Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,960
Når den her sag er knækket -
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,920
- tager Marianne og jeg
ud og sejle i tre måneder.
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,600
Det er et supertilbud fra Dennis om
at gøre båden klar.
4
00:00:11,720 --> 00:00:16,320
Du bor ulovligt i badehuset.
Så du finder noget andet.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,800
- Se, hvem jeg har med.
- Svend!
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,680
Det der kys i går ...
7
00:00:22,800 --> 00:00:27,720
Kærlighed mellem to venner, som søger
balance i en foranderlig verden.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,440
Stop!
9
00:00:32,320 --> 00:00:36,280
Om otte uger kan vi sejle
jorden rundt, eller hvorhen du vil.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,880
Jeg skal ikke være sammen med dig
hver dag i tre måneder.
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,840
Jeg drømte om at blive skuespiller -
12
00:00:42,960 --> 00:00:47,280
- fordi jeg elskede
at give plads til alt det der.
13
00:00:47,400 --> 00:00:49,440
Alle de der følelser.
14
00:00:49,560 --> 00:00:51,280
Thomas Anderson!
15
00:00:51,400 --> 00:00:54,240
Og det vil jeg igen, Dan.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,680
Du vil mig jo ikke, Marianne.
17
00:01:00,880 --> 00:01:01,960
Jeg vil skilles.
18
00:01:11,560 --> 00:01:15,920
Julie, min elskede, din skål.
19
00:01:23,280 --> 00:01:26,200
Ja, apoteker ...
20
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
Nu dør jeg i et kys.
21
00:01:35,280 --> 00:01:39,120
Ja, apoteker.
Din gift er stærk.
22
00:01:39,240 --> 00:01:42,400
Nu dør jeg i et kys.
23
00:01:44,800 --> 00:01:46,360
Hallo?
24
00:02:00,160 --> 00:02:05,760
For fanden i helvede! Er det dig?
Så er det nok.
25
00:02:40,080 --> 00:02:42,440
Det er godt, skat.
26
00:03:20,200 --> 00:03:26,120
- Iselin, har du set Dorthe i dag?
- Jeg har sendt Oda derover.
27
00:03:31,680 --> 00:03:34,160
Godmorgen, alle sammen.
28
00:03:34,280 --> 00:03:37,760
Her på højskolen nærmer vi os
kulminationen på et år -
29
00:03:37,880 --> 00:03:42,600
- hvor vi sammen har undersøgt,
hvordan vi skaber livsforandringer.
30
00:03:42,720 --> 00:03:48,920
Lad os høre, hvordan det er gået.
Finn, vil du ikke starte?
31
00:03:49,040 --> 00:03:53,200
Jo, på Hav og Natur har vi arbejdet
med en ide om -
32
00:03:53,320 --> 00:03:57,120
- at ændre os selv
ved at leve det bæredygtige liv.
33
00:03:57,240 --> 00:04:00,840
Vi er blevet en hel del klogere,
ikke?
34
00:04:00,960 --> 00:04:03,920
Ja!
35
00:04:04,040 --> 00:04:08,960
Dorthe er her ikke lige.
Kan vi få Robin ... Hvor sidder du?
36
00:04:09,080 --> 00:04:13,960
Der. Kan du ikke fortælle os
om Journalistik og Medier?
37
00:04:14,080 --> 00:04:19,120
Vi har koncentreret os om
at bruge internettet -
38
00:04:19,240 --> 00:04:23,880
- til at støtte andre i
at ændre livet.
39
00:04:24,000 --> 00:04:27,640
Vi har samlet penge ind
til mikrolån i Vestafrika.
40
00:04:27,760 --> 00:04:32,720
- Og hvordan er det gået?
- Virkelig godt.
41
00:04:32,840 --> 00:04:38,320
Vi har 200 bidragydere,
som har givet mellem 10 og 3000 kr.
42
00:04:38,440 --> 00:04:44,440
- Totalen er 210.000 kr.
- Flot.
43
00:04:46,520 --> 00:04:49,240
Vi skal høre fra Teaterlinjen.
Thomas?
44
00:04:49,360 --> 00:04:52,800
Vi er ved at være klar
til vores årlige projekt.
45
00:04:52,920 --> 00:04:57,640
Det er "Romeo og Julie", som vi
opfører på stranden ved Kronborg.
46
00:04:57,760 --> 00:05:02,080
- Den plakat hænger over hele byen.
- Kevin.
47
00:05:02,200 --> 00:05:06,760
Dorthe er død.
Hun ligger derovre og er død.
48
00:05:06,880 --> 00:05:09,760
Hvad er der sket?
49
00:06:06,840 --> 00:06:09,360
Vi er blevet skilt.
50
00:06:09,480 --> 00:06:13,440
- Hvad er det, du siger?
- Jeg er blevet skilt fra Marianne.
51
00:06:22,160 --> 00:06:24,760
- Hej.
- Hej.
52
00:06:45,560 --> 00:06:50,520
Ud fra det størknede blod går vi
ud fra, at det skete i går aftes.
53
00:06:53,880 --> 00:06:55,960
Hun var lærer på højskolen.
54
00:06:57,960 --> 00:07:00,880
- Er det derinde, hun bor?
- Ja.
55
00:07:01,000 --> 00:07:04,160
Træk lidt til side.
56
00:07:06,600 --> 00:07:11,000
Det ser ud, som om afdøde
øvede på det der stykke.
