Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,042 --> 00:00:28,000
Dette er, hvad jeg husker:
2
00:00:28,208 --> 00:00:32,292
Folk havde set tegn i altlige fra teblade til tylskørter, -
3
00:00:32,500 --> 00:00:35,875
- mens årtusindskiftet nærmede sig.Alle holdt vejret.
4
00:00:36,750 --> 00:00:41,250
Og så... intet. Det kom og gik.
5
00:00:42,292 --> 00:00:47,000
Selv alle disse år efterlå der noget ildevarslende i luften.
6
00:00:47,208 --> 00:00:50,250
Vi havde haft det for godtalt for længe.
7
00:00:50,458 --> 00:00:56,500
Det var en tid med mælk og honning,biler og bøffer, kaos og cappuccino.
8
00:00:56,708 --> 00:01:00,750
Den private sektor var klog nok tilat ordne visse ting.
9
00:01:00,958 --> 00:01:07,375
Men nye ideer vakte røre,og man greb til gamle løsninger.
10
00:01:07,583 --> 00:01:11,708
Vi havde sparet milliarderved at privatisere fængslerne, -
11
00:01:11,917 --> 00:01:16,167
- men hæren havde stadigmeget lidt at gøre godt med.
12
00:01:16,375 --> 00:01:20,208
Vore politikere troede,de kunne spå om fremtiden.
13
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
Men folk forsøgte stadigat tro på noget.
14
00:01:39,958 --> 00:01:41,875
Selv mig.
15
00:01:42,083 --> 00:01:44,958
Mig? Jeg er soldat.
16
00:01:45,167 --> 00:01:49,917
Jeg brød alverdens regler.De kaldte mig en overløber.
17
00:01:50,125 --> 00:01:54,666
I den euro-asiatiske krise brød jegendnu flere og fik en medalje.
18
00:01:54,875 --> 00:01:59,916
Så begyndte vi at lukke baser.Krigen var forbi.
19
00:02:00,125 --> 00:02:04,875
Jeg vidste bedre og gav præsidentenbesked i fuld offentlighed.
20
00:02:05,083 --> 00:02:08,166
Hun blev vred. Rigtig vred.
21
00:02:08,375 --> 00:02:13,333
Jeg spekulerede på, hvor galtdet ville gå. Det gik rigtig galt.
22
00:02:13,583 --> 00:02:17,875
Man gav mig ordre tilat lukke resterne af Fort Edenberg.
23
00:02:18,833 --> 00:02:22,500
Losseplads for enhver greninden for militæret.
24
00:02:23,416 --> 00:02:27,916
De kaldte det et hvilested.Jeg kaldte det mit gravsted.
25
00:02:28,125 --> 00:02:33,083
Alt det, ingen ville beholde fraanden verdenskrig, Korea og Vietnam, -
26
00:02:33,291 --> 00:02:37,375
- blev opmagasineret der.Og nu også jeg.
27
00:03:06,875 --> 00:03:09,250
Vent lidt!
28
00:03:09,500 --> 00:03:13,416
Husk kameraet. Tak.
29
00:03:22,583 --> 00:03:26,166
Jeg troede ikke, det kunneblive værre, men det gjorde det.
30
00:03:26,416 --> 00:03:30,250
Den helt store.Ni komma fem på Richterskalaen.
31
00:03:33,166 --> 00:03:36,750
400 sekunders helvedeforandrede verden for altid.
32
00:03:42,416 --> 00:03:46,250
Californien flækkedelangs San Andreas-forkastningen.
33
00:03:46,500 --> 00:03:50,541
En ny ø blev fødtud for Arizonas kyst. Mojave Island.
34
00:04:05,916 --> 00:04:08,458
Skynd jer væk!
35
00:04:09,458 --> 00:04:11,750
Det ryger i luften!
36
00:04:12,916 --> 00:04:15,208
Væk! Væk!
37
00:04:30,083 --> 00:04:36,333
Det gamle Californien er forsvundet.Den gamle livsstil er forsvundet.
38
00:04:36,583 --> 00:04:39,333
En ny verdensorden er begyndt.
39
00:04:43,250 --> 00:04:47,166
Jeg er kaptajn Nick Prestonfra den amerikanske hær.
40
00:04:50,041 --> 00:04:53,958
Sergent Lucky Simcoeog kaptajn Sara McBride -
41
00:04:54,208 --> 00:04:57,750
- er de eneste, der er tilbagepå Fort Edenberg.
42
00:04:59,416 --> 00:05:04,458
Tre forskellige grene af militæret.En mission.
43
00:05:04,708 --> 00:05:09,000
Vi leder efter mad, brændstofog overlevende.
44
00:05:10,416 --> 00:05:14,083
Og dette er vores sidste patruljering.
45
00:05:25,416 --> 00:05:29,791
Miriam og Will ankomtyve dage efter jordskælvet.
46
00:05:29,999 --> 00:05:35,624
Et heldigt par var på vej hjemfra Vegas med deres livs gevinst.
47
00:05:35,833 --> 00:05:41,249
48.000 dollar i kolde kontanter.Så slap deres held op.
48
00:05:41,458 --> 00:05:44,333
Pope strejfede om alenei den første uge.
49
00:05:44,541 --> 00:05:46,749
Han kørte rundt medstammens citroner, -
50
00:05:46,958 --> 00:05:51,624
- da jordskælvet væltede hans bilog sendte os tilbage til stenalderen.
51
00:05:51,833 --> 00:05:57,791
Nu kan hans evner blive guld værd.Cooky ved vi ikke, hvem er.
52
00:05:57,999 --> 00:06:01,666
Han siger, han er medicinmandog er til finere madlavning.
53
00:06:01,874 --> 00:06:05,624
Pope siger, han aldrig har væretmedicinmand, og en ting er sikkert:
54
00:06:05,833 --> 00:06:08,583
Han kan ikke lave mad.
55
00:06:08,791 --> 00:06:10,541
Skat!
56
00:06:10,749 --> 00:06:16,083
Candy. Luckys vovede viv.Vores ørkenblomst.
57
00:06:16,291 --> 00:06:19,249
En luftspejling af forkludret skønhed.
58
00:06:22,624 --> 00:06:27,041
- Har I hørt noget?
- Nej, ikke endnu, skat.
59
00:06:27,249 --> 00:06:29,916
Candy holdt vores indre barn i live.
60
00:06:30,124 --> 00:06:33,791
Ofrenes grave mindede os om,hvor vigtigt det var for os.
61
00:06:35,708 --> 00:06:40,333
Jeg har jo sagt, at vi skal gå østpå.
62
00:06:41,083 --> 00:06:45,458
Mine beregninger viser,
at min pilot kan befinde sig der.
63
00:06:45,708 --> 00:06:52,208
- Hvorfor stritter du imod, Preston?
- Jeg har bare forkastet dit råd.
64
00:06:52,458 --> 00:06:57,041
Vi går mod vest i vifteform.
Sådan patruljerer vi indtil videre.
65
00:06:57,249 --> 00:07:02,583
Hvad er der mod øst, du er bange for?
Hvad er det, vi ikke kan håndtere?
66
00:07:02,791 --> 00:07:05,166
Eller du ikke kan håndtere?
67
00:07:06,458 --> 00:07:08,583
McBrides hjerne var som en radar, -
68
00:07:08,833 --> 00:07:13,874
- og når hun rettede den mod mig,åbnede hun døre, der var smækket i.
69
00:07:26,083 --> 00:07:29,833
Hun vil ikke ud af mine drømme.
70
00:07:30,041 --> 00:07:34,916
En, jeg kun har kendt et øjeblik,betyder mere end min glemte familie.
71
00:07:35,124 --> 00:07:40,624
Hun vidste, noget ville ske,og hun kørte sit kuld ud i ørkenen.
72
00:07:40,833 --> 00:07:45,416
Reddede hun dem? Til tider synes jeg,jeg hører dem synge.
73
00:07:45,624 --> 00:07:50,124
Hver eneste dag leder jeg efter demog beder til, at de er i live.
74
00:07:50,333 --> 00:07:53,749
Der er ingenting derude, Preston!
75
00:07:58,958 --> 00:08:01,083
Jo, der er.
76
00:08:10,208 --> 00:08:13,583
Pas på. Jeg er bevæbnet.
77
00:08:17,499 --> 00:08:21,749
Men kun med kærlighed, broder.
78
00:08:22,666 --> 00:08:27,791
Hvordan er det, I tager imod en mand,
der blot bringer jer liv?
79
00:08:37,791 --> 00:08:42,833
- Du er mælkemanden.
- Ferguson McGee, lige fra mejeriet.
80
00:08:43,041 --> 00:08:45,166
Endelig ordentlig mad.
81
00:08:45,416 --> 00:08:49,916
- Hvordan kom du hertil?
- Jeg gik. Jeg har en gård...
82
00:08:50,124 --> 00:08:53,374
- Jeg havde en gård.
- Hvem har du solgt til?
83
00:08:53,582 --> 00:08:58,124
Nogle få overlevende,
men jeg har ikke mødt nogen i ugevis.
84
00:08:58,332 --> 00:09:01,916
- En marinesoldat?
- Nej, mest civile på vej nord på.
85
00:09:02,124 --> 00:09:04,416
Det skal jeg også. Blue Mountains.
86
00:09:04,624 --> 00:09:10,082
Der er 500 kilometer smelteslagger,
før du når frem. Det klarer du aldrig.
87
00:09:10,291 --> 00:09:14,124
Jeg har mødt en kvinde,
som har været der.
88
00:09:14,374 --> 00:09:18,291
Sort som natten. Smuk som solen.
89
00:09:18,791 --> 00:09:22,707
En hellig kvinde.
Hun påstår, der er en vej hjem.
90
00:09:23,582 --> 00:09:25,832
Havde hun nogen børn?
91
00:09:26,041 --> 00:09:30,291
Nej, der var kun
mine små piger derovre.
92
00:09:33,999 --> 00:09:36,541
- Vi køber.
- Vi har kontanter.
