Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:35,580
"Biyun Temple"
2
00:01:18,260 --> 00:01:19,940
Pleased to meet you.
3
00:01:20,060 --> 00:01:21,980
Did the three of you receive an invitation
4
00:01:22,060 --> 00:01:23,820
just like me
5
00:01:23,940 --> 00:01:25,460
and that's why you came here
to Biyun Temple?
6
00:01:25,580 --> 00:01:27,660
The name of the sender is very strange.
7
00:01:27,780 --> 00:01:29,700
I want to see what he looks like.
8
00:01:32,220 --> 00:01:33,940
This is outrageous!
9
00:01:34,020 --> 00:01:35,380
Don't you have any respect for me?
10
00:01:35,500 --> 00:01:39,460
You're here so late.
11
00:01:39,580 --> 00:01:44,180
I've been waiting here since noon,
now it's dusk.
12
00:01:44,780 --> 00:01:47,700
I was getting really impatient.
13
00:01:48,380 --> 00:01:51,380
Almost thought that
the 4 infamous Jiangnan Killers
14
00:01:51,500 --> 00:01:54,140
are too scared for this appointment.
15
00:01:54,260 --> 00:01:55,380
You must be kidding.
16
00:01:55,500 --> 00:01:58,180
Kid, are you Xinsuan (miserable)?
17
00:01:58,300 --> 00:02:03,340
That's right.
Just as miserable as my name.
18
00:02:05,580 --> 00:02:08,300
Interesting. So you're a strange person.
19
00:02:08,380 --> 00:02:10,140
Why don't you call yourself
20
00:02:10,220 --> 00:02:14,820
Kuaile (happy),
Xiaoyao or Ziyouziazi (carefree)?
21
00:02:14,940 --> 00:02:16,820
Why must you call yourself Xinsuan?
22
00:02:16,940 --> 00:02:18,940
It sounds awful.
23
00:02:19,060 --> 00:02:22,180
It's unfortunate, but I've never
24
00:02:22,300 --> 00:02:24,340
had any happy event in my life.
25
00:02:24,420 --> 00:02:27,380
It's always been miserable.
26
00:02:28,220 --> 00:02:28,980
Xinsuan.
27
00:02:29,100 --> 00:02:31,740
Panda, enough with the chit chat.
28
00:02:31,820 --> 00:02:34,340
Why did you send us the invitations?
29
00:02:34,420 --> 00:02:37,140
I need your help.
30
00:02:37,220 --> 00:02:40,300
Sure. Can you afford it?
31
00:02:40,380 --> 00:02:41,860
Of course not.
32
00:02:41,980 --> 00:02:44,660
That's why I caught four fat rats,
33
00:02:44,780 --> 00:02:47,900
I plan to cook you a roast rat feast.
34
00:02:47,980 --> 00:02:49,740
You're very rude, kid!
35
00:02:49,820 --> 00:02:52,660
You take us four as rats!
36
00:02:55,020 --> 00:02:57,340
The rats ran away! But not you!
37
00:02:57,420 --> 00:02:58,180
Unless you'll hand over
38
00:02:58,300 --> 00:02:59,940
Prince Yan's commission letter.
39
00:03:00,060 --> 00:03:00,740
Commission letter?
40
00:03:00,860 --> 00:03:04,060
Correct. Word is out that
41
00:03:04,180 --> 00:03:06,700
you four have received
42
00:03:06,780 --> 00:03:08,860
the secret invitation from Prince Yan.
43
00:03:08,980 --> 00:03:11,220
You're invited to his dinner party
44
00:03:11,340 --> 00:03:13,180
on the 8th of this month;
45
00:03:13,260 --> 00:03:15,340
That's tomorrow evening.
46
00:03:15,460 --> 00:03:18,340
I heard that he's given you ajob to do.
47
00:03:18,420 --> 00:03:20,420
Where did you hear about that?
48
00:03:20,540 --> 00:03:22,180
Let's not bother with who's the source.
49
00:03:22,300 --> 00:03:24,580
As long as there's a commission letter.
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,100
What do you need that for?
51
00:03:28,460 --> 00:03:30,940
I'll go to the party on behalf of you.
52
00:03:42,460 --> 00:03:43,700
Wait.
53
00:03:44,020 --> 00:03:45,980
Four against one!
Maybe you're alright with this.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,980
But not me!
55
00:03:48,060 --> 00:03:49,980
I hardly think you're that strong,
56
00:03:50,060 --> 00:03:51,420
come and get my head.
57
00:04:05,180 --> 00:04:06,220
Not bad, eh?
