All language subtitles for The Good Doctor - 05x06 - One Heart.MeGusta+mSD+PECULATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:09,443 Home run! 2 00:00:25,855 --> 00:00:27,508 Open wide, Glass-wipe! 3 00:00:27,532 --> 00:00:28,809 This one's comin' at ya! 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,104 Hey, Jerry! 5 00:00:30,128 --> 00:00:33,073 You haven't driven anyone home since junior prom! 6 00:00:33,097 --> 00:00:34,466 Ha-ha! 7 00:00:34,490 --> 00:00:37,093 Whoo! You tell him, Glassy! 8 00:00:44,755 --> 00:00:46,592 Whoo! Whoo! 9 00:00:56,728 --> 00:00:58,331 Lea, what are you doing here? 10 00:00:58,355 --> 00:00:59,607 Is Shaun all right? 11 00:00:59,631 --> 00:01:01,909 He's fine. Basically. 12 00:01:01,933 --> 00:01:02,903 "Basically"? 13 00:01:02,927 --> 00:01:04,790 Well, he's been trying to reach you. 14 00:01:04,814 --> 00:01:06,525 You missed your tux fitting. 15 00:01:06,549 --> 00:01:08,262 Are you here to take my measurements? 16 00:01:08,286 --> 00:01:11,219 Shaun is really struggling right now. He's been calling you. 17 00:01:11,243 --> 00:01:13,054 Struggling? Really? 18 00:01:13,078 --> 00:01:14,766 You came all the way out here to Montana 19 00:01:14,790 --> 00:01:16,434 because he's struggling? 20 00:01:16,458 --> 00:01:19,238 Wasn't he struggling over the... the billboard thing, right? 21 00:01:19,262 --> 00:01:21,199 Turns out, he didn't need me at all, did he? 22 00:01:21,223 --> 00:01:23,692 So you figure he's never going to need you? 23 00:01:24,056 --> 00:01:26,092 What are you gonna do? Run away? Stay here? 24 00:01:26,116 --> 00:01:27,384 I'm not running away. 25 00:01:27,408 --> 00:01:29,390 I'm hitting .394, batting cleanup for the Devil Dogs. 26 00:01:29,414 --> 00:01:30,416 Why? 27 00:01:30,440 --> 00:01:33,054 Yo, Doc! We're just headed to the Stick & Steak. 28 00:01:33,078 --> 00:01:34,442 You and your friend coming with? 29 00:01:34,466 --> 00:01:38,105 My friend was just leaving, but I'll be right there. 30 00:01:38,129 --> 00:01:40,459 Shaun's fine. You're fine. I am fine. 31 00:01:40,483 --> 00:01:42,252 I'll call him tonight. Go home. 32 00:01:44,763 --> 00:01:47,128 Lea is on a business trip. 33 00:01:47,152 --> 00:01:48,971 She's gone until Sunday, 34 00:01:48,995 --> 00:01:50,416 which means I can spend the weekend 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,262 reviewing the latest case reports. 36 00:01:53,118 --> 00:01:54,420 I can't allow that. 37 00:01:54,444 --> 00:01:55,812 Morgan's on call this weekend. 38 00:01:55,836 --> 00:01:57,947 You and I are going out... pizza and a movie. 39 00:01:57,971 --> 00:02:00,341 Two de facto bachelors looking for trouble. 40 00:02:00,365 --> 00:02:02,703 I don't like loud movies. Or trouble. 41 00:02:02,727 --> 00:02:03,791 We'll pick a quiet one. 42 00:02:03,815 --> 00:02:05,817 Or olives, mushrooms, or anchovies. 43 00:02:06,265 --> 00:02:08,309 But other than that, 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,311 that sounds like a lot of fun. 45 00:02:10,335 --> 00:02:12,675 Unstable level one trauma. 46 00:02:12,699 --> 00:02:14,802 25-year-old male, fell 30 feet 47 00:02:14,826 --> 00:02:16,561 - from scaffolding. - ...open. 48 00:02:16,908 --> 00:02:19,054 Massive head trauma, multiple fractures. 49 00:02:19,078 --> 00:02:21,089 BP is 50 over palp. 50 00:02:21,113 --> 00:02:23,458 - You go. - Bilateral tib-fib injuries. 51 00:02:23,482 --> 00:02:26,018 Femur fracture of the right thigh. 52 00:02:26,042 --> 00:02:28,129 Belly is distended, tense, and bruised. 53 00:02:28,153 --> 00:02:29,464 He has internal bleeding. 54 00:02:29,488 --> 00:02:31,357 He's lost 40% of his blood volume. 55 00:02:31,381 --> 00:02:33,201 Apply pressure to the open wound. 56 00:02:33,225 --> 00:02:34,469 He's O-neg. We need six units 57 00:02:34,493 --> 00:02:36,282 and a rapid infuser, stat. 58 00:02:36,306 --> 00:02:38,441 There's too much blood in his abdomen to see. 59 00:02:38,465 --> 00:02:40,965 We need a portable CT before... 60 00:02:40,989 --> 00:02:42,920 He's in respiratory failure. 61 00:02:42,944 --> 00:02:44,469 Crash intubation tray! 62 00:02:57,014 --> 00:02:58,083 Hi. 63 00:03:00,966 --> 00:03:02,977 Playing helps with attention, working memory, 64 00:03:03,002 --> 00:03:04,213 and processing speed. 65 00:03:04,238 --> 00:03:05,305 Mm. 66 00:03:07,126 --> 00:03:08,630 I can make the clinic profitable. 67 00:03:11,056 --> 00:03:12,960 A woman in my barre-cardio class 68 00:03:12,985 --> 00:03:15,604 is the health insurance manager for a media company. 69 00:03:15,629 --> 00:03:17,693 They're looking for another health provider. 70 00:03:17,718 --> 00:03:21,643 Could mean 3,000 insured clients if we win the contract. 71 00:03:22,140 --> 00:03:23,729 Give me her name and I'll get it done. 72 00:03:24,809 --> 00:03:26,148 I'd like to close the deal. 73 00:03:27,285 --> 00:03:29,860 And then, I would like full control of the clinic and its budget. 