93
00:09:36,749 --> 00:09:40,499
Godt. Dem kan jeg bruge
på den anden side.
94
00:09:40,749 --> 00:09:43,416
- 10.000 dollar.
- Det er tyveri!
95
00:09:43,624 --> 00:09:47,624
- Lad os forhandle. Hvad har I?
- Vi har vand.
96
00:09:47,832 --> 00:09:50,291
Skat.
97
00:09:50,541 --> 00:09:53,541
Vi kunne overmande dig
og tage dine geder.
98
00:09:53,749 --> 00:09:56,666
- Men det gør I ikke, vel?
- Skat!
99
00:09:56,874 --> 00:09:59,416
Hun gør måske.
100
00:10:00,291 --> 00:10:05,166
- Fem tusind. Sidste bud.
- Så pyt.
101
00:10:05,416 --> 00:10:08,166
Jeg vil have den store flaske.
102
00:10:13,832 --> 00:10:16,291
I skal ikke drikke mælken!
103
00:10:17,749 --> 00:10:20,749
Hvorfor forsøger du
at forgifte min lejr?!
104
00:10:25,041 --> 00:10:28,374
Jeg sagde jo, vi kunne forhandle.
105
00:10:29,707 --> 00:10:32,374
Kom så, de damer! Så er der afgang!
106
00:10:32,582 --> 00:10:35,957
- Lad ham gå.
- Burde vi ikke følge efter ham?
107
00:10:37,624 --> 00:10:42,499
Han er så godt som død.
Det er vi også uden antibiotika.
108
00:10:42,749 --> 00:10:48,291
Gederne har Q-feber.
Influenza fra helvede. Død bringende.
109
00:10:48,499 --> 00:10:50,332
Kaptajn.
110
00:10:53,499 --> 00:10:58,499
- Jeg vil ikke være alene med de syge.
- Vi er nødt til at finde antibiotika.
111
00:10:58,707 --> 00:11:00,624
Du skal nok klare dig.
112
00:11:00,832 --> 00:11:04,082
Pope. Nu er det op til dig.
113
00:11:23,166 --> 00:11:28,707
Jeg nægter at gøre honnør.
Og hold op med at følge efter mig.
114
00:11:30,999 --> 00:11:33,124
Min fælde.
115
00:11:33,332 --> 00:11:35,582
Der skal noget andet på menuen, -
116
00:11:35,791 --> 00:11:39,332
- om jeg så skal brække det op
og kalde det kødsovs.
117
00:11:41,082 --> 00:11:46,416
Endelig et ordentligt måltid.
Det var på tide, den fælde virkede.
118
00:11:49,874 --> 00:11:51,999
Hjælp mig!
119
00:11:55,499 --> 00:11:58,999
- Hvem er du?
- Menig Jasper, den amerikanske hær.
120
00:12:01,374 --> 00:12:04,874
Endelig fanger jeg noget,
og så er det en mand.
121
00:12:05,082 --> 00:12:08,916
Endnu et badejern i uniform.
122
00:12:09,166 --> 00:12:13,999
- Jeg har været i ørkenen i ugevis.
- Det kan jeg godt lugte.
123
00:12:14,207 --> 00:12:17,124
Jeg har ikke set en sjæl i...
124
00:12:20,040 --> 00:12:21,707
Du er jo smuk.
125
00:12:24,207 --> 00:12:28,040
Hvad laver du?
Du kunne slå nogen ihjel med den!
126
00:12:28,249 --> 00:12:30,290
Vi aner ikke, hvem han er.
127
00:12:30,499 --> 00:12:34,165
Kan du ikke se det?
Det er en soldat.
128
00:12:36,749 --> 00:12:38,415
Han er min.
129
00:12:41,415 --> 00:12:43,665
Det skulle ligge her.
130
00:12:43,874 --> 00:12:46,665
Mercury-hospitalet i Californien.
Kan I se det?
131
00:12:46,874 --> 00:12:51,665
Hold øje med sandet.
Ellers får vi en svømmetur.
132
00:12:52,415 --> 00:12:57,540
Hvad var det for nogen knuder,
han havde? Det var ubehageligt.
133
00:12:57,790 --> 00:13:01,790
- Ikke så ubehageligt som det andet.
- Hvad var det?
134
00:13:01,999 --> 00:13:05,124
Alle gederne var identiske.
135
00:13:13,040 --> 00:13:18,707
Infinitys medienetværk i samarbejdemed medicinalfirmaet Nanwong, -
136
00:13:18,915 --> 00:13:20,915
- er stolte over at præsentere...
137
00:13:21,124 --> 00:13:24,124
Live fra Nanwong!
138
00:13:26,082 --> 00:13:30,540
Men først vil jeg præsentereudsendelsens vært.
139
00:13:30,749 --> 00:13:34,165
En mand, der har set døden i øjnene.
140
00:13:34,374 --> 00:13:38,749
Den forrygende Jesus!
141
00:13:55,332 --> 00:14:00,290
- Kan I lugte det? Vand.
- Vand!
142
00:14:00,499 --> 00:14:03,207
- Sig det igen.
- Vand!
143
00:14:03,415 --> 00:14:05,332
Sig det igen.
144
00:14:08,957 --> 00:14:13,249
Vand, venner. Vand.
145
00:14:26,874 --> 00:14:31,415
Du skal ikke bruge så meget vand.
Kaptajn Preston myrder mig.
146
00:14:43,915 --> 00:14:46,290
Hun bryder alle reglerne.
147
00:14:53,082 --> 00:14:55,332
Vovse.
148
00:15:06,582 --> 00:15:08,415
Slemme hunde!
149
00:15:16,457 --> 00:15:18,832
Det er okay.
150
00:15:24,540 --> 00:15:26,999
Det er overstået.
151
00:15:34,124 --> 00:15:36,957
Hvordan skal jeg dog takke dig?
152
00:15:48,582 --> 00:15:51,790
Det er højoktan.
Ham fyren vil nok ikke savne det.
153
00:15:57,290 --> 00:15:59,915
Hvad er det?
154
00:16:00,123 --> 00:16:04,498
Seismologiske kort
til at identificere forkastninger.
155
00:16:11,498 --> 00:16:14,915
- Køleren er tom.
- Nogen har været tørstig.
156
00:16:16,582 --> 00:16:20,790
McBride, kom her. Se på det her.
157
00:16:25,498 --> 00:16:27,832
- Hvor er hun?
- Ovre ved rodeoet.
158
00:16:38,998 --> 00:16:42,665
Glem det, McBride!
Vi har ikke mad til en hest!
159
00:16:45,123 --> 00:16:46,873
Men vi kunne jo æde den!
160
00:16:50,248 --> 00:16:52,290
For fanden, McBride.
161
00:16:54,165 --> 00:16:56,082
Kør!
162
00:17:02,332 --> 00:17:06,373
- Hun vil bare have den hest.
- Vil du fange den for hende?
163
00:17:14,165 --> 00:17:16,373
Kaptajn.
164
00:17:16,582 --> 00:17:18,665
Jeg har set Roy Rodgers gøre det, -
165
00:17:18,873 --> 00:17:21,415
- men så vidt jeg ved,
havde han en stuntman.
166
00:17:27,873 --> 00:17:30,248
Kaptajn! Sir! Nick!
167
00:17:55,540 --> 00:17:58,332
Reddet på stregen, Preston.
168
00:17:58,540 --> 00:18:00,165
Sergent.
169
00:18:01,457 --> 00:18:04,707
- Hvordan har hesten det?
- Den har det fint.
170
00:18:06,415 --> 00:18:08,707
Godt.
171
00:18:16,957 --> 00:18:20,957
Flot show, rodeotøs,
men det var ingen vindertid.
172
00:18:21,165 --> 00:18:24,415
Meget morsomt.
Jeg var lige ved at have ham.
173
00:18:26,998 --> 00:18:29,832
Jorden er ustabil. Kom så.
174
00:18:30,040 --> 00:18:32,082
Hold fast.
175
00:18:49,832 --> 00:18:52,873
Du kunne godt trænge til
at blive frisket lidt op.
176
00:18:53,082 --> 00:18:56,998
Jeg skal nok tale med Candy,
når vi kommer tilbage.
177
00:19:07,790 --> 00:19:12,165
Hør efter, alle sammen!Jeg er bevæbnet.
178
00:19:12,373 --> 00:19:16,123
I er ulovligt indtrængende.
179
00:19:16,332 --> 00:19:18,415
Smid så tøjet.
180
00:19:19,540 --> 00:19:22,498
Gør, som jeg siger!Jeg må være sikker.
181
00:19:23,581 --> 00:19:25,706
Sikker på hvad?
182
00:19:28,790 --> 00:19:31,956
At I er normale. Gør det så!
183
00:19:49,248 --> 00:19:52,748
Jeg smider ikke bukserne!
184
00:19:53,623 --> 00:19:55,748
Hænderne op!
185
00:19:56,540 --> 00:19:58,748
Drej omkring!
186
00:20:04,248 --> 00:20:06,415
Tag tøjet på igen!
187
00:20:15,165 --> 00:20:18,123
- Betjent, vi er fra hærens...
- Hold mund!
188
00:20:19,581 --> 00:20:22,415
Jeg bevarer freden. Bor I her?
189
00:20:25,123 --> 00:20:27,165
Jeg håndhæver loven.
190
00:20:29,123 --> 00:20:34,665
Læg geværet fra dig.
Vi er kommet for at hjælpe.
191
00:20:38,540 --> 00:20:43,290
Så vil I måske bevogte bøgerne?
Hvis I gør det, får I ingen bøde.
192
00:20:45,248 --> 00:20:48,665
Jeg er så træt.
Jeg har ikke sovet siden...
193
00:20:48,915 --> 00:20:53,040
Jeg må være på vagt.
Især nu, hvor de er løs.
194
00:20:53,248 --> 00:20:57,665
- Hvad mener du?
- Det er fortroligt.
195
00:20:57,873 --> 00:21:01,040
Hvis du skulle vide det,
havde de fortalt dig det.
