All language subtitles for The.Cupids.Series.Challenging.of.Love.E02.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,320 "The Cupids: Challenging of Love, episode 2" 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,520 "The Cupid Humiliation" 3 00:02:29,855 --> 00:02:33,629 I was assigned by Foreign Affairs to assist with Black Orchid case. 4 00:02:33,827 --> 00:02:36,647 You're the one who sent over the intelligence. 5 00:02:36,728 --> 00:02:40,427 You host the party to help them find their soulmate, 6 00:02:40,594 --> 00:02:43,804 not to sell them off to Europe. 7 00:02:43,885 --> 00:02:46,639 I give you three days to restore Cupid Hut's reputation. 8 00:02:46,720 --> 00:02:49,919 Three days? 72 hours? 4320 minutes? 9 00:02:50,000 --> 00:02:52,032 To solve such a tricky issue? 10 00:02:52,113 --> 00:02:53,671 I thought you would need less. 11 00:02:53,775 --> 00:02:55,108 What a coincidence! 12 00:02:55,337 --> 00:02:59,138 Ms. Karaked, a Cupid of Cupid Hut, is renting your mum's condominium. 13 00:02:59,379 --> 00:03:01,012 It's not so much a coincidence than luck. 14 00:03:01,171 --> 00:03:05,549 Your new customer, Mr. Daniel, almost causes our chatroom to crash. 15 00:03:05,630 --> 00:03:08,647 He chatted with so many ladies on his first day as a member. 16 00:03:08,742 --> 00:03:10,558 It's suspicious. 17 00:03:16,467 --> 00:03:19,453 You host a cruise party twice a month? 18 00:03:19,722 --> 00:03:24,084 Yes. I'm responsible for the cruise party on Chaophraya River. 19 00:03:24,220 --> 00:03:28,493 My colleagues take care of the others. I provide them with support. 20 00:03:28,852 --> 00:03:32,394 Are your customers at the party Thais or foreigners? 21 00:03:32,475 --> 00:03:36,230 My customers are mostly foreigners. 22 00:03:37,337 --> 00:03:38,693 That means... 23 00:03:38,920 --> 00:03:43,878 Mr. Daniel, are you here about the party... 24 00:03:43,959 --> 00:03:45,550 or are you interrogating me? 25 00:03:46,241 --> 00:03:47,838 I'm not a police. 26 00:03:47,962 --> 00:03:49,570 Why would I interrogate you? 27 00:03:49,962 --> 00:03:54,038 But your questions sound like I'm your suspect. 28 00:03:55,045 --> 00:03:57,021 I just want to know more about your customers... 29 00:03:57,170 --> 00:04:01,189 so I won't get anxious when I meet them. 30 00:04:02,005 --> 00:04:04,680 You'll get anxious around women? 31 00:04:04,919 --> 00:04:08,104 I should be the one worrying about my female customers. 32 00:04:08,241 --> 00:04:12,736 They'd be heart-broken if abandoned by a flirtatious guy like you. 33 00:04:12,817 --> 00:04:14,230 I'm flirtatious? 34 00:04:14,429 --> 00:04:15,644 Of course not. 35 00:04:16,011 --> 00:04:19,115 I don't chat with woman much. 36 00:04:20,129 --> 00:04:21,252 I believe you. 37 00:04:23,074 --> 00:04:28,014 So some women know how to dance, right? 38 00:04:28,945 --> 00:04:32,058 Then I need to cram for the dance. 39 00:04:32,687 --> 00:04:35,956 It'll be a depressing first party. 40 00:04:36,045 --> 00:04:37,603 You can't dance? 41 00:04:46,351 --> 00:04:48,045 Okay. Let's start. 42 00:04:48,129 --> 00:04:49,331 Wait, wait, wait. 43 00:04:51,003 --> 00:04:52,414 Are you really teaching me? 44 00:04:52,495 --> 00:04:53,919 Yes, of course. 45 00:04:54,488 --> 00:04:58,563 Come. Stand with your feet apart, same width as your hip. 46 00:04:58,644 --> 00:05:02,662 Great. Relax your shoulders, straighten your back. 47 00:05:04,688 --> 00:05:07,621 I'll lead you this time. It supposed to be men's. 48 00:05:07,702 --> 00:05:10,583 Come. 5, 6, 7, 8. 49 00:05:10,664 --> 00:05:16,360 One, 2, 3, 4, 5, 6... 50 00:05:17,289 --> 00:05:19,568 Hey, can you not fool around? 51 00:05:19,680 --> 00:05:21,197 Come quick, Sister Lee. 52 00:05:22,829 --> 00:05:24,249 We'll miss a good show. 53 00:05:24,629 --> 00:05:25,664 Good show? 54 00:05:25,745 --> 00:05:26,962 Yeah. 55 00:05:27,003 --> 00:05:29,089 Boss is waiting for us for work. 56 00:05:29,170 --> 00:05:32,583 I'll be eaten alive if I'm not available. 57 00:05:32,664 --> 00:05:35,817 Do you want your boss to treat you in such a way? 58 00:05:35,898 --> 00:05:41,164 I saw he respects when you scold him. Both yelling at each other like... 59 00:05:42,170 --> 00:05:45,440 What are you comparing us to? 60 00:05:45,920 --> 00:05:48,213 I think we should change topic. 61 00:05:48,294 --> 00:05:50,429 Come on or we'll miss it! 62 00:05:51,415 --> 00:05:52,624 I'm not fooling around. 63 00:05:53,154 --> 00:05:57,785 If you've looked at my profile, you'll know I'm toward extreme sports. 64 00:05:57,866 --> 00:06:00,431 I like motorbikes and action movies. 65 00:06:01,568 --> 00:06:04,045 As for dancing, 66 00:06:04,296 --> 00:06:06,548 I feel ashamed standing in front of you. 67 00:06:07,128 --> 00:06:08,629 Alright, I believe you. 68 00:06:08,710 --> 00:06:10,664 Do you know how you look like a moment ago? 69 00:06:11,295 --> 00:06:12,212 What? 70 00:06:12,741 --> 00:06:16,717 You looked like a gorilla searching for bananas. 71 00:06:21,430 --> 00:06:23,956 Watch out! I'll turn into a gorilla. 72 00:06:24,489 --> 00:06:26,419 So this is your job, 73 00:06:27,180 --> 00:06:31,926 turning me from a gorilla into Mr. Daniel the dancer. 74 00:06:32,557 --> 00:06:33,599 Me? 75 00:06:34,035 --> 00:06:35,578 Isn't this your job? 76 00:06:35,962 --> 00:06:38,629 Why else would I choose Cupid Hut? 77 00:06:39,087 --> 00:06:40,212 Ms. Karaked. 78 00:06:50,952 --> 00:06:52,417 Get ready for the turning. 79 00:06:54,538 --> 00:06:56,188 Straighten your arm. 80 00:06:56,586 --> 00:06:58,937 Then, return to the original posture. 81 00:07:17,397 --> 00:07:20,919 One, 2, 3, 4. Ouch! 82 00:07:22,962 --> 00:07:24,949 If you can't remember the steps, 83 00:07:25,030 --> 00:07:28,183 then look at your feet, not your partner's face. Okay? 84 00:07:28,379 --> 00:07:30,919 Did you know that your face is more attractive than your feet? 85 00:07:32,061 --> 00:07:35,937 Do you want me to continue teaching or stop right now? 86 00:07:36,045 --> 00:07:37,212 Continue, please. 87 00:07:37,748 --> 00:07:40,791 Why would I look for you if I don't trust you? 88 00:07:43,574 --> 00:07:46,087 Your job is to trust me. 89 00:07:46,650 --> 00:07:49,150 My job is to fulfill your dream. 90 00:07:49,887 --> 00:07:52,305 True love is within your reach. 91 00:07:53,290 --> 00:07:54,671 That's... 92 00:07:55,594 --> 00:07:57,254 the tagline on my name card. 93 00:07:57,547 --> 00:08:00,225 That's right. I remember it by heart. 94 00:08:01,045 --> 00:08:02,919 The more I know you, 95 00:08:03,363 --> 00:08:06,430 the more I believe you're a capable lady, 96 00:08:06,589 --> 00:08:11,010 a Cupid who helps to fulfill dreams and find true love. 97 00:08:13,915 --> 00:08:16,766 Shall we continue, Ms. Ked? 98 00:08:18,960 --> 00:08:19,828 Mhm. 99 00:08:53,801 --> 00:08:59,920 So what? I just dance with him. Nothing else. 100 00:09:00,010 --> 00:09:02,629 I've fulfilled my duty of love. 101 00:09:02,719 --> 00:09:05,924 If I get 1 million for falling in love, 102 00:09:07,711 --> 00:09:13,240 then I'd rather be a beautiful, proud and poor single. 103 00:09:19,232 --> 00:09:20,631 My goodness, Noosa. 104 00:09:20,712 --> 00:09:26,229 It's Mr. Daniel, Ked's customer? Isn't that cool? 105 00:09:26,437 --> 00:09:28,359 -He's great, right? -Yeah. 106 00:09:28,440 --> 00:09:30,796 That's why I said it's a good show. 107 00:09:31,624 --> 00:09:32,919 But this is nothing. 108 00:09:33,087 --> 00:09:38,750 Mr. Daniel is the son of Ked's landlord. 109 00:09:39,129 --> 00:09:43,430 The main point is they came together this morning. 110 00:09:43,527 --> 00:09:47,212 My goodness. Came together? They progress so fast. 111 00:09:47,293 --> 00:09:48,158 -Right? -Yeah. 112 00:09:48,239 --> 00:09:51,430 Based on my experience, 113 00:09:51,621 --> 00:09:56,254 Ked will be the next to receive 1 million from boss. 114 00:09:56,379 --> 00:10:01,910 Right. Just like how you turned your customer into your boyfriend, right? 115 00:10:02,824 --> 00:10:07,379 Lee! How could you say that? It sounds like I don't have ethics professional. 116 00:10:07,828 --> 00:10:09,836 -Ethics professional? -Professional ethics. 117 00:10:09,917 --> 00:10:10,836 Thanks. 118 00:10:11,337 --> 00:10:13,379 This is destiny, not something else. 119 00:10:13,504 --> 00:10:15,106 I'm just kidding. 120 00:10:15,212 --> 00:10:18,231 If boss wants us to understand true love, 121 00:10:18,312 --> 00:10:20,212 how can we fight against destiny, right? 122 00:10:20,325 --> 00:10:21,946 That's right. 123 00:10:22,170 --> 00:10:24,416 What are you discussing about me? 124 00:10:26,386 --> 00:10:29,087 No. How could we discuss about you? 125 00:10:29,182 --> 00:10:33,941 I'm asking Noosa about the work you assigned to me. 126 00:10:34,295 --> 00:10:35,838 Right, Noosa? 127 00:10:36,919 --> 00:10:38,295 That's right, boss. 128 00:10:38,337 --> 00:10:39,212 Are you sure? 129 00:10:39,488 --> 00:10:42,125 You two aren't hiding something from me? 130 00:10:43,349 --> 00:10:48,766 I'm sure! You sound like we could hide something from you. 131 00:10:48,856 --> 00:10:54,592 Relax. Wait for me at your office. I'll get the document to you. 132 00:10:54,838 --> 00:10:57,546 Okay. Please get Ked to come over. 133 00:10:57,705 --> 00:10:59,112 I remember that it's her deadline today. 134 00:10:59,193 --> 00:11:01,749 Let's see how she plans to restore our reputation. 135 00:11:03,052 --> 00:11:03,926 Okay. 136 00:11:27,089 --> 00:11:28,928 You're home safe. 137 00:11:30,756 --> 00:11:33,546 Uhh, I haven't... 138 00:11:33,814 --> 00:11:35,355 Asked for my name? 139 00:11:37,962 --> 00:11:40,655 I saw you were looking down the whole way here. 140 00:11:40,782 --> 00:11:43,129 I think you're still afraid of that guy. 141 00:11:43,380 --> 00:11:45,215 I don't know how to introduce myself. 142 00:11:46,182 --> 00:11:47,376 I'm Philip. 143 00:11:48,720 --> 00:11:51,045 I'm Rosarin. 144 00:11:52,987 --> 00:11:59,786 Anyway, thank you for helping me a complete stranger. 145 00:12:00,295 --> 00:12:05,239 Don't mention it. I'd feel guilty if I didn't help you. 146 00:12:08,679 --> 00:12:13,944 Gosh! He's my type, handsome and manly. 147 00:12:19,799 --> 00:12:23,430 I've business to attend to. Sorry, I should get going. 148 00:12:25,433 --> 00:12:26,441 Oh, alright. 149 00:12:29,482 --> 00:12:30,482 Thanks. 150 00:12:30,920 --> 00:12:31,808 Mhm. 151 00:13:04,003 --> 00:13:05,929 I really don't know how to compliment you. 152 00:13:06,413 --> 00:13:10,885 No sooner had you arrived that Cupid Hut is already within your grasp. 153 00:13:11,003 --> 00:13:14,301 I've gotten close to Ms. Karaked in a blink of an eye. 154 00:13:14,412 --> 00:13:17,121 She's the closest link to Black Orchid case. 155 00:13:18,180 --> 00:13:19,806 It might be destiny. 156 00:13:22,823 --> 00:13:23,914 Why are you laughing? 157 00:13:25,040 --> 00:13:27,026 I don't believe in destiny. 158 00:13:29,207 --> 00:13:31,653 I think I'm in the right direction. 159 00:13:31,923 --> 00:13:33,463 That's why luck is on my side. 160 00:13:33,544 --> 00:13:36,712 I'll investigate the decoy at this Saturday's party. 161 00:13:38,567 --> 00:13:42,942 Speaking of which, do you have more intelligence on him? 162 00:13:53,962 --> 00:13:55,815 Speak of the devil. 163 00:14:13,214 --> 00:14:16,349 We only have this photo that doesn't show the face clearly? 