58
00:04:07,140 --> 00:04:11,020
A fellow expert can test
how good you really are.
59
00:04:26,700 --> 00:04:29,860
Only one of us will live.
60
00:05:02,820 --> 00:05:06,460
You're right, only one of us will live.
61
00:05:42,780 --> 00:05:44,460
Just as I expected.
62
00:05:44,580 --> 00:05:46,540
The Four Killers who stop at no evil,
63
00:05:46,620 --> 00:05:48,660
they don't live up to their name.
64
00:05:48,780 --> 00:05:51,220
It's just a piece of cake
to get rid of you lot.
65
00:05:51,980 --> 00:05:54,740
And you'll make no exception.
66
00:06:36,380 --> 00:06:38,380
Xi Men Bao, your turn.
67
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
Very well...
68
00:07:39,140 --> 00:07:42,660
Amazing...
69
00:07:54,100 --> 00:07:57,540
That's the first time
70
00:07:57,660 --> 00:08:00,460
I've seen something like this.
71
00:08:00,580 --> 00:08:03,380
This is really something.
72
00:08:13,700 --> 00:08:14,380
Prince.
73
00:08:14,500 --> 00:08:17,220
Strange,
those we're expecting aren't here,
74
00:08:17,340 --> 00:08:20,180
but someone we don't expect is here.
Go take a look.
75
00:08:20,300 --> 00:08:21,180
Yes.
76
00:08:25,300 --> 00:08:28,180
What's wrong with you?
Why did you let him in?
77
00:08:28,300 --> 00:08:29,660
He...
78
00:08:30,700 --> 00:08:32,780
Today is the 8th of September,
79
00:08:32,900 --> 00:08:36,060
I heard that
the Four Killers won't be here.
80
00:08:36,180 --> 00:08:37,020
Why?
81
00:08:37,140 --> 00:08:41,540
Because I have their heads here.
82
00:08:43,060 --> 00:08:44,140
Bring him over.
83
00:08:44,220 --> 00:08:45,340
Yes, Prince.
84
00:08:51,780 --> 00:08:53,340
Xinsuan is here to greet the Prince.
85
00:08:53,420 --> 00:08:54,380
Kneel. Now!
86
00:08:54,500 --> 00:08:56,380
I didn't do anything wrong,
why should I kneel?
87
00:08:56,460 --> 00:08:57,140
Kneel.
88
00:08:57,260 --> 00:08:59,940
Let him be.
89
00:09:00,060 --> 00:09:01,060
Yes.
90
00:09:06,380 --> 00:09:07,420
Open up.
91
00:09:16,140 --> 00:09:21,180
That's them. Take it away.
92
00:09:21,300 --> 00:09:22,180
Yes.
93
00:09:29,060 --> 00:09:33,700
What's your name again?
94
00:09:33,780 --> 00:09:37,140
Gu Jian, also known as Xinsuan.
95
00:09:37,220 --> 00:09:40,140
Xinsuan as in miserable.
96
00:09:40,220 --> 00:09:42,580
What a strange name!
97
00:09:42,660 --> 00:09:46,580
Why did you kill them?
98
00:09:46,660 --> 00:09:49,300
Firstly, they kill innocent bystanders,
99
00:09:49,380 --> 00:09:51,820
I'm doing the public a favour
to get rid of them.
100
00:09:51,940 --> 00:09:54,340
Second, I love money.
101
00:09:54,420 --> 00:09:56,980
This job will give me fame and fortune.
102
00:09:57,100 --> 00:09:59,140
Third, killing the Four Killers
103
00:09:59,220 --> 00:10:01,660
can prove my abilities.
104
00:10:01,780 --> 00:10:04,420
Also it'd prove
they ain't the right guys for the job.
105
00:10:04,540 --> 00:10:07,500
How did you do it?
106
00:10:07,580 --> 00:10:10,460
No poison, no tricks,
107
00:10:10,580 --> 00:10:12,860
only with my own skills.
108
00:10:15,140 --> 00:10:18,260
I don't believe that.
109
00:10:18,380 --> 00:10:22,220
Unless you can dodge three arrows of mine.
110
00:11:18,500 --> 00:11:20,180
Please forgive me.
111
00:11:30,340 --> 00:11:32,620
Impressive.
112
00:11:32,740 --> 00:11:34,660
You're very bold.
113
00:11:36,700 --> 00:11:37,740
Have a seat.
114
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Thank you.
115
00:11:40,780 --> 00:11:44,380
Do you know why
116
00:11:44,500 --> 00:11:46,700
I hired the Four Killers?