57
00:07:11,120 --> 00:07:16,040
Hun er muligvis ved at flytte,
for stuen er fuld af flyttekasser.
58
00:07:18,160 --> 00:07:21,480
- Hvad tænker du?
- At vi skal tale med Lina.
59
00:07:21,600 --> 00:07:26,160
- Lina fra stationen?
- Ja, din assistent fra Tech.
60
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
Hvorfor hende?
61
00:07:31,120 --> 00:07:35,360
Nej, det er Linas kæreste,
der er død.
62
00:07:35,480 --> 00:07:38,520
Tror du, hun har fået noget at vide?
63
00:07:38,640 --> 00:07:41,960
Nej, det tror jeg ikke.
Eller det ved jeg ikke.
64
00:07:42,080 --> 00:07:45,000
Henter du hende ind til afhøring?
65
00:07:46,240 --> 00:07:48,120
Jo, det gør jeg.
66
00:07:52,560 --> 00:07:57,400
- Vi kører nu.
- Jeg vil have rapporten hurtigt.
67
00:07:57,520 --> 00:08:00,120
Træd et skridt tilbage, tak.
68
00:08:00,240 --> 00:08:05,200
Mit navn er Thomas Anderson.
Jeg underviser teaterholdet.
69
00:08:05,320 --> 00:08:08,280
- Kendte du hende?
- Dorthe var min kollega.
70
00:08:08,400 --> 00:08:11,120
Ved I, hvad der er sket?
71
00:08:11,240 --> 00:08:15,200
- Kendte du afdøde?
- Jo, men vi sås ikke ...
72
00:08:15,320 --> 00:08:20,480
Hej, Thomas. Jeg kan ikke sige
så meget. Lad os gå lidt væk.
73
00:08:23,960 --> 00:08:29,040
- Tak, fordi du svarede på beskeden.
- Dejligt, at du har lyst til at ses.
74
00:08:30,600 --> 00:08:34,720
Jeg skal tilbage på arbejdet, men ...
75
00:08:34,840 --> 00:08:37,640
Jeg kan i aften, hvis det er.
76
00:08:37,760 --> 00:08:42,600
- Det vil jeg gerne.
- Okay.
77
00:08:44,640 --> 00:08:51,000
Det komplicerer sagen,
at en af vores egne er involveret.
78
00:08:51,120 --> 00:08:54,800
Og det er ikke lykkedes mig
at finde en afløser til Svend.
79
00:08:54,920 --> 00:08:59,280
- Friskbagt morgenbrød.
- Svend er tilbage.
80
00:08:59,400 --> 00:09:02,720
- Hvor har vi savnet dig.
- Bordet står og venter.
81
00:09:02,840 --> 00:09:05,880
- Tænk at vikariere for sig selv.
- Morgen.
82
00:09:06,000 --> 00:09:08,280
Nå, der har vi fremtiden.
83
00:09:08,400 --> 00:09:14,440
- Skal vi ikke se et foto af damen?
- Det har jeg ikke. Hej, Svend.
84
00:09:14,560 --> 00:09:18,520
- Er du tilbage?
- Ja, jeg vikarierer for mig selv.
85
00:09:18,640 --> 00:09:21,280
Nå ...
Dorthe Landbo, 35 -
86
00:09:21,400 --> 00:09:26,160
- underviser på Journalistik
og Samfund på Krogerup Højskole.
87
00:09:26,280 --> 00:09:32,440
Hun øvede sig på rollen som Romeo
til skoleteatret, da hun blev dræbt.
88
00:09:32,560 --> 00:09:37,120
9.30 skulle hun være mødt til
morgenmøde, men dukker ikke op.
89
00:09:37,240 --> 00:09:41,440
Skolens sekretær sender en kursist
over til Dorthes hus -
90
00:09:41,560 --> 00:09:44,080
- som finder hende død.
91
00:09:44,200 --> 00:09:48,880
Mordvåbnet er den her håndrive.
Vi mener, det er foregået i affekt.
92
00:09:49,000 --> 00:09:51,680
- Alt stod i flyttekasser.
- Ja, Flemming.
93
00:09:51,800 --> 00:09:56,800
Benjamin, vi skal finde ud af,
om hun flyttede ind eller ud.
94
00:10:04,440 --> 00:10:08,120
Dorthe og jeg mødte hinanden
sidste år på et løbehold.
95
00:10:08,240 --> 00:10:11,400
Jeg ville flytte sammen
med det samme.
96
00:10:13,000 --> 00:10:18,400
Men Dorthe ... For hende var det nyt
at være sammen med en kvinde.
97
00:10:18,520 --> 00:10:23,280
Hun havde brug for tid. Hun blev
på højskolen, men flyttede fra Kevin.
98
00:10:23,400 --> 00:10:27,760
- Kevin? Hendes eks?
- Ja. Forstander på højskolen.
99
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
Hvad med at hun boede og
arbejdede samme sted som ham?
100
00:10:31,240 --> 00:10:34,760
De blev skilt.
Så jeg var okay med det.
101
00:10:34,880 --> 00:10:38,200
Men Kevin ... Han havde det stramt.
102
00:10:38,320 --> 00:10:43,040
Hvorfor stod Dorthes ting
stadig i flyttekasser?
103
00:10:45,520 --> 00:10:50,880
Fordi vi stod til og skulle flytte
sammen. Blive en hel lille familie.
104
00:10:53,520 --> 00:10:56,360
Det var planen.
105
00:11:01,720 --> 00:11:04,080
Du må ikke misforstå det her, men ...