164 00:14:16,804 --> 00:14:19,926 Yes. We only have this 1 photo... 165 00:14:20,045 --> 00:14:23,907 where he picked up a Thai woman at the airport. 166 00:14:24,645 --> 00:14:27,299 He disappeared into thin air after. 167 00:14:28,544 --> 00:14:31,812 His name and address are all fake. 168 00:14:32,450 --> 00:14:34,346 He's an insider. 169 00:14:36,363 --> 00:14:39,571 Code name's Black Orchid, a professional mafia. 170 00:14:39,934 --> 00:14:42,713 They spread from Europe. 171 00:14:43,254 --> 00:14:45,406 I've been keeping an eye on them for quite some time... 172 00:14:46,614 --> 00:14:49,401 but have never seen their boss. 173 00:14:50,642 --> 00:14:56,203 Whenever I got close to them, a joker always appeared... 174 00:14:56,655 --> 00:15:00,413 and destroyed all evidences, preventing me from investigating. 175 00:15:00,718 --> 00:15:01,799 Joker? 176 00:15:02,807 --> 00:15:03,680 Yes. 177 00:15:04,179 --> 00:15:06,269 He's a skilled assassin... 178 00:15:06,491 --> 00:15:09,383 who hides his true identity behind a mask. 179 00:15:20,919 --> 00:15:21,919 Paul. 180 00:15:22,240 --> 00:15:23,120 -Joker. -Paul! 181 00:15:23,195 --> 00:15:25,379 Help! Help! 182 00:15:51,754 --> 00:15:52,919 Miss? Miss! 183 00:15:53,920 --> 00:15:54,807 Miss! 184 00:15:55,506 --> 00:15:56,506 Miss! 185 00:16:04,962 --> 00:16:06,379 Black Orchid. 186 00:16:15,567 --> 00:16:20,332 The last I saw him, I almost lost my life. 187 00:16:22,594 --> 00:16:26,594 If I see him again, I'll tear off his mask. 188 00:16:27,337 --> 00:16:29,629 Many Thai women have become their victims. 189 00:16:31,871 --> 00:16:35,037 But we don't have enough proof to arrest them. 190 00:16:36,045 --> 00:16:39,272 We can only wait for the party to investigate. 191 00:16:39,399 --> 00:16:41,711 They'll flee if being found out. 192 00:16:42,494 --> 00:16:44,151 We won't be able to investigate further then. 193 00:16:45,871 --> 00:16:47,749 There's another way to investigate. 194 00:16:49,198 --> 00:16:52,762 The travel agency they perused to send the women out of the country... 195 00:16:53,400 --> 00:16:55,263 is a shell company. 196 00:16:56,898 --> 00:16:58,793 When they were almost caught, 197 00:16:59,039 --> 00:17:00,237 they closed down the company... 198 00:17:00,494 --> 00:17:02,152 and destroyed all their data... 199 00:17:03,408 --> 00:17:07,435 except those of their recent crimes. 200 00:17:08,640 --> 00:17:09,515 How so? 201 00:17:17,296 --> 00:17:18,765 This is new intelligence. 202 00:17:20,418 --> 00:17:22,150 My agency just sent it to me. 203 00:17:22,855 --> 00:17:26,425 This is the Thai travel agency that has contacted their members. 204 00:17:27,608 --> 00:17:30,039 I got this from a destroyed hard drive. 205 00:17:32,320 --> 00:17:37,802 I'm sure we can get their data through this company. 206 00:17:38,295 --> 00:17:39,813 What are we waiting for then? 207 00:17:40,760 --> 00:17:42,395 I know this company. 208 00:17:42,656 --> 00:17:44,920 Their office is not far from here. 209 00:17:58,678 --> 00:18:02,725 Don't panic. Do as we did in the fire drill. 210 00:18:30,129 --> 00:18:33,707 "Jean/Joker, Black Orchid's assassin, Daniel's nemesis." 211 00:18:58,560 --> 00:19:01,920 Where's everyone? No one's here to help. 212 00:19:04,557 --> 00:19:07,290 Who are you? What are you doing here? 213 00:19:13,233 --> 00:19:15,433 Which floor did the alarm went off? 214 00:19:18,106 --> 00:19:19,930 There's a tour agency on that floor, right? 215 00:19:22,003 --> 00:19:25,919 Okay. Keep me informed of all progress. 216 00:19:30,354 --> 00:19:32,831 They can't get to the security guards. 217 00:19:33,271 --> 00:19:34,931 The door is locked from the inside. 218 00:19:35,096 --> 00:19:36,846 Something's fishy. 219 00:19:44,973 --> 00:19:47,301 The firefighters will be arriving in 5 minutes. 220 00:19:47,436 --> 00:19:50,673 -Don't let anyone in no matter how. -Yes, sir. 221 00:19:50,760 --> 00:19:53,640 Police! Please help me find my child. 222 00:19:53,714 --> 00:19:54,796 How old is your child? 223 00:19:54,877 --> 00:19:55,879 Please stay calm. 224 00:19:56,600 --> 00:19:59,400 I'll check out the travel agency. You check the surveillance room. 225 00:20:56,626 --> 00:20:58,123 A security guard had been shot dead. 226 00:20:58,647 --> 00:21:00,538 The surveillance system was destroyed. 227 00:21:00,744 --> 00:21:01,919 We're too late. 228 00:21:02,532 --> 00:21:05,208 The travel agency's data had been wiped out by a virus. 229 00:21:06,366 --> 00:21:08,323 He must be still in the building. 230 00:21:11,045 --> 00:21:12,621 Block all exits... 231 00:21:12,852 --> 00:21:14,217 and call for backup. 232 00:21:14,478 --> 00:21:15,691 I'll chase him down. 233 00:24:04,513 --> 00:24:10,170 I have two ways to restore our reputation. 234 00:24:11,450 --> 00:24:12,330 Go on. 235 00:24:12,605 --> 00:24:16,377 First, I'm going to invite Angie to our party. 236 00:24:17,517 --> 00:24:20,968 Please hear me out first, boss. Don't think it's impossible just yet. 237 00:24:21,049 --> 00:24:24,139 When Angie arrives at our party... 238 00:24:24,220 --> 00:24:27,387 and doesn't meet any man she likes, she'll hype it up. 239 00:24:27,500 --> 00:24:30,955 But this time, I'll use all my experiences... 240 00:24:31,036 --> 00:24:33,433 to help her find her ideal man. 241 00:24:36,022 --> 00:24:38,510 Are you sure you can do it? 242 00:24:38,946 --> 00:24:41,738 Angie has been our member for quite some time... 243 00:24:41,918 --> 00:24:44,169 but we can't seem to find her a match. 244 00:24:44,250 --> 00:24:45,240 I'm sure. 245 00:24:45,321 --> 00:24:50,245 You know that I can do it as long as I'm confident. 246 00:24:51,637 --> 00:24:52,512 Okay. 247 00:24:52,880 --> 00:24:54,431 We'll deal with this later. 248 00:24:55,136 --> 00:24:58,876 What about your plan to restore our reputation? 249 00:24:58,957 --> 00:25:00,917 This is the most important matter. 250 00:25:01,357 --> 00:25:03,926 Yes, that brings me to my second plan. 251 00:25:04,007 --> 00:25:07,350 I plan to write success stories of... 252 00:25:07,431 --> 00:25:10,070 our customers who got together or married after attending the party. 253 00:25:10,174 --> 00:25:13,103 I'll post the stories on our website and social media. 254 00:25:13,184 --> 00:25:17,932 With this, other customers will trust our capability. 255 00:25:18,013 --> 00:25:19,971 That's amazing, Sister Ked. 256 00:25:20,052 --> 00:25:22,886 What a great idea. How did you come up with this? 257 00:25:22,967 --> 00:25:26,035 Stop flattering her. I'm the decision maker here. 258 00:25:26,605 --> 00:25:27,712 Yes, Boss. 259 00:25:28,041 --> 00:25:31,257 I'm not flattering her. 260 00:25:31,338 --> 00:25:35,436 I think it's the best solution we have now. 261 00:25:37,401 --> 00:25:42,746 Alright. I agree with your plan to gather successful stories... 262 00:25:42,827 --> 00:25:46,470 -but I'd like you write an article. -Okay. 263 00:25:46,551 --> 00:25:48,176 About Ms. Angie... 264 00:25:48,645 --> 00:25:52,049 I'll allow you not to charge her for the party. 265 00:25:52,130 --> 00:25:56,130 Get her a designer and a make-up artist too. 266 00:25:57,198 --> 00:26:01,830 Since it's all free, why not date her yourself? 267 00:26:01,911 --> 00:26:03,986 I guarantee she'll go over the moon. 268 00:26:06,790 --> 00:26:07,706 Ms. Ked. 269 00:26:12,807 --> 00:26:15,477 Boss, I've a breaking news to inform you. 270 00:26:16,247 --> 00:26:17,119 What is it? 271 00:26:17,200 --> 00:26:19,800 I called to confirm with your customer... 272 00:26:19,873 --> 00:26:22,041 that you're meeting him at BEC. 273 00:26:22,122 --> 00:26:23,629 But the news just reported that... 274 00:26:23,710 --> 00:26:26,291 there was an explosion at BEC. 275 00:26:27,084 --> 00:26:28,341 Bomb? 276 00:26:33,518 --> 00:26:35,642 "It was around 2pm..." 277 00:26:35,723 --> 00:26:41,442 "when it happened and caused panic." 278 00:26:41,523 --> 00:26:45,815 "The police were informed about an explosion in a building," 279 00:26:45,967 --> 00:26:48,434 "where the New Wave office is located." 280 00:26:48,515 --> 00:26:50,412 "The place was seriously damaged." 281 00:26:50,493 --> 00:26:56,035 "But the authorities are still unable to confirm the number of casualties." 282 00:26:56,116 --> 00:26:59,407 "The fire alarm went off before the explosion." 283 00:26:59,488 --> 00:27:02,425 "and some of the people had been evacuated then." 284 00:27:03,774 --> 00:27:04,665 Boss. 285 00:27:05,172 --> 00:27:07,199 Are you wearing a Buddha necklace? 286 00:27:07,280 --> 00:27:09,155 Why are you so lucky? 287 00:27:09,456 --> 00:27:12,713 If you had gone to meet your customer when the bomb exploded, 288 00:27:13,061 --> 00:27:14,500 it would have been horrendous. 289 00:27:14,590 --> 00:27:17,292 Isn't it more scary with him here compared with him escaping from death? 290 00:27:17,388 --> 00:27:18,261 True. 291 00:27:19,234 --> 00:27:22,420 No! It's not like that. 292 00:27:23,489 --> 00:27:24,940 That's enough. 293 00:27:26,238 --> 00:27:29,676 I'm fortunate to have avoided such unfortunate incident. 294 00:27:29,804 --> 00:27:33,806 If I were dead, you'd end up as a boat without an oar. 295 00:27:35,130 --> 00:27:37,589 That's true, especially for Sister Lee. 296 00:27:37,670 --> 00:27:41,441 You won't have anyone to bicker with if boss weren't here, right? 297 00:27:42,197 --> 00:27:45,215 Karaked, I'm a speedboat with my own engine. 298 00:27:45,280 --> 00:27:48,592 I don't need an oar. It's so outdated. 299 00:27:49,374 --> 00:27:52,239 Hey, I'm not your playmate, Ms. Lee. 300 00:27:52,419 --> 00:27:55,615 Call my customer and ask how's he doing. 301 00:27:58,378 --> 00:28:00,335 It might be a mess there. 302 00:28:00,831 --> 00:28:04,391 That's right. I hope there's no casualty. 303 00:28:27,475 --> 00:28:28,875 What are you doing, Sister Ked? 304 00:28:30,088 --> 00:28:32,432 You appeared out of nowhere and startled me. 305 00:28:33,147 --> 00:28:36,501 I saw you peeking at Mr. Daniel's house. 306 00:28:36,863 --> 00:28:39,096 Lower your voice. He might hear us. 307 00:29:18,452 --> 00:29:21,747 Didn't you tell me you don't like him? 308 00:29:22,213 --> 00:29:25,583 Why did you peek at his house then? 309 00:29:25,664 --> 00:29:28,989 Or you've realised your heart says otherwise? 310 00:29:29,927 --> 00:29:32,727 I was just checking if he's home. 311 00:29:32,879 --> 00:29:37,828 If he's home, I'll lock our door so he can't bother me. 312 00:29:39,973 --> 00:29:40,919 What? 313 00:29:41,462 --> 00:29:43,874 Stop staring at me. 314 00:29:44,023 --> 00:29:45,565 I know what you're thinking. 315 00:29:46,927 --> 00:29:50,809 He's the hero in your novel. 316 00:29:50,890 --> 00:29:54,354 Don't take him as the hero of my life. 317 00:29:55,822 --> 00:30:00,862 But destiny does play tricks on you. 318 00:30:02,132 --> 00:30:06,604 Suddenly, he's your landlord and customer. 319 00:30:08,214 --> 00:30:10,574 What trick? More like a tragedy. 320 00:30:11,880 --> 00:30:13,278 I'll go lock the door. 321 00:30:13,839 --> 00:30:17,702 You don't have to worry that Mr. Daniel will knock at the door. 322 00:30:17,807 --> 00:30:19,927 Because he's not at home. 323 00:30:21,213 --> 00:30:24,276 I baked a pie for him today. 324 00:30:24,357 --> 00:30:26,914 I knocked at his door many times but he didn't answer. 