196
00:21:02,706 --> 00:21:04,956
Vil I have en peanut?
197
00:21:06,248 --> 00:21:08,373
Ja tak.
198
00:21:24,581 --> 00:21:26,956
Har du en førstehjælpskasse?
199
00:21:28,456 --> 00:21:30,498
Øjeblik.
200
00:21:35,706 --> 00:21:37,831
Fedt nok. Kondomer.
201
00:21:38,665 --> 00:21:41,998
Behold dem. Måske får du brug for dem.
202
00:21:42,206 --> 00:21:47,165
Hvad med antibiotika?
Har du noget af den slags?
203
00:21:48,581 --> 00:21:50,456
Nej.
204
00:21:53,623 --> 00:21:55,623
Har du mødt andre?
205
00:21:55,831 --> 00:22:01,165
- Måske en bus?
- Rutebilen, men den var smadret.
206
00:22:01,373 --> 00:22:03,665
Fingrene væk, det er mit!
207
00:22:03,915 --> 00:22:06,456
- Hvor er det fra?
- En af jeres helikoptere.
208
00:22:06,706 --> 00:22:09,081
- Hvor er den?
- Det ved jeg ikke.
209
00:22:09,290 --> 00:22:14,331
- Var der et lig? Hvor er det?
- Nej. Det er der aldrig.
210
00:22:14,581 --> 00:22:17,540
Gutter. Her ligger et kamera.
211
00:22:17,748 --> 00:22:19,415
Det er Mikes.
212
00:22:20,915 --> 00:22:24,581
Her kan vi se det i fugleperspektiv
både før og efter.
213
00:22:24,790 --> 00:22:29,748
- Hvis du kan finde en fotohandler.
- Så find hellere en burgerbar.
214
00:22:33,415 --> 00:22:38,373
Piloten skulle måske ikke bruge det,
men det skal vi. Antibiotikum.
215
00:22:39,915 --> 00:22:41,831
Hvor er han?!
216
00:22:42,040 --> 00:22:43,998
Vi er nødt til at finde ham!
217
00:22:44,206 --> 00:22:48,789
McBride! Hvor er din pilot?
Det ved jeg ikke.
218
00:22:48,998 --> 00:22:51,539
Og hestens ejer? Det ved jeg ikke.
219
00:22:51,748 --> 00:22:56,789
Og alle de mennesker, der har forladt
deres biler? Det ved jeg ikke.
220
00:22:57,039 --> 00:23:02,873
De er forsvundet i den blå luft.
Hvad gætter du på? Rumuhyrer?
221
00:23:03,081 --> 00:23:08,914
Nej, det er meget mere nærliggende.
Uhyrerne er sluppet fri.
222
00:23:09,789 --> 00:23:11,998
Uhyrerne er sluppet fri!
223
00:23:20,289 --> 00:23:24,206
Han er en omvandrende choktilstand.
Han er splittergal.
224
00:23:24,414 --> 00:23:27,706
- Måske har han set for meget.
- Han er splittergal.
225
00:23:29,539 --> 00:23:35,539
Infinitys medienetværk i samarbejdemed medicinalfirmaet Nanwong -
226
00:23:35,748 --> 00:23:38,289
- er stolte over at præsentere...
227
00:23:38,498 --> 00:23:41,414
Live fra Nanwong!
228
00:23:42,748 --> 00:23:47,373
Dagens gæst er vendt tilbage
fra en utrolig rejse, -
229
00:23:47,581 --> 00:23:49,914
- så De vil ikke fortryde,
at De så med.
230
00:23:50,123 --> 00:23:55,748
Og nu dagens gæst:Det nye årtusindes mælkemand:
231
00:23:55,956 --> 00:23:58,831
Ferguson McGee!
232
00:24:04,748 --> 00:24:10,123
- Jeg er glad for at være her, Jesus.
- Vi hører, du har spændende nyt.
233
00:24:11,289 --> 00:24:13,498
Det stemmer.
234
00:24:13,748 --> 00:24:15,706
Jeg kan med stolthed fortælle, -
235
00:24:15,914 --> 00:24:18,831
- at jeg har fået kontakt
med den ydre verden.
236
00:24:19,039 --> 00:24:23,123
- Virkelig? Hvordan gik det?
- Knap så godt.
237
00:24:24,164 --> 00:24:28,539
Men det er svært
at gøre alle sine kunder tilfredse.
238
00:24:29,581 --> 00:24:34,456
Men to af dem skal snart
have "mælk" hver morgen.
239
00:24:49,123 --> 00:24:52,456
Og der er mere. Jeg har fundet noget.
240
00:24:53,956 --> 00:24:55,623
Lad os høre.
241
00:24:57,164 --> 00:24:58,831
Brødre.
242
00:24:59,039 --> 00:25:04,873
Jeg har fundet det,vi alle har sukket og søgt efter.
243
00:25:07,414 --> 00:25:09,956
Vand.
244
00:25:12,623 --> 00:25:15,831
Jeg har fundet vand, brødre!
245
00:25:19,289 --> 00:25:21,414
Vand!
246
00:25:37,664 --> 00:25:40,706
Jeg har en overraskelse til dig.
247
00:25:40,914 --> 00:25:44,498
- Hvor er Will og Miriam?
- Cooky gav dem noget. Det hjalp.
248
00:25:44,706 --> 00:25:50,123
- Urterne fik feberen til at falde.
- Giv dem det her. Halvdelen til hver.
249
00:25:52,623 --> 00:25:57,206
Her er overraskelsen. Menig Jasper.
250
00:25:58,206 --> 00:26:00,914
Skat, nu har du en at hundse med.
251
00:26:01,123 --> 00:26:05,623
Det er sergent Lucky Simcoe, min mand.
252
00:26:07,498 --> 00:26:09,289
Må jeg beholde ham, skat?
253
00:26:10,539 --> 00:26:15,581
- Hvem er du?
- Richard Jasper, 102. deling.
254
00:26:15,789 --> 00:26:20,331
- Det passer ikke med din uniform.
- Den tilhører en pilot.
255
00:26:20,539 --> 00:26:24,997
- Jeg er på jeres side.
- Hold op. Han reddede mit liv.
256
00:26:25,206 --> 00:26:31,081
Vi var på øvelse, da det skete,
og så blev jeg væk fra min enhed.
257
00:26:31,164 --> 00:26:35,747
Min lastbil styrtede i en sprække.
Min uniform blev ødelagt.
258
00:26:35,956 --> 00:26:40,747
- Jeg ville ikke være civil igen.
- Hvor har du den uniform fra?
259
00:26:40,997 --> 00:26:45,831
Jeg fandt den for en uges tid siden.
Jeg kom forbi en kvast helikopter.
260
00:26:46,039 --> 00:26:49,289
Uniformen lå der bare, så jeg tog den.
261
00:26:49,497 --> 00:26:55,456
Det er koldt om natten.
Jeg tog pilotens navn og gradstegn af.
262
00:26:55,664 --> 00:26:57,956
Hvad var pilotens navn?
263
00:26:58,164 --> 00:27:00,497
Det kan jeg ikke huske.
264
00:27:01,831 --> 00:27:04,539
Løjtnant Michael et eller andet.
265
00:27:04,747 --> 00:27:08,747
Det er da lige meget!
Han var der jo ikke! Der var kun sand!
266
00:27:11,122 --> 00:27:14,956
Fatter I det ikke?
Han har været alene i ugevis.
267
00:27:15,164 --> 00:27:17,831
Endelig har han fundet os.
268
00:27:18,039 --> 00:27:23,497
I skulle skamme jer. Især dig, Lucky.
Du opfører dig som en vildmand.
269
00:27:24,831 --> 00:27:30,164
Okay. Kom så, menig.
Velkommen til Fort Edenberg.
270
00:27:33,247 --> 00:27:36,747
Jeg stoler ikke på ham.
Han ved mere om Mike.
271
00:27:36,956 --> 00:27:40,872
Skal det ikke fejres?
Hvad siger du til det, kaptajn?
272
00:27:42,414 --> 00:27:45,997
Jeg siger... lad os feste.
273
00:27:48,789 --> 00:27:51,081
Det er den fjerde juli!
274
00:27:51,622 --> 00:27:56,247
- Undskyld, men hvad fejrer vi?
- Fjerde juli.
275
00:27:56,456 --> 00:28:00,581
- Det er ikke den fjerde juli.
- Det synes Candy, det er.
276
00:28:01,747 --> 00:28:05,664
Du virker ikke som den store festabe.
277
00:28:05,872 --> 00:28:12,289
Skal vores forsyninger virkelig bruges
på Candy og hendes små tankespind?
278
00:28:12,539 --> 00:28:16,456
- Og ham Jasper...
- I dag fester vi, kaptajn.
279
00:28:17,414 --> 00:28:19,456
Det er en ordre.
280
00:28:36,914 --> 00:28:38,706
Hvordan har de det, Cooky?
281
00:28:38,914 --> 00:28:43,872
Fint, kaptajn. De havde feber,
men den faldt ganske hurtigt.
282
00:28:45,247 --> 00:28:51,247
- Hvordan har du det, Miriam?
- Hun har det skønt. Også Will.
283
00:28:52,372 --> 00:28:54,456
Will?
284
00:28:58,039 --> 00:29:00,247
Will?
285
00:29:02,164 --> 00:29:04,247
- Hvad har du givet dem?
- Antibiotikum.
286
00:29:04,456 --> 00:29:11,206
- Nej, før det.
- Peyote. Mod den værste feber.
287
00:29:11,414 --> 00:29:13,706
Det virkede.
288
00:29:13,914 --> 00:29:18,456
De er fuldstændig skæve. Helt væk.
289
00:29:18,664 --> 00:29:22,914
Men de er glade, kaptajn. Tro mig.
290
00:29:23,956 --> 00:29:28,622
- Vågner de igen?
- Om højst to timer.
291
00:29:28,831 --> 00:29:33,706
De skal nok vågne igen.
De er klar til festen, kaptajn.
292
00:29:33,914 --> 00:29:39,372
- De vil synge og danse.
