> 01:06:58,410 Han har overlevet helvede før. 650 01:06:58,619 --> 01:07:02,160 Ikke et helvede som det her. Preston er måske allerede død. 651 01:07:02,369 --> 01:07:04,910 Og så er jeg øverstkommanderende. 652 01:07:05,119 --> 01:07:08,660 Du har fisket efter at kommandere hele tiden. 653 01:07:08,869 --> 01:07:14,410 Jeg forsøger at redde vores fører, så lad mig nu udføre mit arbejde! 654 01:07:18,869 --> 01:07:21,077 Ikke på den måde. 655 01:07:24,619 --> 01:07:30,077 Godt. Send Big Sally ind som planlagt, medmindre jeg sender et nødblus op. 656 01:07:30,285 --> 01:07:33,744 - Så er planen afblæst. Forstået? - Ja. 657 01:07:33,952 --> 01:07:38,077 McBride. Bare sørg for, at det ikke er dig, der er nødblusset. 658 01:07:44,994 --> 01:07:50,785 Lad os slå en handel af. Jeg har noget, du vil have. 659 01:07:50,994 --> 01:07:53,785 - Hvad skulle det være? - Drikkevand. 660 01:07:53,994 --> 01:07:58,410 I bytte for piloten og Candy, pigen fra min lejr. 661 01:08:03,119 --> 01:08:09,244 - Kaptajn, vi drikker ikke vandet. - Vi vander med det. 662 01:08:13,119 --> 01:08:18,577 - Har I afgrøder? - Nej, det er til drømmenes marker. 663 01:08:18,785 --> 01:08:21,077 Heroin. Hvorfor? 664 01:08:21,285 --> 01:08:26,243 Genetisk krigsførelses kontrolgruppe. Det slog af og til fejl. 665 01:08:26,493 --> 01:08:30,910 De har stærke smerter, og det er på grund af folk som dig! 666 01:08:34,660 --> 01:08:37,410 Kaptajn... 667 01:08:37,618 --> 01:08:42,202 Tænk, hvad de ville gøre ved dig, hvis ikke de fik deres skud. 668 01:08:42,410 --> 01:08:46,077 Jeg mener, Jasper var en af dem. 669 01:08:47,243 --> 01:08:50,118 Og se, hvad de gjorde ved ham. 670 01:08:51,785 --> 01:08:54,993 Det handler ikke om smerte, men om kontrol. 671 01:10:02,077 --> 01:10:05,743 Jeg har ikke tid til en rundvisning i din have. Hvor er de? 672 01:10:07,993 --> 01:10:14,077 Sådan talte fængselsinspektøren også, og han er begravet i min have nu. 673 01:10:16,952 --> 01:10:23,368 Reglerne er blevet ændret, kaptajn. Du bestemmer ikke længere herinde. 674 01:10:23,577 --> 01:10:27,243 Med det gør jeg om cirka syv minutter. 675 01:10:29,160 --> 01:10:33,077 Så lad os nøjes med fem. Sæt ham i den varme stol. 676 01:10:39,868 --> 01:10:43,493 Det bliver måske vores bedste show nogensinde. 677 01:10:43,702 --> 01:10:47,035 Før vores anden gæst ind. 678 01:11:14,160 --> 01:11:16,702 Vil du ikke nok hjælpe mig? 679 01:11:35,785 --> 01:11:37,868 Hvad er der sket? 680 01:11:38,077 --> 01:11:42,952 Vi er... uheldene. 681 01:11:44,077 --> 01:11:47,118 Mutationerne. 682 01:11:47,326 --> 01:11:51,618 Alle her i bygningen har smerter. 683 01:11:54,076 --> 01:11:57,826 Det er derfor, vi har markerne. 684 01:11:58,076 --> 01:11:59,993 Hvilke marker? 685 01:12:00,201 --> 01:12:06,785 Vi får medicin fra markerne to gange om dagen. 686 01:12:08,243 --> 01:12:11,035 Stop smerten. 687 01:12:11,243 --> 01:12:15,451 Kender du noget til en pilot? 688 01:12:17,493 --> 01:12:24,076 Jeg ved ikke noget. Her kommer så mange, men få overlever. 689 01:12:30,826 --> 01:12:32,535 Kaptajn Preston! 690 01:12:38,243 --> 01:12:42,660 I får noget for pengene i eftermiddag. 