325 00:30:27,654 --> 00:30:29,336 You're being too kind to him. 326 00:30:29,417 --> 00:30:32,267 You didn't even make one for me when I wanted it. 327 00:30:32,690 --> 00:30:33,565 Well... 328 00:30:33,973 --> 00:30:39,932 I just want to thank him for dealing with that cop. 329 00:30:40,392 --> 00:30:43,428 You've done too much. It's unnecessary. I'll eat the pie. 330 00:30:45,674 --> 00:30:47,408 But just to make sure... 331 00:30:53,005 --> 00:30:54,328 Who are you calling? 332 00:30:54,544 --> 00:30:56,427 I'm calling the management. 333 00:30:56,891 --> 00:31:00,931 I'll ask him to inform me immediately when that guy's back... 334 00:31:01,012 --> 00:31:02,846 so I'll have time to prepare. 335 00:31:05,784 --> 00:31:09,127 When Mr. Daniel is back, please let me know. 336 00:31:12,412 --> 00:31:13,825 Hospital? 337 00:31:24,997 --> 00:31:28,373 Stop sulking like you don't want to be here, please. 338 00:31:28,774 --> 00:31:30,462 We're here to visit Mr. Daniel. 339 00:31:31,253 --> 00:31:34,068 We just met him. Do we have to pay a visit? 340 00:31:35,307 --> 00:31:38,957 He's been kind to us. He's our neighbour... 341 00:31:39,038 --> 00:31:42,395 and he's alone in Thailand. 342 00:31:42,476 --> 00:31:44,603 How can we not pay him a visit? 343 00:31:44,684 --> 00:31:47,504 His family might already be there. 344 00:31:48,611 --> 00:31:51,022 What did the management say? 345 00:31:51,411 --> 00:31:54,828 Mr. Daniel's hometown is at overseas. 346 00:31:55,315 --> 00:31:59,008 He might have a girlfriend here. So let's head home. 347 00:31:59,089 --> 00:32:05,094 Wait. If he does have a girlfriend, why would he go to your office? 348 00:32:05,175 --> 00:32:09,146 And he's your customer. 349 00:32:09,418 --> 00:32:14,365 Separate work and personal matters. Think of this as visit a customer. Ok? 350 00:32:23,195 --> 00:32:26,355 Was he the guy who followed you home? 351 00:32:27,273 --> 00:32:28,134 Yes. 352 00:32:28,684 --> 00:32:31,559 But I've made it clear to him. 353 00:32:33,196 --> 00:32:35,912 Clear? What do you mean? 354 00:32:37,626 --> 00:32:40,376 He's my publisher's friend. 355 00:32:42,410 --> 00:32:44,436 I'll tell you about it later. 356 00:32:45,428 --> 00:32:46,760 Go ahead to see Mr. Daniel. 357 00:32:47,719 --> 00:32:49,307 I'll talk to him awhile. 358 00:32:50,871 --> 00:32:53,787 Are you sure he's not going to hurt you? 359 00:32:54,680 --> 00:32:55,553 I'm sure. 360 00:33:05,190 --> 00:33:06,986 May I buy you a coffee? 361 00:33:22,701 --> 00:33:23,844 Mr. Daniel. 362 00:33:26,031 --> 00:33:30,551 I thought it's just minor injury. Why is it so serious? 363 00:33:32,124 --> 00:33:33,918 I shouldn't have asked you that. 364 00:33:34,771 --> 00:33:38,063 If my whole body were in a cast, I'd definitely crash. 365 00:33:38,924 --> 00:33:42,568 The hospital tried contacting your family. 366 00:33:42,686 --> 00:33:46,659 But there's only management's number on your phone. So they informed her. 367 00:33:49,025 --> 00:33:49,923 Huh? 368 00:33:51,871 --> 00:33:53,311 What are you trying to tell me? 369 00:33:54,101 --> 00:33:57,053 Thank... you... 370 00:33:58,039 --> 00:33:59,539 Ms. Ked. 371 00:34:00,878 --> 00:34:03,295 Don't mention it. It's alright. 372 00:34:04,091 --> 00:34:07,746 You're badly injured. Let me know if you need anything. 373 00:34:09,206 --> 00:34:14,643 I'm... in... so... much... pain... 374 00:34:15,746 --> 00:34:17,900 I'll get the nurse. 375 00:34:20,000 --> 00:34:21,530 Don't... need... 376 00:34:22,917 --> 00:34:29,792 I... just want you... to... promise... me... 377 00:34:31,661 --> 00:34:32,908 What is it about? 378 00:34:34,621 --> 00:34:42,918 That... you'll... allow... me... to... ask... you... out... 379 00:34:43,065 --> 00:34:44,051 Will you? 380 00:34:46,379 --> 00:34:50,178 You still think about that in this condition? 381 00:34:50,720 --> 00:34:55,069 I'm... serious... 382 00:34:55,863 --> 00:35:00,153 I... might... not... make... it... 383 00:35:00,810 --> 00:35:07,105 Would... you... promise... me? 384 00:35:10,847 --> 00:35:11,737 Okay, 385 00:35:13,234 --> 00:35:17,186 if you survive through this. 386 00:35:21,355 --> 00:35:22,916 You gave me your word. 387 00:35:24,552 --> 00:35:26,482 I'll see to that as a promise. 388 00:35:28,821 --> 00:35:29,907 Mr. Daniel! 389 00:35:30,099 --> 00:35:33,768 Yes, I'm the real Daniel. 390 00:35:34,692 --> 00:35:38,192 The person lying there... 391 00:35:38,994 --> 00:35:39,925 Who's that? 392 00:35:40,856 --> 00:35:42,398 I've no idea at all. 393 00:35:42,479 --> 00:35:44,033 You, crazy! 394 00:35:45,966 --> 00:35:47,386 -Mr. Daniel. -Yes? 395 00:35:47,574 --> 00:35:49,450 You can discharge now. 396 00:35:49,593 --> 00:35:50,470 Alright. 397 00:35:50,916 --> 00:35:53,081 I'm sorry. 398 00:35:54,386 --> 00:35:57,452 Before you do anything to me, please let me get changed first. 399 00:36:08,403 --> 00:36:10,283 I'm not following you, really. 400 00:36:11,371 --> 00:36:14,850 My friend was injured by the explosion at BEC. 401 00:36:14,931 --> 00:36:16,615 I'm here to visit him. 402 00:36:18,458 --> 00:36:20,301 I swear. 403 00:36:20,966 --> 00:36:23,488 I'm a police. My duty is to protect the people, 404 00:36:23,569 --> 00:36:26,372 not stalking the woman I've a crush on. 405 00:36:26,539 --> 00:36:29,200 Huh? What did you say? 406 00:36:32,403 --> 00:36:33,458 I... 407 00:36:35,777 --> 00:36:37,204 What did I say? 408 00:36:40,624 --> 00:36:41,833 You said... 409 00:36:42,848 --> 00:36:45,140 you like me. 410 00:36:45,309 --> 00:36:49,517 You like me. 411 00:36:50,533 --> 00:36:52,474 I really said that? 412 00:36:56,868 --> 00:37:00,208 I'm sorry. I didn't mean it. 413 00:37:01,017 --> 00:37:05,278 Oh-oh! You're humiliating woman. 414 00:37:05,371 --> 00:37:07,979 You think every woman would fall for your sweet words? 415 00:37:08,175 --> 00:37:10,546 Sorry. It doesn't work on me. 416 00:37:10,884 --> 00:37:12,508 It's not like that, Ms. Rose. 417 00:37:17,810 --> 00:37:20,230 Ugh! Shameless! 418 00:37:20,790 --> 00:37:23,663 Fortunately, it wasn't a direct hit. Otherwise, that part would be burnt. 419 00:37:36,620 --> 00:37:39,665 What are you playing with? I'm not here to play with you. 420 00:37:40,067 --> 00:37:43,328 You're so worried about me. I don't want to anger you. 421 00:37:43,999 --> 00:37:48,919 I'd like to know. Are we friends now? 422 00:37:49,135 --> 00:37:51,256 You want to become my friend? 423 00:37:51,751 --> 00:37:52,626 Yes. 424 00:37:53,532 --> 00:37:56,743 I'm all alone without a girlfriend. 425 00:37:57,017 --> 00:38:01,057 If I've you as a friend, I won't be so lonely. 426 00:38:02,124 --> 00:38:04,083 You make it sounds like you're so pitiful. 427 00:38:04,566 --> 00:38:06,278 But I'm relieved now... 428 00:38:06,644 --> 00:38:09,417 because you allowed me to pursue you. 429 00:38:12,895 --> 00:38:14,938 Should I start with... 430 00:38:17,076 --> 00:38:19,443 asking you out on a date? 431 00:38:20,948 --> 00:38:23,115 I think it's a good idea. 432 00:38:23,315 --> 00:38:25,068 But before we go on a date, 433 00:38:25,174 --> 00:38:28,564 I'll send you to tour the hell first. You jerk. 434 00:38:31,291 --> 00:38:32,374 Serve you right. 435 00:38:32,642 --> 00:38:34,562 Don't flirt with me again. 436 00:38:34,643 --> 00:38:36,102 I'm injured here. 437 00:38:36,479 --> 00:38:39,940 By the way you flirted with me, it can't be that serious. 438 00:38:40,233 --> 00:38:41,673 Do you want another hit? 439 00:38:54,685 --> 00:38:56,353 Rose, let's go. 440 00:38:56,434 --> 00:38:59,677 Wait. I haven't seen Mr. Daniel. 441 00:38:59,892 --> 00:39:01,838 He's all good. 442 00:39:01,994 --> 00:39:05,922 Even if the whole building were bombed, he'd still be fine... 443 00:39:06,003 --> 00:39:09,170 because hell wouldn't want him there. Let's go. 444 00:39:12,435 --> 00:39:15,186 Hell wouldn't want me but you do, right? Ms. Ked! 445 00:39:16,926 --> 00:39:19,824 Darn. Ms. Rose has left. 446 00:39:21,841 --> 00:39:23,693 Another misunderstanding. 447 00:39:29,573 --> 00:39:31,042 Why are your crotch wet? 448 00:39:52,084 --> 00:39:54,926 Bond. James Bond. 449 00:39:57,823 --> 00:39:59,644 Why is he so cool? 450 00:40:00,156 --> 00:40:03,269 What he knew are hairstyling and cliché. 451 00:40:04,139 --> 00:40:07,408 Be as natural as I am. That's what you call cool. 452 00:40:13,355 --> 00:40:14,274 Where is it? 453 00:40:17,775 --> 00:40:19,150 Oh, it's here. 454 00:40:21,810 --> 00:40:25,268 Please leave a message after the beep. Beep. 455 00:40:27,829 --> 00:40:28,739 What? 456 00:40:31,236 --> 00:40:33,515 A masquerade ball? 457 00:40:34,530 --> 00:40:36,407 Who am I going to meet? 458 00:40:37,403 --> 00:40:38,363 Eva. 459 00:40:39,900 --> 00:40:43,047 Tell me her size. 38? 460 00:40:43,897 --> 00:40:44,777 E cup? 461 00:40:45,167 --> 00:40:47,457 Okay. I'll get prepared. 462 00:40:48,526 --> 00:40:50,159 A jackpot! 463 00:41:21,840 --> 00:41:22,705 Calm down. 464 00:41:24,166 --> 00:41:25,999 This is a file from Mr. Win. 465 00:41:27,065 --> 00:41:29,709 Oh. Sorry. 466 00:41:33,394 --> 00:41:36,678 I understand. You can easily recover from physical injury... 467 00:41:36,895 --> 00:41:38,949 but the emotional one is difficult. 468 00:41:39,549 --> 00:41:42,174 I never thought they're so brutal. 469 00:41:42,913 --> 00:41:44,423 I've been chasing after them for quite some time... 470 00:41:45,211 --> 00:41:47,689 but only managed to get leads about the mask, 471 00:41:48,327 --> 00:41:49,922 that masks their true identity. 472 00:41:50,307 --> 00:41:52,488 If they're out attacking people like this, 473 00:41:53,236 --> 00:41:57,803 it means Black Orchid knew your intention, 474 00:41:58,074 --> 00:41:59,646 to find their decoy in Thailand. 475 00:42:00,750 --> 00:42:04,921 Do you think their decoy will flee when they know about it? 476 00:42:05,209 --> 00:42:09,433 I think your plan to investigate through Cupid Hut will fail. 477 00:42:11,394 --> 00:42:12,422 I don't think so. 478 00:42:13,725 --> 00:42:16,434 I've been after Black Orchid and Joker for quite some time, 479 00:42:17,443 --> 00:42:19,229 They like challenges. 480 00:42:19,803 --> 00:42:23,426 After reading the profiles of Cupid Hut's ladies, 481 00:42:24,055 --> 00:42:29,210 I feel more confident. It's worth the risk. 482 00:42:47,088 --> 00:42:48,606 You want me to stay here? 483 00:42:49,732 --> 00:42:51,126 It's not to my taste. 484 00:42:51,550 --> 00:42:54,922 I hired you to work, not to go on a vacation. 485 00:42:55,103 --> 00:42:58,625 Whether you like it or not, you'll have to stay here. 486 00:42:59,188 --> 00:43:02,257 Judging from your tone, it sounds like you want to start a fight. 487 00:43:03,196 --> 00:43:07,490 Oh, I guess it's because of the Interpol. 488 00:43:07,571 --> 00:43:09,570 You can't get rid of him. 489 00:43:09,651 --> 00:43:11,567 That's why you need me here. 490 00:43:12,252 --> 00:43:13,558 Where's my boss? 491 00:43:13,841 --> 00:43:15,253 You'll see him soon enough. 492 00:43:16,616 --> 00:43:18,439 Why do you bring your laptop? 493 00:43:19,646 --> 00:43:21,562 For watching porn, obviously. 494 00:43:21,720 --> 00:43:22,600 Where's my room? 495 00:43:22,812 --> 00:43:23,678 Downstairs. 496 00:43:33,605 --> 00:43:35,273 Are you sure you're going to do this? 497 00:43:35,354 --> 00:43:38,555 Since we aren't able to get Cupid Hut's members data, 498 00:43:39,288 --> 00:43:41,366 I have to hack into their computer. 