- Bare de trækker vejret.
293
00:29:39,581 --> 00:29:44,081
Du kender mig, kaptajn.
Jeg bruger vores ressourcer optimalt.
294
00:29:44,289 --> 00:29:49,247
Lad dem være. Vi må ikke skræmme dem.
295
00:29:49,455 --> 00:29:52,580
De tror bare, -
296
00:29:52,789 --> 00:29:59,997
- du er en stor, flaksende flagermus
eller sådan noget.
297
00:30:07,164 --> 00:30:12,914
- Cooky, du er ikke læge.
- Nej.
298
00:30:13,914 --> 00:30:17,497
- Og du er ikke kok.
- Nej.
299
00:30:18,789 --> 00:30:22,622
- Du er ikke indianer.
- Nej.
300
00:30:23,955 --> 00:30:27,955
- Hvad er du så?
- Jeg er ingenting.
301
00:30:30,830 --> 00:30:32,914
Jeg er komiker.
302
00:30:34,122 --> 00:30:38,830
- Du er ikke sjov.
- Jeg sagde ikke, jeg var dygtig.
303
00:30:39,039 --> 00:30:44,622
Jeg havde et job ude østpå.
Så drog jeg vestpå.
304
00:30:44,830 --> 00:30:50,205
- Jeg skulle til Vegas og strippe.
- Strippe?
305
00:30:50,414 --> 00:30:54,914
- Skulle du spille poker?
- Nej. Strippe.
306
00:30:55,122 --> 00:30:59,789
På Striporama. Det er en stripbar.
307
00:31:03,497 --> 00:31:06,914
Forestil dig lige mig nøgen.
308
00:31:09,455 --> 00:31:11,997
Det vil jeg nødig.
309
00:31:13,164 --> 00:31:17,497
Bare så jeg ved det,
hvem skal du så være i morgen?
310
00:31:17,705 --> 00:31:20,872
Det er en ny verden, kaptajn.
311
00:31:21,080 --> 00:31:23,039
Det er vidunderligt.
312
00:31:23,247 --> 00:31:26,080
Jeg kan være hvem som helst.
313
00:31:51,789 --> 00:31:54,330
Er du faret vild, min ven?
314
00:31:56,705 --> 00:31:58,830
Det er jeg også.
315
00:32:00,789 --> 00:32:06,164
Jeg var på vej med forsyninger til
min enhed, da jordskælvet begyndte.
316
00:32:06,372 --> 00:32:08,289
Hvilken slags forsyninger?
317
00:32:08,497 --> 00:32:11,789
Beklager.
Det var en ladning toiletpapir.
318
00:32:13,497 --> 00:32:18,414
- Det er lækkert. Hvad er det?
- Chappi. Pedigree. Krydderier.
319
00:32:18,622 --> 00:32:21,289
- Hundemad?
- Grænsehunde.
320
00:32:21,497 --> 00:32:24,330
Det her var det sidste hjem
for grænsehundene.
321
00:32:24,539 --> 00:32:26,497
Godt, du kan lide det.
322
00:32:26,580 --> 00:32:30,497
Cooky er den eneste kok, der kan få
hundemad til at smage endnu værre.
323
00:32:30,705 --> 00:32:35,747
- Jeg er god, ikke?
- Jo, det er lækkert. Anderledes.
324
00:32:38,955 --> 00:32:41,164
Hvor er McBrides hest?
325
00:32:41,372 --> 00:32:44,539
Hvis der er nogen,
der æder min hest, er de døde.
326
00:32:59,705 --> 00:33:03,455
Han ser til gengæld dejligt saftig ud.
327
00:33:06,164 --> 00:33:08,789
Flot uniform.
328
00:33:08,997 --> 00:33:12,747
Jeg fik bestilt tid hos miss Candy.
329
00:33:16,705 --> 00:33:20,622
- Har du drukket, kaptajn?
- Jeg parerer ordre.
330
00:33:20,830 --> 00:33:24,205
Jeg fejrer den nationale helligdag.
331
00:33:25,622 --> 00:33:27,913
Kan du også danse?
332
00:33:28,163 --> 00:33:31,163
Som en forbandet ballerina.
333
00:33:42,538 --> 00:33:45,288
Slap af. Jeg er din ven.
334
00:33:47,997 --> 00:33:50,372
Jeg har hundetække.
335
00:33:50,622 --> 00:33:55,913
Kaptajn Preston, hvad kører jeres
generatorer på? Benzin? Diesel?
336
00:33:56,122 --> 00:33:59,747
Hvad var det for en helikopter?
En Cobra? En Huey?
337
00:33:59,955 --> 00:34:03,788
Og hvad var det for noget toiletpapir?
Var det blødt?
338
00:34:07,205 --> 00:34:10,330
Værsgo. Vi ses.
339
00:34:11,122 --> 00:34:13,247
Var det som sand papir?
340
00:34:13,497 --> 00:34:17,663
- Blev det lidt for sjovt, kaptajn?
- Pas dig selv.
341
00:34:17,872 --> 00:34:21,997
Det er dig, der morer dig
med din nye bedste ven.
342
00:34:22,205 --> 00:34:26,997
- Jeg ved godt, hvad det handler om.
- Hvad?
343
00:34:27,205 --> 00:34:29,413
At bevare kontrollen.
344
00:34:29,663 --> 00:34:35,830
I hårde negle tænker ikke på andet.
Autoritet, kommandoer, kontrol.
345
00:34:37,997 --> 00:34:43,205
Og hårde negle som dig, McBride?
Hvad tænker du på?
346
00:34:44,330 --> 00:34:47,122
At finde min pilot.
347
00:34:48,330 --> 00:34:51,163
Hvad er det med dig og den pilot?
348
00:34:52,872 --> 00:34:56,497
Henter vi måske ikke vore faldne hjem?
349
00:34:56,705 --> 00:35:02,705
Jeg har ikke glemt, hvordan man
opførte sig inden jordskælvet!
350
00:35:02,913 --> 00:35:08,038
Hvor har du lært at ride så godt?
I hvert fald ikke i hæren.
351
00:35:08,247 --> 00:35:12,080
Du har måske været cowboy?
352
00:35:13,038 --> 00:35:16,205
Måske har du spillet polo.
353
00:35:17,413 --> 00:35:22,080
Måske endda været rodeoklovn.
Jeg vil vide det.
354
00:35:24,330 --> 00:35:27,330
Det, du spørger om, rager ikke dig.
355
00:35:30,455 --> 00:35:33,788
Miss Candy er klar til at optræde!
356
00:36:44,955 --> 00:36:49,163
- Skat, du fik et bragende bifald.
- Lyseslukker!
357
00:36:50,413 --> 00:36:54,246
Jeg kan ikke holde det ud længere!
Jeg vil hjem.
358
00:36:54,496 --> 00:36:58,163
- Jeg vil hjem til Oklahoma!
- Skat, slap af.
359
00:36:58,371 --> 00:37:03,746
- Jeg vil have mit liv tilbage!
- Skat, fald nu lidt ned.
360
00:37:03,955 --> 00:37:07,496
Nej, jeg vil ej! Hvad laver vi her?
361
00:37:07,705 --> 00:37:12,288
Det er ingen militærinstallation!
Det er en vittighed!
362
00:37:28,746 --> 00:37:34,455
Hun gør virkelig sit bedste.
Hun anstrenger sig for at klare det.
363
00:37:35,288 --> 00:37:40,496
- Jeg har nærmest stjålet hendes liv.
- Nej, du har ej. Det har jordskælvet.
364
00:37:41,413 --> 00:37:43,788
Nej, det begyndte før det.
365
00:37:47,163 --> 00:37:49,413
Af og til tænker jeg...
366
00:37:52,955 --> 00:37:55,830
Jeg tænker,
at vi bare skulle rejse væk.
367
00:37:56,038 --> 00:37:58,788
- Hvorhen?
- Hjem.
368
00:37:59,580 --> 00:38:04,955
Du ville sikkert skyde mig,
men af og til bliver jeg fristet.
369
00:38:05,163 --> 00:38:10,538
Jeg vil bare prøve at finde hjem.
Hun holder ikke til det meget længere.
370
00:38:12,621 --> 00:38:14,538
Ville du have lyst til det?
371
00:38:15,871 --> 00:38:17,746
Sandsynligvis.
372
00:38:18,455 --> 00:38:20,121
Til at skyde mig?
373
00:38:20,330 --> 00:38:23,371
Nej. Tage hende med hjem.
374
00:38:24,121 --> 00:38:26,663
Men du ville ikke gøre det.
375
00:38:26,871 --> 00:38:28,913
Nej.
376
00:38:39,080 --> 00:38:43,121
Ved du hvad, Lucky?
Jeg tror ikke, det er der længere.
377
00:38:43,330 --> 00:38:46,413
Hvad mener du?
Amerika må da være der endnu.
378
00:38:47,663 --> 00:38:52,705
- Det er ikke, som vi husker det.
- Nej, men noget, der ligner.
379
00:38:52,955 --> 00:38:57,288
Måske kan man ikke gå i stormagasinet,
men der må da være...
380
00:38:57,496 --> 00:39:02,871
Jeg tror, det er globalt.
Noget har forskudt sig.
381
00:39:03,080 --> 00:39:05,621
Forskudt sig? Du skræmmer mig.
382
00:39:05,830 --> 00:39:09,246
Stjernerne er ikke, hvor de var før.
383
00:39:11,788 --> 00:39:14,246
Som om akserne har forskudt sig.
384
00:39:14,496 --> 00:39:20,830
- Så det er ikke kun gået ud over os?
- Nej. Hele verden er ramt.
385
00:39:22,663 --> 00:39:28,455
- Det tør jeg ikke fortælle hende.
- Så lad være.
386
00:39:29,496 --> 00:39:31,871
Bare sig, at du elsker hende.
387
00:39:33,121 --> 00:39:36,871
Bed hende bide tænderne sammen
og blive ved med at pynte op.
388
00:39:37,080 --> 00:39:40,496
Du kan hilse fra mig og sige,
at hun har en flot stemme.
