All language subtitles for The.Keep.1983.webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,690 --> 00:00:36,777 THE KEEP 2 00:05:36,087 --> 00:05:41,656 DINU PASS, CARPATHIAN ALPS, ROMANIA 1941 3 00:06:44,596 --> 00:06:45,826 Your new home. 4 00:06:48,345 --> 00:06:49,132 How do you like it? 5 00:06:49,455 --> 00:06:50,607 Not very well, sir. 6 00:06:51,994 --> 00:06:52,805 Why not? 7 00:06:52,906 --> 00:06:54,252 We should be in Russia. 8 00:06:55,256 --> 00:06:56,285 For what? 9 00:06:56,492 --> 00:06:57,911 The final assault on Moscow. 10 00:07:00,590 --> 00:07:01,842 You could transfer. 11 00:07:02,662 --> 00:07:04,183 But by the time you got there, 12 00:07:05,084 --> 00:07:06,609 Russia would've gone like France, 13 00:07:06,915 --> 00:07:08,934 Belgium, Holland... all the rest. 14 00:07:09,964 --> 00:07:11,240 We're all done fighting. 15 00:07:13,396 --> 00:07:15,879 Now we are the masters of the world. 16 00:07:17,702 --> 00:07:19,764 Doesn't it enthrall you, Oster? 17 00:07:20,245 --> 00:07:21,637 Yes, sir. 18 00:07:21,638 --> 00:07:22,689 Good! 19 00:07:22,790 --> 00:07:24,937 But we have been assigned to guard this pass, 20 00:07:25,157 --> 00:07:26,766 so here is where you'll stay. 21 00:07:28,012 --> 00:07:28,915 Tell the men to get out. 22 00:07:35,535 --> 00:07:36,923 Dismount! 23 00:07:48,927 --> 00:07:50,570 Ernst! Ernst! 24 00:07:51,505 --> 00:07:54,766 Machine guns come across the ravine into the keep with us. 25 00:09:20,309 --> 00:09:21,503 What are you doing here? 26 00:09:22,756 --> 00:09:24,465 I'm the caretaker, sir. 27 00:09:26,214 --> 00:09:26,822 And they? 28 00:09:27,196 --> 00:09:28,519 They're my sons. 29 00:09:32,091 --> 00:09:34,906 There's a 108 such crosses made of nickel 30 00:09:35,131 --> 00:09:36,823 embedded in the walls of the keep. 31 00:09:39,997 --> 00:09:41,339 You counted them? 32 00:09:41,690 --> 00:09:43,449 Or is it something you tell to your customers? 33 00:09:43,755 --> 00:09:45,454 I'm Alexandru. 34 00:09:45,778 --> 00:09:47,905 My sons and I work here. 35 00:09:48,154 --> 00:09:50,582 No one tours this place. 36 00:09:50,714 --> 00:09:52,976 I thought the keep was unoccupied. 37 00:09:53,041 --> 00:09:54,328 We go home at night, 38 00:09:54,540 --> 00:09:55,835 we live in the village. 39 00:09:55,836 --> 00:09:57,940 - Where is the owner? - I have no idea. 40 00:09:58,104 --> 00:09:59,761 - Who is he? - I don't know. 41 00:09:59,762 --> 00:10:01,257 Who tells you what to do? 42 00:10:02,153 --> 00:10:04,070 We do what needs doing. 43 00:10:04,884 --> 00:10:07,140 My father spent his life doing it, 44 00:10:07,735 --> 00:10:10,652 his father before him, and so on. 45 00:10:11,079 --> 00:10:13,527 My sons will continue after me. 46 00:10:14,723 --> 00:10:16,058 There you are. 47 00:10:17,519 --> 00:10:19,980 You may continue your maintenance after we settle in. 48 00:10:20,229 --> 00:10:22,147 You cannot stay here. 49 00:10:22,732 --> 00:10:23,525 And why not? 50 00:10:23,732 --> 00:10:25,818 No one stays here. 51 00:10:25,860 --> 00:10:26,774 And who forbids it? 52 00:10:26,775 --> 00:10:28,346 No one forbids, 53 00:10:31,824 --> 00:10:32,876 we don't stop them, 54 00:10:32,975 --> 00:10:34,977 but no one stays the night. 55 00:10:35,136 --> 00:10:36,743 Ghosts? Demons? 56 00:10:36,820 --> 00:10:38,955 No, no ghosts here. 57 00:10:39,332 --> 00:10:41,772 Death then? Suicides? 58 00:10:43,498 --> 00:10:45,512 No one's ever died here. 59 00:10:47,323 --> 00:10:50,030 Then what drives people out in the middle of a rainy night? 60 00:10:51,267 --> 00:10:52,126 Dreams... 61 00:10:52,822 --> 00:10:54,253 Nightmares? 62 00:10:54,825 --> 00:10:55,724 Old man, 63 00:10:56,314 --> 00:10:57,708 The real nightmares man has made 64 00:10:57,809 --> 00:10:59,590 upon other men in this war. 65 00:11:00,169 --> 00:11:01,767 The bad dreams of your keep 66 00:11:02,138 --> 00:11:04,199 are nursery rhyme in comparison. 67 00:11:10,146 --> 00:11:12,092 Come on, I want a tour. 68 00:12:08,199 --> 00:12:09,155 Who built the keep? 69 00:12:09,635 --> 00:12:11,765 Some say Turks, some say 70 00:12:11,866 --> 00:12:13,931 the warlords of ancient Valachia. 71 00:12:14,369 --> 00:12:15,959 No no no. This is not a fortress. 72 00:12:16,369 --> 00:12:18,433 A soldier could walk up the outside wall. 73 00:12:19,019 --> 00:12:21,046 Why are the small stones on the outside, 74 00:12:21,274 --> 00:12:23,252 and the large stones here in the interior? 75 00:12:24,014 --> 00:12:25,898 It's constructed 76 00:12:26,832 --> 00:12:28,733 backwards. 77 00:12:29,671 --> 00:12:30,834 This place was not designed 78 00:12:30,935 --> 00:12:33,977 to keep something... out. 79 00:12:36,471 --> 00:12:37,954 What is this place? 80 00:12:38,489 --> 00:12:40,196 No one knows for sure. 81 00:12:43,884 --> 00:12:45,614 Herr Officer, stop them! 82 00:12:45,764 --> 00:12:46,394 Stop what? 83 00:12:46,870 --> 00:12:48,306 They're ripping the walls! 84 00:12:48,389 --> 00:12:50,992 Old man, spikes for lights, we have generators. 85 00:12:51,014 --> 00:12:52,760 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 86 00:12:52,987 --> 00:12:55,033 Then is he stringing lights? 87 00:12:55,663 --> 00:12:57,537 Soldier! What's your assignment!? 88 00:12:58,388 --> 00:12:59,370 To string lights, sir. 89 00:12:59,371 --> 00:13:01,576 Then what the hell are you doing? Answer! 