499 00:43:41,876 --> 00:43:46,713 We might be able to find out who's the decoy. 500 00:43:48,849 --> 00:43:50,330 This is very risky. 501 00:43:51,311 --> 00:43:53,992 If you're caught, your identity will be exposed. 502 00:43:54,073 --> 00:43:55,771 At least, it's the fastest way. 503 00:43:56,338 --> 00:43:58,441 If I'm lucky, I'll have the data to analyse with. 504 00:43:59,697 --> 00:44:02,699 It's faster than joining the party. 505 00:44:06,280 --> 00:44:09,937 This is good. This is great too. 506 00:44:12,878 --> 00:44:14,586 Sister Ked, this is for you. 507 00:44:15,084 --> 00:44:20,511 These are 10 success stories to edit. 508 00:44:20,868 --> 00:44:22,402 Aren't that too many? 509 00:44:22,483 --> 00:44:26,072 I won't be able to host Saturday's party if I were to get these done. 510 00:44:26,153 --> 00:44:29,442 Hey, we've published many reports on our website to... 511 00:44:29,523 --> 00:44:36,141 prove that Cupid Hut is not related to human trafficking as claimed by Angie. 512 00:44:36,222 --> 00:44:38,103 That's right. 513 00:44:38,184 --> 00:44:41,757 But I can't stand going through these reports anymore. 514 00:44:41,838 --> 00:44:42,998 Can you help... 515 00:44:43,079 --> 00:44:44,856 It's already 6pm! 516 00:44:45,777 --> 00:44:49,212 Oh, no! Is Mr. Tim still waiting for me? 517 00:44:49,293 --> 00:44:51,712 Sister Ked, let me know if you need help. 518 00:44:51,793 --> 00:44:53,210 I have to go. 519 00:44:55,047 --> 00:44:57,925 You only have time for your boyfriend. How could you help me then? 520 00:45:37,930 --> 00:45:38,930 Hey! 521 00:45:39,671 --> 00:45:40,891 Who's there? 522 00:45:42,434 --> 00:45:43,640 How did you get in? 523 00:45:44,637 --> 00:45:45,929 You're playing a trick on me? 524 00:45:46,905 --> 00:45:47,794 Come out! 525 00:45:51,696 --> 00:45:53,736 It's me... 526 00:45:55,705 --> 00:45:57,006 You startled me. 527 00:45:57,087 --> 00:46:00,747 I thought you were a thief trying to break in. 528 00:46:00,828 --> 00:46:03,510 Ow! What thief? 529 00:46:03,591 --> 00:46:07,077 It's only me, Little Bunny. 530 00:46:07,158 --> 00:46:11,796 I've been waiting. How long do you want me to wait? 531 00:46:15,705 --> 00:46:20,161 Please don't be mad. I'll check around... 532 00:46:20,242 --> 00:46:26,915 so no one can disturb us tonight. 533 00:46:30,146 --> 00:46:35,789 Do you think you can catch me that easily? 534 00:46:38,564 --> 00:46:39,922 You're challenging me? 535 00:46:42,180 --> 00:46:44,053 Let me try. 536 00:46:44,134 --> 00:46:45,301 This way... 537 00:46:46,317 --> 00:46:48,423 Where are you running to? 538 00:47:13,995 --> 00:47:15,661 Hom's still here? 539 00:47:15,924 --> 00:47:17,931 I thought I'm the only one left. 540 00:47:19,498 --> 00:47:22,712 Hom? You still haven't gone home? 541 00:47:32,794 --> 00:47:33,931 Mr. Daniel. 542 00:47:34,850 --> 00:47:36,696 How did you get into my office? 543 00:47:37,145 --> 00:47:38,767 I walked in, of course. 544 00:47:40,187 --> 00:47:42,814 Okay, okay. I was in this area... 545 00:47:42,895 --> 00:47:45,133 and would like to ask you out for a dinner. 546 00:47:45,916 --> 00:47:49,819 At first, I thought you've left since it's after working hours. 547 00:47:49,988 --> 00:47:53,920 But I met the security guard. He told me you're still here. 548 00:47:54,001 --> 00:47:55,923 He let me in to wait for you here. 549 00:47:56,632 --> 00:47:59,752 Mr. Akramongkon lets you in? 550 00:48:00,006 --> 00:48:00,886 Yes. 551 00:48:01,435 --> 00:48:02,516 I'll check with him now. 552 00:48:02,597 --> 00:48:03,961 Hey! I think... 553 00:48:05,124 --> 00:48:06,672 you shouldn't disturb him. 554 00:48:08,163 --> 00:48:10,303 Trust me. It's not convenient. 555 00:48:17,920 --> 00:48:21,951 Yoohoo, my Little Bunny, 556 00:48:22,080 --> 00:48:25,991 where are you? Let me catch you. 557 00:48:30,984 --> 00:48:34,645 Brother Turtle, I'm here. 558 00:48:36,203 --> 00:48:40,587 If you want to catch me, come then. 559 00:48:55,403 --> 00:48:56,917 Let them have fun. 560 00:48:57,600 --> 00:48:58,471 Let's go. 561 00:48:59,490 --> 00:49:00,908 Let's go. Come on. 562 00:49:54,608 --> 00:49:57,934 If you don't like vegetables, eat the noodles then. 563 00:49:58,369 --> 00:50:00,737 I don't like fried noodles with soy sauce. 564 00:50:00,846 --> 00:50:01,921 Have Pad Thai then. 565 00:50:02,815 --> 00:50:03,982 I don't like bean sprouts... 566 00:50:04,063 --> 00:50:05,631 and noodles. 567 00:50:05,720 --> 00:50:08,088 They contain carbs. I'll gain weight if I eat it at night. 568 00:50:08,946 --> 00:50:12,546 I don't like all kinds of vegetables. Okay? 569 00:50:14,180 --> 00:50:15,919 What kind of woman who doesn't eat vegetables? 570 00:50:16,833 --> 00:50:18,653 What does that have to do with you? 571 00:50:19,506 --> 00:50:21,067 I'm speaking out of concern. 572 00:50:22,160 --> 00:50:24,480 Vegetables can relieve constipation. 573 00:50:24,729 --> 00:50:26,581 It's better than taking laxatives. 574 00:50:28,095 --> 00:50:32,565 If you don't eat carbs, then substitute it with other foods. 575 00:50:33,269 --> 00:50:36,129 Like soybeans. 576 00:50:36,370 --> 00:50:39,761 Really? You know women well? 577 00:50:39,982 --> 00:50:44,942 You don't seem to need our services then. I'll give you a refund. 578 00:50:45,797 --> 00:50:51,046 It's not that I know women well. Just I'm good at observing when women talk. 579 00:50:51,759 --> 00:50:54,610 An observer or a flirt? 580 00:50:56,760 --> 00:50:58,957 It'd depend on... 581 00:51:00,072 --> 00:51:02,503 whether she's someone I'm after. 582 00:51:03,479 --> 00:51:07,159 Do you want me to stuff something into your eloquent mouth? 583 00:51:07,551 --> 00:51:10,424 You want to stuff my mouth? 584 00:51:18,246 --> 00:51:19,783 One basil fried chicken and omelette please. 585 00:51:19,864 --> 00:51:20,746 Alright. 586 00:51:21,121 --> 00:51:22,181 Do you want it too? 587 00:51:23,640 --> 00:51:25,247 Can't you see I'm eating? 588 00:51:25,598 --> 00:51:28,433 I'm full with just a few mouthfuls of spicy glass noodle salad. 589 00:51:29,419 --> 00:51:30,920 Can I go home now? 590 00:51:31,809 --> 00:51:34,066 You don't have to hurry. We're on the same route anyway. 591 00:51:34,147 --> 00:51:35,397 And we live just next door. 592 00:51:35,905 --> 00:51:38,293 If it weren't for the fact that my car is still being fixed, 593 00:51:38,374 --> 00:51:41,614 I'd never ride on your bike. 594 00:51:43,541 --> 00:51:44,783 How dare you laugh? 595 00:51:45,466 --> 00:51:47,437 Sorry. What did you order again? 596 00:51:47,518 --> 00:51:49,447 Basil fried chicken and omelette. 597 00:51:49,720 --> 00:51:50,600 Make it a little spicy, please. 598 00:51:50,687 --> 00:51:52,204 Okay, please wait a moment. 599 00:51:54,730 --> 00:51:57,034 You don't seem like someone who can take spicy food. 600 00:51:57,748 --> 00:52:00,300 These foods aren't available in Europe. 601 00:52:00,578 --> 00:52:04,337 When I was a kid, before my mum took me to live with my stepdad, 602 00:52:04,582 --> 00:52:05,916 I ate these every day. 603 00:52:07,690 --> 00:52:09,667 Basil fried chicken and omelette? 604 00:52:10,028 --> 00:52:11,444 Are they that delicious? 605 00:52:12,733 --> 00:52:14,910 If you want to know, you've got to try it. 606 00:52:18,304 --> 00:52:21,213 I don't know what you've been through. 607 00:52:22,196 --> 00:52:26,988 If you want to overcome it, you might need to experience something better. 608 00:52:29,739 --> 00:52:31,698 I know what you mean. 609 00:52:32,298 --> 00:52:37,426 It was my mistake to let you know I was once a bride without a groom. 610 00:52:38,403 --> 00:52:43,432 But this doesn't mean you can dig into my scars. 611 00:52:46,648 --> 00:52:48,855 You're not the only one with a painful past. 612 00:53:00,572 --> 00:53:03,447 I've got to answer this. Wait here. I'll be back soon. 613 00:53:11,155 --> 00:53:13,998 Joker came here as you predicted. 614 00:53:14,079 --> 00:53:18,128 How's that possible? Only you and I know the address. 615 00:53:18,209 --> 00:53:22,803 Be cautious of those around you. He's serious this time. 616 00:53:23,655 --> 00:53:24,714 Darn! 617 00:53:25,338 --> 00:53:29,665 I underestimated Black Orchid. They must have a mole in France... 618 00:53:29,746 --> 00:53:31,666 or someone in my agency. 619 00:53:42,272 --> 00:53:43,697 -Excuse me. -Yes? 620 00:53:43,778 --> 00:53:45,413 Where's the lady who was sitting here? 621 00:53:45,832 --> 00:53:48,153 The pretty lady who looks like a model? 622 00:53:48,234 --> 00:53:51,729 A foreigner came to talk to her and they left together. 623 00:53:51,810 --> 00:53:52,768 Which way did they go? 624 00:53:54,482 --> 00:53:57,003 Probably behind that supermarket. 625 00:54:04,353 --> 00:54:06,028 -Excuse me. -Yes? 626 00:54:06,109 --> 00:54:08,515 Have you seen a lady and a foreigner passing by? 627 00:54:08,707 --> 00:54:10,042 No. 628 00:54:10,193 --> 00:54:11,441 Sorry. 629 00:54:25,872 --> 00:54:27,402 Dan, it's me. 630 00:54:27,895 --> 00:54:32,516 I just found the mole... 631 00:54:32,597 --> 00:54:34,877 but he committed suicide before I could catch him. 632 00:54:35,565 --> 00:54:37,316 What about my secret? 633 00:54:37,397 --> 00:54:41,773 The only thing they've got is your fake travel information. 634 00:54:42,345 --> 00:54:44,512 Your true identity is still safe. 635 00:54:44,807 --> 00:54:47,644 I don't think it's safe enough. 636 00:54:47,994 --> 00:54:51,951 Right. That's why I had to erase all your data... 637 00:54:52,077 --> 00:54:53,951 and abort your mission in Thailand. 638 00:54:54,558 --> 00:54:56,876 Dan, it's aborted. You're all alone. 639 00:54:57,038 --> 00:54:58,748 What you do mean I'm all alone? 640 00:54:59,179 --> 00:55:05,091 You can come back now. We'll think of a new plan. 641 00:55:05,672 --> 00:55:07,858 I can't return now. I must complete the mission. 642 00:55:08,035 --> 00:55:09,438 Thank you, sir. 643 00:55:25,584 --> 00:55:26,457 Hey! Freeze! 644 00:55:28,238 --> 00:55:30,476 Who are you? Who are you? 645 00:55:31,766 --> 00:55:33,090 What's in the bag? What's in the bag? 646 00:55:33,171 --> 00:55:34,593 Mr. Daniel, stop! 647 00:55:34,742 --> 00:55:37,652 What are you doing? Where did you get the gun from? 648 00:55:37,733 --> 00:55:39,295 How can you attack a tourist? 649 00:55:39,376 --> 00:55:40,256 Tourist? 650 00:55:40,337 --> 00:55:43,433 Of course! Put that gun down. Are you mad? 651 00:55:45,686 --> 00:55:48,519 He was lost and asked for direction. So I brought him to his friends. 652 00:55:48,600 --> 00:55:50,392 They want to set off fireworks here. 653 00:55:51,999 --> 00:55:53,253 Fireworks? 654 00:55:55,488 --> 00:55:56,536 It's over there. 655 00:55:58,539 --> 00:56:01,740 Now, can you tell me where did you get the gun from? 656 00:56:12,517 --> 00:56:13,712 A fake gun? 657 00:56:13,863 --> 00:56:17,623 Yes. I just bought it at the supermarket. 658 00:56:18,270 --> 00:56:19,351 Why did you buy it? 659 00:56:21,418 --> 00:56:26,183 You just disappeared with a stranger. I got worried. 660 00:56:26,264 --> 00:56:29,226 If something happens, it'd come in handy. 661 00:56:29,307 --> 00:56:31,351 You watch too many action movies, didn't you? 662 00:56:31,760 --> 00:56:34,272 Don't trust people so easily. 663 00:56:34,470 --> 00:56:40,546 Do you think this gun is useful when you're arrested? 