74 00:03:32,290 --> 00:03:34,906 Holding onto your leverage. Smart. 75 00:03:37,868 --> 00:03:39,180 Let's see what you can do. 76 00:03:53,866 --> 00:03:56,444 Severe brain contusions. Multiple rib fractures. 77 00:03:56,469 --> 00:03:58,281 Blood in the right pleural space. 78 00:03:58,430 --> 00:04:00,674 He has a massive hemoperitoneum. 79 00:04:00,699 --> 00:04:03,946 Grade five liver lac. Spleen is pulverized. 80 00:04:04,062 --> 00:04:05,306 Lumbar spine fractured. 81 00:04:05,331 --> 00:04:07,109 Right kidney's unsalvageable. 82 00:04:07,134 --> 00:04:09,363 Pressure's falling, and he's maxed out on vasopressors. 83 00:04:09,388 --> 00:04:10,901 Try T.X.A. 84 00:04:16,842 --> 00:04:17,986 Is he an organ donor? 85 00:04:18,011 --> 00:04:20,623 I don't know, but it's not relevant, 86 00:04:20,648 --> 00:04:22,746 because I am not going to let him die. 87 00:04:30,806 --> 00:04:38,806 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 88 00:04:40,219 --> 00:04:41,496 Attention on the concourse, 89 00:04:41,520 --> 00:04:42,763 this is your final boarding call. 90 00:04:46,206 --> 00:04:48,319 - Dr. Park? - Hi, Val. 91 00:04:48,343 --> 00:04:49,690 Hi. 92 00:04:50,255 --> 00:04:52,776 We've got a patient in the ER who's severely injured, 93 00:04:53,465 --> 00:04:54,599 and he's O-negative. 94 00:04:57,101 --> 00:04:58,613 And the heart? 95 00:04:58,637 --> 00:04:59,780 Seems to be healthy. 96 00:04:59,804 --> 00:05:02,883 The patient is an adult, but not a big guy. 97 00:05:02,907 --> 00:05:04,075 Oh. 98 00:05:05,444 --> 00:05:06,665 Do you think it'll fit Ollie? 99 00:05:07,111 --> 00:05:08,723 I think so. 100 00:05:08,747 --> 00:05:09,890 But I need you to bring him in 101 00:05:09,914 --> 00:05:11,416 for another CT to be sure. 102 00:05:16,087 --> 00:05:18,666 W-we're just about to leave for Ollie's Make-A-Wish trip. 103 00:05:18,690 --> 00:05:20,100 We've got a cardiology team 104 00:05:20,124 --> 00:05:23,238 and a very accommodating paleontologist. 105 00:05:26,231 --> 00:05:27,832 And other hearts have fallen through. 106 00:05:29,160 --> 00:05:30,461 This trip won't happen again. 107 00:05:31,929 --> 00:05:33,464 Not with the amount of time he has left. 108 00:05:39,804 --> 00:05:41,872 Should we get on this plane, or not? 109 00:05:45,650 --> 00:05:46,651 Bring him in. 110 00:05:48,953 --> 00:05:50,292 Okay. 111 00:05:54,419 --> 00:05:56,364 We managed to slow your son's bleeding, 112 00:05:56,389 --> 00:06:00,034 but Brandon has a lot of internal injuries, 113 00:06:00,059 --> 00:06:03,305 so we won't know the full extent until we look inside. 114 00:06:04,002 --> 00:06:04,945 Do you have any questions? 115 00:06:04,969 --> 00:06:06,141 No. 116 00:06:06,371 --> 00:06:07,739 You've been very clear. 117 00:06:09,974 --> 00:06:11,519 We're ready to move him to the operating room, 118 00:06:11,544 --> 00:06:13,315 so I'll find you when I know more. 119 00:06:16,587 --> 00:06:17,755 Can I talk to my son? 120 00:06:18,769 --> 00:06:20,070 Before the surgery. 121 00:06:20,819 --> 00:06:22,196 I'm sorry, uh, 122 00:06:22,220 --> 00:06:24,534 he's been unconscious since his fall. 123 00:06:27,719 --> 00:06:30,731 I-I promise, I will take you to see him 124 00:06:30,756 --> 00:06:32,167 as soon as he's out of surgery. 125 00:06:43,969 --> 00:06:45,763 After vision and hearing exams, 126 00:06:45,788 --> 00:06:47,833 I'll do a full occupational health screen. 127 00:06:47,860 --> 00:06:49,864 And I would do that for every one of your employees. 128 00:06:49,889 --> 00:06:51,061 Hmm. 129 00:06:56,295 --> 00:06:57,651 Rest your chin here, please. 130 00:07:00,958 --> 00:07:02,906 Cucumber water is a nice touch, too. 131 00:07:04,190 --> 00:07:05,405 Never had this test before. 132 00:07:05,430 --> 00:07:06,893 You don't wear glasses. 133 00:07:06,917 --> 00:07:08,976 Most places wouldn't bother with this test. 134 00:07:09,000 --> 00:07:11,011 - Hmm. - Do you see a dot anywhere? 135 00:07:11,035 --> 00:07:12,980 Yep, right in the middle. 136 00:07:13,004 --> 00:07:14,305 Where's the dot now? 137 00:07:16,375 --> 00:07:17,587 Nowhere. 138 00:07:18,536 --> 00:07:20,257 Nothing in the upper left corner? 139 00:07:21,379 --> 00:07:22,398 No. 140 00:07:24,649 --> 00:07:26,117 How about now? Upper right? 141 00:07:27,559 --> 00:07:28,593 No. 142 00:07:31,956 --> 00:07:32,956 Okay. 143 00:07:40,865 --> 00:07:43,578 It seems like you have deficits 144 00:07:43,602 --> 00:07:45,240 in your peripheral visual fields. 145 00:07:47,271 --> 00:07:49,941 According to this test, you're going blind. 146 00:07:55,720 --> 00:07:57,665 It's an optic nerve tumor. 147 00:07:57,690 --> 00:07:59,312 A craniotomy could get rid of it all, 148 00:07:59,337 --> 00:08:00,880 but it'd stop the blood supply to the optic nerves, 149 00:08:00,905 --> 00:08:02,641 and she'd still go blind. 150 00:08:04,001 --> 00:08:05,612 An endoscopic endonasal approach 151 00:08:05,637 --> 00:08:06,952 would avoid those blood vessels. 