106
00:11:04,200 --> 00:11:08,960
Vi har en mailkorrespondance
fra Dorthes computer -
107
00:11:09,080 --> 00:11:15,440
- hvor det fremgår, at Dorthe måske
trak sig fra at flytte hjem til dig.
108
00:11:17,360 --> 00:11:20,080
Er det rigtigt, Lina?
109
00:11:23,200 --> 00:11:26,480
Ja, det er det.
Og jeg var pissegrov over for hende.
110
00:11:26,600 --> 00:11:29,360
- Det var ikke det, det handlede om.
- Hvad så?
111
00:11:29,480 --> 00:11:33,320
Dorthe ville have et barn. Jeg har
et barn. Jeg skal ikke have flere.
112
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Hvordan ville hun få det barn?
113
00:11:35,920 --> 00:11:39,320
Ved at købe sæd på nettet.
Ligesom jeg gjorde.
114
00:11:42,920 --> 00:11:48,040
- Havde Dorthe nogen uvenner?
- Det havde hun. Kevin.
115
00:11:54,560 --> 00:12:00,240
Kevin Bartels Larsen?
Helsingør Politi. Kondolerer.
116
00:12:00,360 --> 00:12:04,520
- Har du tid til at snakke?
- Ja, selvfølgelig.
117
00:12:04,640 --> 00:12:10,640
Jeg ansatte hende for fire år siden.
Hun fejede benene væk under mig.
118
00:12:10,760 --> 00:12:15,200
Hun var ikke bare sexet og smuk.
Hun var også ekstremt dedikeret.
119
00:12:15,320 --> 00:12:19,160
Hun troede på, at hun kunne
lave verden om. Elev for elev.
120
00:12:19,280 --> 00:12:22,720
Ved at inspirere dem til
at gøre noget godt for andre.
121
00:12:25,600 --> 00:12:28,440
Hun var mit et og alt.
122
00:12:29,520 --> 00:12:33,600
- Men noget kom imellem jer.
- Ja tak. Lina.
123
00:12:36,240 --> 00:12:39,880
Kevin, hvor var du i går aftes?
124
00:12:40,000 --> 00:12:44,280
Jeg var nede og se kapsejladsen.
Skolens båd kom først i mål.
125
00:12:44,400 --> 00:12:49,560
Jeg fik et par øl med nogle elever.
I er velkommen til at tjekke.
126
00:12:49,680 --> 00:12:53,760
- Han har et klart motiv.
- Ja, og et alibi.
127
00:12:53,880 --> 00:12:56,640
Det må vi tjekke.
128
00:13:01,440 --> 00:13:03,880
- Det er Marianne.
- Okay?
129
00:13:04,000 --> 00:13:08,200
- Hvad så?
- Obduktionsrapporten er kommet.
130
00:13:09,440 --> 00:13:13,800
- Det kan ikke passe.
- Desværre.
131
00:13:13,920 --> 00:13:17,120
Dorthe var gravid i ottende uge.
132
00:13:18,640 --> 00:13:21,920
Så har hun gjort det
uden at fortælle mig det.
133
00:13:22,040 --> 00:13:26,560
- Hvorfor holde det hemmeligt?
- Kunne hun have haft en affære?
134
00:13:28,520 --> 00:13:33,880
Med en mand? Nej.
Vi elskede hinanden.
135
00:13:34,000 --> 00:13:38,240
- Men I havde også konflikter.
- Ja.
136
00:13:40,280 --> 00:13:42,400
Ja, det havde vi.
137
00:13:45,120 --> 00:13:49,160
- Lina, hvor var du i aftes?
- Det spørger du mig ikke om.
138
00:13:49,280 --> 00:13:53,480
Det er vi nødt til.
Det ved du godt.
139
00:13:53,600 --> 00:13:56,760
Okay, jeg var hjemme
sammen med Billy.
140
00:14:02,640 --> 00:14:06,440
- Har Lina motiv til drabet?
- Ja, desværre.
141
00:14:06,560 --> 00:14:11,200
- Hendes alibi holder ikke i retten.
- Hvad skal det sige?
142
00:14:11,320 --> 00:14:14,120
Hun siger, hun var sammen
med sin datter.
143
00:14:14,240 --> 00:14:17,920
Og hun siger det samme som Lina.
144
00:14:18,040 --> 00:14:22,560
- Vi må tage det alvorligt.
- Ja, ja. Selvfølgelig.
145
00:14:22,680 --> 00:14:26,280
Jeg har bare svært ved at se,
at Lina skulle begå drab -
146
00:14:26,400 --> 00:14:30,440
- fordi hendes kæreste har ladet sig
inseminere mod hendes vilje.
147
00:14:30,560 --> 00:14:35,440
Også selvom Lina måske
har et iltert temperament.
148
00:14:35,560 --> 00:14:40,000
Vi må tage hende ud
af efterforskningen.
149
00:14:44,560 --> 00:14:48,360
Vi suspenderer hende,
indtil vi ved noget mere.
150
00:15:11,120 --> 00:15:14,800
Robin ... Robin?
151
00:15:27,440 --> 00:15:29,520
Hvad så?
152
00:15:33,840 --> 00:15:36,920
Det er ikke kun det med Dorthe.
153
00:15:37,040 --> 00:15:41,240
Det er også ...
Nu bliver stykket ikke til noget.