691 01:12:42,868 --> 01:12:46,410 Først indsætter jeg min nye dronning, og derefter... 692 01:12:47,326 --> 01:12:49,951 ... henretter jeg vores fjende. 693 01:12:59,368 --> 01:13:02,201 Lidt hårdt, men det giver gode seertal. 694 01:13:04,493 --> 01:13:07,743 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 695 01:13:10,368 --> 01:13:13,035 Slå mig ihjel. 696 01:13:18,701 --> 01:13:22,618 Smerten er umenneskelig. 697 01:13:25,243 --> 01:13:28,076 Vil du ikke nok? 698 01:13:53,243 --> 01:13:57,660 Godt. Du får en sidste chance til at slå en handel af. 699 01:14:01,660 --> 01:14:03,743 Gud være med dig. 700 01:14:24,118 --> 01:14:27,035 Lad ham gå! 701 01:14:27,993 --> 01:14:31,493 Kaptajn, vil du ikke nok? 702 01:14:32,410 --> 01:14:35,701 - Slå hende bare ihjel. - Jeg gør det! 703 01:14:35,910 --> 01:14:38,785 Jeg har kun brug for piloten. 704 01:14:39,743 --> 01:14:42,826 Så slipper jeg af med jer begge to. 705 01:14:43,035 --> 01:14:45,326 Nu kan det være nok! 706 01:14:50,535 --> 01:14:54,576 - Skyd dem, hvis de rører sig. - Jeg burde skyde dig. 707 01:14:54,785 --> 01:14:59,201 Da de uglede dit hår, vidste jeg, at du nok skulle tage dig af dem. 708 01:15:01,910 --> 01:15:04,785 Jeg går ud og finder Mike. 709 01:15:10,076 --> 01:15:13,410 Ælle-bælle-mig-fortælle... 710 01:15:15,159 --> 01:15:17,284 Rolig, skat. 711 01:15:17,493 --> 01:15:21,076 - Bliv stående, møgdyr. - Okay. Slap af. 712 01:15:45,284 --> 01:15:47,951 Vågn op. 713 01:15:49,409 --> 01:15:52,368 Vågn op, lillebror. 714 01:15:53,118 --> 01:15:55,576 Kom nu, McBride. Giv mig et tegn. 715 01:16:26,159 --> 01:16:29,743 Undersøg bagsiden af bygningen! 716 01:18:17,451 --> 01:18:19,576 Er alle okay? 717 01:18:20,826 --> 01:18:24,159 Hvor er Tamara? 718 01:18:28,993 --> 01:18:30,868 Det var du længe om. 719 01:18:31,076 --> 01:18:34,118 Det ved jeg godt. Undskyld. 720 01:18:41,368 --> 01:18:44,492 - Hvor er miss Jones? - Hun er død. 721 01:18:44,701 --> 01:18:48,201 - Det er hun altså. - Hun sover bare. 722 01:18:48,409 --> 01:18:51,409 Hun ville ikke vågne, før du hentede os. 723 01:18:51,617 --> 01:18:55,659 Vi må ud herfra. Skynd jer. Følg efter mig. 724 01:18:56,701 --> 01:18:58,826 - Hvad laver jeg her? - Parerer ordre. 725 01:18:59,076 --> 01:19:02,284 - Vi kan ikke sende Big Sally ind. - Det er du nødt til. 726 01:19:53,492 --> 01:19:56,326 - Det er spild af tid. - Klap i og led videre. 727 01:20:35,326 --> 01:20:38,492 Tænk, hvis min kone er derinde. 728 01:20:38,701 --> 01:20:40,409 - Så gør jeg det. - Vent. 729 01:20:45,576 --> 01:20:48,451 Pas hellere på. Jeg kunne jo blive sur. 730 01:20:57,492 --> 01:21:00,867 Kære Gud. Hjælp kaptajnen med at hjælpe os. 731 01:21:01,076 --> 01:21:06,701 Han lovede at komme, og det ville være forkert, hvis vi ikke klarede det. 732 01:21:06,909 --> 01:21:11,742 Rainbow sagde, vi kunne stole på dig. Amen. 733 01:21:33,201 --> 01:21:35,409 Er alle okay? 734 01:21:44,076 --> 01:21:46,159 Se. Det virkede. 735 01:23:23,950 --> 01:23:26,159 Se der! 736 01:24:35,867 --> 01:24:38,825 - Jeg henter Candy. - Lucky! Kom her! 737 01:24:51,700 --> 01:24:54,825 Jeg har aldrig gjort det bedre. 