664 00:56:40,640 --> 00:56:44,720 Hey, hey. Though it's a fake, it still can cause harm in close range. 665 00:56:45,428 --> 00:56:46,595 Please give it back. 666 00:56:46,979 --> 00:56:49,413 Give it back to you? Sure. 667 00:56:51,773 --> 00:56:54,942 What are you doing? Stop doing stupid things. 668 00:56:55,466 --> 00:56:57,421 What if the gun goes off? 669 00:56:57,700 --> 00:57:00,416 What are you afraid of? It's just a fake gun, isn't it? 670 00:57:00,925 --> 00:57:04,293 I'm begging you. Please don't. I don't like it. Please. 671 00:57:04,810 --> 00:57:06,277 Give me the gun, please. 672 00:57:09,028 --> 00:57:09,901 No. 673 00:57:10,528 --> 00:57:13,444 Why are you so afraid? You weren't a moment ago. 674 00:57:13,573 --> 00:57:16,576 You looked like a police catching a criminal. 675 00:57:16,657 --> 00:57:19,928 That's because I worry about you. 676 00:57:20,799 --> 00:57:21,828 Please give me the gun. 677 00:57:22,935 --> 00:57:24,935 I'd rather get back at you... 678 00:57:25,016 --> 00:57:29,105 so you'll stop bothering me. 679 00:57:29,230 --> 00:57:30,105 Hey. 680 00:57:31,792 --> 00:57:34,934 Mr. Daniel, please remember that... 681 00:57:35,096 --> 00:57:40,601 we're just landlord and tenant. 682 00:57:40,855 --> 00:57:45,723 You're Cupid Hut's customer. I'm the person-in-charge. That's it. 683 00:57:45,989 --> 00:57:49,166 Don't ever think of turning it into something else. Got it? 684 00:57:49,328 --> 00:57:51,057 Otherwise, you'll get this. 685 00:57:56,488 --> 00:57:57,376 Bang! 686 00:58:05,235 --> 00:58:08,097 You look as pale as a ghost. 687 00:58:09,971 --> 00:58:13,207 Next time, don't act like a hero. 688 00:58:14,652 --> 00:58:15,885 Take it back. 689 00:58:16,120 --> 00:58:18,745 I'm satisfied now. Let's go home. 690 00:58:41,246 --> 00:58:44,844 You're so mean. Why did you trick him? 691 00:58:45,363 --> 00:58:48,538 Why shouldn't I? He likes to send me on a mental breakdown. 692 00:58:48,633 --> 00:58:51,438 His laughter keeps annoying me. 693 00:58:52,452 --> 00:58:58,742 He isn't teasing you. He's pursuing my dear sister, right? 694 00:58:59,470 --> 00:59:04,475 Didn't I tell you Mr. Daniel is just a hero in your novel, 695 00:59:04,565 --> 00:59:06,557 not the hero in my life? 696 00:59:07,599 --> 00:59:13,477 How many men in your life will look out for you when you gone missing? 697 00:59:13,560 --> 00:59:18,190 Bought a fake gun and never thought of whether he'd get himself hurt? 698 00:59:19,058 --> 00:59:23,698 This proves he's really worried about you. 699 00:59:25,627 --> 00:59:28,684 Honestly, Nut had been your boyfriend for many years... 700 00:59:28,765 --> 00:59:31,790 but I never saw him worried about you. 701 00:59:31,934 --> 00:59:35,104 Rose, are you planning to start a fight? 702 00:59:35,185 --> 00:59:36,618 Why else would you mention that name? 703 00:59:37,086 --> 00:59:39,672 I didn't mean to. I'm sorry. 704 00:59:39,753 --> 00:59:40,918 Just go to bed. 705 00:59:41,443 --> 00:59:43,923 I've a party to host tomorrow. 706 00:59:45,541 --> 00:59:46,617 Sister Ked... 707 00:59:46,775 --> 00:59:47,919 Go now. 708 00:59:55,178 --> 00:59:59,732 If you want to completely forget Mr. Nut, 709 01:00:00,180 --> 01:00:03,945 it doesn't matter how many times I mention his name, 710 01:00:04,026 --> 01:00:05,939 none of that would affect you. 711 01:00:07,352 --> 01:00:08,934 Unless you... 712 01:00:09,708 --> 01:00:11,588 still haven't gotten over the past. 713 01:00:13,037 --> 01:00:15,300 I'm sorry for being blunt. 714 01:00:27,444 --> 01:00:31,395 Open your eyes and look at my sand castle. 715 01:00:36,068 --> 01:00:39,012 What are you doing? 716 01:00:39,093 --> 01:00:41,669 Didn't you like plump girl? 717 01:00:41,750 --> 01:00:44,925 I made them bigger for you. Do you like it? 718 01:00:46,156 --> 01:00:49,263 It's quite embarassing if someone passed by and saw me like this. 719 01:00:49,607 --> 01:00:52,702 It won't be. Let me take a photo for IG. 720 01:01:30,354 --> 01:01:33,785 In just one night, my mission almost failed. 721 01:01:34,434 --> 01:01:38,446 Don't think like that. Work harder next time. 722 01:01:40,583 --> 01:01:42,817 I can't put you at risk anymore. 723 01:01:43,206 --> 01:01:45,931 Now my mission was aborted. 724 01:01:46,799 --> 01:01:48,739 That means your mission is over too. 725 01:01:53,888 --> 01:01:55,721 Thank you for everything, Mr. Win. 726 01:01:56,619 --> 01:01:59,033 My agency has called me back. 727 01:02:00,146 --> 01:02:03,737 Are you going to let Black Orchid continue to hurt more women? 728 01:02:03,825 --> 01:02:05,432 I wouldn't if I were you. 729 01:02:07,475 --> 01:02:11,355 If you want to continue, I'll be your backup. 730 01:02:13,748 --> 01:02:15,934 But I don't know how it'd end up. 731 01:02:17,323 --> 01:02:20,636 If we failed, we probably end up dead. 732 01:02:21,372 --> 01:02:23,431 We're all fearless policemen. 733 01:02:24,766 --> 01:02:26,927 The result might not be as good as you thought. 734 01:02:29,257 --> 01:02:34,625 After the mission, a casanova like you can teach me how to pursue women. 735 01:02:34,934 --> 01:02:37,656 I think it's worth the risk. 736 01:02:38,511 --> 01:02:42,410 I can teach you but it might not work. 737 01:02:42,650 --> 01:02:45,708 Because I've failed many times myself. 738 01:02:46,237 --> 01:02:47,104 Oh. 739 01:02:53,743 --> 01:02:54,606 Proud. 740 01:02:54,887 --> 01:02:57,434 What's the matter? Boss is getting at you again? 741 01:02:58,061 --> 01:03:01,935 No, I sensed something unusual with our network system. 742 01:03:02,653 --> 01:03:06,834 When I checked it this morning, a strange virus popped up. 743 01:03:07,558 --> 01:03:10,232 Someone wants to steal our customers' data. 744 01:03:10,313 --> 01:03:13,021 Really? Who's it? Is it Mike? 745 01:03:13,102 --> 01:03:15,502 Did he hack into the women's data for nasty motive? 746 01:03:16,030 --> 01:03:19,177 It's not Mike. He's retired. 747 01:03:19,258 --> 01:03:20,851 Who's it then? 748 01:03:21,427 --> 01:03:24,920 I've no idea. But don't worry. 749 01:03:25,098 --> 01:03:28,686 I don't know what happened but the virus didn't infect us. 750 01:03:28,871 --> 01:03:30,986 Our data isn't stolen. 751 01:03:32,182 --> 01:03:35,916 But I think we should strengthen our system protection. 752 01:03:36,337 --> 01:03:39,166 I want to make sure no one can hack into our system again. 753 01:03:40,440 --> 01:03:41,549 All the best. 754 01:03:42,702 --> 01:03:45,118 Sister Ked. Sister Ked. Sister Ked. 755 01:03:45,370 --> 01:03:47,621 I've a good news for you. 756 01:03:48,492 --> 01:03:51,949 The 2 blabbermouth talk show hosts... 757 01:03:52,030 --> 01:03:54,866 are in deep trouble. They mentioned the name of the actor, 758 01:03:55,001 --> 01:03:57,237 who've beaten a pregnant model, in their show. 759 01:03:57,318 --> 01:04:00,435 The actor flown into a rage and sued the show. 760 01:04:00,645 --> 01:04:04,255 You're able to guess who those hosts are, right? 761 01:04:05,279 --> 01:04:07,021 Angie and Cindy. 762 01:04:07,102 --> 01:04:08,478 That's right. 763 01:04:09,060 --> 01:04:12,312 That's why I said there'll be good news today. 764 01:04:12,403 --> 01:04:17,198 They won't show up at your party tonight. Save you the trouble. 765 01:04:17,766 --> 01:04:22,269 They must be busy looking for a lawyer with such a lawsuit. 766 01:04:22,684 --> 01:04:26,574 That's so great. No one will ruin our party now. 767 01:04:26,985 --> 01:04:31,721 I'm fulfilled for having found a way to treat them. 768 01:04:33,045 --> 01:04:35,345 I don't agree with boss waiving their fees... 769 01:04:35,426 --> 01:04:39,427 and allowing them to join the party for free. 770 01:04:39,935 --> 01:04:43,210 They want to find a boyfriend without any investment? How could that happen? 771 01:04:43,403 --> 01:04:44,283 Right? 772 01:05:00,918 --> 01:05:03,610 The staff here are good-looking. 773 01:05:07,920 --> 01:05:10,427 This is why I don't want to work with you. 774 01:05:11,295 --> 01:05:13,939 Anything that you say is a bane. 775 01:05:14,702 --> 01:05:16,162 I'm just joking. 776 01:05:16,292 --> 01:05:18,421 I'll call your captain then. 777 01:05:20,962 --> 01:05:25,129 How could I not report your blunt comment to your boss? 778 01:05:26,442 --> 01:05:28,050 Because I heard that... 779 01:05:28,131 --> 01:05:31,711 the mole who gave you the Interpol cop's data, 780 01:05:32,155 --> 01:05:33,856 had killed himself. 781 01:05:36,173 --> 01:05:38,417 You made a mistake. 782 01:05:38,883 --> 01:05:43,946 Now that cop is finding proof to arrest you. 783 01:05:45,237 --> 01:05:47,427 The mission has been aborted. 784 01:05:48,337 --> 01:05:50,778 That's why boss asked you to meet Eva here. 785 01:05:53,341 --> 01:05:54,434 Where's Eva? 786 01:06:16,261 --> 01:06:17,553 Oh my god. 787 01:06:19,543 --> 01:06:21,431 I'll talk to her now. 788 01:06:54,634 --> 01:07:00,838 "Eva, female dealer, trafficks women to Black Orchid." 789 01:07:07,309 --> 01:07:09,307 If I'd known it's you, 790 01:07:10,525 --> 01:07:11,873 I would've come here earlier. 791 01:07:13,005 --> 01:07:14,255 Watch your mouth. 792 01:07:14,487 --> 01:07:16,320 Let me talk to Philip privately. 793 01:07:26,668 --> 01:07:29,043 You want me to show you... 794 01:07:29,416 --> 01:07:34,539 what I did to the abducted women, right? 795 01:07:42,041 --> 01:07:43,350 Can you let me have a look here? 796 01:07:45,189 --> 01:07:46,751 I'm ready anytime. 797 01:07:56,906 --> 01:07:58,040 Don't fool around with me. 798 01:07:58,358 --> 01:08:02,593 Okay. Okay. I won't. I've no such intention. 799 01:08:06,791 --> 01:08:08,148 But can you at least let me touch you? 800 01:08:08,229 --> 01:08:11,427 I won't! I won't! I won't! 801 01:08:13,038 --> 01:08:14,074 Such strong hands. 802 01:08:29,366 --> 01:08:32,919 I'm warning you. Don't touch me again... 803 01:08:33,205 --> 01:08:34,938 or use something else. 804 01:08:35,203 --> 01:08:36,917 Because you're crazy. 805 01:08:37,512 --> 01:08:39,076 You like to ruin things. 806 01:08:39,798 --> 01:08:42,142 This is the way I work. 807 01:08:42,398 --> 01:08:45,789 Before the delivery, I'll inspect whether the good is in good condition. 808 01:08:46,269 --> 01:08:48,436 Your job is to deliver her to Noah. 809 01:08:49,764 --> 01:08:50,977 Noah. 810 01:08:51,732 --> 01:08:53,544 Is that the name of a ship or a massage parlor? 811 01:08:54,844 --> 01:08:55,718 Fine. 812 01:08:55,799 --> 01:08:57,929 I won't touch those again. 813 01:08:58,223 --> 01:09:00,742 And please inform Noah... 814 01:09:00,996 --> 01:09:03,546 that the good is pretty good this round. 815 01:09:03,673 --> 01:09:07,613 Very unique. It'll surely bring Noah huge profits. 816 01:09:09,111 --> 01:09:10,680 When will I receive the good? 817 01:09:11,359 --> 01:09:13,230 Today. I guarantee. 818 01:09:15,226 --> 01:09:16,097 Good. 819 01:09:17,098 --> 01:09:20,429 Since you've guaranteed the quality of the good, 820 01:09:23,299 --> 01:09:25,090 I'll inform Noah about it. 821 01:09:26,550 --> 01:09:30,424 You must make sure that the good is really unique. 822 01:09:31,438 --> 01:09:32,934 Of course. 823 01:09:33,642 --> 01:09:36,279 I guarantee. I've checked on the good. 824 01:09:38,006 --> 01:09:39,426 I want to clarify again. 