154
00:15:41,360 --> 00:15:47,520
Undskyld, det er virkelig egoistisk
at tude over et teaterstykke -
155
00:15:47,640 --> 00:15:50,320
- når en lærer er død.
156
00:15:50,440 --> 00:15:53,680
Jeg havde glædet mig til
at spille Julie.
157
00:15:53,800 --> 00:15:58,440
- Derfor valgte jeg den her højskole.
- Ja, jeg ved det godt.
158
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
Tror du ikke, der er mulighed for
at gennemføre?
159
00:16:02,920 --> 00:16:07,760
Nej, det var jo Dorthe,
der spillede Romeo.
160
00:16:07,880 --> 00:16:10,720
Der er premiere om to dage.
161
00:16:12,120 --> 00:16:16,160
Det er også lige meget.
Jeg ved ikke, hvad jeg græder over.
162
00:16:18,880 --> 00:16:21,720
Jeg kan spille Romeo.
163
00:16:21,840 --> 00:16:26,200
- Nej, det er lige meget.
- Det kan jeg godt.
164
00:16:28,640 --> 00:16:30,880
Hvad mener du?
165
00:16:31,000 --> 00:16:35,520
Jeg spillede rollen sidste år på
gymnasiet. Jeg kan den udenad.
166
00:16:35,640 --> 00:16:40,640
- Er det rigtigt?
- Ville det gøre dig glad?
167
00:16:40,760 --> 00:16:42,840
Ja! Ja.
168
00:16:48,360 --> 00:16:51,360
Besegl med et retfærdigt kys
min handel -
169
00:16:51,480 --> 00:16:55,840
- min faste evighedskontrakt
med døden.
170
00:16:57,520 --> 00:17:00,920
Kom, bitre følgesvend
og beske fører.
171
00:17:01,040 --> 00:17:05,000
Fortabte skipper, lad din matte båd
nu knuses mod brændingshvide klipper.
172
00:17:05,120 --> 00:17:07,920
For dig, min elskede.
173
00:17:12,000 --> 00:17:15,520
Ja, apoteker, stærk er din gift.
174
00:17:16,560 --> 00:17:19,560
Så dør jeg med et kys.
175
00:17:28,960 --> 00:17:32,520
Ja, jeg tror, vi har vores nye Romeo.
176
00:17:35,080 --> 00:17:39,040
Hvor heldig kan man være?
Skal vi give dem en hånd?
177
00:17:40,600 --> 00:17:47,160
Hvis Robin er frisk, skal I finde
et sted, hvor I kan øve det igennem.
178
00:17:47,280 --> 00:17:51,480
- Vi kan gøre det på skolen nu.
- Skidegodt. Godt gået.
179
00:17:51,600 --> 00:17:56,040
Vi fortsætter, hvor vi slap.
Cornelius, sæt pulten til.
180
00:17:59,600 --> 00:18:01,280
Du var skidegod.
181
00:18:01,400 --> 00:18:05,000
- Tak. Synes du?
- Ja!
182
00:18:17,040 --> 00:18:21,160
Jeg forstår ikke den måde,
I griber det an på. Hvor skal du bo?
183
00:18:21,280 --> 00:18:24,600
Jeg sætter båden i stand,
så sejler jeg på eventyr.
184
00:18:24,720 --> 00:18:28,480
- Dennis begynder i morgen.
- Det sker jo ikke.
185
00:18:28,600 --> 00:18:33,200
Det kan jeg garantere for. Du har
heller ikke et sted at bo. Sejl med.
186
00:18:33,320 --> 00:18:36,760
- Jeg forstår dig ikke.
- Nej, det gør du ikke.
187
00:18:38,280 --> 00:18:42,000
- Kender du det her sted?
- Det er et diskotek.
188
00:18:42,120 --> 00:18:47,000
- Det er ikke din aldersgruppe.
- Jeg fik det af en på grillen.
189
00:18:50,880 --> 00:18:53,480
Hej, Svend, hvad så?
190
00:18:55,160 --> 00:18:57,360
Okay.
191
00:18:57,480 --> 00:19:00,800
Okay, tak. Godt. Hej.
192
00:19:00,920 --> 00:19:04,920
Dorthe Landbo
har ikke købt sæd på nettet.
193
00:19:05,040 --> 00:19:07,440
Hvem har hun så knaldet med?
194
00:19:17,680 --> 00:19:19,680
Ja ...
195
00:19:21,840 --> 00:19:26,440
Kevin, vidste du, Dorthe var gravid?
Otte uger henne.
196
00:19:26,560 --> 00:19:30,960
Overhovedet ikke.
Er I sikre på det?
197
00:19:31,080 --> 00:19:35,960
- Vi prøvede i flere år.
- Gik I stadig i seng sammen?
198
00:19:36,080 --> 00:19:41,120
- Nej, Dorthe var færdig med mænd.
- Jeg bliver nødt til at bryde ind.
199
00:19:41,240 --> 00:19:45,280
Alle ved, at hun knaldede med Finn,
der var linjelærer på Hav og Natur.
200
00:19:45,400 --> 00:19:50,360
- Cornelius, helt ærligt.
- Vi skal sige, hvad vi ved.
201
00:19:50,480 --> 00:19:55,000
- Behøver du at være så primitiv?
- Jeg smadrer dig!
202
00:19:55,120 --> 00:19:58,880
Så slapper I af.
Det er en svær dag for os alle.
203
00:19:59,000 --> 00:20:02,280
Respekter hinandens grænser.
204
00:20:06,760 --> 00:20:10,880
Er der hold i det, han siger?