117
00:11:46,780 --> 00:11:49,220
I don't know the details.
118
00:11:49,340 --> 00:11:51,540
The thing is,
119
00:11:51,620 --> 00:11:54,380
I've something very important
120
00:11:54,500 --> 00:11:56,340
that needs to be sent to Xian.
121
00:11:56,420 --> 00:11:59,780
I fear that
someone might try to intercept.
122
00:11:59,860 --> 00:12:02,180
That's why I need someone
to make sure it's delivered.
123
00:12:03,860 --> 00:12:05,780
Why don't you hire the escort company?
124
00:12:05,860 --> 00:12:08,900
Well, they aren't good enough.
125
00:12:08,980 --> 00:12:10,060
What about martial arts experts?
126
00:12:10,180 --> 00:12:12,980
Trust no one.
127
00:12:13,100 --> 00:12:14,980
You've plenty of soldiers,
128
00:12:15,060 --> 00:12:16,860
can't you send some of them?
129
00:12:16,980 --> 00:12:21,140
Why pick the evil Four Killers?
130
00:12:21,220 --> 00:12:24,780
I must keep the delivery low profile,
131
00:12:24,900 --> 00:12:28,540
and it's very dangerous.
132
00:12:28,660 --> 00:12:33,060
It's risky for the person
who's doing the job.
133
00:12:33,180 --> 00:12:38,500
It wouldn't matter so much
if the evil ones die.
134
00:12:43,180 --> 00:12:47,300
Young man, do you still want this job?
135
00:12:47,380 --> 00:12:52,060
Yes, I heard the reward is
100,000 taels of silver.
136
00:12:52,180 --> 00:12:54,980
I think it's worth a try.
137
00:12:55,100 --> 00:12:57,980
But I wonder what exactly
138
00:12:58,060 --> 00:12:59,740
am I supposed to deliver!
139
00:13:03,500 --> 00:13:05,900
Yes. Take it here.
140
00:13:15,980 --> 00:13:18,820
This is it, young man.
141
00:13:19,580 --> 00:13:22,100
Don't be curious
142
00:13:22,180 --> 00:13:25,460
about what's inside.
143
00:13:25,580 --> 00:13:30,780
If I find any sign of it being pried open,
144
00:13:31,980 --> 00:13:36,540
you'd be punished instead of any reward.
145
00:13:38,420 --> 00:13:39,580
Don't worry, prince.
146
00:13:39,700 --> 00:13:43,140
I'm only interested in the reward.
147
00:13:50,540 --> 00:13:54,140
Keep this half, you'll need this later.
148
00:13:54,260 --> 00:13:55,740
Who should I deliver this to in Xian?
149
00:13:55,860 --> 00:13:57,540
Someone will contact you.
150
00:13:57,660 --> 00:14:00,020
What are the consequences if I fail?
151
00:14:00,140 --> 00:14:03,460
Don't worry,
you wouldn't need to compensate me.
152
00:14:03,580 --> 00:14:09,060
Because I'm sure you'd be dead by then.
153
00:15:03,380 --> 00:15:05,780
Move over...
154
00:15:15,580 --> 00:15:17,860
That's him, must be.
155
00:15:20,460 --> 00:15:22,340
Hello...
156
00:15:24,100 --> 00:15:25,700
Hi...
157
00:15:31,020 --> 00:15:32,140
What's the big deal?
158
00:15:32,220 --> 00:15:34,660
So snobbish.
159
00:15:34,780 --> 00:15:38,340
A famous martial arts hero
perhaps acts like this.
160
00:15:47,420 --> 00:15:48,740
Pleased to meet you.
161
00:15:48,820 --> 00:15:50,820
From your appearance,
162
00:15:50,940 --> 00:15:54,140
I can tell you're Gu Feitian,
Golden Rod of Qi Gate.
163
00:15:54,220 --> 00:15:56,780
You must be Master Gu.
164
00:15:56,900 --> 00:16:00,020
I've heard so much about you,
165
00:16:00,140 --> 00:16:05,220
it's my honour to have finally met you.
166
00:16:05,340 --> 00:16:09,140
My name is Gu Jian, also known as Xinsuan,
167
00:16:09,220 --> 00:16:10,860
I'm from Xiachuan, Lingnan.
168
00:16:10,980 --> 00:16:14,460
I'm a newcomer in the martial arts world,
169
00:16:14,580 --> 00:16:17,300
I'm here to listen to your teachings
and advice.
170
00:16:17,780 --> 00:16:19,220
I'm in no position to teach you.