152 00:08:06,977 --> 00:08:09,485 She'd keep around 60% of her vision. 153 00:08:09,510 --> 00:08:12,142 I need to do better than 60%. 154 00:08:12,864 --> 00:08:15,210 Is this about the client, or the big fat contract 155 00:08:15,235 --> 00:08:16,845 she might bring to your clinic? 156 00:08:16,870 --> 00:08:18,515 Glassman's basically gone. 157 00:08:18,776 --> 00:08:20,567 I see a vacuum. I want to fill it. 158 00:08:21,078 --> 00:08:22,527 I thought you wanted to be a doctor. 159 00:08:25,397 --> 00:08:27,175 Last week, you told me I shouldn't expect you 160 00:08:27,200 --> 00:08:28,410 to become more ambitious. 161 00:08:28,680 --> 00:08:30,368 The reverse is also true. 162 00:08:34,732 --> 00:08:36,708 This could clear the tumor 163 00:08:36,733 --> 00:08:39,679 proton beam radiotherapy with a synchrotron accelerator. 164 00:08:39,704 --> 00:08:40,814 It's experimental. 165 00:08:40,839 --> 00:08:42,884 Never been done on an optic nerve tumor. 166 00:08:46,064 --> 00:08:47,098 Got to go. 167 00:08:53,498 --> 00:08:55,393 That's the last piece of this kidney. 168 00:08:56,475 --> 00:08:58,104 Hemoglobin's 6. 169 00:08:58,129 --> 00:08:59,658 I don't like his BP, either. 170 00:08:59,683 --> 00:09:02,609 I can't fix this liver lac without risking a major bleed. 171 00:09:03,154 --> 00:09:04,465 We're almost out of O-neg. 172 00:09:04,490 --> 00:09:06,535 Isolate the vascular pedicle. 173 00:09:07,033 --> 00:09:08,567 O-O-Okay. 174 00:09:09,967 --> 00:09:11,660 You know, his dad's in the waiting room. 175 00:09:12,644 --> 00:09:14,422 Think there might be some unresolved issues. 176 00:09:14,447 --> 00:09:15,764 Well, if we can get Brandon through this, 177 00:09:15,789 --> 00:09:17,374 maybe they'll make amends. 178 00:09:17,399 --> 00:09:19,377 My dad and I set aside a lot of our issues 179 00:09:19,402 --> 00:09:21,280 after his cancer diagnosis. 180 00:09:21,305 --> 00:09:23,838 Maybe my dad will get cancer and we can bond. 181 00:09:25,149 --> 00:09:26,293 You know, other than one letter, 182 00:09:26,318 --> 00:09:28,163 I haven't heard from him in five years. 183 00:09:28,188 --> 00:09:29,552 What did it say? 184 00:09:29,577 --> 00:09:31,471 Don't know. Never opened it. 185 00:09:33,818 --> 00:09:35,829 Oh! We need more suction and laps. 186 00:09:35,854 --> 00:09:37,532 - Where's it coming from? - There. 187 00:09:37,557 --> 00:09:38,949 His vena cava ruptured. 188 00:09:38,974 --> 00:09:40,761 Clamp it and pack all four quadrants. 189 00:09:42,694 --> 00:09:44,150 Crickets are high in protein. 190 00:09:51,656 --> 00:09:54,119 Marcus, my needs are simple. 191 00:09:55,192 --> 00:09:56,504 - You gotta smell good. - Oh. 192 00:09:56,735 --> 00:09:58,145 You gotta know I love my work, 193 00:09:58,169 --> 00:10:00,125 and I'm not gonna apologize for it. 194 00:10:00,366 --> 00:10:03,503 And you absolutely gotta be up for trying new things. 195 00:10:20,825 --> 00:10:22,169 Noted. 196 00:10:25,617 --> 00:10:28,486 So, how is your newest thing coming along? 197 00:10:28,867 --> 00:10:29,934 Our hospital. 198 00:10:31,530 --> 00:10:33,207 A few problems in radiology. 199 00:10:33,232 --> 00:10:34,909 We're spending too much in the pharmacy. 200 00:10:36,695 --> 00:10:38,440 And how well do you know John Colson? 201 00:10:38,465 --> 00:10:39,942 Head of Pediatrics? 202 00:10:39,967 --> 00:10:41,502 Good doctor, good administrator. Why? 203 00:10:43,555 --> 00:10:46,133 He won't sign his Ethicure employment agreement. 204 00:10:46,158 --> 00:10:47,903 Don't know if I can afford to lose him, 205 00:10:47,928 --> 00:10:49,896 and I don't know if I can afford to keep him for what he's asking. 206 00:10:52,276 --> 00:10:54,521 You signed your Ethicure contract without any pushback. 207 00:10:55,012 --> 00:10:56,080 What sold you? 208 00:10:56,862 --> 00:10:58,196 I'm up for trying new things. 209 00:11:06,204 --> 00:11:08,115 How do I get one of those hats in my size? 210 00:11:08,140 --> 00:11:09,374 Dr. Park! 211 00:11:11,636 --> 00:11:13,338 I knew you'd find me a new heart. 212 00:11:14,766 --> 00:11:16,477 Uh, let's not get ahead of ourselves. 213 00:11:16,502 --> 00:11:17,863 But first, how do we get ready 214 00:11:17,888 --> 00:11:19,331 for a dunk in the giant donut? 215 00:11:19,483 --> 00:11:20,483 With a little donut? 216 00:11:21,219 --> 00:11:23,030 Jelly? 217 00:11:23,054 --> 00:11:24,054 You rock. 218 00:11:41,145 --> 00:11:42,811 When are you gonna stop stalking me? 219 00:11:42,913 --> 00:11:44,687 When you agree to come back to San Jose. 220 00:11:51,570 --> 00:11:53,180 It's his patient satisfaction scores. 221 00:11:53,205 --> 00:11:54,750 How bad? 222 00:11:54,886 --> 00:11:55,996 Is his job at risk? 223 00:11:56,020 --> 00:11:57,158 Well, no. 224 00:11:57,455 --> 00:11:58,827 Okay. 225 00:11:59,404 --> 00:12:02,305 Because I omitted some of his negative reviews to bring his scores up. 226 00:12:02,330 --> 00:12:03,398 You did what? 227 00:12:05,609 --> 00:12:06,920 Sorry. 