Kan Dorthe have haft en affære?
205
00:20:11,000 --> 00:20:14,840
Det ved jeg ikke.
Jeg vil heller ikke vide det.
206
00:20:15,960 --> 00:20:18,560
Ham Finn, bor han på skolen?
207
00:20:19,800 --> 00:20:23,680
Han bor længere ude ad vejen.
Efter Dorthes hus.
208
00:20:23,800 --> 00:20:28,240
Han er ude at sejle i dag.
Han kommer ind sent.
209
00:20:28,360 --> 00:20:29,720
Okay.
210
00:20:31,720 --> 00:20:34,080
Hun er om sig, Dorthe Landbo.
211
00:20:34,200 --> 00:20:37,920
Stakkels Lina. Ikke det romantiske
forhold, hun havde drømt om.
212
00:20:38,040 --> 00:20:41,440
Hvornår er det nogensinde det?
213
00:20:41,560 --> 00:20:45,320
- Okay ...
- Lad os tage en bøf og gå i byen.
214
00:20:45,440 --> 00:20:48,520
Jo, klart. Jeg gider bare ikke
det der disk.
215
00:20:48,640 --> 00:20:51,480
Nej, selvfølgelig.
216
00:20:51,600 --> 00:20:54,560
- Er det ikke det, du vil?
- Nej.
217
00:20:54,680 --> 00:20:58,000
Du vil simpelthen på diskotek.
218
00:21:17,800 --> 00:21:23,320
Dan, din mor har været her. Hun bad
mig give dig den her madpakke.
219
00:21:23,440 --> 00:21:27,160
- Hun sagde, det var til hendes mand.
- Hendes mand?
220
00:21:27,280 --> 00:21:29,840
- Ja.
- Altså min far?
221
00:21:29,960 --> 00:21:34,320
Ja. Jeg tænkte, at det måske var dig,
hun mente.
222
00:21:35,640 --> 00:21:38,600
- Okay, tak.
- Selv tak.
223
00:21:48,040 --> 00:21:52,120
Hej, mor.
Hvor er du?
224
00:21:55,520 --> 00:21:57,800
- Hvad sker der?
- Hej!
225
00:21:57,920 --> 00:22:03,600
Jeg er ved at udplante
oldemors amaryllis i jeres have.
226
00:22:03,720 --> 00:22:07,400
Tænk engang. Den har været
i vores familie i mere end 100 år.
227
00:22:07,520 --> 00:22:10,440
- Er det ikke rørende?
- Jo.
228
00:22:11,560 --> 00:22:16,800
Så følte jeg, at det var på tide,
at I overtog den.
229
00:22:19,640 --> 00:22:24,960
- Se, der kommer en lille ekstra der.
- Har du aftalt det med Marianne?
230
00:22:25,080 --> 00:22:27,600
Behøver jeg det?
231
00:22:27,720 --> 00:22:33,200
- Ja, for vi er jo blevet skilt.
- Nå ja, det er I jo også.
232
00:22:35,680 --> 00:22:40,560
Hvad med den madpakke, du har
afleveret på stationen til far?
233
00:22:40,680 --> 00:22:45,720
På stationen? Jeg har ikke været
på stationen i dag.
234
00:22:47,000 --> 00:22:51,600
Okay.
Mor, kom. Jeg kører dig hjem.
235
00:22:53,080 --> 00:22:56,320
- Hvad så med amaryllissen?
- Den tager Marianne sig af.
236
00:22:56,440 --> 00:23:00,760
- Men I er blevet skilt?
- Ja. Kom, mor.
237
00:23:24,920 --> 00:23:30,280
- Bellahøj, har du talt med Lina?
- Nej. Er hun okay?
238
00:23:30,400 --> 00:23:32,760
Jeg ved ikke, hvad vi skal tænke.
239
00:23:41,040 --> 00:23:45,280
- Hej, Svend. Skal vi spille?
- Det kan du tro, vi skal.
240
00:23:45,400 --> 00:23:47,760
Så giver vi mor den her.
241
00:23:49,880 --> 00:23:55,040
Den der ... og ... Arh!
242
00:23:55,160 --> 00:23:58,480
Jeg sagde,
at du ikke kunne huske det.
243
00:23:58,600 --> 00:24:00,920
Øv.
244
00:24:01,040 --> 00:24:03,600
Ej, hvor er du god.
245
00:24:05,200 --> 00:24:11,160
- Jeg har vundet. Det tror du ikke?
- Det var mig.
246
00:24:13,720 --> 00:24:17,360
Du må godt finde din iPad nu.
247
00:24:22,160 --> 00:24:25,080
- Tak, Svend.
- Det var bare hyggeligt.
248
00:24:32,440 --> 00:24:35,720
Lina, du skal sige,
hvis du har slået Dorthe ihjel.
249
00:24:35,840 --> 00:24:38,800
Hvis det pludselig blev for meget.
250
00:24:42,280 --> 00:24:48,200
- Jeg forstår, at det kan ske.
- Det er ikke mig. Jeg elskede hende.
251
00:24:50,160 --> 00:24:52,480
Det er til mig.
252
00:24:57,000 --> 00:25:00,680
Det er ude i haven.
Jeg kan lige vise dig, hvor det er.
253
00:25:17,680 --> 00:25:20,920
I sætter en vagt på mig?
254
00:25:34,080 --> 00:25:37,280
- Hvad hed ham der på højskolen?
- Robin?