825 01:09:39,966 --> 01:09:42,841 You sure you don't want me to touch you? 826 01:09:44,653 --> 01:09:45,587 What a creep. 827 01:09:46,745 --> 01:09:47,720 You're so petty. 828 01:10:09,366 --> 01:10:11,358 "Boss of Black Orchid, involved in illegal trades and woman trafficking." 829 01:10:11,462 --> 01:10:13,024 -Relax! -Don't come near me! 830 01:10:19,555 --> 01:10:20,426 Relax! 831 01:10:21,895 --> 01:10:23,427 Let me handle this. 832 01:10:26,340 --> 01:10:31,416 Hey, if you're not ready to work, I'll allow you to rest first. 833 01:10:31,497 --> 01:10:32,601 I don't trust you. 834 01:10:32,903 --> 01:10:36,930 Don't you remember that I told you how important this client is? 835 01:10:37,750 --> 01:10:40,600 If I didn't discover your uniqueness and support you, 836 01:10:41,047 --> 01:10:42,906 I wouldn't be giving you this opportunity. 837 01:10:42,987 --> 01:10:45,121 Get out. I'm not buying it. 838 01:10:45,575 --> 01:10:48,920 If you do well and keep the client happy, 839 01:10:49,079 --> 01:10:50,930 you'll definitely have a bright future. 840 01:10:52,522 --> 01:10:54,170 Yes, it's more difficult... 841 01:10:55,935 --> 01:10:57,158 since it's your first time. 842 01:10:57,700 --> 01:10:58,564 That's all. 843 01:11:14,504 --> 01:11:17,037 Do you think you're the first to cause trouble? 844 01:11:17,120 --> 01:11:19,213 Do you know what I did... 845 01:11:19,280 --> 01:11:20,951 whenever I encounter such problem? 846 01:11:22,432 --> 01:11:24,926 I kill off the problem. 847 01:11:28,106 --> 01:11:31,076 Now, are you going to work hard... 848 01:11:32,679 --> 01:11:34,539 or cause trouble? 849 01:11:34,806 --> 01:11:36,320 I'll work hard. 850 01:11:37,589 --> 01:11:38,631 Work hard? 851 01:11:43,337 --> 01:11:44,447 Get going. 852 01:11:50,065 --> 01:11:53,598 If the client complains that you're not worth the price, 853 01:11:55,082 --> 01:11:56,928 you know how you'll end up, right? 854 01:11:58,377 --> 01:11:59,377 Bring her out. 855 01:12:21,629 --> 01:12:22,503 Wow. 856 01:12:23,335 --> 01:12:26,288 This is your collection? 857 01:12:27,987 --> 01:12:31,488 When we're abandoned without any backup, 858 01:12:31,811 --> 01:12:33,925 we must do our best to help ourselves. 859 01:12:35,474 --> 01:12:37,650 These are all my weapons. 860 01:12:38,215 --> 01:12:40,524 You can use them to deal with Joker. 861 01:12:42,271 --> 01:12:43,331 Thanks. 862 01:12:44,114 --> 01:12:48,753 Hey, I'm not surprised anymore why you're still single. 863 01:12:50,155 --> 01:12:52,474 I don't think I'm single anymore after this mission. 864 01:12:53,045 --> 01:12:56,401 Don't tell me your crush is Ms. Ked's sister. 865 01:13:00,017 --> 01:13:05,131 Worry about yourself. He's following you when you're at the matchmaking. 866 01:13:06,676 --> 01:13:08,428 I think you're at a disadvantage here. 867 01:13:10,440 --> 01:13:11,648 I'm not afraid. 868 01:13:12,641 --> 01:13:14,689 This mission is challenging for me. 869 01:13:16,631 --> 01:13:19,670 It's hard to win the fight in the dark. 870 01:13:21,694 --> 01:13:23,928 It's better we have it head to head. 871 01:13:24,633 --> 01:13:26,106 Let's see who will win. 872 01:13:45,124 --> 01:13:47,565 You don't have to whisper. 873 01:13:48,830 --> 01:13:49,715 Here. 874 01:13:50,098 --> 01:13:52,928 You'll know your fate after reading this. 875 01:13:54,840 --> 01:13:57,800 May I voice out my opinion? 876 01:13:58,671 --> 01:13:59,681 Well... 877 01:14:00,087 --> 01:14:04,587 Sister Ked just posted the success stories last night. 878 01:14:04,680 --> 01:14:08,547 I hope boss can give her a week... 879 01:14:08,629 --> 01:14:10,560 before you 'response the check'. 880 01:14:10,641 --> 01:14:11,918 It's 'check the response', boss. 881 01:14:12,888 --> 01:14:14,197 It's about the same. 882 01:14:14,431 --> 01:14:15,339 I already did. 883 01:14:16,073 --> 01:14:17,615 It's unneccessary to wait until next week. 884 01:14:19,859 --> 01:14:21,205 Thanks a lot, Noosa. 885 01:14:22,341 --> 01:14:24,466 But I'm ready to take up the responsibility myself. 886 01:14:31,871 --> 01:14:32,871 That's it. 887 01:14:32,965 --> 01:14:36,762 With only 1 night, today, right now, 888 01:14:36,919 --> 01:14:39,715 the success stories posted on YouTube... 889 01:14:39,796 --> 01:14:42,196 has garnered high views. Boss is pleased. 890 01:14:42,295 --> 01:14:45,003 Not to mention the encouraging comments from our customers. 891 01:14:45,129 --> 01:14:49,069 Boss was smiling while reading the data I collected. 892 01:14:53,038 --> 01:14:55,504 I've restored the company's reputation. 893 01:14:55,671 --> 01:14:57,975 Does that mean at the end of the year... 894 01:14:58,056 --> 01:15:01,465 we, the public relations department, will be getting a huge bonus? 895 01:15:01,546 --> 01:15:02,614 Where should we travel to? 896 01:15:02,695 --> 01:15:05,203 You're overreacting, Noosa. Enough. 897 01:15:05,801 --> 01:15:08,214 I'll award the bonus to female Cupids... 898 01:15:08,295 --> 01:15:12,379 if you've a boyfriend and understand what true love is. 899 01:15:12,546 --> 01:15:14,962 Restoring the company's reputation... 900 01:15:15,040 --> 01:15:17,040 is part of your job. 901 01:15:17,589 --> 01:15:19,759 You're so quibble. 902 01:15:20,347 --> 01:15:24,132 Not only am I quibble, I can also eat you alive, Lee. 903 01:15:27,165 --> 01:15:29,937 I won't be getting the bonus anyway. 904 01:15:30,087 --> 01:15:32,210 It's not related to me. I'll get back to work then. 905 01:15:32,280 --> 01:15:35,200 Boss, Sister Lee, you may bicker as you wish. 906 01:15:35,629 --> 01:15:38,231 You can't leave now. I'm not done yet. 907 01:15:38,564 --> 01:15:41,655 What we're going to talk about next is even more serious. 908 01:15:49,229 --> 01:15:52,603 You visited the bereaved in Europe? 909 01:15:52,804 --> 01:15:54,598 Although she used to be our member, 910 01:15:54,838 --> 01:15:58,386 she had stopped using our services before she went to Europe. 911 01:15:58,473 --> 01:16:00,176 I still hold some responsibilities. 912 01:16:01,548 --> 01:16:04,647 Boss didn't visit them when the news broke... 913 01:16:04,728 --> 01:16:07,914 because he was worried about the company's reputation and you. 914 01:16:09,478 --> 01:16:13,825 You were afraid I'd be implicated because she was my customer? 915 01:16:14,664 --> 01:16:17,164 It's Angie and Cindy's fault. 916 01:16:17,289 --> 01:16:19,788 They made up stories and brought us bad reputation. 917 01:16:19,869 --> 01:16:22,290 Your job is quite wide-ranged. 918 01:16:22,450 --> 01:16:26,945 Calling on relatives to discredit the company. That's so irresponsible. 919 01:16:27,072 --> 01:16:27,947 It's Lee's expertise. 920 01:16:28,090 --> 01:16:31,648 Oh? I've been listening to what you said. 921 01:16:31,729 --> 01:16:34,966 I thought boss is a hero who takes up responsibility. 922 01:16:35,047 --> 01:16:36,130 It's not about that. 923 01:16:36,211 --> 01:16:38,920 The one who followed the script was me. 924 01:16:40,277 --> 01:16:41,568 I don't mean to gossip here. 925 01:16:41,649 --> 01:16:45,190 When he's with us, he's eloquent. 926 01:16:45,271 --> 01:16:47,686 But with other people, he's like, "Yes, sir. Alright, madam." 927 01:16:47,767 --> 01:16:49,559 That's enough, Lee. 928 01:16:49,640 --> 01:16:54,098 That's a formal occasion that calls for politeness. 929 01:16:54,179 --> 01:16:57,931 If I argued that what Angie said wasn't true, 930 01:16:58,166 --> 01:16:59,900 they'd have condemned me. 931 01:17:00,728 --> 01:17:04,413 That's true. If we don't have any evidence to prove our innocence... 932 01:17:04,673 --> 01:17:07,674 our best counterattack will be the criminals' statements. 933 01:17:08,040 --> 01:17:09,911 Anyway, thanks boss. 934 01:17:11,539 --> 01:17:13,232 He's not blaming you. 935 01:17:13,313 --> 01:17:16,076 Who can predict such things could happen? 936 01:17:16,327 --> 01:17:19,882 I hope Angie's rumour is just rumour. 937 01:17:19,989 --> 01:17:23,561 We can't let the criminals hide among our customers. 938 01:17:24,788 --> 01:17:27,009 To ensure our customers' safety, 939 01:17:27,090 --> 01:17:30,394 starting from this party, you and Noosa 940 01:17:30,475 --> 01:17:32,683 must check customers' data more carefully. 941 01:17:32,764 --> 01:17:35,682 If there's anything unusual, inform me immediately. 942 01:17:35,810 --> 01:17:37,186 -Yes, boss. -Yes, boss. 943 01:17:53,402 --> 01:17:55,071 I want to stay here... 944 01:17:55,482 --> 01:17:58,169 until Philip brings the good for me to check... 945 01:17:58,339 --> 01:17:59,670 before sending it to Noah. 946 01:17:59,872 --> 01:18:02,119 I'm checking on your safety. 947 01:18:02,200 --> 01:18:04,922 It's not necessary. I already have someone for that. 948 01:18:06,223 --> 01:18:08,427 Take good care of your job, Jean. 949 01:18:09,017 --> 01:18:13,836 The Interpol cop is probably aware you're hunting him down. 950 01:18:13,917 --> 01:18:15,528 I did it on purpose. 951 01:18:15,713 --> 01:18:18,721 I'm good at hunting games. 952 01:18:19,396 --> 01:18:22,408 Don't be reckless. Keep a low profile. 953 01:18:22,728 --> 01:18:24,807 And look out for Philip too. 954 01:18:25,605 --> 01:18:26,485 Sure. 955 01:18:28,612 --> 01:18:29,528 Don't touch. 956 01:18:30,384 --> 01:18:31,918 I'm filming myself. 957 01:18:33,058 --> 01:18:35,280 Get Philip to change into this. 958 01:18:35,391 --> 01:18:36,272 Me? 959 01:18:36,781 --> 01:18:39,859 Of course. You're the one who brought him here. 960 01:19:07,063 --> 01:19:08,926 How many cups have you had? 961 01:19:09,007 --> 01:19:10,316 You won't be able to fall asleep. 962 01:19:11,302 --> 01:19:14,836 How I wish. It's even better if I don't sleep at all. 963 01:19:15,608 --> 01:19:19,327 Does this mean I can ask boss to assign you more work? 964 01:19:19,408 --> 01:19:21,089 Please don't add my workload. 965 01:19:21,408 --> 01:19:24,491 He's making me work like a slave. 966 01:19:24,572 --> 01:19:26,911 He went straight to the gym after giving me orders. 967 01:19:27,164 --> 01:19:29,763 I'm still able to stand now thanks to this. 968 01:19:30,759 --> 01:19:33,077 Then, you don't have to go to the party tonight. 969 01:19:33,158 --> 01:19:34,912 I'll go over to help. 970 01:19:35,306 --> 01:19:38,271 That's great. Thanks Proud. 971 01:19:38,359 --> 01:19:42,069 You're welcome. Don't worry. You can add ten more cups. 972 01:19:53,763 --> 01:19:56,433 Hello, Mr. Thorn. 973 01:19:56,514 --> 01:19:58,708 What makes you the new general manager to call me yourself? 974 01:19:58,789 --> 01:20:02,386 I wanted to thank you for considering our company. 975 01:20:02,467 --> 01:20:05,135 You're calling to thank me? It's nothing. 976 01:20:05,216 --> 01:20:07,692 It's my pleasure. 977 01:20:08,169 --> 01:20:12,427 Should we meet and discuss the details? 978 01:20:13,176 --> 01:20:18,377 How about next Wednesday? 979 01:20:18,458 --> 01:20:21,446 My schedule is packed this week. Are you okay? 980 01:20:22,452 --> 01:20:23,748 Not a problem at all. 981 01:20:24,551 --> 01:20:27,180 That's Mr. Peem. 982 01:20:27,300 --> 01:20:30,932 Is he here for a workout? I haven't seen him for quite some time. 983 01:20:32,552 --> 01:20:35,708 "Thanks again and see you next Wednesday." 984 01:20:35,789 --> 01:20:36,789 Okay. 985 01:20:49,520 --> 01:20:50,396 Hey. 986 01:20:50,795 --> 01:20:52,288 I'll get changed. 987 01:20:52,369 --> 01:20:53,744 Okay. See you later. 