228 00:12:06,945 --> 00:12:08,956 There's no way this was Shaun's idea. 229 00:12:08,981 --> 00:12:10,463 No. 230 00:12:10,649 --> 00:12:13,174 He... He didn't even want me to talk to Salen. 231 00:12:14,105 --> 00:12:16,177 Did he agree to this? Does he even know about it? 232 00:12:16,561 --> 00:12:17,807 No. 233 00:12:17,832 --> 00:12:21,412 So, instead of telling him, you decided to come see me? 234 00:12:21,740 --> 00:12:24,786 When did you get so unethical and condescending? 235 00:12:24,811 --> 00:12:26,389 You're infantilizing him. 236 00:12:26,511 --> 00:12:28,206 These scores, 237 00:12:28,231 --> 00:12:30,209 the way Salen runs the hospital, 238 00:12:30,234 --> 00:12:32,077 this could really hurt him. 239 00:12:32,102 --> 00:12:34,362 Hurting him any more than you're hurting him right now? 240 00:12:36,113 --> 00:12:37,458 I kn... I know. 241 00:12:37,483 --> 00:12:38,517 I... 242 00:12:40,532 --> 00:12:41,709 So, what do you want me to do? 243 00:12:41,734 --> 00:12:43,177 You want me to go back to San Jose 244 00:12:43,202 --> 00:12:44,614 and co-sign your crap? 245 00:12:44,639 --> 00:12:46,317 - This isn't about me. - It is. 246 00:12:46,342 --> 00:12:47,585 - It's about Shaun. - It's about you. 247 00:12:47,610 --> 00:12:49,722 It's your fiance. 248 00:12:49,868 --> 00:12:52,255 Your responsibility. Your mess. 249 00:12:53,303 --> 00:12:54,439 Go home. 250 00:12:55,053 --> 00:12:56,166 And clean this up. 251 00:13:13,698 --> 00:13:15,111 No leaks. 252 00:13:15,660 --> 00:13:17,871 The graft is holding and the bleeding is stopped. 253 00:13:17,896 --> 00:13:19,824 We still have to deal with his brain edema. 254 00:13:20,138 --> 00:13:21,572 How's his intracranial pressure? 255 00:13:22,606 --> 00:13:24,621 31. 256 00:13:24,646 --> 00:13:26,790 It's even higher than it was before we started surgery. 257 00:13:26,815 --> 00:13:28,283 Run an EEG. 258 00:13:33,417 --> 00:13:34,964 Slow waves. 259 00:13:35,319 --> 00:13:37,121 Burst suppression pattern. 260 00:13:39,524 --> 00:13:40,803 Minimal activity. 261 00:13:42,654 --> 00:13:45,156 He's in a coma. 262 00:14:22,867 --> 00:14:24,514 Brandon is in a coma. 263 00:14:26,210 --> 00:14:29,122 We're trying to relieve the pressure on his skull 264 00:14:29,320 --> 00:14:30,937 to try to help his brain recover. 265 00:14:32,330 --> 00:14:35,358 And how long will that take for it to recover? 266 00:14:36,867 --> 00:14:39,512 It's... It's hard to say. 267 00:14:39,537 --> 00:14:40,571 Um... 268 00:14:43,234 --> 00:14:47,829 What's more likely, given the extent of his injuries 269 00:14:49,993 --> 00:14:51,328 is that it won't. 270 00:14:53,958 --> 00:14:56,193 And he will progress to brain death. 271 00:15:09,327 --> 00:15:11,029 I thought about calling him this week. 272 00:15:13,858 --> 00:15:15,869 So we could work through some stuff. 273 00:15:15,894 --> 00:15:17,233 Yeah, those are... 274 00:15:19,885 --> 00:15:21,446 ...tough calls to make. 275 00:15:21,471 --> 00:15:23,614 We haven't talked in about two years. 276 00:15:26,825 --> 00:15:28,392 Since he dropped out of Annapolis. 277 00:15:30,500 --> 00:15:32,236 Instead, he was gonna be a 278 00:15:34,272 --> 00:15:35,606 drummer. 279 00:15:42,907 --> 00:15:44,427 Your dad must be very proud of you. 280 00:15:44,648 --> 00:15:45,917 Uh... 281 00:15:46,997 --> 00:15:48,973 He wanted a rabbi. 282 00:15:48,998 --> 00:15:50,850 A st-straight rabbi. 283 00:15:52,323 --> 00:15:53,686 I failed at both, 284 00:15:55,400 --> 00:15:56,856 so he disowned me. 285 00:16:04,756 --> 00:16:07,283 I really need to talk to my son again. 286 00:16:08,854 --> 00:16:11,287 We're trying everything we can to make that happen. 287 00:16:37,928 --> 00:16:38,928 Knock, knock. 288 00:16:39,999 --> 00:16:42,917 Did you see the proposal I sent you about Nira's treatment? 289 00:16:42,941 --> 00:16:44,112 Yes. 290 00:16:44,234 --> 00:16:45,879 Very ambitious. 291 00:16:46,070 --> 00:16:48,282 And also quite expensive. 292 00:16:48,686 --> 00:16:50,997 If the proton beam radiotherapy is successful, 293 00:16:51,022 --> 00:16:54,201 we'd save 100% of Nira's vision. 294 00:16:54,226 --> 00:16:55,915 We'd definitely win the company's contract. 295 00:17:01,225 --> 00:17:03,437 Reasonable medical decision. 296 00:17:03,461 --> 00:17:05,216 Bad business decision. 297 00:17:05,262 --> 00:17:06,901 The cost of the equipment and treatment 298 00:17:06,926 --> 00:17:08,670 is several hundred thousand dollars more 299 00:17:08,695 --> 00:17:10,388 than the value of that contract. 300 00:17:11,069 --> 00:17:13,447 You have a perfectly acceptable treatment 301 00:17:13,471 --> 00:17:16,150 that's FDA approved, covered by her insurance, 302 00:17:16,174 --> 00:17:17,728 and saves her life 303 00:17:17,753 --> 00:17:21,232 while preserving 60% of her vision. 304 00:17:21,352 --> 00:17:24,610 I'm fairly certain that's all you need to secure the contract. 