255
00:25:37,400 --> 00:25:42,360
Nej, ham, der sagde,
at Dorthe havde knaldet med Finn.
256
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
- Nå, Cornelius.
- Cornelius!
257
00:25:48,000 --> 00:25:50,960
Jeg har tænkt over noget ...
258
00:25:51,080 --> 00:25:57,000
Marianne har ikke råd til huset
alene. Det var synd at miste det.
259
00:25:58,920 --> 00:26:01,800
Og du mangler et sted at bo.
260
00:26:03,640 --> 00:26:06,720
Hvorfor flytter du ikke
ind i annekset?
261
00:26:09,120 --> 00:26:12,600
- Skulle jeg bo sammen med Marianne?
- Hvorfor ikke?
262
00:26:12,720 --> 00:26:17,720
- Så kan du holde øje med hende.
- Det er verdens dårligste ide.
263
00:26:17,840 --> 00:26:20,440
Nej, jeg mener det.
264
00:26:24,000 --> 00:26:28,400
Tak, men ellers tak.
Jeg skal nok finde ud af noget.
265
00:26:44,000 --> 00:26:47,080
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
266
00:26:48,040 --> 00:26:52,400
Min ældste datter
kom ud på højskolen.
267
00:26:52,520 --> 00:26:56,640
- På grund af drabet?
- Har I fundet ud af, hvad der skete?
268
00:26:56,760 --> 00:27:01,320
- Det må jeg ikke tale om.
- Selvfølgelig. Jeg vil vise dig det.
269
00:27:03,720 --> 00:27:05,720
Er det ikke smukt?
270
00:27:05,840 --> 00:27:11,360
Birkemose. Toneangivende kunstner
i 80'erne. Sammen med Kirkeby.
271
00:27:11,480 --> 00:27:14,120
Jeg synes, det er så musikalsk.
272
00:27:14,240 --> 00:27:16,960
Han var gift med en pianist -
273
00:27:17,080 --> 00:27:20,480
- droppede ud af konservatoriet
for at blive kunstner.
274
00:27:20,600 --> 00:27:24,560
Undskyld, at du blev involveret
i mit ægteskab på den måde.
275
00:27:24,680 --> 00:27:28,600
Det var en lidt sjov episode.
Det er fint.
276
00:27:28,720 --> 00:27:31,840
Hvordan går det med det?
277
00:27:32,960 --> 00:27:37,320
- I morges blev vi skilt.
- I morges?
278
00:27:38,360 --> 00:27:41,880
25 år har vi fulgtes ad,
og så lige pludselig ...
279
00:27:42,000 --> 00:27:45,720
Så er tiden bare inde.
Det er virkelig underligt.
280
00:27:45,840 --> 00:27:49,560
Hvorfor blev du skilt?
281
00:27:49,680 --> 00:27:56,200
Vores børn var flyttet hjemmefra,
og pludselig kendte vi ikke hinanden.
282
00:27:59,160 --> 00:28:03,480
Jeg har tænkt over, at mit liv tog en
forkert drejning, da jeg blev voksen.
283
00:28:03,600 --> 00:28:07,320
Hvad kunne du tænke dig,
der ellers var sket?
284
00:28:07,440 --> 00:28:12,760
- Jeg søgte ind på skuespillerskolen.
- Det er rigtigt. Hvad skete der?
285
00:28:12,880 --> 00:28:17,680
Jeg var til optagelsesprøve.
Jeg havde sådan en monolog.
286
00:28:17,800 --> 00:28:23,800
Så døde mine forældre,
og så var det uoverskueligt -
287
00:28:23,920 --> 00:28:26,840
- at skulle flytte til en anden by.
288
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Så blev jeg hængende
og gik i min fars fodspor.
289
00:28:30,080 --> 00:28:33,720
Jeg kan huske,
at det var en god monolog.
290
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
Jeg gad godt se dig fremføre den.
291
00:28:39,880 --> 00:28:41,280
Ja.
292
00:28:41,400 --> 00:28:44,120
Det var fedt, det, du lavede dengang.
293
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Tror du, de spiller disko
på det der sted?
294
00:28:49,520 --> 00:28:51,880
Det ved jeg sgu ikke.
295
00:28:54,160 --> 00:28:56,800
Det håber jeg eddermame.
296
00:29:00,560 --> 00:29:02,920
- Jeg smutter.
- Går du?
297
00:29:03,040 --> 00:29:06,720
- Jeg er træt.
- Vi skal i byen. Jeg er single.
298
00:29:06,840 --> 00:29:11,720
- Vi gør det en anden dag.
- For helvede, Flemming!
299
00:29:25,200 --> 00:29:29,720
Hvis jeg kunne spole tiden tilbage,
ville jeg gøre meget anderledes.
300
00:29:32,120 --> 00:29:37,640
Den tyske forfatter Schiller sagde:
"Din skæbne bor i dit eget bryst."
301
00:29:37,760 --> 00:29:40,640
- Schiller.
- Var det for meget?
302
00:29:40,760 --> 00:29:46,880
- Nej, det var så fint.
- Undskyld mig lige.
303
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Hej, skat. Alt okay?
304
00:29:50,920 --> 00:29:54,400
Tag det stille og roligt.
305
00:29:55,520 --> 00:30:00,400
Jeg bliver nødt til at gå. Nu er
min yngste datter også på højskolen.
306
00:30:00,520 --> 00:30:02,680
De er lidt ude af den.
307
00:30:02,800 --> 00:30:05,880
Kan du komme og se forestillingen?