90 00:13:02,448 --> 00:13:03,666 Silver crosses, sir. 91 00:13:04,153 --> 00:13:06,939 There is talk among the men they hide silver here. 92 00:13:07,772 --> 00:13:08,398 Treasure, sir. 93 00:13:08,599 --> 00:13:11,385 Private Lutz, it's been a profitable day for you. 94 00:13:11,478 --> 00:13:14,343 Not only have you learned the crosses are made of nickel, not silver, 95 00:13:14,510 --> 00:13:17,420 but you've earned yourself a place on first watch all week! 96 00:13:17,512 --> 00:13:18,473 Get out! 97 00:13:20,891 --> 00:13:22,917 Never touch the crosses! 98 00:13:25,239 --> 00:13:26,017 Never! 99 00:13:27,758 --> 00:13:29,029 And why not? 100 00:13:30,476 --> 00:13:32,788 You must not stay here. 101 00:13:34,488 --> 00:13:35,642 Good day. Alexandru. 102 00:14:48,880 --> 00:14:50,100 Nickel! 103 00:16:18,255 --> 00:16:19,422 Nickel... 104 00:16:21,467 --> 00:16:22,885 Yes, nickel, 105 00:16:23,653 --> 00:16:25,084 but not this one. 106 00:16:36,484 --> 00:16:37,284 Otto! 107 00:16:38,484 --> 00:16:39,184 Otto! 108 00:16:43,032 --> 00:16:44,024 I'm on duty! 109 00:16:44,125 --> 00:16:44,823 Forget it, c'mon. 110 00:16:44,824 --> 00:16:46,195 Look at this! 111 00:17:03,186 --> 00:17:04,389 Silver! 112 00:17:27,499 --> 00:17:29,246 Look Lutz! Look at the block! 113 00:17:29,481 --> 00:17:31,236 This is the only silver cross. 114 00:17:31,449 --> 00:17:32,809 This block moves. 115 00:17:33,914 --> 00:17:35,147 Behind this one block 116 00:17:35,248 --> 00:17:36,661 there may be more silver. 117 00:17:41,087 --> 00:17:42,446 Are you ready to be rich? 118 00:17:42,506 --> 00:17:43,705 Oh yes. 119 00:17:50,764 --> 00:17:51,852 The passage, I knew it. 120 00:17:51,953 --> 00:17:54,008 Let's take this cross and place the block and come back later. 121 00:17:54,109 --> 00:17:56,432 That's stupid, others will hear. Why share this? 122 00:18:06,118 --> 00:18:07,172 Raw block. 123 00:18:11,901 --> 00:18:13,243 Tie these on my ankle. 124 00:18:43,652 --> 00:18:46,008 Silver, there's more silver. 125 00:18:49,506 --> 00:18:50,983 Ah! Ah! 126 00:18:56,191 --> 00:18:58,122 Pull me back! Pull me back! 127 00:20:27,906 --> 00:20:30,363 Lutz! Lutz! 128 00:22:17,293 --> 00:22:18,807 Stand down! 129 00:24:06,649 --> 00:24:08,646 PIREAUS, GREECE 130 00:24:12,436 --> 00:24:14,209 - I need to hire a boat. - Where to? 131 00:24:14,359 --> 00:24:16,548 Constance, on the Romanian coast. 132 00:24:16,889 --> 00:24:19,854 Too dangerous. Very expensive. 133 00:25:57,087 --> 00:26:00,004 Steiner. Last night it was Steiner. 134 00:26:00,923 --> 00:26:02,280 That makes five dead, 135 00:26:02,780 --> 00:26:04,490 and I checked with the radio man, 136 00:26:04,965 --> 00:26:07,965 there's been no answer to your request for relocation. 137 00:27:10,157 --> 00:27:11,575 Stop this, please! 138 00:27:20,792 --> 00:27:22,105 Stop! 139 00:27:23,218 --> 00:27:25,703 Wait! Wait! 140 00:27:39,407 --> 00:27:40,419 In this village 141 00:27:41,118 --> 00:27:42,618 partisans have been operating 142 00:27:42,619 --> 00:27:45,240 against the greater German Reich. - Are you insane!? 143 00:27:46,665 --> 00:27:49,743 SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer, is what I am. 144 00:27:50,514 --> 00:27:52,452 Captain Klaus Woermann, is what you are. 145 00:27:52,818 --> 00:27:54,830 Your request for relocation is denied, Woermann. 146 00:27:55,080 --> 00:27:56,648 I am now in command over this emplacement, 147 00:27:56,749 --> 00:27:59,049 and you will not interfere with our actions. 148 00:28:00,134 --> 00:28:03,991 You, you, you, you and you. 149 00:28:06,056 --> 00:28:07,259 Bring them to the keep. 150 00:28:07,353 --> 00:28:09,330 There are no partisans in this village! 151 00:28:09,469 --> 00:28:10,792 These men know nothing! 152 00:28:10,793 --> 00:28:13,305 If one more German soldier dies, 153 00:28:13,431 --> 00:28:15,225 all five hostages will be shot. 154 00:28:15,379 --> 00:28:18,655 And five more will be shot every time whenever the German is killed. 155 00:28:18,977 --> 00:28:21,969 We will continue until partisan activity stops 156 00:28:22,399 --> 00:28:23,669 or we run out of villagers. 157 00:28:23,941 --> 00:28:25,128 There are no partisans! 158 00:28:25,129 --> 00:28:27,506 You, see to it that my Eisatzkommando has quarters. 159 00:29:16,046 --> 00:29:18,792 Those people you murdered are Romanian citizens! 160 00:29:18,815 --> 00:29:20,644 We are on allied state! 161 00:29:20,673 --> 00:29:22,573 Let's have an immediate understanding, Woermann. 162 00:29:22,674 --> 00:29:24,928 Who gives a damn about a death of a few communists? 163 00:29:25,605 --> 00:29:26,845 Listen to me. 164 00:29:28,085 --> 00:29:30,139 MG 34's cover the entrance, 165 00:29:30,483 --> 00:29:32,110 lights illuminate the perimeter, 166 00:29:32,371 --> 00:29:34,268 and whatever kills us, gets in anyway. 167 00:29:34,843 --> 00:29:37,122 Nothing that we do, no security works. 168 00:29:37,398 --> 00:29:40,507 We have seen no partisans! 169 00:29:40,681 --> 00:29:42,989 - Something has been released! - Something? 170 00:29:43,772 --> 00:29:45,519 What do you mean 'something', Woermann? 171 00:29:46,659 --> 00:29:48,431 Are you trying to create a mystery? 172 00:29:48,963 --> 00:29:51,143 To excuse your incompetence in protecting your men? 173 00:29:53,726 --> 00:29:57,980 My competence was proven in combat 174 00:29:58,353 --> 00:30:00,849 against soldiers who shoot back, 175 00:30:01,283 --> 00:30:03,081 not slaughtering civilians. 176 00:30:03,432 --> 00:30:05,698 And I am a political soldier, Woermann. 177 00:30:06,084 --> 00:30:10,683 And I shall say it once only: your security doesn't work 178 00:30:11,223 --> 00:30:12,977 because your methods are wrong. 