305 00:17:24,956 --> 00:17:28,030 Our client deserves to know all of her options. 306 00:17:30,154 --> 00:17:31,732 You're her doctor. 307 00:17:31,757 --> 00:17:33,191 Do what you think is right. 308 00:17:37,148 --> 00:17:39,059 But our deal only stands 309 00:17:39,084 --> 00:17:41,019 if you make the clinic profitable. 310 00:17:47,544 --> 00:17:49,055 It's gonna fit like a heart-shaped glove. 311 00:17:51,409 --> 00:17:54,599 Let's see how much excess fluid you're lugging around, Ollie. 312 00:17:56,366 --> 00:18:00,379 Well? No salt and no soda all week. 313 00:18:00,584 --> 00:18:02,696 And did you know the brontosaurus had 314 00:18:02,720 --> 00:18:04,398 a 300-pound heart? 315 00:18:04,422 --> 00:18:06,233 Imagine what that sounds like. 316 00:18:06,257 --> 00:18:09,069 Probably like "ka-boom, ka-boom!" 317 00:18:10,842 --> 00:18:12,653 Check this out. 318 00:18:12,743 --> 00:18:13,993 It's my new lucky charm. 319 00:18:14,265 --> 00:18:16,541 It's a triceratops toe. 320 00:18:18,109 --> 00:18:20,187 It's, uh, 65 million... 321 00:18:21,672 --> 00:18:22,816 ...years old. 322 00:18:22,840 --> 00:18:24,051 Is your chest hurting, Ollie? 323 00:18:30,367 --> 00:18:32,345 I need a nurse and the ECMO team, stat! 324 00:18:42,273 --> 00:18:45,853 Oh, this doctor in Boston used 325 00:18:45,878 --> 00:18:48,653 an external drain to lower pressure in the brain. 326 00:18:49,700 --> 00:18:51,948 Never mind. The patient died. 327 00:18:51,973 --> 00:18:55,152 Well, maybe we can try to relax brain pressure 328 00:18:55,177 --> 00:18:56,520 with a hemicraniectomy. 329 00:18:56,545 --> 00:18:59,624 He wouldn't survive that surgery either. 330 00:18:59,649 --> 00:19:01,861 Made any progress with your patient? 331 00:19:01,979 --> 00:19:03,376 Not yet. 332 00:19:03,842 --> 00:19:06,520 H-Have you discussed organ donation with his family? 333 00:19:07,046 --> 00:19:08,464 No. 334 00:19:08,833 --> 00:19:11,300 In his fragile state, his organs won't last long. 335 00:19:13,491 --> 00:19:16,764 Shaun, this is a tragedy no matter how it ends. 336 00:19:16,789 --> 00:19:18,366 You are breaking the rules. 337 00:19:18,391 --> 00:19:20,183 My patient is getting weaker by the minute. 338 00:19:20,208 --> 00:19:21,841 Stop. 339 00:19:21,865 --> 00:19:24,311 An organ recipient's doctor 340 00:19:24,335 --> 00:19:26,646 is not allowed to communicate with a potential donor's doctor. 341 00:19:26,670 --> 00:19:28,472 I am talking to you as a friend. 342 00:19:31,228 --> 00:19:32,863 You can't save everyone. 343 00:19:32,888 --> 00:19:35,866 If your patient is gone, let me save mine. 344 00:19:41,919 --> 00:19:45,532 Go away, or I will report you to UNOS, 345 00:19:45,557 --> 00:19:48,170 and you'll lose your transplant privileges. 346 00:20:26,023 --> 00:20:28,034 Hey, Shaun. You're late. 347 00:20:28,232 --> 00:20:30,477 Yeah, the plane was late and cramped 348 00:20:30,501 --> 00:20:33,913 and devoid of refreshments, and I'm starving. 349 00:20:33,937 --> 00:20:35,215 You ready to get some pancakes? 350 00:20:35,239 --> 00:20:37,351 I need to fix my neurophysiology test. 351 00:20:37,375 --> 00:20:38,518 Okay, well, uh, great. 352 00:20:38,542 --> 00:20:40,228 - Can we do it while we eat? - No. 353 00:20:40,252 --> 00:20:41,855 I answered this one correctly. 354 00:20:41,879 --> 00:20:43,823 - Check my work. - I understand that it's not... 355 00:20:43,847 --> 00:20:44,824 - Check my work. - Not a perfect score, but... 356 00:20:44,848 --> 00:20:46,293 Check my work, please. Check it. 357 00:20:46,317 --> 00:20:48,428 - Question 5. - Okay, okay. 358 00:20:48,452 --> 00:20:51,198 Yeah. 359 00:20:51,222 --> 00:20:54,668 It should be A, but, uh, it could also be C. 360 00:20:54,692 --> 00:20:57,865 But the internal carotid arteries branch. 361 00:21:01,532 --> 00:21:03,009 It is worded a little strangely. 362 00:21:03,033 --> 00:21:04,305 I would have gotten it wrong, too. 363 00:21:04,330 --> 00:21:06,108 Yes, Professor Fontaine is wrong. 364 00:21:06,270 --> 00:21:08,382 You need to tell him that. 365 00:21:08,406 --> 00:21:09,683 I'm not gonna tell a professor 366 00:21:09,707 --> 00:21:11,581 to rewrite his test question. 367 00:21:11,605 --> 00:21:14,221 But he is wrong about how blood flows 368 00:21:14,245 --> 00:21:15,755 into the supratentorial brain! 369 00:21:15,779 --> 00:21:16,856 So what, Shaun? 370 00:21:16,880 --> 00:21:18,882 It's just a test, and I'm starving! 371 00:21:20,083 --> 00:21:21,263 You go eat. 372 00:21:21,288 --> 00:21:23,499 I'm going to see my professor. 373 00:21:23,887 --> 00:21:24,887 Shaun. 374 00:21:28,251 --> 00:21:30,231 The internal carotid arteries. 375 00:21:33,464 --> 00:21:35,009 I don't see any issues in that area. 376 00:21:35,166 --> 00:21:38,445 You wouldn't, if there is a very small dissection 377 00:21:38,470 --> 00:21:40,748 hidden by all the swelling and other damage. 