308
00:30:06,000 --> 00:30:09,680
Vi har generalprøve i morgen.
Vi har fundet en til Dorthes rolle.
309
00:30:09,800 --> 00:30:14,080
- Det vil jeg gerne.
- Tak for en dejlig aften.
310
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Selv tak.
311
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Vi ses.
312
00:30:24,480 --> 00:30:27,520
- Hav det godt, ikke?
- I lige måde.
313
00:31:34,680 --> 00:31:35,920
Hej!
314
00:31:39,040 --> 00:31:42,240
Bellahøj!
315
00:32:00,080 --> 00:32:02,120
Tak for i aften.
316
00:32:02,240 --> 00:32:06,880
- Hey, Dan! Er du okay?
- Jeg er okay. Er du okay?
317
00:32:07,000 --> 00:32:12,880
- Jeg er okay. Fald ikke i havnen.
- Jeg falder ikke nogen steder.
318
00:32:13,000 --> 00:32:16,760
- Så siger vi det.
- Det kan jeg ikke. Jeg sværger.
319
00:32:37,120 --> 00:32:39,240
Hej.
320
00:32:41,200 --> 00:32:45,200
Gav aftrykkene af mordvåbnet noget?
321
00:32:45,320 --> 00:32:50,200
Det matchede ikke vores register.
Vi har sendt det til Europol.
322
00:32:52,240 --> 00:32:54,960
Jeg skal lige høre en ting.
323
00:32:55,080 --> 00:33:00,720
Dan fik den ide, at jeg kunne
flytte ind i annekset en periode.
324
00:33:02,480 --> 00:33:06,640
- I mit anneks?
- Ja.
325
00:33:06,760 --> 00:33:10,600
Jeg kan ikke bo i badehuset længere.
326
00:33:12,160 --> 00:33:17,080
Dan fik den ide, at jeg kunne bo der
i en periode og hjælpe med husleje.
327
00:33:19,320 --> 00:33:21,200
Okay.
328
00:33:21,320 --> 00:33:25,760
- Alle hans ting er derude.
- Det ville han kunne flytte.
329
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Sagde han det?
330
00:33:35,520 --> 00:33:41,000
- Det skal jeg lige tænke over.
- Selvfølgelig.
331
00:33:42,560 --> 00:33:44,840
Det er måske ham.
332
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Det er det.
333
00:33:47,600 --> 00:33:51,720
Dan, hvor bliver du af?
Vi skal afhøre Finn Jønsson.
334
00:33:51,840 --> 00:33:55,320
Ja, ham,
der havde en affære med Dorthe.
335
00:33:55,440 --> 00:33:58,080
Skal jeg hente dig? Okay.
336
00:34:20,160 --> 00:34:25,000
Finn boede tæt på Dorthe Landbo.
Han kunne bare hoppe over hækken.
337
00:34:26,560 --> 00:34:32,000
- Der er ikke mange ord i dig i dag.
- Hold op.
338
00:34:35,480 --> 00:34:39,160
Han er gift med skolesekretæren.
339
00:34:40,520 --> 00:34:43,160
Finn Jønsson? Helsingør Politi.
340
00:34:43,280 --> 00:34:46,160
Det drejer sig om drabet
på Dorthe Landbo.
341
00:34:46,280 --> 00:34:51,600
Selvfølgelig. Jeg må gøre det her
færdigt. Så svarer jeg på spørgsmål.
342
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
Klar.
343
00:35:05,280 --> 00:35:09,920
Vi hører fra en elev, at du har haft
et forhold til Dorthe. Passer det?
344
00:35:11,760 --> 00:35:14,280
Ja, det er rigtigt.
345
00:35:16,760 --> 00:35:21,680
Dorthe og jeg har haft sex
det seneste halve år.
346
00:35:23,440 --> 00:35:28,160
Men Iselin vidste det godt,
for Dorthe blev gravid.
347
00:35:28,280 --> 00:35:34,120
Så kunne jeg lige så godt sige det.
Dorthe sagde, hun brugte p-piller.
348
00:35:34,240 --> 00:35:39,400
Var det op til mig, havde jeg ikke
fået børn. Heller ikke med hende.
349
00:35:39,520 --> 00:35:43,440
Hvad sagde din kone
til affæren og graviditeten?
350
00:35:43,560 --> 00:35:46,080
Hun blev ikke glad.
351
00:35:46,200 --> 00:35:51,760
Vi har et åbent forhold, men
jeg skal jo ikke lave børn på andre.
352
00:35:51,880 --> 00:35:55,240
Hvor var du i forgårs aftes
mellem 22 og midnat?
353
00:35:59,080 --> 00:36:01,040
Da var jeg her.
354
00:36:01,160 --> 00:36:05,200
- Har du vidner på det?
- Ja, Iselin.
355
00:36:05,320 --> 00:36:08,120
Jeg sejlede kapsejlads med mit hold.
356
00:36:08,240 --> 00:36:10,840
Jeg kom i havn cirka kvart i ti.
357
00:36:10,960 --> 00:36:16,840
Jeg var hjemme halv elleve. Vi sad
og talte sammen og fik en kop te.
358
00:36:16,960 --> 00:36:20,920
- Hvor er Iselin nu?
- På skolen og lave årsregnskab.
359
00:36:22,360 --> 00:36:27,440
Blev han så vred over at være
avlstyr, at han slog hende ihjel?
360
00:36:27,560 --> 00:36:30,080
Han kom hjem halv elleve.