179 00:30:13,936 --> 00:30:15,662 The answer's fear, Woermann, 180 00:30:15,862 --> 00:30:16,762 fear. 181 00:30:17,450 --> 00:30:19,983 From now on these partisans will be afraid to kill, 182 00:30:20,898 --> 00:30:22,083 because they will fear 183 00:30:22,184 --> 00:30:24,686 the price their actions cost these villagers to pay. 184 00:30:25,283 --> 00:30:26,612 Now listen, 185 00:30:28,196 --> 00:30:30,056 something else is killing us. 186 00:30:31,248 --> 00:30:35,046 And if it doesn't care 187 00:30:35,650 --> 00:30:38,397 about the lives of three villagers, 188 00:30:40,179 --> 00:30:43,654 if it is like you, 189 00:30:46,070 --> 00:30:47,585 then does your fear work? 190 00:30:51,336 --> 00:30:53,156 Take that brilliant thought 191 00:30:54,381 --> 00:30:56,208 back to Dachau with you when you go. 192 00:31:02,942 --> 00:31:04,173 If you go. 193 00:31:06,225 --> 00:31:08,040 Because here in this keep, 194 00:31:09,506 --> 00:31:11,349 Herr Sturmbannführer Kaempffer, 195 00:31:12,216 --> 00:31:14,401 you may learn something new. 196 00:31:15,452 --> 00:31:17,678 Neither you nor the keep can teach me anything. 197 00:31:20,886 --> 00:31:22,419 We found the rest of Steiner. 198 00:31:24,286 --> 00:31:28,043 Come, SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer. 199 00:31:29,153 --> 00:31:32,351 See the latest present our friend has left us. 200 00:31:32,374 --> 00:31:33,031 Come. 201 00:31:41,436 --> 00:31:42,770 Bring a hostage. 202 00:31:50,299 --> 00:31:52,178 Explain this, Kaempffer, 203 00:31:52,647 --> 00:31:54,337 this is what's happening to us. 204 00:32:03,334 --> 00:32:04,761 What do these words mean? 205 00:32:05,568 --> 00:32:07,562 Herr Officer, I don't know. 206 00:32:07,806 --> 00:32:11,530 Don't lie to me, those words are Romanian. 207 00:32:11,850 --> 00:32:14,343 What do they say? I want to know. 208 00:32:14,344 --> 00:32:16,804 They look like Romanian, Herr Officer, but they're not. 209 00:32:17,044 --> 00:32:18,289 I don't know what they say! 210 00:32:18,390 --> 00:32:20,320 He's telling the truth! 211 00:32:20,475 --> 00:32:21,860 Make him stop! 212 00:32:21,861 --> 00:32:23,290 What do you suggest I do? 213 00:32:24,013 --> 00:32:24,771 Arrest him? 214 00:32:24,942 --> 00:32:26,681 Priest, you're next. 215 00:32:27,565 --> 00:32:29,260 Teach him the art of translation. 216 00:32:29,806 --> 00:32:31,012 Herr Officer, 217 00:32:31,562 --> 00:32:34,640 this writing is like Romanian, but different, it's meaningless, it's... 218 00:32:34,932 --> 00:32:37,841 not written in the Latin alphabet, nor in the Cyrillic alphabet. 219 00:32:40,546 --> 00:32:43,096 What can you tell us about the keep we don't know already? 220 00:32:43,097 --> 00:32:44,691 Me? Nothing. 221 00:32:44,692 --> 00:32:47,131 Yes, you were about to say more. 222 00:32:48,153 --> 00:32:49,520 - You can tell us nothing. - No. 223 00:32:49,749 --> 00:32:50,950 - Who can? - No one. 224 00:32:51,379 --> 00:32:52,647 Don't lie to me, 225 00:32:53,293 --> 00:32:54,889 or I'll shoot this man dead. 226 00:32:59,715 --> 00:33:01,734 There's a professor of medieval history, 227 00:33:02,047 --> 00:33:04,325 at the university in the city of Jassy. 228 00:33:05,508 --> 00:33:07,202 He's made a study of this keep. 229 00:33:07,203 --> 00:33:08,913 Perhaps he can translate that for you. 230 00:33:08,914 --> 00:33:11,286 - His name? - Dr. Theodore Cuza. 231 00:33:13,354 --> 00:33:14,754 He grew up in this village. 232 00:33:15,732 --> 00:33:16,747 Herr Officer, 233 00:33:19,006 --> 00:33:21,106 Dr. Cuza is not in Jassy. 234 00:33:22,394 --> 00:33:23,468 Then where? 235 00:33:23,760 --> 00:33:25,124 Dr. Cuza is a Jew. 236 00:33:27,131 --> 00:33:28,725 He's wherever you've taken the Jews. 237 00:33:29,402 --> 00:33:30,528 Good. 238 00:33:31,654 --> 00:33:33,828 The SS will bring them today from the depot. 239 00:33:50,330 --> 00:33:52,041 Do you play tonight? 240 00:33:52,301 --> 00:33:53,928 I don't play music here. 241 00:33:54,803 --> 00:33:56,359 Josefa not happy here. 242 00:33:58,599 --> 00:34:00,225 Why are you here, girl? 243 00:34:02,008 --> 00:34:03,563 I'm Eva Cuza. 244 00:34:04,094 --> 00:34:06,412 This is my father Dr. Cuza. 245 00:34:07,082 --> 00:34:09,852 We are Jews. The Gypsies are not the only ones 246 00:34:09,975 --> 00:34:12,191 who are enemies of the state. 247 00:34:15,139 --> 00:34:16,786 When we reach that new settlement place they say 248 00:34:16,887 --> 00:34:19,985 we are going to, then I play music for you, gadgie girl. 249 00:34:20,444 --> 00:34:23,216 There are farms, and wheat fields there... 250 00:34:23,908 --> 00:34:25,143 they said. 251 00:35:03,422 --> 00:35:05,135 Where are you going in such a hurry? 252 00:35:08,519 --> 00:35:09,822 Into the pass. 253 00:35:11,673 --> 00:35:12,753 Get down. 254 00:35:22,974 --> 00:35:23,955 How far? 255 00:35:27,298 --> 00:35:28,299 To the keep. 256 00:35:30,145 --> 00:35:31,630 Move away from the machine. 257 00:35:34,705 --> 00:35:36,036 Open the case. 258 00:35:38,392 --> 00:35:41,851 Don't... touch that. 259 00:36:10,087 --> 00:36:12,726 I will tell you something a few know. 260 00:36:13,581 --> 00:36:16,657 The people who go to these resettlement camps. 261 00:36:17,783 --> 00:36:19,827 There are only two doors, 262 00:36:20,119 --> 00:36:22,152 one in, and one out. 263 00:36:24,446 --> 00:36:25,771 The one out is a chimney. 264 00:36:30,677 --> 00:36:32,951 You'd better find a way to be of use to me in three days. 265 00:36:33,701 --> 00:36:34,858 Three days. 266 00:36:35,421 --> 00:36:36,975 Or back to the camps. Go you 267 00:36:37,716 --> 00:36:39,103 and your daughter. 