171
00:16:19,340 --> 00:16:22,220
But I could give you an advice,
172
00:16:22,340 --> 00:16:23,780
you talk too much rubbish.
173
00:16:23,900 --> 00:16:25,020
You...
174
00:16:27,020 --> 00:16:29,740
Fine! Gu Feitian, I want you to remember.
175
00:16:29,820 --> 00:16:33,820
My name is Xinsuan! Xinsuan!
176
00:16:41,460 --> 00:16:42,380
No need.
177
00:16:44,460 --> 00:16:49,660
I have my own teapot and tea leaves.
178
00:16:58,660 --> 00:17:00,180
Pour the boiling water here.
179
00:17:08,340 --> 00:17:09,860
Thank you.
180
00:17:09,980 --> 00:17:13,540
What's that?
181
00:17:41,100 --> 00:17:42,500
Waiter.
182
00:17:43,420 --> 00:17:44,580
Please sit down.
183
00:17:45,100 --> 00:17:46,180
Alright.
184
00:17:47,980 --> 00:17:50,500
Do you have any vacant room here?
185
00:17:50,580 --> 00:17:51,740
Rooms...
186
00:17:51,820 --> 00:17:52,660
No?
187
00:17:52,780 --> 00:17:53,940
Oh, there is vacancy...
188
00:17:54,020 --> 00:17:55,220
Then prepare a room.
189
00:17:55,340 --> 00:17:56,820
And bring me something to eat.
190
00:17:56,940 --> 00:17:58,140
Yes.
191
00:17:58,220 --> 00:18:00,340
Show the guest to his room.
192
00:18:00,420 --> 00:18:01,340
Yes.
193
00:18:02,060 --> 00:18:03,260
This way please.
194
00:18:09,060 --> 00:18:10,420
This is your room.
195
00:18:10,540 --> 00:18:14,980
Don't stay there, pal. It's dirty.
196
00:18:15,060 --> 00:18:16,580
What are you talking about?
197
00:18:16,700 --> 00:18:18,300
What's wrong with you?
198
00:18:26,940 --> 00:18:28,580
How did you know?
199
00:18:28,900 --> 00:18:31,900
Because I arrived a few hours earlier.
200
00:18:31,980 --> 00:18:34,340
Sit down.
201
00:18:35,380 --> 00:18:36,660
What's your name?
202
00:18:36,780 --> 00:18:38,460
No name, a wanderer.
203
00:18:38,580 --> 00:18:41,060
Stop talking in circles.
204
00:18:41,180 --> 00:18:44,140
How did you know that I'm staying here?
205
00:18:44,220 --> 00:18:47,740
Well, I'm not the only one who knows.
206
00:18:47,820 --> 00:18:49,260
Jufeng Inn
207
00:18:49,380 --> 00:18:51,140
is the only inn here,
208
00:18:51,220 --> 00:18:53,420
you have no other option.
209
00:18:53,540 --> 00:18:56,700
Come, have a drink. It's good tea.
210
00:19:06,620 --> 00:19:07,540
Come on.
211
00:19:13,900 --> 00:19:15,940
What tea is this? It's very bitter.
212
00:19:17,300 --> 00:19:20,700
All good medicine tastes bitter,
213
00:19:20,780 --> 00:19:24,060
the name is "Bitter Lion".
214
00:19:24,180 --> 00:19:28,740
It is good for your brain and heart.
215
00:19:29,620 --> 00:19:32,300
You should know that
216
00:19:32,380 --> 00:19:35,380
there will be a storm here in this inn.
217
00:19:36,860 --> 00:19:41,580
Since you've became famous.
218
00:20:54,100 --> 00:20:56,460
Don't bother.
219
00:20:58,900 --> 00:21:02,660
There will be plenty of those on the way.
220
00:21:02,780 --> 00:21:05,260
You've helped me, how should I thank you?
221
00:21:05,380 --> 00:21:09,820
Don't mention it. It's my pleasure.
222
00:21:09,940 --> 00:21:14,380
There aren't many who are like you,
thanks.
223
00:21:14,460 --> 00:21:17,740
Boss, I want a clean room.
224
00:21:17,820 --> 00:21:18,620
For two.
225
00:21:18,740 --> 00:21:20,420
For one.
226
00:21:30,380 --> 00:21:33,780
Wait, Master Xin.
227
00:21:38,460 --> 00:21:41,020
Wait, Master Xin.
228
00:21:42,340 --> 00:21:43,620
Wait.
229
00:21:50,940 --> 00:21:56,060
Master Xin.
230
00:21:58,660 --> 00:22:00,100
Can't run anymore.