389
00:39:42,455 --> 00:39:47,496
Min værste frygt er lige blevet
til virkelighed. Jeg er en tøsedreng.
390
00:39:47,746 --> 00:39:50,288
Jeg er en tøsesoldat.
391
00:39:50,538 --> 00:39:54,455
Du er en god soldat, Lucky.
Og jeg har brug for dig.
392
00:39:58,038 --> 00:40:01,705
Mig kan du regne med, kaptajn.
100 procent.
393
00:40:06,205 --> 00:40:10,496
Du har en syver. Du har en femmer.
Du har en syver mere.
394
00:40:10,705 --> 00:40:14,330
Du kan dele dem
eller tage et kort mere.
395
00:40:18,871 --> 00:40:23,538
Okay, Miriam. Vis ham det.
396
00:40:24,454 --> 00:40:28,913
Hendes hjerte galopperer konstant.
Jeg har det på samme måde.
397
00:40:29,121 --> 00:40:32,704
Hendes muskler går i krampe.
De virker tykkere.
398
00:40:32,954 --> 00:40:36,704
Det føles,
som om vi bevæger os gennem vand.
399
00:40:37,996 --> 00:40:41,746
Det er ikke influenza, vel, kaptajn?
400
00:40:42,454 --> 00:40:48,871
Nej, det var ikke Q-feber.Det var ikke en naturlig forandring.
401
00:40:49,079 --> 00:40:53,121
Ikke mere naturlig end gedemandeneller uhyrer på fri fod.
402
00:41:13,163 --> 00:41:17,204
Det er på tide at vågne, søde ven.Se at komme på benene.
403
00:41:22,704 --> 00:41:25,746
- Slip det.
- Giv mig kortet, vand og forsyninger.
404
00:41:25,954 --> 00:41:27,996
Afvist.
405
00:41:36,163 --> 00:41:39,454
- Giv mig kortet.
- Jeg tager til 29 Palms.
406
00:41:39,663 --> 00:41:45,913
Det er en base for marinesoldater.
Der har du ingen autoritet.
407
00:41:46,121 --> 00:41:51,704
McBride, Sara. Kaptajn i flyvevåbnet.
S-B-3-6-2-9-9.
408
00:41:51,913 --> 00:41:54,913
Vi har samme rang.
409
00:41:55,121 --> 00:41:57,746
Skal vi sammenligne skræmmemedaljer?
410
00:41:57,954 --> 00:42:03,371
Jeg har ligget i pløret under fire
konflikter. Jeg har højeste rang.
411
00:42:03,579 --> 00:42:08,871
Du kan ikke kommandere med mig.
Vi er ikke engang fra sammen gren.
412
00:42:09,079 --> 00:42:12,038
- Du er en pløresnegl.
- Luftfinke.
413
00:42:12,246 --> 00:42:15,663
I flyvevåbnet gider vi ikke høre på
sådan noget pis.
414
00:42:15,913 --> 00:42:21,704
Hør her. Jeg bestemmer på jorden.
Du tager dig af alt, der kan flyve.
415
00:42:21,913 --> 00:42:25,579
- Meget morsomt, Preston.
- Du bliver her, kaptajn!
416
00:42:25,829 --> 00:42:28,204
Du kan selv bliver her!
417
00:42:28,454 --> 00:42:32,954
Så er det nok!
Vi skal opbygge den her forpost.
418
00:42:33,163 --> 00:42:37,371
- Det er en ordre.
- Hold op med at give mig ordrer!
419
00:42:37,579 --> 00:42:41,663
Flyt dig, Preston.
Du har været i ørkenen for længe.
420
00:42:41,871 --> 00:42:46,038
- Pas på, hvad du siger.
- Ellers trækker du mig måske i håret?
421
00:42:55,288 --> 00:42:58,579
Vi har måske nok samme rang,
men jeg bestemmer.
422
00:42:58,788 --> 00:43:03,996
- Hvorfor? Fordi du er større end mig?
- Ja, hvis du kan respektere det.
423
00:43:04,204 --> 00:43:07,663
Tror du ikke, jeg ved,
at du er ved at gå fra forstanden?
424
00:43:07,871 --> 00:43:13,704
Tror du virkelig, du kan styre
en enhed kun med en halv hukommelse?
425
00:43:20,496 --> 00:43:24,246
Det er stadig de stærkeste,
der overlever, McBride.
426
00:43:38,329 --> 00:43:43,538
I betragtning af, hvor hun skulle hen,havde det været bedre at skyde hende.
427
00:43:46,038 --> 00:43:48,579
Det er utroligt.
428
00:43:48,829 --> 00:43:53,746
- I har ammunition nok til en hel hær.
- Vi er hæren, knægt.
429
00:43:53,954 --> 00:43:55,412
Nå, ja.
430
00:43:55,621 --> 00:43:59,204
Hvad leder du så efter?
431
00:43:59,412 --> 00:44:03,662
Fremkaldervæske,
hvilket jeg ikke vil finde her.
432
00:44:03,871 --> 00:44:05,829
Her. Læg den i min taske.
433
00:44:09,454 --> 00:44:14,496
- Hvad fanden skal du bruge den til?
- Der er vand i skraldebjergene.
434
00:44:14,746 --> 00:44:17,787
De skal muligvis sprænges væk.
435
00:44:19,662 --> 00:44:21,829
Det sviner, men det virker.
436
00:44:22,037 --> 00:44:25,621
Jeg håber, der er brændstof,
så jeg selv kan fremkalde dem.
437
00:44:25,829 --> 00:44:28,996
Du ved vel, hvor helikopteren er?
438
00:44:36,454 --> 00:44:39,954
- Har I mange af de her?
- Vi har nok.
439
00:44:50,412 --> 00:44:54,246
- Hvor skal I to hen?
- Vi tager hjem.
440
00:44:56,746 --> 00:44:58,871
Det her er jeres hjem.
441
00:44:59,121 --> 00:45:01,954
Du er en god mand, kaptajn Preston, -
442
00:45:02,162 --> 00:45:04,537
- men du kan ikke
kontrollere sygdommen.
443
00:45:04,746 --> 00:45:07,287
Vi drager mod Blue Mountains.
444
00:45:07,496 --> 00:45:11,329
Måske er der en vej hjem,
så vi kan blive helbredt.
445
00:45:11,537 --> 00:45:13,912
Vi vil ikke dø her.
446
00:45:15,662 --> 00:45:19,079
- I dør ikke.
- Tør du love det?
447
00:45:20,537 --> 00:45:25,121
Lad os nu gå, før vi dør.
Ellers må du slå os ihjel.
448
00:45:27,204 --> 00:45:29,829
Vil du ikke nok?
449
00:45:32,037 --> 00:45:35,079
Tak for alt, kaptajn.
450
00:45:37,454 --> 00:45:39,662
Tak.
451
00:45:43,371 --> 00:45:45,579
Kom, skat.
452
00:45:47,537 --> 00:45:51,121
Mange vil komme. Mange vil gå.
453
00:45:51,329 --> 00:45:56,037
Jeg havde bare ikke troet, jeg villemiste tre i løbet af få timer.
454
00:45:57,621 --> 00:46:02,412
Når man er leder,må man af og til sluge nogle kameler.
455
00:46:02,621 --> 00:46:07,746
Og McBride var en ordentlig mundfuld.Men jeg havde brug for hende.
456
00:46:07,996 --> 00:46:11,496
Og selv om hun ikke vidste det,havde hun også brug for mig.
457
00:46:11,746 --> 00:46:15,246
Kaptajn Preston sagde,
du skulle blive hos mig.
458
00:46:15,496 --> 00:46:19,912
Skat, jeg er nødt til at forsøge
at få fremkaldt de billeder.
459
00:46:20,121 --> 00:46:23,329
Så ved vi besked. Jeg vil vide alt.
460
00:46:26,371 --> 00:46:28,912
Det er for din fremtids skyld.
461
00:46:29,121 --> 00:46:31,912
Lucky, du må ikke tage af sted.
462
00:46:36,162 --> 00:46:41,746
Hvis du tager af sted, er jeg her
måske ikke, når du kommer tilbage.
463
00:46:41,954 --> 00:46:46,829
Skat, det mener du ikke.
Jeg skal nok komme tilbage.
464
00:46:47,037 --> 00:46:52,329
Det er for din fremtids skyld.
Lad mig høre det. Hvem elsker dig?
465
00:46:52,537 --> 00:46:57,662
Det er mig, der elsker dig.
Kom så. Lad mig høre det.
466
00:46:59,371 --> 00:47:01,579
Det gør du.
467
00:48:33,162 --> 00:48:36,454
Jordskælvet lukkede
Coloradofloden ind.
468
00:48:36,662 --> 00:48:42,745
Saltvandet strømmede ind.
Grand Canyon er sandsynligvis fyldt.
469
00:48:44,954 --> 00:48:51,287
Vi er afskåret fra hovedlandet
af et nyt østligt hav. Det er giftigt.
470
00:48:53,537 --> 00:49:00,037
Lucky og jeg fandt det,
mens du kom til hægterne.
471
00:49:01,120 --> 00:49:04,287
Hvorfor fortalte du mig ikke det?!
472
00:49:08,829 --> 00:49:12,579
Fordi din far var udstationeret der.
473
00:49:28,412 --> 00:49:31,079
Jeg er ked af det med din far.
474
00:49:44,162 --> 00:49:46,079
McBride.
475
00:49:46,287 --> 00:49:49,954
Din ubøjelighed...
476
00:49:51,579 --> 00:49:54,662
...tykpandethed...
477
00:49:54,870 --> 00:49:57,329
...målbevidsthed...
478
00:50:01,495 --> 00:50:03,829
...røvirriterendehed...
479
00:50:07,787 --> 00:50:11,454
...gør sit til
at holde vores motor i gang.
480
00:50:13,912 --> 00:50:16,370
Og hvad er motorens funktion?
481
00:50:19,079 --> 00:50:21,454
Overlevelse.