268 00:36:45,733 --> 00:36:47,267 What does it mean? 269 00:36:48,059 --> 00:36:49,279 Can you understand it? 270 00:36:50,635 --> 00:36:51,542 Well? 271 00:36:51,817 --> 00:36:53,950 The former is in the imperative. 272 00:36:54,357 --> 00:36:55,539 It says: 273 00:36:56,412 --> 00:37:00,027 'I Will Be Free' 274 00:37:01,259 --> 00:37:02,740 So we do have partisans. 275 00:37:02,741 --> 00:37:04,814 It is old Slavonic, but written 276 00:37:04,815 --> 00:37:07,194 the Glagolitic alphabet. 277 00:37:07,803 --> 00:37:10,537 Your partisans are writing to you 278 00:37:10,743 --> 00:37:15,318 in a language that has been dead for 500 years. 279 00:37:41,852 --> 00:37:44,375 Wood. We need wood for a fire. 280 00:37:44,729 --> 00:37:46,115 Does it get that cold? 281 00:37:47,706 --> 00:37:49,140 Look at my father. 282 00:37:50,277 --> 00:37:51,873 He looks 68? 283 00:37:52,821 --> 00:37:53,888 He's 48. 284 00:37:53,989 --> 00:37:55,255 Eva! 285 00:37:57,002 --> 00:37:59,046 He's dying from a variety of scleroderma. 286 00:37:59,862 --> 00:38:01,112 With the temperature in this room 287 00:38:01,213 --> 00:38:04,017 gangerine will be in his fingers in an hour. 288 00:38:04,018 --> 00:38:05,706 Alright, that's enough! 289 00:38:05,707 --> 00:38:08,030 He won't last Major Kaempffer's 3 days. 290 00:38:11,023 --> 00:38:14,271 You'll get the wood, and some furniture 291 00:38:15,022 --> 00:38:16,228 and lights. 292 00:38:17,896 --> 00:38:19,249 Get your food from our mess. 293 00:38:27,534 --> 00:38:28,918 Let me tell you two something. 294 00:38:29,762 --> 00:38:31,753 The Major will snuff you out, like that. 295 00:38:32,508 --> 00:38:34,412 He has his reasons for a quick solution. 296 00:38:35,653 --> 00:38:36,758 I have mine. 297 00:38:37,718 --> 00:38:39,942 I don't want any more of my men to die. 298 00:38:42,744 --> 00:38:44,601 Find out what is killing us. 299 00:38:45,642 --> 00:38:47,540 And I may be able to get you to Bucharest 300 00:38:48,291 --> 00:38:49,511 and keep you safe. 301 00:38:50,630 --> 00:38:52,649 And then again, you may not. 302 00:39:05,855 --> 00:39:08,426 Mihai, how did you manage this? 303 00:39:08,770 --> 00:39:10,167 I didn't think I could. 304 00:39:10,198 --> 00:39:14,645 You rescued us. For me it doesn't matter, but for Eva... 305 00:39:15,397 --> 00:39:17,140 What fairy tales did you tell them? 306 00:39:17,253 --> 00:39:18,252 None. 307 00:39:18,453 --> 00:39:19,673 They made up their own. 308 00:39:20,528 --> 00:39:22,570 But I made them believe that you could solve their problems 309 00:39:22,571 --> 00:39:24,250 just to get you brought here. 310 00:39:24,751 --> 00:39:27,307 And now, now we must get you out. 311 00:39:27,399 --> 00:39:28,504 How? 312 00:39:29,258 --> 00:39:31,006 Today I arrange a guide. 313 00:39:31,392 --> 00:39:34,462 Tomorrow you ask to see the old Slavonic manuscripts in the church. 314 00:39:34,576 --> 00:39:36,374 The guide will take you from the church across the mountains 315 00:39:36,375 --> 00:39:38,558 to the Dnieper, from there the Black Sea... anywhere 316 00:39:38,559 --> 00:39:39,896 How far do you think I'll get? 317 00:39:39,935 --> 00:39:42,292 I can't fight. I can't walk, nothing. 318 00:39:42,371 --> 00:39:43,540 You just get Eva out of here. 319 00:39:43,588 --> 00:39:44,442 Listen to me! 320 00:39:45,275 --> 00:39:46,765 They've already killed three villagers here, 321 00:39:46,766 --> 00:39:48,357 including old Simonescu. 322 00:39:48,558 --> 00:39:51,322 I was in Brasov. They're rounding up trade unionists, journalists, 323 00:39:51,323 --> 00:39:54,130 Jews, Gypsies... God knows what happens to them. 324 00:39:54,231 --> 00:39:55,891 We found out what happens. 325 00:39:56,192 --> 00:39:57,895 I'm not going without you. 326 00:39:57,996 --> 00:39:59,518 You'll have to try. 327 00:39:59,737 --> 00:40:01,366 I'll carry you on my back if I must. 328 00:40:10,041 --> 00:40:11,188 So, 329 00:40:15,090 --> 00:40:16,143 How are you? 330 00:40:16,669 --> 00:40:17,901 Don't ask. 331 00:40:18,713 --> 00:40:21,679 Whoever thought of sticking the miracle of human intellegence 332 00:40:21,775 --> 00:40:24,187 inside one of these decaying bodies, 333 00:40:24,667 --> 00:40:26,144 he should have been fired. 334 00:40:26,503 --> 00:40:28,591 So where else would God to put the human soul? 335 00:40:28,692 --> 00:40:30,402 In a desk. 336 00:40:31,100 --> 00:40:32,582 Maybe a street car. 337 00:40:33,019 --> 00:40:35,740 It wouldn't have been so bad, it breaks, you get a new part. 338 00:40:35,980 --> 00:40:37,200 Blasphemy. 339 00:40:38,128 --> 00:40:40,237 One of these days you're gonna believe in the divine. 340 00:40:40,339 --> 00:40:42,215 You believe in gods, I believe in men. 341 00:40:47,406 --> 00:40:48,513 How's Eva? 342 00:40:49,066 --> 00:40:50,140 Eva? 343 00:40:51,728 --> 00:40:53,675 Eva wastes her youth, 344 00:40:54,732 --> 00:40:57,130 chained to an old man in a wheelchair. 345 00:40:58,180 --> 00:40:59,447 I should have a nurse. 346 00:40:59,508 --> 00:41:00,957 She should live her own life. 347 00:41:01,185 --> 00:41:03,736 She won't let anyone else take care of you. 348 00:41:04,946 --> 00:41:06,422 I have much to do. 349 00:41:07,125 --> 00:41:08,952 One more thing, Mihai... 350 00:41:09,430 --> 00:41:10,064 Yes? 351 00:41:10,901 --> 00:41:12,730 The writing on the wall. 352 00:41:13,366 --> 00:41:14,059 Yes? 353 00:41:14,139 --> 00:41:15,375 You put it there? 354 00:41:15,615 --> 00:41:16,136 No. 355 00:41:20,400 --> 00:41:22,165 How'd it get there, Mihai? 