988 01:20:59,106 --> 01:21:01,622 A new job. A new life. 989 01:21:04,466 --> 01:21:05,345 Hey. 990 01:21:05,963 --> 01:21:08,677 What if Mr. Thorn tells Mr. Peem that I'm leaving the company? 991 01:21:22,494 --> 01:21:24,322 Why is he not picking up my call? 992 01:21:24,403 --> 01:21:26,133 Pick up please! 993 01:21:27,416 --> 01:21:28,832 I can't sit back and wait. 994 01:21:38,056 --> 01:21:40,038 -Hi, Mr. Thorn. -Hi. 995 01:21:40,135 --> 01:21:42,738 Let's do calf training today. 996 01:21:42,819 --> 01:21:44,119 -Alright. -This way, please. 997 01:22:24,705 --> 01:22:26,427 Where are they? 998 01:22:44,417 --> 01:22:47,123 I'm sorry. I'm from the maintenance department. 999 01:22:47,204 --> 01:22:50,605 I'm here to check the conditions of the furnishing. 1000 01:22:50,686 --> 01:22:53,576 Sorry. Please don't mind me. 1001 01:22:54,555 --> 01:22:55,919 I'm here for my duty. 1002 01:22:56,775 --> 01:22:57,652 Oh! 1003 01:22:59,963 --> 01:23:01,426 I'm on cloud nine. 1004 01:23:01,959 --> 01:23:02,839 Er... 1005 01:23:04,083 --> 01:23:06,437 I'm from the maintenance department. 1006 01:23:06,518 --> 01:23:08,392 I'm here to check the conditions of the furnishing. 1007 01:23:08,547 --> 01:23:10,464 Sorry for the inconvenience caused. 1008 01:23:11,151 --> 01:23:13,308 The muscles are for real. 1009 01:23:32,862 --> 01:23:33,726 Er... 1010 01:23:33,878 --> 01:23:36,437 My subordinate is dredging the water pipe in there. 1011 01:23:36,791 --> 01:23:38,500 I'm from the maintenance department. 1012 01:23:39,005 --> 01:23:42,130 It's not a surprise that a pretty lady like me can do maintenance work. 1013 01:23:46,192 --> 01:23:47,141 Varalee? 1014 01:23:47,928 --> 01:23:49,011 Is that you? 1015 01:23:49,092 --> 01:23:51,763 Boss, you recognise my voice? 1016 01:23:52,069 --> 01:23:54,693 Why are you here? What's going on? 1017 01:23:55,568 --> 01:23:57,775 It's very urgent. 1018 01:23:57,856 --> 01:23:59,930 Need you to return to the office right now! 1019 01:24:01,265 --> 01:24:03,767 Wait for me outside. 1020 01:24:05,981 --> 01:24:08,438 No! I'll wait here. 1021 01:24:15,911 --> 01:24:17,322 If you allowed... 1022 01:24:25,722 --> 01:24:28,239 Come. Let's go. We've to hurry. 1023 01:24:28,320 --> 01:24:30,542 Hey, hey, wait. 1024 01:24:30,672 --> 01:24:31,940 What's going on? 1025 01:24:32,120 --> 01:24:35,563 Don't tell me that Ked found the criminal who... 1026 01:24:35,644 --> 01:24:37,113 disguised as our customer? 1027 01:24:37,249 --> 01:24:39,408 It's something more serious. 1028 01:24:39,489 --> 01:24:41,306 There's something more serious? 1029 01:24:48,097 --> 01:24:50,817 Stop looking at others. We've to hurry. 1030 01:24:50,954 --> 01:24:54,296 Hurry. It's a global crisis. 1031 01:25:06,009 --> 01:25:07,240 Er... 1032 01:25:17,679 --> 01:25:19,047 Wait. Hold on. 1033 01:25:19,179 --> 01:25:22,846 The emergency is a mouthwash? 1034 01:25:23,595 --> 01:25:25,648 This bottle gives you fresh breath all day. 1035 01:25:25,729 --> 01:25:28,000 And this is environmental friendly... 1036 01:25:28,081 --> 01:25:31,153 because it's made of degradable material. Which do you prefer? 1037 01:25:32,155 --> 01:25:35,349 Hey, the global crisis you're talking about... 1038 01:25:35,637 --> 01:25:37,219 is this? Are you kidding? 1039 01:25:37,345 --> 01:25:41,138 Oh. Isn't your oral hygiene a global crisis? 1040 01:25:41,219 --> 01:25:44,001 It represents our Cupid Hut's reputation and image. 1041 01:25:44,136 --> 01:25:48,179 So you prefer the long-lasting fresh breath or the environmental friendly? 1042 01:25:52,781 --> 01:25:54,219 Hey, you. 1043 01:25:54,401 --> 01:25:55,679 Are you okay? 1044 01:25:56,303 --> 01:25:58,804 Try this then. 1045 01:26:20,429 --> 01:26:22,630 How's it? How do you feel? 1046 01:26:22,804 --> 01:26:23,929 I can't tell. 1047 01:26:24,100 --> 01:26:26,673 Forget it. I'll take a sniff myself. 1048 01:26:32,840 --> 01:26:33,728 Hey. 1049 01:26:34,679 --> 01:26:35,937 You're a lady. 1050 01:26:40,028 --> 01:26:41,267 You're blushing. 1051 01:26:43,171 --> 01:26:44,929 That's too much. 1052 01:26:45,554 --> 01:26:49,133 You broke into men's shower room and now you're smelling my breath? 1053 01:26:49,470 --> 01:26:50,351 You're hitting on me, right? 1054 01:26:52,096 --> 01:26:53,179 If... 1055 01:26:54,682 --> 01:26:56,616 I kiss you, don't cry it out. 1056 01:26:56,697 --> 01:26:58,387 Ah, okay. 1057 01:26:58,554 --> 01:27:00,607 We get on good terms. 1058 01:27:00,721 --> 01:27:05,151 I just want to do my best as an assistant and secretary. 1059 01:27:05,679 --> 01:27:06,804 So... 1060 01:27:10,679 --> 01:27:11,804 which one? 1061 01:27:14,971 --> 01:27:16,857 I'm not picking. Not interested. 1062 01:27:18,054 --> 01:27:19,573 Then, I'll choose for you. 1063 01:27:19,654 --> 01:27:22,177 We'll go with this since it's cheaper. 1064 01:27:22,258 --> 01:27:25,929 Bad breath is a minor issue but financial loss is a big deal. 1065 01:27:26,032 --> 01:27:27,239 It's decided then. 1066 01:27:27,320 --> 01:27:29,695 Why did you bring me here since you can settle it yourself? 1067 01:27:29,885 --> 01:27:31,470 You've to pick your clothes too. 1068 01:27:31,762 --> 01:27:33,651 That's your job. 1069 01:27:36,728 --> 01:27:38,096 Your pizzas are here. 1070 01:27:38,160 --> 01:27:39,040 Who ordered these? 1071 01:27:39,512 --> 01:27:44,931 Oh. It's that lady. She told me to get the payment from you. 1072 01:27:46,219 --> 01:27:47,920 Sign here, please. 1073 01:28:21,637 --> 01:28:23,031 Thank you so much Ms. Ked. 1074 01:28:23,112 --> 01:28:25,278 I really enjoy this party. 1075 01:28:25,421 --> 01:28:26,787 It's my pleasure. 1076 01:28:26,874 --> 01:28:32,102 Today, we, the Fairy Godmothers, will help Cinderella meets her Prince. 1077 01:28:33,179 --> 01:28:35,327 But you've to wait for a while. 1078 01:28:35,887 --> 01:28:37,353 I'm so excited. 1079 01:28:37,462 --> 01:28:40,253 I can't wait to meet my Prince. 1080 01:28:41,247 --> 01:28:44,262 You must go all out then, okay? 1081 01:28:44,429 --> 01:28:48,595 Let's see who'll win special reward and have dinner with the Prince. 1082 01:28:48,680 --> 01:28:49,880 -Wow. -Wow. 1083 01:28:53,024 --> 01:28:53,900 Ked. 1084 01:28:55,277 --> 01:28:56,637 Is it convenient to talk? 1085 01:28:56,929 --> 01:28:59,018 -Excuse me. -Go ahead. 1086 01:28:59,099 --> 01:28:59,979 Have fun. 1087 01:29:00,776 --> 01:29:02,990 It's exciting, isn't it? 1088 01:29:06,563 --> 01:29:07,773 Are you sure? 1089 01:29:08,219 --> 01:29:09,096 Yes. 1090 01:29:09,554 --> 01:29:12,375 I've checked it countless times before coming over. 1091 01:29:12,880 --> 01:29:15,598 The hacker's virus... 1092 01:29:15,679 --> 01:29:17,936 is not from an unknown IP. 1093 01:29:18,219 --> 01:29:20,193 It was from our company's. 1094 01:29:20,887 --> 01:29:24,347 You mean we have a mole? 1095 01:29:25,464 --> 01:29:27,414 I don't want to believe it too. 1096 01:29:28,220 --> 01:29:30,981 I found that the time when the virus broke in... 1097 01:29:31,138 --> 01:29:33,119 was after working hours. 1098 01:29:33,470 --> 01:29:36,892 No one was in office, except you. 1099 01:29:37,098 --> 01:29:38,949 I didn't do anything like that. 1100 01:29:39,054 --> 01:29:41,778 I was only editing our customers' videos. 1101 01:29:42,804 --> 01:29:44,687 I'm not accusing you. 1102 01:29:44,889 --> 01:29:49,064 I inform you because the virus... 1103 01:29:49,429 --> 01:29:52,599 intended to collect the data of your foreign customers. 1104 01:29:52,888 --> 01:29:55,078 So I would like you to think... 1105 01:29:55,219 --> 01:29:57,588 was there anything unusual that day. 1106 01:30:00,179 --> 01:30:03,213 Mr. Daniel, how did you get into my office? 1107 01:30:03,849 --> 01:30:05,319 I walked in, of course. 1108 01:30:06,899 --> 01:30:09,394 Okay, okay. I was in this area... 1109 01:30:09,475 --> 01:30:11,715 and would like to ask you out for a dinner. 1110 01:30:12,472 --> 01:30:13,416 Daniel. 1111 01:30:14,762 --> 01:30:15,632 Daniel? 1112 01:30:24,937 --> 01:30:27,795 Is it that guy over there? 1113 01:30:28,840 --> 01:30:29,718 Yes. 1114 01:30:30,222 --> 01:30:32,155 He showed up at the office that night. 1115 01:30:33,595 --> 01:30:34,475 Huh? 1116 01:30:35,846 --> 01:30:38,434 Proud, please don't tell anyone just yet. 1117 01:30:38,554 --> 01:30:40,421 I need to confirm something. 1118 01:30:41,721 --> 01:30:42,614 Okay. 1119 01:30:59,115 --> 01:31:02,389 Why are you here? 1120 01:31:02,470 --> 01:31:05,360 Why aren't you at the Princes' room? 1121 01:31:05,512 --> 01:31:07,059 I just arrived. 1122 01:31:07,504 --> 01:31:08,879 Just arrived? 1123 01:31:09,096 --> 01:31:10,182 I want to ask you sincerely. 1124 01:31:10,370 --> 01:31:13,993 Are you really looking for girlfriend when you signed up for our package? 1125 01:31:14,569 --> 01:31:15,652 Why? 1126 01:31:15,971 --> 01:31:17,991 Your package isn't cheap. 1127 01:31:18,328 --> 01:31:20,642 I regretted spending that much money too. 1128 01:31:22,546 --> 01:31:24,759 I just want to make sure... 1129 01:31:25,197 --> 01:31:29,931 since you don't seem to be interested. 1130 01:31:30,219 --> 01:31:31,512 You seem more like... 1131 01:31:32,429 --> 01:31:33,301 Like what? 1132 01:31:34,054 --> 01:31:36,311 Are you suspicious of me? 1133 01:31:40,554 --> 01:31:41,437 Noosa. 1134 01:31:41,628 --> 01:31:42,508 Yes? 1135 01:31:42,595 --> 01:31:44,096 Come over and help out. 1136 01:31:44,138 --> 01:31:45,018 Okay. 1137 01:31:45,545 --> 01:31:47,730 Oh? Mr. Daniel. 1138 01:31:47,811 --> 01:31:52,408 No. Today, we're calling you the Prince. 1139 01:31:52,920 --> 01:31:56,578 Thanks. You're a very beautiful Fairy Godmother. 1140 01:31:59,536 --> 01:32:01,252 What god again? 1141 01:32:01,429 --> 01:32:03,190 Fairy Godmother. 1142 01:32:03,485 --> 01:32:10,682 Oh. Hope you'll find your ideal Cinderella... 1143 01:32:10,804 --> 01:32:13,303 and have a private dinner with her. 1144 01:32:13,595 --> 01:32:15,091 But it's not time yet... 1145 01:32:15,179 --> 01:32:17,983 because the Prince has to remain in the room... 1146 01:32:18,096 --> 01:32:20,969 and wait for the grand appearance, right? 1147 01:32:21,220 --> 01:32:23,845 That's right. I've forgotten about that. 1148 01:32:24,262 --> 01:32:26,890 Escort the Prince then. 1149 01:32:26,971 --> 01:32:29,232 Don't forget to give him a mask. 1150 01:32:29,721 --> 01:32:30,611 Okay. 1151 01:32:31,131 --> 01:32:32,021 This way, please. 1152 01:33:06,554 --> 01:33:08,331 Are you sure, Akramongkon? 1153 01:33:08,595 --> 01:33:11,238 Reply when you're really sure. 1154 01:33:11,988 --> 01:33:13,449 I'm 100 percent sure. 1155 01:33:13,554 --> 01:33:16,973 I didn't open the door for any customer that night... 1156 01:33:17,054 --> 01:33:20,301 even if I was asked to. 1157 01:33:20,382 --> 01:33:23,147 Otherwise, I'll get into trouble. 1158 01:33:24,179 --> 01:33:26,347 That means he sneaked in. 1159 01:33:26,549 --> 01:33:29,978 What? I didn't quite catch you. 1160 01:33:30,381 --> 01:33:33,339 Oh, it's nothing. Thanks. 1161 01:33:37,414 --> 01:33:41,444 Are you the criminal, Daniel? 1162 01:33:44,772 --> 01:33:45,830 This way, please. 1163 01:33:46,387 --> 01:33:50,740 It's not time yet for the Princes' appearance at the dance floor. 1164 01:33:50,887 --> 01:33:54,171 I'll have someone to get you when the time comes. 