738 01:25:10,075 --> 01:25:14,075 - Kaptajn, er du okay? - Bare se at få hende om bord. 739 01:25:18,825 --> 01:25:20,992 Af sted! 740 01:25:26,075 --> 01:25:29,367 - Hvor er Preston? - Han er såret. 741 01:25:33,367 --> 01:25:35,492 Du, Gud. Det her duer ikke. 742 01:25:43,908 --> 01:25:46,117 Vogt jer, I skriftkloge og farisæer! 743 01:25:46,325 --> 01:25:50,617 I fortæres af dette hus af døde knogler. 744 01:25:50,825 --> 01:25:55,283 Jeg har besøgt jeres Blue Mountains, og nu skal I få vand! 745 01:26:03,492 --> 01:26:05,950 Halleluja! 746 01:26:32,908 --> 01:26:35,450 - Kør! - Ikke uden ham! 747 01:26:35,658 --> 01:26:38,033 Det er en ordre! 748 01:26:44,658 --> 01:26:48,867 Lad ham nu bare gøre det. Det er værd at dø for. 749 01:27:04,367 --> 01:27:09,908 - Vil du beskytte mig? - Ja, skat. Det skal jeg nok. 750 01:27:16,075 --> 01:27:18,075 Rainbow. 751 01:27:59,700 --> 01:28:02,158 Sover din bror endnu? 752 01:28:03,533 --> 01:28:06,533 Ja, søde ven. Det gør han. 753 01:28:14,075 --> 01:28:17,658 Preston var en god soldat. 754 01:28:17,908 --> 01:28:21,075 En god ven. En god mand. 755 01:28:30,200 --> 01:28:35,325 Hvor er det sørgeligt. Selv hans hund. 756 01:28:37,908 --> 01:28:40,450 Det skal nok gå. 757 01:28:46,950 --> 01:28:51,825 Hvis du rører den hund, McBride, så er du en død soldat. 758 01:29:00,075 --> 01:29:01,992 Kaptajn! 759 01:29:05,992 --> 01:29:08,908 Forsigtigt, Candy. 760 01:29:10,700 --> 01:29:14,116 Hvorfor kørte I? Så hårdt såret var jeg da heller ikke. 761 01:29:14,325 --> 01:29:17,991 - Pope insisterede. - Men du gav os jo en ordre. 762 01:29:18,200 --> 01:29:22,575 Pope sagde vist, at han ikke gad dø på grund af sådan et stykke bankekød. 763 01:29:22,783 --> 01:29:28,825 Vent lidt, kaptajn Preston. Vi havde kun et par sekunder. 764 01:29:29,033 --> 01:29:32,075 Du gjorde det rigtige, menig. 765 01:29:32,283 --> 01:29:34,325 Menig? Mener du det? 766 01:29:35,866 --> 01:29:38,991 Men det er mig, der står for træningen, så bare vent. 767 01:29:39,200 --> 01:29:42,700 Verden er ikke, som den var før jordskælvet. 768 01:29:42,908 --> 01:29:48,033 Men vi fandt vores eget sted. Vi havde et godt sammenhold. 769 01:29:48,283 --> 01:29:50,950 På de bedste dage er det det, vi nyder. 770 01:29:51,158 --> 01:29:54,658 På de værste er det det, der holder os i live. 771 01:29:54,866 --> 01:29:59,991 Hør, hvor er køkkenet? Er det ikke på tide at få en bid brød? 772 01:30:01,866 --> 01:30:04,658 Og så kan hun lave mad! 773 01:30:04,866 --> 01:30:08,325 Det har faktisk været en fordel at have mistet hukommelsen. 774 01:30:08,533 --> 01:30:12,366 Jeg søger i min hjerne, ligesom Lucky gennemsøger området. 775 01:30:12,575 --> 01:30:16,325 Af og til er man heldig. Andre gange er det skrammel. 776 01:30:16,533 --> 01:30:21,908 Men en ting er sikkert: Jeg vil heles igen stykke for stykke. 777 01:30:22,616 --> 01:30:25,991 Jeg skal nok få dem væk herfra. Det er jeg nødt til. 778 01:30:26,200 --> 01:30:28,575 Det har jeg lovet. 779 01:30:31,575 --> 01:30:36,283 Det hærgede land, der søger i fortiden for at skabe en fremtid, - 780 01:30:36,491 --> 01:30:39,116 - har brug for nogen til at hjælpe sig... 781 01:30:41,158 --> 01:30:43,158 ... ligesom mig. 63819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.