356 00:41:32,456 --> 00:41:36,331 There is something that you can do for me, make me feel easier. 357 00:41:39,447 --> 00:41:42,929 Keep it with you, just... just two days, 358 00:41:43,035 --> 00:41:44,202 as a favor. 359 00:43:13,639 --> 00:43:15,428 Hey, Günter, it's your sister! 360 00:43:19,544 --> 00:43:20,484 May I help you? 361 00:43:20,485 --> 00:43:21,764 Get your hands off me. 362 00:43:21,865 --> 00:43:22,908 Sit down. 363 00:43:24,393 --> 00:43:26,593 Go on, Jürgen, use your charm. 364 00:43:33,056 --> 00:43:35,820 - Get her the helping, man. - All right, that's enough! 365 00:47:04,253 --> 00:47:05,396 Eva! 366 00:47:07,517 --> 00:47:08,299 Eva! 367 00:47:11,291 --> 00:47:13,085 Get away from my child! 368 00:47:13,809 --> 00:47:15,931 Take me and leave her alone! 369 00:47:20,154 --> 00:47:22,010 What have you done to her? 370 00:47:23,282 --> 00:47:24,929 What are you? 371 00:47:25,962 --> 00:47:28,992 Why are you... here? 372 00:47:29,803 --> 00:47:32,354 They thought I could find what was killing their soldiers. 373 00:47:34,732 --> 00:47:37,296 I have! Haven't I? 374 00:47:38,432 --> 00:47:40,488 I need an ally, 375 00:47:40,978 --> 00:47:44,148 but you... you collaborate! 376 00:47:44,810 --> 00:47:45,981 No! 377 00:47:46,665 --> 00:47:49,795 Don't accuse me of collaborating with Nazis. 378 00:47:51,196 --> 00:47:52,906 I'd do anything to stop them. 379 00:47:54,345 --> 00:47:56,241 If you don't believe me, then kill me. 380 00:49:00,491 --> 00:49:01,533 Papa? 381 00:49:08,332 --> 00:49:09,259 Papa? 382 00:49:15,182 --> 00:49:16,340 What happenend? 383 00:49:18,811 --> 00:49:19,885 Your hands. 384 00:49:30,166 --> 00:49:31,557 Your face! 385 00:50:10,289 --> 00:50:12,145 I feel warm. 386 00:50:23,899 --> 00:50:25,099 I know, 387 00:50:26,893 --> 00:50:28,435 it brought you here. 388 00:50:29,565 --> 00:50:30,693 Who? 389 00:50:33,289 --> 00:50:34,654 No, that was a dream. 390 00:50:35,030 --> 00:50:35,940 It was a nightmare. 391 00:50:36,041 --> 00:50:38,252 It carried you here, I saw it too. 392 00:50:38,826 --> 00:50:40,640 What I saw wasn't real. 393 00:50:40,984 --> 00:50:42,965 Look at my hands, look at my face! 394 00:50:45,211 --> 00:50:46,906 It touched my body. 395 00:50:48,318 --> 00:50:49,753 Look at you. 396 00:50:51,098 --> 00:50:54,046 I don't know what it is and I don't care. 397 00:50:55,703 --> 00:50:57,919 He's like a hammer, 398 00:50:59,294 --> 00:51:01,090 and can now smash them! 399 00:51:01,119 --> 00:51:02,633 What are you talking about? 400 00:51:03,575 --> 00:51:05,531 We're dealing with a golem? A devil! 401 00:51:06,021 --> 00:51:07,046 A devil? Now you listen to me. 402 00:51:07,159 --> 00:51:08,801 The devil of the keep wears a black uniform 403 00:51:08,920 --> 00:51:10,598 and has a death's head at his cap 404 00:51:10,687 --> 00:51:13,023 and calls himself a Sturmbannführer. 405 00:51:15,998 --> 00:51:17,933 There were two more deaths last night. 406 00:51:18,308 --> 00:51:19,899 You are going to stay at the inn. 407 00:51:20,362 --> 00:51:21,282 You have two minutes to pack. 408 00:51:21,370 --> 00:51:22,288 Why? 409 00:51:22,959 --> 00:51:25,827 Because I can at least keep you safe from what is killing us. 410 00:51:26,938 --> 00:51:28,328 And after the incident in the mess, 411 00:51:28,429 --> 00:51:29,579 maybe from the men too. 412 00:51:29,680 --> 00:51:31,467 Maybe from the men. 413 00:51:32,135 --> 00:51:33,893 I'm not going to leave my father here alone. 414 00:51:34,320 --> 00:51:36,951 - Yes, you should go. - No. 415 00:51:37,002 --> 00:51:39,144 You now have a minute and 45 seconds. 416 00:51:39,881 --> 00:51:42,466 A minute and 45 seconds for what? 417 00:51:42,633 --> 00:51:45,333 Fraülein Cuza's packing her things and moving herself to the inn. 418 00:51:45,334 --> 00:51:46,761 She is not going anywhere. 419 00:51:46,762 --> 00:51:50,436 I forbid it, I will not permit you to send my daughter away. 420 00:51:50,652 --> 00:51:52,195 You? You forbid? 421 00:51:53,029 --> 00:51:54,916 Let me tell you something, you forbid nothing. 422 00:51:55,356 --> 00:51:56,146 Nothing! 423 00:51:57,067 --> 00:51:58,341 Get her out of here. 424 00:52:04,760 --> 00:52:06,136 You're ready? 425 00:52:06,428 --> 00:52:07,652 Almost. 426 00:52:15,520 --> 00:52:17,814 Listen to me, my child. 427 00:52:18,540 --> 00:52:21,303 You are the meaning of my life. 428 00:52:23,263 --> 00:52:25,707 Whatever I will do here, whatever happens to me, 429 00:52:26,036 --> 00:52:28,446 leave me behind, escape! 430 00:52:29,088 --> 00:52:31,030 Go with Mihai, do not wait for me. 431 00:52:31,031 --> 00:52:33,137 - No. - Yes! Go. 432 00:52:34,337 --> 00:52:35,519 Meet a man, 433 00:52:36,370 --> 00:52:37,850 live a full life 434 00:52:37,942 --> 00:52:41,098 and you live for me. 435 00:53:22,988 --> 00:53:24,066 Who is this? 436 00:53:24,615 --> 00:53:25,832 My son. 437 00:53:28,097 --> 00:53:32,578 He died in Spain, 5 years ago this month. 438 00:53:34,103 --> 00:53:36,168 Fighting on the Republicans side. 439 00:53:37,888 --> 00:53:39,237 Were you in Spain? 440 00:53:43,533 --> 00:53:45,217 If I were, 441 00:53:46,384 --> 00:53:48,470 I would have been in the Thälmann brigade, 442 00:53:49,441 --> 00:53:51,526 with other anti-facist Germans. 443 00:53:53,230 --> 00:53:57,167 Your son and I, we would have been fighting on the same side. 444 00:54:02,247 --> 00:54:03,496 But no, I wasn't. 445 00:54:06,114 --> 00:54:07,116 What? 446 00:54:09,993 --> 00:54:11,172 The cross. 447 00:54:12,861 --> 00:54:15,593 Why do you, a Jew, need a protection of the cross? 