378 00:21:40,773 --> 00:21:42,451 Stents could increase circulation 379 00:21:42,476 --> 00:21:45,645 to his supratentorial brain, which might wake him up! 380 00:21:49,413 --> 00:21:50,414 Nira? 381 00:21:53,851 --> 00:21:55,131 I found a surgery. 382 00:21:55,885 --> 00:21:58,031 It's not only going to remove the tumor 383 00:21:58,056 --> 00:22:00,803 from behind your eyes, it will also be able to save... 384 00:22:03,667 --> 00:22:05,850 ...60% of your vision. 385 00:22:09,173 --> 00:22:11,605 Oh, thank you. 386 00:22:18,022 --> 00:22:21,699 There it is... a tiny tear in the carotid. Good catch, Dr. Murphy. 387 00:22:24,448 --> 00:22:26,120 But there's a clot. 388 00:22:26,590 --> 00:22:29,469 The stent could expand the clot, 389 00:22:29,494 --> 00:22:31,071 which could kill him. 390 00:22:31,096 --> 00:22:32,807 Not if we break up the clot 391 00:22:32,832 --> 00:22:34,810 with therapeutic heparin. 392 00:22:34,835 --> 00:22:37,080 We'd be risking major bleeds in all his organs. 393 00:22:37,105 --> 00:22:39,717 If we don't give him heparin, he will end up brain dead. 394 00:22:42,987 --> 00:22:44,465 During my residency, 395 00:22:44,569 --> 00:22:46,547 we had a woman die on the table. 396 00:22:46,572 --> 00:22:49,384 Healthy organs, no contact info. 397 00:22:49,409 --> 00:22:50,653 No one was saved that day 398 00:22:50,678 --> 00:22:52,622 because we didn't know if she was a donor. 399 00:22:52,647 --> 00:22:54,260 I thought we weren't supposed to consider 400 00:22:54,285 --> 00:22:55,958 organ recipients when treating patients. 401 00:22:55,983 --> 00:22:57,401 We're not. 402 00:22:57,761 --> 00:23:00,404 Right up until the point where what we're doing is futile. 403 00:23:02,539 --> 00:23:04,450 It is not futile. 404 00:23:05,069 --> 00:23:09,038 This has a 1% chance of helping Brandon. 405 00:23:15,032 --> 00:23:16,253 Start the heparin drip. 406 00:23:36,587 --> 00:23:37,721 I'm sorry, Val. 407 00:23:47,878 --> 00:23:50,514 My boy spent his entire life in hospitals. 408 00:23:51,989 --> 00:23:54,570 Getting poked and tested 409 00:23:54,595 --> 00:23:57,095 and promised things that never came. 410 00:23:58,449 --> 00:24:03,092 And all I wanted was to give him just one perfect day. 411 00:24:08,765 --> 00:24:10,057 Just one. 412 00:24:25,769 --> 00:24:27,314 Here's your hot mocha. 413 00:24:27,339 --> 00:24:28,883 Dr. Colson. 414 00:24:28,908 --> 00:24:30,151 Glad I ran into you. 415 00:24:30,176 --> 00:24:32,258 Let me get this. I got a favor to ask you. My usual. 416 00:24:32,282 --> 00:24:34,354 In that case, I'm having a muffin. 417 00:24:35,858 --> 00:24:38,704 You know, my friend Joanne, she flew in from Seattle. 418 00:24:38,923 --> 00:24:40,534 You got a minute to chat with her, 419 00:24:40,559 --> 00:24:41,669 give her the lay of the land? 420 00:24:41,694 --> 00:24:42,694 She's sitting right over there. 421 00:24:44,548 --> 00:24:45,958 She's interviewing for your job. 422 00:24:45,983 --> 00:24:47,493 She's a great pediatrician. 423 00:24:47,518 --> 00:24:49,613 I'm not sure what you heard, but I'm not going anywhere. 424 00:24:49,638 --> 00:24:51,416 Wait... Uh, thank you. 425 00:24:51,441 --> 00:24:53,710 I... Oh, I'm sorry. 426 00:24:53,771 --> 00:24:55,282 I heard that you were moving on. 427 00:24:55,307 --> 00:24:57,103 No, just renegotiating. 428 00:24:57,241 --> 00:24:58,770 I thought... 429 00:24:58,795 --> 00:25:00,239 I have to go. 430 00:25:00,444 --> 00:25:01,479 Thanks for the muffin. 431 00:25:06,717 --> 00:25:07,860 Excuse me. 432 00:25:07,885 --> 00:25:08,885 Is this seat taken? 433 00:25:20,270 --> 00:25:22,248 Your patient is in multi-organ failure. 434 00:25:22,273 --> 00:25:23,850 Yes, w-we are treating him 435 00:25:23,875 --> 00:25:25,553 with plasma and platelets to increase... 436 00:25:25,578 --> 00:25:27,689 He has clots forming on his heart valves, 437 00:25:27,714 --> 00:25:29,626 which means his heart is no longer an option for my patient. 438 00:25:29,867 --> 00:25:32,479 Okay, you are not supposed to look at 439 00:25:32,503 --> 00:25:33,813 my patient's medical records. 440 00:25:33,837 --> 00:25:34,935 It is a violation of policy. 441 00:25:34,959 --> 00:25:38,652 I wanted to see if his heart was still an option. 442 00:25:38,676 --> 00:25:41,120 Your Hail Mary surgery didn't save your patient, 443 00:25:41,144 --> 00:25:42,480 and it just killed mine. 444 00:26:00,129 --> 00:26:03,212 Professor Fontaine said my answer is wrong. 445 00:26:03,668 --> 00:26:05,336 I'm sorry to hear that, Shaun. 446 00:26:06,290 --> 00:26:07,600 I'm going to talk to the dean. 447 00:26:07,644 --> 00:26:09,289 You need to come with me. 448 00:26:09,314 --> 00:26:10,986 You're gonna go over the head of your professor? 449 00:26:11,011 --> 00:26:12,989 That might cost you more than two percentage points. 450 00:26:13,014 --> 00:26:14,070 He is wrong. 451 00:26:14,095 --> 00:26:15,360 Well, he might be. 452 00:26:15,579 --> 00:26:16,656 Then, why... 453 00:26:16,681 --> 00:26:17,782 I got you something, Shaun. 