482
00:50:22,329 --> 00:50:24,787
Det er ikke godt nok.
483
00:50:58,912 --> 00:51:01,370
Jeg fik en medalje.
484
00:51:01,620 --> 00:51:04,162
Jeg blev knaldet.
485
00:51:04,370 --> 00:51:07,370
Og så røg jeg ud i ørkenen.
486
00:51:08,245 --> 00:51:11,078
Mere kan jeg ikke huske.
487
00:51:11,287 --> 00:51:15,037
Jeg kommer i tanke om ting
såsom at ride.
488
00:51:15,245 --> 00:51:18,370
Jeg kender til heste,
men jeg ved ikke hvorfor.
489
00:51:19,787 --> 00:51:22,662
Det sidste, jeg husker
fra før jordskælvet, var, -
490
00:51:22,870 --> 00:51:26,412
- at jeg stoppede for at hjælpe nogen,
hvis bus var punkteret.
491
00:51:26,620 --> 00:51:29,703
En kirkebus fuld af børn.
492
00:51:37,078 --> 00:51:39,537
Lad manden få lidt plads.
493
00:51:40,495 --> 00:51:43,037
Du er en modig kvinde.
494
00:51:43,245 --> 00:51:47,578
Jeg ville hellere gå i krig
end kæmpe mod en bus fuld af unger.
495
00:51:47,787 --> 00:51:51,995
Man kan sige, jeg blev tvunget.
496
00:51:53,203 --> 00:51:54,953
Også jeg.
497
00:51:55,162 --> 00:51:58,203
Hendes navn var Rainbow Jones.
498
00:51:58,912 --> 00:52:00,953
Rainbow?
499
00:52:01,162 --> 00:52:04,828
De fleste af børnenehavde aldrig været uden for byen.
500
00:52:05,037 --> 00:52:09,453
Efter dækket var skiftet,satte vi os og spiste frokost.
501
00:52:09,662 --> 00:52:14,078
Jeg havde ikke travlt.Jeg havde besluttet mig for at stoppe.
502
00:52:14,287 --> 00:52:18,537
Hvis hæren ikke anerkendte mit værd,kunne de rende mig.
503
00:52:21,162 --> 00:52:23,537
Så mødte jeg Tamara.
504
00:52:25,037 --> 00:52:27,870
Hun duftede som solskin på flaske.
505
00:52:28,912 --> 00:52:31,287
Redder du folk?
506
00:52:31,495 --> 00:52:33,787
Når jeg kan komme til det.
507
00:52:34,912 --> 00:52:36,995
Slår du folk ihjel?
508
00:52:37,203 --> 00:52:42,245
Hvordan forklarer man en otteårig,hvad der er rigtigt og forkert?
509
00:52:42,453 --> 00:52:44,995
Hvordan forklarer man,hvad en soldat gør?
510
00:52:45,245 --> 00:52:49,745
Jeg beskytter landet.
Det er mit arbejde.
511
00:52:49,953 --> 00:52:52,245
Vil du beskytte mig?
512
00:52:53,453 --> 00:52:56,245
- Især dig.
- Lover du det?
513
00:52:56,453 --> 00:53:02,078
Da gik det op for mig,at jeg ikke kunne opgive kampen.
514
00:53:03,120 --> 00:53:06,953
Er det til mig? Tak.
515
00:53:31,620 --> 00:53:35,203
Uanset hvilken farve I har,
elsker Gud jer alle.
516
00:53:35,412 --> 00:53:39,912
- Gå pænt. Vær stille.
- Halløj, soldat. Den skal jeg bruge.
517
00:53:41,120 --> 00:53:43,203
Ikke skubbe.
518
00:53:44,662 --> 00:53:46,537
Den er til dig.
519
00:53:46,745 --> 00:53:48,703
Tak.
520
00:53:52,037 --> 00:53:55,870
Pas på. Hun stjæler dit ur,
inden du slipper væk.
521
00:53:57,245 --> 00:53:59,912
Har du aldrig følt, -
522
00:54:00,120 --> 00:54:04,578
- at du bare måtte gøre det,
du kunne mærke indeni?
523
00:54:04,787 --> 00:54:08,370
Selv om du kun har
en fornemmelse af, hvad det er.
524
00:54:08,578 --> 00:54:11,287
Jeg ved kun, hvad der er foran mig.
525
00:54:13,703 --> 00:54:15,745
Forandring...
526
00:54:17,203 --> 00:54:19,328
...er på vej.
527
00:54:19,578 --> 00:54:21,411
Vær beredt.
528
00:54:23,703 --> 00:54:26,953
- Jeg skal nok være beredt.
- Lover du det?
529
00:54:28,578 --> 00:54:34,745
Det sidste, jeg så, var Tamara,der hang ud af vinduet og vinkede.
530
00:54:34,953 --> 00:54:40,078
Jeg følte mig i sikkerhed,fordi jeg havde afgivet et løfte.
531
00:55:52,786 --> 00:55:54,911
Dit røvhul.
532
00:55:55,911 --> 00:55:59,995
Nu havde jeg lige stemplet dig
som en hård negl, -
533
00:56:00,203 --> 00:56:04,203
- og så fortæller du mig om
en busfuld unger og deres sjælemoder.
534
00:56:04,411 --> 00:56:06,120
Hvorfor?
535
00:56:06,328 --> 00:56:10,370
Fordi vi er det eneste, de har.
536
00:56:12,911 --> 00:56:15,286
Du er det eneste, jeg har.
537
00:56:17,370 --> 00:56:19,370
Vi er rub og stub.
538
00:56:20,161 --> 00:56:25,536
- Og du tror, vi kan redde verden?
- Måske et lille hjørne af den.
539
00:56:26,453 --> 00:56:30,745
Jeg hjælper dig med at holde dit
løfte, hvis du hjælper mig med mit.
540
00:56:31,661 --> 00:56:33,786
Mike. Din pilot.
541
00:56:34,995 --> 00:56:37,453
Min bror.
542
00:56:50,161 --> 00:56:56,495
Vi løb ud, efter det skete
for at se, om de stadig var der.
543
00:56:56,745 --> 00:57:02,536
Stjernerne.
Jeg ville bare se noget smukt igen.
544
00:57:02,745 --> 00:57:06,161
Så skal du bare
kigge dig i spejlet, skat.
545
00:57:12,495 --> 00:57:15,161
Lys. Lys!
546
00:57:15,370 --> 00:57:18,495
Stop bilen! Der er nogen!
547
00:57:18,703 --> 00:57:23,911
- De her folk vil du ikke møde!
- Hvorfor flygter vi?
548
00:57:25,161 --> 00:57:28,370
Der er noget, du ikke har fortalt mig.
549
00:57:31,370 --> 00:57:34,161
Bliv i bilen.
550
00:57:34,370 --> 00:57:37,411
Det må du undskylde.
551
00:57:37,620 --> 00:57:41,995
Bare lov mig,
at du ikke stiger ud af bilen.
552
00:57:53,078 --> 00:57:55,786
Tag pigen.
553
00:57:55,994 --> 00:58:00,369
Hvor skulle du hen, Jasper?
Var der ikke noget, du skulle gøre?
554
00:58:00,578 --> 00:58:04,328
- Det har jeg gjort.
- Kom her.
555
00:58:05,203 --> 00:58:07,661
Kender du dem?
556
00:58:11,661 --> 00:58:16,203
Det ligner mere campingudstyr
end forsyninger.
557
00:58:16,411 --> 00:58:18,661
Har du forelsket dig?
558
00:58:20,036 --> 00:58:22,328
Det kan jeg godt forstå.
559
00:58:22,578 --> 00:58:24,703
Mamacita.
560
00:58:26,078 --> 00:58:29,036
Jeg håber, det var det værd, amigo.
561
00:58:33,578 --> 00:58:35,369
McBride.
562
00:58:39,453 --> 00:58:41,494
Skal vi tage chancen?
563
00:58:43,703 --> 00:58:46,244
Ikke hvis det er ligesom sidst.
564
00:58:47,578 --> 00:58:51,411
Cookys kadaversandwicher
var ved at ryge op igen.
565
00:58:52,328 --> 00:58:55,661
Men hvis det lige er dødt,
bliver vi helte.
566
00:59:09,161 --> 00:59:11,286
Candy.
567
00:59:31,036 --> 00:59:34,703
- Hvad er det for et skilt?
- Nanwong.
568
00:59:34,911 --> 00:59:38,161
- Fængslet?
- Ja.
569
00:59:38,369 --> 00:59:41,078
De overlevede.
570
00:59:41,286 --> 00:59:44,286
Og de giver os et kraftigt vink
med en vognstang.
571
00:59:44,494 --> 00:59:48,328
VI LØSER NUTIDENS PROBLEMER
MED GÅRSDAGENS TEKNOLOGI
572
00:59:48,536 --> 00:59:52,369
Tre soldater. Tre soldater.
573
00:59:52,619 --> 00:59:57,203
Så mange er de til at forsvare sig.I har intet at frygte.
574
00:59:58,161 --> 01:00:02,161
Jordskælvet var den store udligning.
575
01:00:02,369 --> 01:00:05,661
Måske kan vi ikke slå dem ihjelmed kemikalier, -
576
01:00:05,869 --> 01:00:09,203
- men det kan gøres
på gammeldags manér.
577
01:00:09,411 --> 01:00:12,786
Kontrollerer man først vandet,kontrollerer man alt.
578
01:00:14,286 --> 01:00:16,369
Klap i!
579
01:00:22,453 --> 01:00:25,411
Jeg ved ikke,
hvor længe vi kan styre dem.
580
01:00:25,619 --> 01:00:27,578
De slås om deres egen urin.
581
01:00:27,786 --> 01:00:33,369
De tørster ikke efter vand, dit fjols!
De tørster efter det her! Tænd igen.
582
01:00:35,703 --> 01:00:37,661
Hold så op!
583
01:00:37,869 --> 01:00:41,411
Jeg bad dig tænde igen,
og det skal være nu!
584
01:00:43,703 --> 01:00:46,244
- Godt.