1165 01:33:55,126 --> 01:33:58,599 What an exhilarating ball for the Princes and Cinderellas. 1166 01:33:58,925 --> 01:34:02,243 Yes, Sister Ked came up with the idea... 1167 01:34:02,324 --> 01:34:05,089 for the Prince to meet his Cinderella... 1168 01:34:05,179 --> 01:34:09,054 but Cinderella doesn't know who her Prince is. 1169 01:34:09,138 --> 01:34:12,770 Both of you will take off your masks after the dance. 1170 01:34:13,402 --> 01:34:16,426 The couple who dances most beautifully... 1171 01:34:16,595 --> 01:34:18,405 will receive a special reward, 1172 01:34:18,554 --> 01:34:21,647 to go on a cruise dinner in private. 1173 01:34:23,881 --> 01:34:25,928 Did you practice your dance, Mr. Daniel? 1174 01:34:28,378 --> 01:34:30,253 You must have, by the look of that smile. 1175 01:34:30,345 --> 01:34:32,784 Please wait in the room there. 1176 01:34:32,865 --> 01:34:34,646 I'll send someone to get you later. 1177 01:34:34,772 --> 01:34:35,650 Alright. 1178 01:35:09,438 --> 01:35:12,932 Hey mum. Yes. I just arrived at the party. 1179 01:35:13,271 --> 01:35:15,100 Yes, the traffic was a little bad. 1180 01:35:15,438 --> 01:35:16,318 Okay. 1181 01:35:17,271 --> 01:35:18,160 Okay. 1182 01:35:18,925 --> 01:35:19,813 Okay. 1183 01:35:20,770 --> 01:35:21,647 Oh, mum... 1184 01:35:22,519 --> 01:35:25,165 The signal isn't good. Can you hear me? 1185 01:35:25,519 --> 01:35:27,089 I can hear you, Mr. Dan. 1186 01:35:28,812 --> 01:35:32,429 I can analyse your photos and data with this program. 1187 01:35:33,062 --> 01:35:35,177 I can't send the photos now. 1188 01:35:35,520 --> 01:35:36,519 Why not? 1189 01:35:55,062 --> 01:35:56,689 A masquerade ball? 1190 01:35:58,700 --> 01:36:02,615 How can I analyse each of their appearance without the photos? 1191 01:36:03,146 --> 01:36:05,427 We probably have to wait for the party to start. 1192 01:36:05,812 --> 01:36:07,756 After the duet, 1193 01:36:08,355 --> 01:36:11,696 each Cinderella will ask her Prince to take off his mask. 1194 01:36:12,354 --> 01:36:13,354 Alright, then. 1195 01:36:13,729 --> 01:36:17,537 Yes, mum. I'm going to the party now. Bye. 1196 01:36:33,252 --> 01:36:34,596 Do you come here often? 1197 01:36:38,937 --> 01:36:39,911 It's my first time. 1198 01:36:46,271 --> 01:36:47,260 What's going on? 1199 01:36:48,811 --> 01:36:50,728 Hey, don't breakdown on me now. 1200 01:36:53,587 --> 01:36:54,460 Oh! 1201 01:36:58,566 --> 01:37:00,416 There's no signal here. 1202 01:37:21,618 --> 01:37:22,828 I'm already here. 1203 01:37:23,770 --> 01:37:26,317 Eva asked me to watch you behind your back... 1204 01:37:26,519 --> 01:37:28,517 in case the Interpol cop shows up. 1205 01:37:30,239 --> 01:37:34,427 If there's anything unusual, call me immediately. 1206 01:37:38,687 --> 01:37:40,190 Are you serious, Sister Ked? 1207 01:37:40,271 --> 01:37:42,205 Stop joking. I'm scared. 1208 01:37:42,292 --> 01:37:44,073 How can I joke about these things? 1209 01:37:44,187 --> 01:37:46,202 He was the only one who entered the office that night. 1210 01:37:48,216 --> 01:37:50,921 He's good looking and has good personality. 1211 01:37:51,519 --> 01:37:53,678 You're quite close to him. 1212 01:37:53,937 --> 01:37:56,387 I never thought he's such a person. 1213 01:37:56,519 --> 01:37:58,768 Hey, don't say that I'm close to him. 1214 01:37:58,849 --> 01:38:02,735 He was the one trying to get close to me and annoy me. 1215 01:38:04,854 --> 01:38:08,185 Does that mean he gets close to you... 1216 01:38:08,312 --> 01:38:09,925 because he has other motive? 1217 01:38:10,519 --> 01:38:12,021 I can't let this happen. I'm telling boss. 1218 01:38:12,102 --> 01:38:12,979 Stop! 1219 01:38:13,122 --> 01:38:13,999 Why? 1220 01:38:14,080 --> 01:38:15,400 We can't tell him yet. 1221 01:38:16,187 --> 01:38:19,562 Listen, Noosa. It's all speculation at this moment. 1222 01:38:19,730 --> 01:38:23,257 I don't have evidence to prove he's a criminal. 1223 01:38:23,770 --> 01:38:24,650 And... 1224 01:38:25,438 --> 01:38:26,412 and... 1225 01:38:27,692 --> 01:38:30,104 Mr. Daniel! Stop! Hey! 1226 01:38:30,687 --> 01:38:32,519 What are you doing? Why are you holding a gun? 1227 01:38:32,600 --> 01:38:34,563 How can you attack a tourist? 1228 01:38:35,794 --> 01:38:36,673 Sister Ked? 1229 01:38:36,937 --> 01:38:38,074 And what? 1230 01:38:39,181 --> 01:38:42,086 And I don't want to alert him that we're onto him. 1231 01:38:42,229 --> 01:38:45,805 Because if he does something crazy, everyone will be in danger. 1232 01:38:46,603 --> 01:38:49,648 Just act normal. Take care of everyone. 1233 01:38:49,729 --> 01:38:51,953 I'll keep an eye on him. 1234 01:38:52,519 --> 01:38:54,758 Are you sure? That's very risky. 1235 01:38:55,284 --> 01:38:58,273 If I could get hold of the evidence, it's worth the risk. 1236 01:38:58,354 --> 01:39:00,162 It's better than making a mistake and fail. 1237 01:39:01,812 --> 01:39:03,832 You must be very careful. 1238 01:39:20,937 --> 01:39:23,171 I saw someone suspicious at the party. 1239 01:39:23,514 --> 01:39:24,381 Who? 1240 01:39:24,519 --> 01:39:25,617 I haven't figured it out... 1241 01:39:26,062 --> 01:39:28,230 but he was acting strange and suspicious. 1242 01:39:29,062 --> 01:39:31,479 He tried to get to know everyone at the party. 1243 01:39:31,729 --> 01:39:35,420 But no one would want to do that at such party. 1244 01:39:37,543 --> 01:39:38,989 If he starts investigating, 1245 01:39:39,603 --> 01:39:41,642 he'll start with you... 1246 01:39:42,199 --> 01:39:45,415 since you promised you'd deliver the good. 1247 01:39:46,104 --> 01:39:49,920 And you guarantee it's high-end good this round. 1248 01:39:50,519 --> 01:39:52,605 If something goes wrong, 1249 01:39:53,562 --> 01:39:54,918 then you're dead. 1250 01:39:55,743 --> 01:39:56,824 I won't fail. 1251 01:39:57,937 --> 01:40:03,052 Because my tonight's target is someone that cop would never have thought. 1252 01:40:13,062 --> 01:40:15,081 Mr. Pierre? 1253 01:40:16,729 --> 01:40:18,918 You can recognise me with the mask on. 1254 01:40:19,579 --> 01:40:21,857 I remember all my customers. 1255 01:40:37,812 --> 01:40:42,745 How long more should I wait for the dance? 1256 01:40:43,146 --> 01:40:46,409 It's time. I'm going to get the Princes. 1257 01:40:46,519 --> 01:40:50,420 Can I talk to you privately? 1258 01:40:51,238 --> 01:40:54,623 Do you have any issue with the party? 1259 01:40:55,104 --> 01:40:55,968 Yes. 1260 01:40:56,687 --> 01:41:01,074 It's a burden for a customer like me. I've to let you know first. 1261 01:41:09,271 --> 01:41:10,687 It's time for the Princes... 1262 01:41:10,768 --> 01:41:12,687 to take Cinderellas to the dance floor. 1263 01:41:12,729 --> 01:41:14,509 Please gather around. 1264 01:41:17,312 --> 01:41:18,752 Enjoy the dance. 1265 01:41:20,971 --> 01:41:22,748 You too, please. 1266 01:41:23,880 --> 01:41:25,640 -This way. It's time. -Alright. 1267 01:41:43,439 --> 01:41:46,122 What's the matter, Mr. Pierre? 1268 01:41:51,740 --> 01:41:54,560 I can't stay anymore. 1269 01:41:55,490 --> 01:41:58,144 I'd like to cancel my membership and quit Cupid Hut. 1270 01:41:59,231 --> 01:42:02,568 What happened? Are you dissatisfied with our services? 1271 01:42:02,649 --> 01:42:05,001 Or is there anything that I didn't do enough? 1272 01:42:05,684 --> 01:42:07,939 Your services are attentive. 1273 01:42:08,062 --> 01:42:09,584 I'm impressed. 1274 01:42:09,854 --> 01:42:11,817 But love can't be controlled. 1275 01:42:13,230 --> 01:42:16,830 I can't accept the date because... 1276 01:42:19,737 --> 01:42:22,147 I want to date my cupid. 1277 01:42:34,396 --> 01:42:35,438 Mr. Daniel. 1278 01:42:36,090 --> 01:42:38,650 Have you seen Ked? I didn't see her. 1279 01:42:39,345 --> 01:42:42,508 Sister Ked? Sister Ked. Sister Ked. 1280 01:42:42,589 --> 01:42:45,272 She's dealing with some important matters. 1281 01:42:45,354 --> 01:42:48,197 What happened to you today? You're acting weird. 1282 01:42:49,146 --> 01:42:53,462 Nope. Nothing. Nothing at all. I'm totally fine. 1283 01:42:53,543 --> 01:42:54,979 Don't you feel so? 1284 01:42:55,434 --> 01:42:58,486 You should get going, Mr. Daniel. 1285 01:42:58,567 --> 01:43:01,562 The party is about to start. 1286 01:43:01,687 --> 01:43:05,935 Ked will be right back. 1287 01:43:06,275 --> 01:43:07,161 Alright. 1288 01:43:13,169 --> 01:43:15,981 Today is my happiest day ever. 1289 01:43:16,062 --> 01:43:18,871 I trust that you are too. 1290 01:43:19,770 --> 01:43:24,539 Each Cinderella will be meeting her Prince. 1291 01:43:31,640 --> 01:43:35,235 -No response. -I know. 1292 01:43:35,322 --> 01:43:36,480 So how about this? 1293 01:43:39,687 --> 01:43:41,743 How about this? 1294 01:43:41,937 --> 01:43:43,981 Let's leave everything behind. 1295 01:43:44,062 --> 01:43:48,519 In the next 3 minutes, you'll be dancing with your Prince. 1296 01:43:48,603 --> 01:43:51,770 This is an exciting and happy moment. 1297 01:43:51,895 --> 01:43:54,661 Don't worry about your steps... 1298 01:43:54,854 --> 01:44:00,429 because, eventually, destiny will choose your love for you. 1299 01:44:03,223 --> 01:44:04,121 Wait. 1300 01:44:10,414 --> 01:44:13,166 I've confessed to you but you don't look happy? 1301 01:44:14,021 --> 01:44:15,747 It's not that. 1302 01:44:16,356 --> 01:44:17,917 Then why are you walking away from me? 1303 01:44:19,271 --> 01:44:20,195 Because... 1304 01:44:21,038 --> 01:44:23,128 I can't let this happen. 1305 01:44:23,438 --> 01:44:25,814 The company has strict policy... 1306 01:44:25,909 --> 01:44:28,380 prohibiting Cupids from getting involved with their customers. 1307 01:44:29,905 --> 01:44:31,558 I heard of that. 1308 01:44:32,455 --> 01:44:35,157 That's why I'm quitting Cupid Hut. 1309 01:44:36,364 --> 01:44:38,429 So I'm no longer your customer. 1310 01:44:42,407 --> 01:44:44,381 Love can't be controlled. 1311 01:44:45,905 --> 01:44:48,607 I've fallen for you since I became a member. 1312 01:44:48,979 --> 01:44:50,434 But I don't have the courage to speak up. 1313 01:44:51,645 --> 01:44:53,414 I've finally made up my mind today... 1314 01:44:54,854 --> 01:44:56,568 to confess to you. 1315 01:44:59,062 --> 01:45:02,805 Thank you for the favourable impression... 1316 01:45:03,597 --> 01:45:05,543 but I still can't accept you. 1317 01:45:07,519 --> 01:45:08,438 And... 1318 01:45:09,021 --> 01:45:12,552 if you still insist on cancelling your membership, 1319 01:45:13,687 --> 01:45:15,271 I won't stop you. 1320 01:45:16,687 --> 01:45:20,819 I'm sorry. I've to take care of my other customers. Excuse me. 1321 01:45:24,519 --> 01:45:26,919 Mr. Pierre, let go of me. 1322 01:46:07,312 --> 01:46:09,357 The masked man took Ms. Ked away. 1323 01:46:09,438 --> 01:46:10,917 Quick! Go help her. 1324 01:46:11,146 --> 01:46:16,057 Take this. Ask what they want. How's Ked? 1325 01:46:17,519 --> 01:46:18,441 Sister Ked! 1326 01:46:25,841 --> 01:46:27,125 Is my novel interesting? 1327 01:46:27,236 --> 01:46:28,920 The cartoons are more interesting. 1328 01:46:29,012 --> 01:46:30,639 The fighting scenes are dull. 1329 01:46:30,729 --> 01:46:32,654 And the secret agents scenes... 1330 01:46:32,954 --> 01:46:33,856 Stop! 1331 01:46:33,937 --> 01:46:35,519 You slapped me?! 1332 01:46:35,600 --> 01:46:38,350 What? You asked me to slap you. 1333 01:46:38,483 --> 01:46:40,142 You slurring host. 98220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.