454 00:26:19,216 --> 00:26:20,359 Pick one. 455 00:26:20,383 --> 00:26:23,332 Mm, I don't care about these things. 456 00:26:23,357 --> 00:26:24,733 Okay, I'll pick one for you. 457 00:26:26,871 --> 00:26:28,382 I don't do embroidery. 458 00:26:28,407 --> 00:26:29,551 You can learn. 459 00:26:29,576 --> 00:26:31,010 It's good practice for your sutures. 460 00:26:33,344 --> 00:26:35,369 Sometimes bad things happen, okay? 461 00:26:35,412 --> 00:26:38,347 Sometimes even unfair things happen. 462 00:26:38,372 --> 00:26:41,318 You know that better than anyone. 463 00:26:41,519 --> 00:26:43,630 And sometimes you gotta let them go 464 00:26:43,655 --> 00:26:45,857 and focus on the next thing, the next challenge. 465 00:26:51,516 --> 00:26:54,054 Are you not coming with me to see the dean? 466 00:26:55,185 --> 00:26:56,830 No. 467 00:26:56,854 --> 00:26:59,398 You said you would always be there for me, 468 00:26:59,422 --> 00:27:00,422 to help me. 469 00:27:01,218 --> 00:27:02,218 I am. 470 00:27:03,200 --> 00:27:04,535 Go if you need to go. 471 00:27:05,696 --> 00:27:07,063 I'll still be right here. 472 00:27:20,617 --> 00:27:22,666 We need to talk to Brandon's father! 473 00:27:24,741 --> 00:27:26,879 I think we can save Brandon's heart. 474 00:27:27,884 --> 00:27:30,215 We can use an embroidery technique. 475 00:27:30,240 --> 00:27:33,051 In the 1900s, Alexis Carrel perfected vascular suturing 476 00:27:33,076 --> 00:27:34,287 using embroidery. 477 00:27:34,312 --> 00:27:36,657 If we treat his valves like blood vessels, 478 00:27:36,682 --> 00:27:38,393 we might be able to repair them. 479 00:27:38,418 --> 00:27:40,095 You can save my son? 480 00:27:40,120 --> 00:27:41,432 N-N-No. 481 00:27:41,457 --> 00:27:43,020 We can only save his heart. 482 00:27:45,055 --> 00:27:46,590 For d-donation. 483 00:27:52,282 --> 00:27:53,750 It's time to let go. 484 00:27:57,688 --> 00:27:59,369 My son is not dead. 485 00:27:59,394 --> 00:28:01,263 Only because of what we're doing to him, 486 00:28:01,288 --> 00:28:03,232 but he will be very soon. 487 00:28:03,387 --> 00:28:04,964 It is futile. 488 00:28:04,989 --> 00:28:06,251 No. 489 00:28:06,737 --> 00:28:08,729 I nee... I-I need to talk to my son again. 490 00:28:08,754 --> 00:28:09,922 I-I need to tell him... 491 00:28:12,996 --> 00:28:14,464 ...s-so much. I... 492 00:28:15,566 --> 00:28:18,680 I understand. It's too late. 493 00:28:19,229 --> 00:28:20,229 No, it's not. 494 00:28:21,051 --> 00:28:22,352 Not for that. 495 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Talk to him. 496 00:28:26,476 --> 00:28:27,611 Say goodbye. 497 00:28:28,752 --> 00:28:31,318 If something needs to be said, it should be said. 498 00:28:39,148 --> 00:28:40,917 Here you go. 499 00:28:45,636 --> 00:28:47,146 Everything's so blurry. 500 00:28:47,171 --> 00:28:48,506 That will improve. 501 00:28:50,400 --> 00:28:53,579 But the tumor was more complicated 502 00:28:53,664 --> 00:28:55,551 than the imaging showed. 503 00:28:56,073 --> 00:28:58,804 We were only able to preserve 50% of your vision. 504 00:29:00,878 --> 00:29:02,391 I'm so sorry, Nira. 505 00:29:04,227 --> 00:29:05,519 Don't apologize. 506 00:29:06,149 --> 00:29:07,855 You saved my life. 507 00:29:08,091 --> 00:29:11,233 I would be blind or dead if you hadn't found that tumor. It's... 508 00:29:15,979 --> 00:29:18,691 I should run some vision tests on you now. 509 00:29:18,716 --> 00:29:20,409 I will go get those prepped. 510 00:29:43,673 --> 00:29:45,841 Remember when I bought you that ham radio? 511 00:29:48,685 --> 00:29:50,262 Whenever I was stationed overseas, 512 00:29:50,287 --> 00:29:52,733 we would send each other messages in Morse code. 513 00:29:54,191 --> 00:29:55,702 You picked that up so quickly... 514 00:29:55,727 --> 00:29:57,529 But... 515 00:30:03,907 --> 00:30:05,008 Then, 516 00:30:07,410 --> 00:30:09,122 you sent me that message saying 517 00:30:09,146 --> 00:30:10,881 that you wanted to be a rock star. 518 00:30:13,250 --> 00:30:14,885 And I, um... 519 00:30:18,789 --> 00:30:20,023 I shot it down. 520 00:30:28,738 --> 00:30:31,021 Everything you wanted changed. 521 00:30:32,516 --> 00:30:33,950 I didn't understand it. I... 522 00:30:36,152 --> 00:30:37,620 I didn't know how to help you. 523 00:30:40,350 --> 00:30:42,449 I had a path laid out, 524 00:30:42,546 --> 00:30:43,780 and you didn't want to follow it. 525 00:30:47,784 --> 00:30:49,452 I thought you were rejecting me, s... 526 00:31:04,414 --> 00:31:05,715 And now I know, 527 00:31:08,271 --> 00:31:10,173 you were just becoming your own man. 528 00:31:34,577 --> 00:31:35,912 Goodbye, Brandon. 529 00:31:40,369 --> 00:31:41,871 I love you, son. 530 00:33:16,352 --> 00:33:17,496 Can I? 531 00:33:17,867 --> 00:33:19,302 No, thank you. 532 00:33:20,864 --> 00:33:24,110 People have always tried to accommodate for Shaun's differences. 533 00:33:24,135 --> 00:33:25,645 Compensate, overcompensate... 534 00:33:25,670 --> 00:33:27,381 I don't need another lecture. 