- Bare du er glad.
585
01:00:49,619 --> 01:00:52,953
Kammerater. Er I på min side?
586
01:00:53,161 --> 01:00:57,161
Er I på min side?!
587
01:00:58,036 --> 01:01:00,161
Fint.
588
01:01:03,786 --> 01:01:06,911
Lad os fremkalde filmen
eller sprænge lortet i luften.
589
01:01:07,119 --> 01:01:10,703
Her er det kun mig,
der sprænger ting i luften.
590
01:01:11,494 --> 01:01:13,786
Det er næsten som at være Gud.
591
01:01:13,994 --> 01:01:16,744
Jeg skal snart se min nye verden.
592
01:01:19,827 --> 01:01:24,119
- Lad os lede efter Candy.
- Lucky, hvor er Candy?
593
01:01:24,327 --> 01:01:27,577
Hun er stukket af.
Det var vel, hvad man kunne forvente.
594
01:01:27,786 --> 01:01:31,327
Sikke en befrielse.
Det værste er, at vi mistede bilen.
595
01:01:31,536 --> 01:01:35,369
Jasper er færdig, hvis jeg ser ham.
596
01:01:35,619 --> 01:01:39,786
- Jasper er død.
- Og vi fandt den her.
597
01:02:11,952 --> 01:02:15,577
- Hvad mener I?
- Stærkt beskadiget, men funktionelt.
598
01:02:15,786 --> 01:02:19,119
De er organiseret som en hærenhed.
599
01:02:19,327 --> 01:02:21,661
- Og hvad mangler der?
- Ingen vagter.
600
01:02:21,869 --> 01:02:23,911
Fangerne styrer fængslet.
601
01:02:24,119 --> 01:02:27,161
- Er du klar med afledningsmanøvren?
- Mon ikke.
602
01:02:27,369 --> 01:02:31,119
Jeg kan sprænge enhver trommehinde
herfra til Blue Mountains.
603
01:02:31,327 --> 01:02:36,119
Vent til klokken 15.00.
Hvis jeg ikke er tilbage inden da...
604
01:02:37,286 --> 01:02:39,827
Nu er der tyve sekunder,
til den sprænger.
605
01:02:40,036 --> 01:02:44,577
Jeg kører ambulancen
gennem porten og lige ind i gården.
606
01:02:44,786 --> 01:02:47,161
Det bliver så nemt
som at gå med aviser.
607
01:02:47,369 --> 01:02:50,994
Pope dækker mig med bue og pil,
så jeg klarer mig, ikke?
608
01:02:52,369 --> 01:02:54,661
Godt. Klokken 15.00.
609
01:02:56,994 --> 01:02:59,369
McBride, du dækker mig.
610
01:03:00,869 --> 01:03:03,244
Kan du klare det?
611
01:03:06,036 --> 01:03:07,994
Har du et problem?
612
01:03:10,536 --> 01:03:12,744
Så sig hellere til nu.
613
01:03:22,577 --> 01:03:25,036
Jeg har aldrig været i kamp.
614
01:03:25,244 --> 01:03:27,702
Hvad med den euro-asiatiske konflikt?
615
01:03:27,911 --> 01:03:30,369
Kvinderne fik ikke lov.
616
01:03:30,619 --> 01:03:34,286
- Har du aldrig været i ild kamp?
- Nej, sir.
617
01:03:34,536 --> 01:03:38,161
Skønt.
Og du har aldrig slået nogen ihjel?
618
01:03:39,369 --> 01:03:42,244
- Nej, sir.
- Skønt.
619
01:03:43,494 --> 01:03:47,494
Har du nogensinde kørt noget over
med din bil?
620
01:03:47,702 --> 01:03:51,077
Ja, på vejen uden for Palm Springs.
Et egern.
621
01:03:51,286 --> 01:03:57,119
Fint. Det føles forfærdeligt,
men man kommer sig hurtigt over det.
622
01:03:57,327 --> 01:04:00,577
Fyrene her er gnavere.
Du er en lastvogn.
623
01:04:02,077 --> 01:04:05,827
Hov, kaptajn!
Vil du bare vade over og ringe på?
624
01:04:23,119 --> 01:04:26,536
Nå... skal I to tøser
bare stå og glo?
625
01:04:37,952 --> 01:04:40,494
Vend dig om.
626
01:04:44,911 --> 01:04:48,244
Fortsæt. Gå derop.
627
01:05:05,285 --> 01:05:07,744
Vi har ventet dig.
628
01:05:07,994 --> 01:05:10,369
Jeg fik din besked.
629
01:05:11,535 --> 01:05:15,160
Kaptajn Nick Preston
fra den amerikanske hær.
630
01:05:17,494 --> 01:05:21,869
Det er en imponerende enhed,
du har fået i stand.
631
01:05:22,077 --> 01:05:24,619
Ja, kaptajn Preston. Det er det.
632
01:05:24,827 --> 01:05:27,535
Vi hører, du har din egen lille enhed.
633
01:05:29,619 --> 01:05:35,660
- Vi har vist ikke hilst på hinanden.
- Simon Peace. Geolog.
634
01:05:35,869 --> 01:05:40,119
Jeg forudså jordskælvet.
Du var nok en af dem, der lo af det.
635
01:05:40,952 --> 01:05:45,910
Jeg vidste, der var ét sted på kysten,
der kunne holde til jordskælvet.
636
01:05:46,119 --> 01:05:53,119
Og der står vi nu. Tektoniske plader.
Mississippifloden løber baglæns.
637
01:05:53,327 --> 01:06:00,660
- Fortæl, hvorfor bjergene glimter.
- Elektriske udladninger. Et fænomen.
638
01:06:00,869 --> 01:06:05,535
Det skyldes de tektoniske plader.
Friktion. Energi.
639
01:06:05,744 --> 01:06:12,494
Nogle påstår, det gør dem synske.
Andre mener, det er vejen hjem.
640
01:06:12,702 --> 01:06:16,452
Og kun jeres sovende pilot
kender vejen.
641
01:06:18,452 --> 01:06:20,577
Har I ham?
642
01:06:20,785 --> 01:06:22,869
Han er vores guide.
643
01:06:23,077 --> 01:06:27,535
Når han vågner op fra sin koma,
fører han os ud.
644
01:06:28,702 --> 01:06:32,327
Med lidt hjælp fra min ven Simon.
645
01:06:34,744 --> 01:06:37,494
- Er du så Gud?
- Ja.
646
01:06:44,035 --> 01:06:47,494
- Nu går jeg altså derind.
- Det var ikke, hvad vi fik besked på.
647
01:06:47,702 --> 01:06:51,535
Han kan ikke klare alle de folk alene.
Jeg går derind!
648
01:06:51,785 --> 01:06:56,410
Han ved, hvad han gør.
Han er jægersoldat.
649
01:06:56,619 --> 01:06:58,410
Han har overlevet helvede før.
650
01:06:58,619 --> 01:07:02,160
Ikke et helvede som det her.
Preston er måske allerede død.
651
01:07:02,369 --> 01:07:04,910
Og så er jeg øverstkommanderende.
652
01:07:05,119 --> 01:07:08,660
Du har fisket efter
at kommandere hele tiden.
653
01:07:08,869 --> 01:07:14,410
Jeg forsøger at redde vores fører,
så lad mig nu udføre mit arbejde!
654
01:07:18,869 --> 01:07:21,077
Ikke på den måde.
655
01:07:24,619 --> 01:07:30,077
Godt. Send Big Sally ind som planlagt,
medmindre jeg sender et nødblus op.
656
01:07:30,285 --> 01:07:33,744
- Så er planen afblæst. Forstået?
- Ja.
657
01:07:33,952 --> 01:07:38,077
McBride. Bare sørg for,
at det ikke er dig, der er nødblusset.
658
01:07:44,994 --> 01:07:50,785
Lad os slå en handel af.
Jeg har noget, du vil have.
659
01:07:50,994 --> 01:07:53,785
- Hvad skulle det være?
- Drikkevand.
660
01:07:53,994 --> 01:07:58,410
I bytte for piloten og Candy,
pigen fra min lejr.
661
01:08:03,119 --> 01:08:09,244
- Kaptajn, vi drikker ikke vandet.
- Vi vander med det.
662
01:08:13,119 --> 01:08:18,577
- Har I afgrøder?
- Nej, det er til drømmenes marker.
663
01:08:18,785 --> 01:08:21,077
Heroin. Hvorfor?
664
01:08:21,285 --> 01:08:26,243
Genetisk krigsførelses kontrolgruppe.
Det slog af og til fejl.
665
01:08:26,493 --> 01:08:30,910
De har stærke smerter,
og det er på grund af folk som dig!
666
01:08:34,660 --> 01:08:37,410
Kaptajn...
667
01:08:37,618 --> 01:08:42,202
Tænk, hvad de ville gøre ved dig,
hvis ikke de fik deres skud.
668
01:08:42,410 --> 01:08:46,077
Jeg mener, Jasper var en af dem.
669
01:08:47,243 --> 01:08:50,118
Og se, hvad de gjorde ved ham.
670
01:08:51,785 --> 01:08:54,993
Det handler ikke om smerte,
men om kontrol.
671
01:10:02,077 --> 01:10:05,743
Jeg har ikke tid til en rundvisning
i din have. Hvor er de?
672
01:10:07,993 --> 01:10:14,077
Sådan talte fængselsinspektøren også,
og han er begravet i min have nu.
673
01:10:16,952 --> 01:10:23,368
Reglerne er blevet ændret, kaptajn.
Du bestemmer ikke længere herinde.
674
01:10:23,577 --> 01:10:27,243
Med det gør jeg om cirka syv minutter.
675
01:10:29,160 --> 01:10:33,077
Så lad os nøjes med fem.
Sæt ham i den varme stol.
676
01:10:39,868 --> 01:10:43,493
Det bliver måske
vores bedste show nogensinde.
677
01:10:43,702 --> 01:10:47,035
Før vores anden gæst ind.
678
01:11:14,160 --> 01:11:16,702
Vil du ikke nok hjælpe mig?