448 00:54:16,281 --> 00:54:17,428 I don't. 449 00:54:19,430 --> 00:54:21,870 It was a gift of a friend, a humane man. 450 00:54:23,986 --> 00:54:25,493 Listen to me, Captain Woermann, 451 00:54:25,622 --> 00:54:27,594 I pass the gift on you. 452 00:54:28,262 --> 00:54:29,219 Take it. 453 00:54:30,440 --> 00:54:33,042 You're a humane man too and you... 454 00:54:35,273 --> 00:54:36,700 you may need it. 455 00:56:06,055 --> 00:56:08,288 How did you get out? Did they let you go? 456 00:56:08,956 --> 00:56:09,968 Where's Theodore? 457 00:56:10,468 --> 00:56:11,480 He's still inside. 458 00:56:12,989 --> 00:56:15,233 Anything, Domnisoara [Miss] Cuza, call Tomescu. 459 00:56:15,870 --> 00:56:17,642 I have no money to pay you right now. 460 00:56:18,069 --> 00:56:20,196 Your father did me many favors over the years, 461 00:56:20,388 --> 00:56:21,519 forget about it. 462 00:56:21,520 --> 00:56:23,304 Thank you, but we'll pay. 463 00:56:26,847 --> 00:56:28,015 What are you doing here? 464 00:56:29,006 --> 00:56:30,893 Is this the only room overlooking the keep? 465 00:56:31,383 --> 00:56:32,374 Yes. 466 00:56:32,634 --> 00:56:33,738 Then I'll take it. 467 00:56:34,366 --> 00:56:36,149 It's taken by Domnisoara [Miss] Cuza. 468 00:56:41,779 --> 00:56:43,093 It's okay. 469 00:56:54,890 --> 00:56:56,016 Where will you go? 470 00:56:58,362 --> 00:56:59,822 Back into the keep, away from here, 471 00:57:00,083 --> 00:57:01,105 I don't know. 472 00:57:02,178 --> 00:57:03,596 Why's your father in the keep? 473 00:57:04,211 --> 00:57:05,960 He's being kept there by soldiers. 474 00:57:06,412 --> 00:57:07,548 Are you going to wait for him? 475 00:57:08,662 --> 00:57:09,352 Or leave? 476 00:57:15,264 --> 00:57:17,276 I'm going to wait right here for him. 477 00:57:19,435 --> 00:57:21,197 Then you better stay here with me. 478 00:58:50,069 --> 00:58:51,641 Why are you here? 479 00:58:58,141 --> 00:58:59,023 Here I am. 480 01:01:14,782 --> 01:01:16,524 Where do you come from? 481 01:01:17,713 --> 01:01:18,923 I'm a traveller. 482 01:01:19,403 --> 01:01:20,508 From where? 483 01:01:22,030 --> 01:01:23,281 Everywhere. 484 01:01:27,181 --> 01:01:28,697 Go to sleep. 485 01:01:32,810 --> 01:01:34,438 And dream. 486 01:02:14,588 --> 01:02:16,792 You have... 487 01:02:18,049 --> 01:02:19,727 death around you. 488 01:02:20,208 --> 01:02:21,365 At your hands? 489 01:02:21,657 --> 01:02:22,762 No. 490 01:02:24,274 --> 01:02:26,881 And what you sense is my fate in a death camp? 491 01:02:28,132 --> 01:02:30,544 A place where people gather to die? 492 01:02:30,801 --> 01:02:33,052 A place where people are murdered. 493 01:02:34,347 --> 01:02:35,890 My people are murdered? 494 01:02:36,140 --> 01:02:37,777 Yes, and others from all over the... 495 01:02:38,027 --> 01:02:39,789 Who does this? 496 01:02:40,207 --> 01:02:42,365 Their leader in Berlin... 497 01:02:43,981 --> 01:02:45,288 and the soldiers in black. 498 01:02:45,389 --> 01:02:47,983 I will destroy them! 499 01:02:52,594 --> 01:02:56,535 I will consume their lives. 500 01:03:00,193 --> 01:03:01,267 When... 501 01:03:02,810 --> 01:03:04,228 could you do this? 502 01:03:06,457 --> 01:03:08,161 When I am complete, 503 01:03:09,210 --> 01:03:10,630 in two nights, 504 01:03:11,746 --> 01:03:15,125 if I can leave this place. 505 01:03:16,918 --> 01:03:18,263 Why couldn't you? 506 01:03:18,344 --> 01:03:20,122 Because an object of mine, 507 01:03:20,223 --> 01:03:22,239 the origin of my power, 508 01:03:22,387 --> 01:03:24,145 must be removed from the keep 509 01:03:24,264 --> 01:03:25,713 and hidden in these mountains 510 01:03:25,932 --> 01:03:27,913 and kept safe from people here, 511 01:03:29,523 --> 01:03:33,200 and from anyone who may come here. 512 01:03:34,399 --> 01:03:37,483 It must be done by someone I can trust. 513 01:03:38,517 --> 01:03:39,789 Like you. 514 01:03:42,417 --> 01:03:45,071 Only then can I leave the keep, 515 01:03:45,451 --> 01:03:47,478 and destroy the soldiers in black 516 01:03:47,579 --> 01:03:49,157 and their leaders. 517 01:03:50,227 --> 01:03:53,626 Will you... carry this object 518 01:03:54,137 --> 01:03:56,464 out of here for me? 519 01:04:03,781 --> 01:04:04,963 Yes. 520 01:04:29,662 --> 01:04:31,561 Mihai, I'm not leaving yet. 521 01:04:32,585 --> 01:04:34,589 - Did you get Eva out? - Eva... 522 01:04:35,107 --> 01:04:36,912 Eva is at the inn. 523 01:04:37,705 --> 01:04:40,290 There is something here, 524 01:04:40,416 --> 01:04:41,625 a power. 525 01:04:42,339 --> 01:04:44,572 This power is our salvation. 526 01:04:45,563 --> 01:04:47,700 Power is God! 527 01:04:48,132 --> 01:04:50,726 And the messiah, his immortal son 528 01:04:50,870 --> 01:04:52,537 who took flesh of the holy mother 529 01:04:52,538 --> 01:04:56,782 and ever virgin, Mary. And I... I have been right! 530 01:04:56,995 --> 01:04:59,162 And you... you Theodore Cuza, 531 01:04:59,263 --> 01:05:00,539 you have been wrong. 532 01:05:00,999 --> 01:05:02,902 I was right in my simple faith! 533 01:05:02,903 --> 01:05:03,799 I was right! 534 01:05:03,853 --> 01:05:08,088 Fonescu, evil comes from the acts between man and man. 535 01:05:08,182 --> 01:05:11,107 It wears a swastika and it believes in black dreams. 536 01:05:11,347 --> 01:05:12,407 You know this. 537 01:05:12,694 --> 01:05:14,289 What's happening to you? 538 01:05:14,519 --> 01:05:16,307 Stay here, stay here with your daughter 539 01:05:16,468 --> 01:05:17,803 and burn with the others. 540 01:05:18,438 --> 01:05:19,941 Burn with the misfits, the Gypsies, 541 01:05:20,181 --> 01:05:21,091 the heratics. 