361
00:36:30,200 --> 00:36:35,080
Dorthe Landbos hus ligger i nærheden.
Han kunne sagtens have nået det.
362
00:36:35,200 --> 00:36:40,640
Lad os få fat i Iselin Jønsson
og tjekke Finns alibi.
363
00:36:50,080 --> 00:36:53,800
Flemming Torp, Helsingør Politi.
Vi vil gerne tale med dig.
364
00:36:53,920 --> 00:36:57,960
Ring venligst på 38381448. Tak.
365
00:37:46,560 --> 00:37:51,520
Jeg havde håbet at fange dig.
Jeg skal aflevere årsregnskab -
366
00:37:51,640 --> 00:37:56,720
- og Dorthes velgørenhedsprojekt
stemmer slet ikke.
367
00:37:58,400 --> 00:38:01,800
Kan vi lige snakke sammen?
Giv mig et kald. Hej.
368
00:38:04,360 --> 00:38:08,080
Romeo, glem dit navn
og kast det bort -
369
00:38:08,200 --> 00:38:12,480
- for det er ikke en del af dig.
Til gengæld må du tage mig.
370
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
Så tager jeg dig på ordet.
371
00:38:14,120 --> 00:38:18,760
Robin, den replik siger du
ud til publikum.
372
00:38:18,880 --> 00:38:21,400
- Okay.
- Prøv igen.
373
00:38:21,520 --> 00:38:25,080
Romeo, glem dit navn
og kast det bort -
374
00:38:25,200 --> 00:38:28,360
- for det er ikke en del af dig.
Til gengæld må du tage mig.
375
00:38:28,480 --> 00:38:33,560
Jeg tager dig på ordet. Kald mig din
elskede. Jeg vil aldrig hedde Romeo.
376
00:38:33,680 --> 00:38:38,040
Hvad er du for en mand, der skjult
af natten trænger ind i mine tanker?
377
00:38:38,160 --> 00:38:41,720
Et navn at kendes på
kan jeg ikke give dig.
378
00:38:41,840 --> 00:38:45,320
Jeg hader jo mit navn, min
helgeninde, for det er din fjende.
379
00:38:45,440 --> 00:38:48,280
Havde jeg det her på prent ...
380
00:38:48,400 --> 00:38:53,440
Thomas, det er svært
at koncentrere sig i den uro.
381
00:38:53,560 --> 00:38:56,320
Cornelius, tag den der ned.
382
00:38:56,440 --> 00:39:01,680
Tag fem minutter. Vi holder pause
og får lidt koncentration.
383
00:39:01,800 --> 00:39:07,200
Nanna, du ved ikke, hvor stemmen
kommer fra, så du søger rundt.
384
00:39:29,960 --> 00:39:33,000
Det er Iselin. Hej, du.
385
00:39:33,120 --> 00:39:38,840
Ja, der er helt sikkert
en naturlig forklaring -
386
00:39:38,960 --> 00:39:43,840
- men hvis vi kunne mødes og snakke
om det, ville det være dejligt.
387
00:39:43,960 --> 00:39:48,320
Du har fået Iselins telefonsvarer.
Jeg kan ikke tage telefonen ...
388
00:39:48,440 --> 00:39:50,800
Det mener du ikke, Dennis.
389
00:39:52,480 --> 00:39:54,920
Jamen så god tur. Godt. Hej.
390
00:39:57,240 --> 00:40:00,040
Iselin Jønsson
tager ikke sin telefon.
391
00:40:00,160 --> 00:40:02,760
Ham,
der skulle sætte mit skib i stand ...
392
00:40:02,880 --> 00:40:07,400
Nu skal han til Thailand
og hente en dame.
393
00:40:07,520 --> 00:40:10,760
Så må jeg selv sætte det i stand.
394
00:40:13,480 --> 00:40:18,040
Det er mærkeligt, at Iselin ikke vil
tale med os. Kan det være hende?
395
00:40:18,160 --> 00:40:22,480
Hun har aldrig fået børn. Hendes mand
gør en anden kvinde gravid.
396
00:40:22,600 --> 00:40:27,120
Som hun går op og ned ad hver dag.
Det er grund nok til at slå ihjel.
397
00:40:29,720 --> 00:40:33,120
Lad os besøge hende,
når vi har spist.
398
00:41:06,200 --> 00:41:08,400
Hej.
399
00:41:17,360 --> 00:41:21,760
- Så kører vi. Jeg kører.
- Det er Iselin. Hallo.
400
00:41:21,880 --> 00:41:26,520
- Hjælp!
- Hvad?
401
00:41:26,640 --> 00:41:29,560
Hvad sker der? Tag det roligt.
402
00:41:31,240 --> 00:41:33,920
- Hvad sagde hun?
- Hun råbte om hjælp.
403
00:41:34,040 --> 00:41:37,800
- Hvor er hun henne?
- Jeg hørte en færge.
404
00:41:37,920 --> 00:41:40,640
Vi prøver færgelejet.
405
00:41:44,400 --> 00:41:47,880
- Færgen er lige her.
- Iselin!
406
00:41:48,000 --> 00:41:49,920
Iselin!
407
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
Ise ...
408
00:41:58,520 --> 00:42:00,360
Flemming.
409
00:42:00,480 --> 00:42:03,840
Der ligger en telefon her.
Det kan være hendes.
410
00:42:09,040 --> 00:42:10,160
Hold nu kæft!
34063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.