679
01:11:35,785 --> 01:11:37,868
Hvad er der sket?
680
01:11:38,077 --> 01:11:42,952
Vi er... uheldene.
681
01:11:44,077 --> 01:11:47,118
Mutationerne.
682
01:11:47,326 --> 01:11:51,618
Alle her i bygningen har smerter.
683
01:11:54,076 --> 01:11:57,826
Det er derfor, vi har markerne.
684
01:11:58,076 --> 01:11:59,993
Hvilke marker?
685
01:12:00,201 --> 01:12:06,785
Vi får medicin fra markerne
to gange om dagen.
686
01:12:08,243 --> 01:12:11,035
Stop smerten.
687
01:12:11,243 --> 01:12:15,451
Kender du noget til en pilot?
688
01:12:17,493 --> 01:12:24,076
Jeg ved ikke noget.
Her kommer så mange, men få overlever.
689
01:12:30,826 --> 01:12:32,535
Kaptajn Preston!
690
01:12:38,243 --> 01:12:42,660
I får noget for pengene i eftermiddag.
691
01:12:42,868 --> 01:12:46,410
Først indsætter jeg min nye dronning,
og derefter...
692
01:12:47,326 --> 01:12:49,951
... henretter jeg vores fjende.
693
01:12:59,368 --> 01:13:02,201
Lidt hårdt,
men det giver gode seertal.
694
01:13:04,493 --> 01:13:07,743
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
695
01:13:10,368 --> 01:13:13,035
Slå mig ihjel.
696
01:13:18,701 --> 01:13:22,618
Smerten er umenneskelig.
697
01:13:25,243 --> 01:13:28,076
Vil du ikke nok?
698
01:13:53,243 --> 01:13:57,660
Godt. Du får en sidste chance til
at slå en handel af.
699
01:14:01,660 --> 01:14:03,743
Gud være med dig.
700
01:14:24,118 --> 01:14:27,035
Lad ham gå!
701
01:14:27,993 --> 01:14:31,493
Kaptajn, vil du ikke nok?
702
01:14:32,410 --> 01:14:35,701
- Slå hende bare ihjel.
- Jeg gør det!
703
01:14:35,910 --> 01:14:38,785
Jeg har kun brug for piloten.
704
01:14:39,743 --> 01:14:42,826
Så slipper jeg af med jer begge to.
705
01:14:43,035 --> 01:14:45,326
Nu kan det være nok!
706
01:14:50,535 --> 01:14:54,576
- Skyd dem, hvis de rører sig.
- Jeg burde skyde dig.
707
01:14:54,785 --> 01:14:59,201
Da de uglede dit hår, vidste jeg,
at du nok skulle tage dig af dem.
708
01:15:01,910 --> 01:15:04,785
Jeg går ud og finder Mike.
709
01:15:10,076 --> 01:15:13,410
Ælle-bælle-mig-fortælle...
710
01:15:15,159 --> 01:15:17,284
Rolig, skat.
711
01:15:17,493 --> 01:15:21,076
- Bliv stående, møgdyr.
- Okay. Slap af.
712
01:15:45,284 --> 01:15:47,951
Vågn op.
713
01:15:49,409 --> 01:15:52,368
Vågn op, lillebror.
714
01:15:53,118 --> 01:15:55,576
Kom nu, McBride. Giv mig et tegn.
715
01:16:26,159 --> 01:16:29,743
Undersøg bagsiden af bygningen!
716
01:18:17,451 --> 01:18:19,576
Er alle okay?
717
01:18:20,826 --> 01:18:24,159
Hvor er Tamara?
718
01:18:28,993 --> 01:18:30,868
Det var du længe om.
719
01:18:31,076 --> 01:18:34,118
Det ved jeg godt. Undskyld.
720
01:18:41,368 --> 01:18:44,492
- Hvor er miss Jones?
- Hun er død.
721
01:18:44,701 --> 01:18:48,201
- Det er hun altså.
- Hun sover bare.
722
01:18:48,409 --> 01:18:51,409
Hun ville ikke vågne,
før du hentede os.
723
01:18:51,617 --> 01:18:55,659
Vi må ud herfra.
Skynd jer. Følg efter mig.
724
01:18:56,701 --> 01:18:58,826
- Hvad laver jeg her?
- Parerer ordre.
725
01:18:59,076 --> 01:19:02,284
- Vi kan ikke sende Big Sally ind.
- Det er du nødt til.
726
01:19:53,492 --> 01:19:56,326
- Det er spild af tid.
- Klap i og led videre.
727
01:20:35,326 --> 01:20:38,492
Tænk, hvis min kone er derinde.
728
01:20:38,701 --> 01:20:40,409
- Så gør jeg det.
- Vent.
729
01:20:45,576 --> 01:20:48,451
Pas hellere på.
Jeg kunne jo blive sur.
730
01:20:57,492 --> 01:21:00,867
Kære Gud.
Hjælp kaptajnen med at hjælpe os.
731
01:21:01,076 --> 01:21:06,701
Han lovede at komme, og det ville være
forkert, hvis vi ikke klarede det.
732
01:21:06,909 --> 01:21:11,742
Rainbow sagde,
vi kunne stole på dig. Amen.
733
01:21:33,201 --> 01:21:35,409
Er alle okay?
734
01:21:44,076 --> 01:21:46,159
Se. Det virkede.
735
01:23:23,950 --> 01:23:26,159
Se der!
736
01:24:35,867 --> 01:24:38,825
- Jeg henter Candy.
- Lucky! Kom her!
737
01:24:51,700 --> 01:24:54,825
Jeg har aldrig gjort det bedre.
738
01:25:10,075 --> 01:25:14,075
- Kaptajn, er du okay?
- Bare se at få hende om bord.
739
01:25:18,825 --> 01:25:20,992
Af sted!
740
01:25:26,075 --> 01:25:29,367
- Hvor er Preston?
- Han er såret.
741
01:25:33,367 --> 01:25:35,492
Du, Gud. Det her duer ikke.
742
01:25:43,908 --> 01:25:46,117
Vogt jer, I skriftkloge og farisæer!
743
01:25:46,325 --> 01:25:50,617
I fortæres af dette hus
af døde knogler.
744
01:25:50,825 --> 01:25:55,283
Jeg har besøgt jeres Blue Mountains,
og nu skal I få vand!
745
01:26:03,492 --> 01:26:05,950
Halleluja!
746
01:26:32,908 --> 01:26:35,450
- Kør!
- Ikke uden ham!
747
01:26:35,658 --> 01:26:38,033
Det er en ordre!
748
01:26:44,658 --> 01:26:48,867
Lad ham nu bare gøre det.
Det er værd at dø for.
749
01:27:04,367 --> 01:27:09,908
- Vil du beskytte mig?
- Ja, skat. Det skal jeg nok.
750
01:27:16,075 --> 01:27:18,075
Rainbow.
751
01:27:59,700 --> 01:28:02,158
Sover din bror endnu?
752
01:28:03,533 --> 01:28:06,533
Ja, søde ven. Det gør han.
753
01:28:14,075 --> 01:28:17,658
Preston var en god soldat.
754
01:28:17,908 --> 01:28:21,075
En god ven. En god mand.
755
01:28:30,200 --> 01:28:35,325
Hvor er det sørgeligt. Selv hans hund.
756
01:28:37,908 --> 01:28:40,450
Det skal nok gå.
757
01:28:46,950 --> 01:28:51,825
Hvis du rører den hund, McBride,
så er du en død soldat.
758
01:29:00,075 --> 01:29:01,992
Kaptajn!
759
01:29:05,992 --> 01:29:08,908
Forsigtigt, Candy.
760
01:29:10,700 --> 01:29:14,116
Hvorfor kørte I?
Så hårdt såret var jeg da heller ikke.
761
01:29:14,325 --> 01:29:17,991
- Pope insisterede.
- Men du gav os jo en ordre.
762
01:29:18,200 --> 01:29:22,575
Pope sagde vist, at han ikke gad dø
på grund af sådan et stykke bankekød.
763
01:29:22,783 --> 01:29:28,825
Vent lidt, kaptajn Preston.
Vi havde kun et par sekunder.
764
01:29:29,033 --> 01:29:32,075
Du gjorde det rigtige, menig.
765
01:29:32,283 --> 01:29:34,325
Menig? Mener du det?
766
01:29:35,866 --> 01:29:38,991
Men det er mig,
der står for træningen, så bare vent.
767
01:29:39,200 --> 01:29:42,700
Verden er ikke, som den varfør jordskælvet.
768
01:29:42,908 --> 01:29:48,033
Men vi fandt vores eget sted.Vi havde et godt sammenhold.
769
01:29:48,283 --> 01:29:50,950
På de bedste dageer det det, vi nyder.
770
01:29:51,158 --> 01:29:54,658
På de værste er det det,der holder os i live.
771
01:29:54,866 --> 01:29:59,991
Hør, hvor er køkkenet?
Er det ikke på tide at få en bid brød?
772
01:30:01,866 --> 01:30:04,658
Og så kan hun lave mad!
773
01:30:04,866 --> 01:30:08,325
Det har faktisk været en fordelat have mistet hukommelsen.
774
01:30:08,533 --> 01:30:12,366
Jeg søger i min hjerne,ligesom Lucky gennemsøger området.
775
01:30:12,575 --> 01:30:16,325
Af og til er man heldig.Andre gange er det skrammel.
776
01:30:16,533 --> 01:30:21,908
Men en ting er sikkert:Jeg vil heles igen stykke for stykke.
777
01:30:22,616 --> 01:30:25,991
Jeg skal nok få dem væk herfra.Det er jeg nødt til.
778
01:30:26,200 --> 01:30:28,575
Det har jeg lovet.
779
01:30:31,575 --> 01:30:36,283
Det hærgede land, der søger i fortidenfor at skabe en fremtid, -
780
01:30:36,491 --> 01:30:39,116
- har brug for nogentil at hjælpe sig...
781
01:30:41,158 --> 01:30:43,158
... ligesom mig.
63819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.