542 01:05:21,192 --> 01:05:22,683 I won't lift a finger to help you! 543 01:05:23,037 --> 01:05:24,199 Mihai... 544 01:05:29,631 --> 01:05:30,975 Ha, Monster! 545 01:05:34,636 --> 01:05:35,918 Burn in hell! 546 01:05:50,799 --> 01:05:51,689 Mihai! 547 01:06:06,907 --> 01:06:09,161 Come again in glory, 548 01:06:09,258 --> 01:06:12,081 and judge both the living and the dead, 549 01:06:12,309 --> 01:06:15,921 and deliver of the grace us, 550 01:06:16,094 --> 01:06:16,170 your faithful! 551 01:06:16,670 --> 01:06:17,901 Mihai! 552 01:06:52,530 --> 01:06:54,440 I never thought I'd see you alive again. 553 01:06:55,998 --> 01:06:57,054 Now we can get out. 554 01:06:57,155 --> 01:06:58,160 Not yet. 555 01:06:58,261 --> 01:07:00,512 Mihai... Mihai told me you didn't leave. 556 01:07:00,613 --> 01:07:01,697 You're all right? 557 01:07:02,347 --> 01:07:04,094 Mihai's gone crazy. 558 01:07:04,158 --> 01:07:05,340 What's happened to this place? 559 01:07:05,441 --> 01:07:06,935 I can't help Mihai. 560 01:07:07,913 --> 01:07:09,283 What's happened... 561 01:07:09,984 --> 01:07:12,932 is that what was repressed within the keep, 562 01:07:13,365 --> 01:07:15,041 is spreading into the village. 563 01:07:15,471 --> 01:07:16,452 Who are you? 564 01:07:17,432 --> 01:07:18,568 What do you know about it? 565 01:07:18,907 --> 01:07:19,349 This is... 566 01:07:19,489 --> 01:07:21,543 I know that you've bound yourself to him, 567 01:07:21,919 --> 01:07:24,323 that you've agreed to carry the talisman out. 568 01:07:24,761 --> 01:07:26,133 It's the source of the power. 569 01:07:26,539 --> 01:07:29,388 It is not his, it's what keeps him inside the walls 570 01:07:29,564 --> 01:07:30,920 and if you carry it out, 571 01:07:31,670 --> 01:07:34,090 he will be released into the world of men. 572 01:07:34,245 --> 01:07:36,529 What's happening in the world is worse than anything he can do. 573 01:07:36,904 --> 01:07:38,218 He is the same. 574 01:07:39,206 --> 01:07:40,221 Look at you. 575 01:07:40,734 --> 01:07:41,321 Glenn... 576 01:07:41,419 --> 01:07:41,967 What? 577 01:07:42,567 --> 01:07:43,367 Listen, 578 01:07:43,939 --> 01:07:47,041 my body? I don't give a damn about me, I'm not doing this for me. 579 01:07:47,509 --> 01:07:48,753 That's why he picked you. 580 01:07:49,060 --> 01:07:52,834 Only someone uncorrupted could even get near the talisman. 581 01:07:53,723 --> 01:07:54,758 I don't listen to this. 582 01:07:54,859 --> 01:07:56,256 You stop it. You stop it! 583 01:07:57,322 --> 01:07:58,396 What are you doing? 584 01:07:58,819 --> 01:08:00,507 Let's just get out of here. 585 01:08:01,157 --> 01:08:02,669 Don't take it out. 586 01:08:10,424 --> 01:08:11,356 What do you want? 587 01:08:13,214 --> 01:08:17,192 There's a stranger at the inn. He asks questions. 588 01:08:18,896 --> 01:08:22,794 I believe he's connected with the people who pay for the keep's maintenance. 589 01:08:24,345 --> 01:08:26,172 Arrest the man. Bring him to the keep. 590 01:08:31,218 --> 01:08:32,731 This place... 591 01:08:33,483 --> 01:08:35,151 seems to agree with you. 592 01:08:35,812 --> 01:08:36,980 You look... 593 01:08:37,533 --> 01:08:38,575 healthier. 594 01:08:41,144 --> 01:08:44,823 This place has it's strong points. 595 01:09:06,352 --> 01:09:07,730 You're part of this! 596 01:09:08,730 --> 01:09:09,773 Aren't you? 597 01:09:11,827 --> 01:09:12,817 Tell me! 598 01:09:15,429 --> 01:09:16,915 Tell me. 599 01:09:21,435 --> 01:09:26,287 The talisman that holds him inside is mine. 600 01:09:27,844 --> 01:09:30,120 I have been here for ages, 601 01:09:30,635 --> 01:09:31,471 watching... 602 01:09:31,826 --> 01:09:34,829 and guarding against what is happening now. 603 01:09:35,298 --> 01:09:36,758 He is being released. 604 01:09:37,394 --> 01:09:38,844 I don't understand. 605 01:09:39,594 --> 01:09:42,899 I have come to destroy him. 606 01:09:46,215 --> 01:09:47,298 Now... 607 01:09:48,457 --> 01:09:50,246 and it may be too late. 608 01:09:51,627 --> 01:09:52,972 I will end it. 609 01:09:53,560 --> 01:09:54,632 What ends? 610 01:09:57,060 --> 01:09:59,659 When he goes... I go. 611 01:10:02,889 --> 01:10:04,005 What? 612 01:10:12,075 --> 01:10:13,118 Then why? 613 01:10:15,131 --> 01:10:16,888 Why did you come to me? 614 01:10:17,685 --> 01:10:18,727 Become my lover... 615 01:10:21,881 --> 01:10:23,172 out of a dream. 616 01:10:29,138 --> 01:10:30,437 To touch... 617 01:10:34,817 --> 01:10:36,843 as only mortal men can do. 618 01:10:45,376 --> 01:10:47,460 You are coming to the keep for interrogation... 619 01:10:47,658 --> 01:10:48,450 now. 620 01:10:55,095 --> 01:10:56,387 Stay here. 621 01:11:19,458 --> 01:11:20,504 Take him across! 622 01:11:21,160 --> 01:11:22,342 No! 623 01:11:23,442 --> 01:11:26,079 Leave him! Leave him! 624 01:12:34,242 --> 01:12:35,929 What's all the shooting in the village, huh? 625 01:12:39,927 --> 01:12:43,841 A civilian being interrogated resisted arrest. 626 01:12:43,993 --> 01:12:45,244 Another civilian. 627 01:12:46,187 --> 01:12:49,193 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 628 01:12:55,256 --> 01:12:56,330 Woermann. 629 01:12:57,501 --> 01:12:58,674 Woermann! 630 01:13:22,364 --> 01:13:23,240 I will not..! 631 01:13:23,501 --> 01:13:25,680 You will... nothing. 632 01:13:27,714 --> 01:13:30,276 You will... die. 633 01:13:33,344 --> 01:13:34,695 All of us will die. 634 01:13:35,982 --> 01:13:37,733 You're falling apart, Woermann. 635 01:13:39,319 --> 01:13:40,914 You despise our ruthlessness. 636 01:13:41,740 --> 01:13:43,591 But you do not grab history by the throat, 637 01:13:43,694 --> 01:13:45,385 and write the next 1000 year future 638 01:13:45,546 --> 01:13:47,105 without brutality and courage! 