535 00:33:27,406 --> 00:33:29,651 - I was one of those people. - Mm. 536 00:33:29,676 --> 00:33:31,979 It took me forever to get to where you started. 537 00:33:33,790 --> 00:33:35,167 Right, it's so easy for me. 538 00:33:35,192 --> 00:33:36,502 It is. 539 00:33:36,539 --> 00:33:38,551 You always treated Shaun like a person 540 00:33:38,576 --> 00:33:40,454 instead of a problem. 541 00:33:40,517 --> 00:33:42,379 You always saw Shaun. 542 00:33:43,693 --> 00:33:45,061 Why did you stop doing that? 543 00:33:46,335 --> 00:33:47,446 You left. 544 00:33:47,471 --> 00:33:49,553 So, what? So you panicked? 545 00:33:50,592 --> 00:33:51,669 Yeah. 546 00:33:52,227 --> 00:33:53,295 Maybe. 547 00:33:54,010 --> 00:33:55,678 I don't... I don't know. It's... 548 00:33:57,374 --> 00:33:58,979 We're getting married, 549 00:33:59,129 --> 00:34:00,807 and he's not always easy, 550 00:34:00,832 --> 00:34:02,904 and I'm pretty much always a screw-up. 551 00:34:02,929 --> 00:34:04,445 And... 552 00:34:04,814 --> 00:34:06,993 It's just... It's too much. 553 00:34:07,017 --> 00:34:08,585 No, it isn't. 554 00:34:11,514 --> 00:34:14,035 B-But you've always been there to back me up. 555 00:34:14,184 --> 00:34:16,079 You don't need me anymore. 556 00:34:16,486 --> 00:34:18,957 You're kind and you're patient. 557 00:34:18,982 --> 00:34:21,027 You're resilient as all get-out. 558 00:34:21,364 --> 00:34:23,175 You're the right person for Shaun. 559 00:34:23,200 --> 00:34:24,911 Shaun's the right person for you. 560 00:34:24,936 --> 00:34:26,439 If you can just trust that, 561 00:34:27,012 --> 00:34:30,792 you will have the most perfect, 562 00:34:30,817 --> 00:34:32,471 imperfect marriage. 563 00:34:38,108 --> 00:34:40,145 I kind of feel like hugging you right now. 564 00:34:43,820 --> 00:34:44,983 Hey. 565 00:34:45,368 --> 00:34:46,635 You don't need me. 566 00:35:11,381 --> 00:35:12,928 There's something I want you to hear. 567 00:35:21,847 --> 00:35:24,025 Ka-boom! 568 00:35:24,050 --> 00:35:25,774 Sounds like a 300-pounder. 569 00:35:36,859 --> 00:35:38,004 No, no, no. 570 00:35:38,029 --> 00:35:39,373 This is your lucky charm. 571 00:35:39,398 --> 00:35:40,398 Yes, yes, yes. 572 00:35:41,204 --> 00:35:42,538 I don't need it anymore. 573 00:36:07,623 --> 00:36:08,858 You wanted to see me? 574 00:36:10,940 --> 00:36:12,362 Make yourself at home. 575 00:36:13,797 --> 00:36:15,699 This is Dr. Glassman's office. 576 00:36:17,347 --> 00:36:18,577 You've earned it. 577 00:36:46,836 --> 00:36:49,449 I found a very interesting documentary 578 00:36:49,474 --> 00:36:51,618 about the science of storm clouds. 579 00:36:51,767 --> 00:36:54,321 We should watch that tomorrow night. 580 00:36:58,262 --> 00:37:01,007 I'd like that. I'll bring the pizza. 581 00:37:10,006 --> 00:37:12,585 No olives, no mushrooms, no anchovies, right? 582 00:37:12,610 --> 00:37:13,987 Right. 583 00:37:14,012 --> 00:37:15,480 Because they don't taste good. 584 00:37:25,547 --> 00:37:26,957 Is this payback? 585 00:37:27,049 --> 00:37:28,813 No, a gift. 586 00:37:30,615 --> 00:37:32,425 Worms have more protein than crickets. 587 00:37:46,122 --> 00:37:47,325 Then I'll take another. 588 00:37:48,625 --> 00:37:49,959 I feel like celebrating. 589 00:37:53,096 --> 00:37:56,473 Colson suddenly lost interest in playing hardball 590 00:37:56,498 --> 00:37:58,745 and signed his employment agreement. 591 00:37:58,770 --> 00:37:59,880 Hmm. 592 00:37:59,905 --> 00:38:02,051 I assume you had something to do with it? 593 00:38:02,219 --> 00:38:03,353 Glad I could help. 594 00:38:15,825 --> 00:38:17,026 You smell good. 595 00:38:23,753 --> 00:38:24,753 You coming? 596 00:38:36,140 --> 00:38:38,133 I came to give you this. 597 00:38:42,312 --> 00:38:44,347 It's where Brandon's organs went. 598 00:38:49,192 --> 00:38:52,872 A secretary who's a single mom of three 599 00:38:52,897 --> 00:38:54,407 got his kidney. 600 00:38:54,564 --> 00:38:56,709 A truck driver with a vision problem 601 00:38:56,734 --> 00:38:58,412 got his corneas. 602 00:38:58,437 --> 00:39:00,720 A teenager with a rare autoimmune disorder 603 00:39:00,745 --> 00:39:01,856 got his ligaments. 604 00:39:01,881 --> 00:39:05,427 And a young boy 605 00:39:05,548 --> 00:39:07,049 got Brandon's heart. 606 00:39:08,944 --> 00:39:10,874 He loves dinosaurs. 607 00:39:17,975 --> 00:39:20,286 Brandon helped all these people? 608 00:39:20,663 --> 00:39:24,233 There are 63 people on that list. 609 00:41:22,619 --> 00:41:23,923 Here you go. 610 00:41:28,937 --> 00:41:30,349 It's perfect. 611 00:41:30,374 --> 00:41:32,599 It was a good exercise for suturing. 612 00:41:33,430 --> 00:41:35,074 Would you like to get some pancakes? 613 00:41:35,099 --> 00:41:38,078 Yes, I would like some pancakes now. 614 00:42:04,187 --> 00:42:07,266 Hi, you haven't reached Aaron Glassman, 615 00:42:07,291 --> 00:42:09,302 so I'll call you back sometime. 42681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.