639 01:13:47,255 --> 01:13:48,814 Fairy tales, Kaempffer. 640 01:13:50,098 --> 01:13:52,051 Romantic fairy tales 641 01:13:52,983 --> 01:13:54,241 you tell yourself, 642 01:13:54,610 --> 01:13:56,618 then dress up in black and silver, 643 01:13:56,789 --> 01:13:59,298 so you can look in the mirror and maybe believe them! 644 01:13:59,736 --> 01:14:01,706 Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer! 645 01:14:07,169 --> 01:14:08,443 Poznan... 646 01:14:09,000 --> 01:14:10,774 A year and a half ago, 647 01:14:11,895 --> 01:14:15,298 SS Einsatzkommando executed men, women and children. 648 01:14:16,981 --> 01:14:18,893 Children, for god's sake. 649 01:14:19,926 --> 01:14:21,170 Ruthlessness? 650 01:14:21,524 --> 01:14:22,558 Courage? 651 01:14:24,817 --> 01:14:26,825 How many times in this keep... 652 01:14:27,530 --> 01:14:28,604 have you made your bed? 653 01:14:28,705 --> 01:14:31,277 Don't you talk to me about courage! 654 01:14:32,716 --> 01:14:35,565 Were you with the German anti-facist fighting us in Spain? No! 655 01:14:36,247 --> 01:14:39,247 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? No! 656 01:14:39,744 --> 01:14:42,624 You have the debilitating German disease, Woermann: 657 01:14:42,899 --> 01:14:44,448 sentimental talk! 658 01:14:44,916 --> 01:14:46,733 It allows you to feel sensitive, 659 01:14:47,112 --> 01:14:50,090 superior, and yet stay safe, because you take no action. 660 01:14:51,512 --> 01:14:54,115 Your sentimental suffering makes me sick! 661 01:14:55,072 --> 01:14:56,992 For once you're right, Kaempffer. 662 01:14:58,160 --> 01:14:59,724 I'm only half a man. 663 01:15:01,903 --> 01:15:03,665 All that we are is coming out, 664 01:15:04,222 --> 01:15:05,824 here in this keep. 665 01:15:07,151 --> 01:15:08,533 The man sees the truth. 666 01:15:08,783 --> 01:15:10,409 And what truth do you see? 667 01:15:10,743 --> 01:15:13,861 What are you discovering about yourself, Kaempffer, huh? 668 01:15:14,382 --> 01:15:19,685 'I murder all these people therefore I must be powerful!' 669 01:15:20,107 --> 01:15:23,672 And you smash them down because only that raises you up. 670 01:15:25,328 --> 01:15:27,306 It's a psychotic fantasy to escape 671 01:15:27,443 --> 01:15:30,569 the weakness and disease you sense at the core of your souls. 672 01:15:31,121 --> 01:15:34,787 You have scooped the most diseased psyches out of the German gutter. 673 01:15:34,864 --> 01:15:38,602 You have released the foulness that dwells in all man's minds. 674 01:15:38,937 --> 01:15:43,329 You have infected millions with your twisted fantasies! 675 01:15:44,047 --> 01:15:47,422 And from the millions of diseased mentalities 676 01:15:47,698 --> 01:15:50,279 that worship your twisted cross 677 01:15:52,380 --> 01:15:55,268 what monstrosity has been released on this keep? 678 01:15:59,409 --> 01:16:01,297 Who are you meeting, Kaempffer, 679 01:16:02,754 --> 01:16:05,248 in the granite corridors of this keep? 680 01:16:11,722 --> 01:16:12,881 Yourself. 681 01:18:39,848 --> 01:18:41,163 Jesus, protect me! 682 01:18:41,422 --> 01:18:42,665 Protect me! 683 01:19:00,682 --> 01:19:01,589 What are you? 684 01:19:02,799 --> 01:19:03,768 Where do you come from? 685 01:19:11,497 --> 01:19:13,141 Where am I from? 686 01:19:18,217 --> 01:19:19,474 I am... 687 01:19:21,617 --> 01:19:23,196 from you. 688 01:20:39,387 --> 01:20:41,468 Carry it from this place. 689 01:20:41,958 --> 01:20:44,210 Take it out of here. 690 01:20:45,654 --> 01:20:48,423 There's no one left to stop you. 691 01:24:22,446 --> 01:24:23,560 Eva! 692 01:24:24,967 --> 01:24:26,068 I have it! 693 01:24:27,647 --> 01:24:29,023 Take it back. 694 01:24:31,064 --> 01:24:34,563 It belongs to Glaeken Trismegistus... 695 01:24:35,706 --> 01:24:38,323 - ...not Molasar. - No! This is power! 696 01:24:38,484 --> 01:24:39,619 It's corrupted. 697 01:24:40,592 --> 01:24:42,135 It's changing your soul. 698 01:24:44,649 --> 01:24:45,974 Take it back! 699 01:24:46,328 --> 01:24:47,149 Go away! 700 01:24:47,250 --> 01:24:48,302 No! 701 01:24:48,707 --> 01:24:49,402 No! 702 01:24:49,529 --> 01:24:50,822 Get out of my way! 703 01:24:54,315 --> 01:24:55,533 Kill her! 704 01:24:57,695 --> 01:25:00,637 And take the talisman out of here! 705 01:25:43,669 --> 01:25:45,990 Who are you, that I have to prove myself 706 01:25:46,090 --> 01:25:48,052 to you by killing my child? 707 01:25:50,268 --> 01:25:51,531 Obey me! 708 01:25:53,093 --> 01:25:57,980 Or you will return to the diseased state I found you in. 709 01:25:59,591 --> 01:26:01,840 And I'll slay both of you! 710 01:26:03,404 --> 01:26:07,438 If this is yours as you said, then you take it out of the keep. 711 01:26:10,192 --> 01:26:11,774 You can't...? 712 01:26:12,147 --> 01:26:13,952 Then this isn't yours, 713 01:26:14,697 --> 01:26:17,389 and the keep is a prison to contain you. 714 01:26:17,725 --> 01:26:21,343 And you have lied, exploited, deceived, 715 01:26:21,772 --> 01:26:24,532 and you are the same evil as outside this place! 716 01:26:24,980 --> 01:26:27,795 So you prove yourself to me! 717 01:26:28,254 --> 01:26:29,713 You take it out of here! 718 01:26:31,019 --> 01:26:32,321 You yourself! 719 01:26:33,509 --> 01:26:34,908 Take it!! 720 01:26:39,619 --> 01:26:41,844 Take it!! 721 01:27:40,585 --> 01:27:42,012 You. 722 01:28:48,180 --> 01:28:49,796 Take your father 723 01:28:50,561 --> 01:28:52,468 out of this place. 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.