231
00:22:03,660 --> 00:22:05,340
You're a good man.
232
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
I know you're very kind,
233
00:22:11,980 --> 00:22:14,980
you won't leave me behind, thank you...
234
00:22:15,380 --> 00:22:18,220
Thank you!
235
00:22:22,980 --> 00:22:24,340
Master Xin.
236
00:23:09,140 --> 00:23:12,140
Old lady...
237
00:23:12,220 --> 00:23:15,860
I know I shouldn't bother you
at this time.
238
00:23:15,980 --> 00:23:17,420
I'm just passing by.
239
00:23:17,540 --> 00:23:21,500
But I couldn't find any place for food.
240
00:23:21,620 --> 00:23:24,500
Could you give me something to eat
241
00:23:24,580 --> 00:23:26,260
on the road?
242
00:23:26,380 --> 00:23:33,180
Normally that wouldn't be a problem,
243
00:23:33,260 --> 00:23:36,500
but you are here at a bad time.
244
00:23:36,580 --> 00:23:39,900
I am not in the mood to cook.
245
00:23:39,980 --> 00:23:41,900
I understand...
246
00:23:47,180 --> 00:23:49,260
Old lady, don't be so sad.
247
00:23:49,380 --> 00:23:52,460
He's my only son,
248
00:23:52,580 --> 00:23:56,860
I couldn't give him anything
for his burial.
249
00:23:56,980 --> 00:24:00,380
That's why he's still
holding his last breath.
250
00:24:00,460 --> 00:24:01,740
Really?
251
00:24:42,660 --> 00:24:45,740
Xinsuan, we don't want to kill you,
252
00:24:45,820 --> 00:24:47,580
we just want the box.
253
00:24:47,700 --> 00:24:49,540
Open it.
254
00:24:49,620 --> 00:24:52,580
We'll split the contents with you.
255
00:24:52,660 --> 00:24:54,580
Consider this as our favour for you
256
00:24:54,660 --> 00:24:57,940
Or else, this would have been your grave.
257
00:24:58,020 --> 00:25:01,220
So obnoxious! Who are you lot?
258
00:25:01,900 --> 00:25:03,540
Jin Ju, Poison Scholar.
259
00:25:05,180 --> 00:25:06,620
Shen San, the Black Lunatic.
260
00:25:07,500 --> 00:25:09,820
Liu Ergu, who comes and goes suddenly.
261
00:25:10,340 --> 00:25:12,140
Big names,
262
00:25:12,220 --> 00:25:14,620
but I've never heard of you.
263
00:25:14,740 --> 00:25:17,460
And my job is to deliver it.
264
00:25:17,580 --> 00:25:19,380
I have no right to open the box.
265
00:25:19,460 --> 00:25:22,340
I assume that there isn't anything
266
00:25:22,420 --> 00:25:24,060
precious inside this box.
267
00:25:24,180 --> 00:25:25,380
Who will believe you?
268
00:25:25,780 --> 00:25:27,020
Your reward is so high,
269
00:25:27,140 --> 00:25:29,260
I'm sure it's worth a fortune.
270
00:25:29,380 --> 00:25:31,500
Old lady,
it's upto you to believe it or not.
271
00:27:06,980 --> 00:27:08,180
Stop.
272
00:27:08,300 --> 00:27:10,580
Ergu, the beggar is here, let's go!
273
00:27:10,780 --> 00:27:11,900
Let's go.
274
00:27:16,860 --> 00:27:20,860
Oh no! You're dying so young.
275
00:27:20,980 --> 00:27:23,540
This is really sad.
276
00:27:24,660 --> 00:27:26,780
You're hit with the poisonous needles!
277
00:27:26,900 --> 00:27:28,380
Those are very powerful.
278
00:27:28,460 --> 00:27:29,900
Get up.
279
00:27:31,900 --> 00:27:34,940
I've the antidote, come take it.
280
00:27:35,380 --> 00:27:36,540
I beg you.
281
00:27:36,660 --> 00:27:40,620
Don't beg me, you're not worth saving.
282
00:27:40,740 --> 00:27:44,380
I'll just wait
till the poison kills you slowly,
283
00:27:44,500 --> 00:27:47,100
and then I'll deliver the box to Xian,
284
00:27:47,180 --> 00:27:51,220
claim the reward
and enjoy it all to myself.
285
00:27:51,340 --> 00:27:53,420
So? You have a problem with that?
286
00:27:53,540 --> 00:27:56,020
Get up and kill me then.
287
00:27:56,780 --> 00:28:00,020
Xinsuan,
288
00:28:00,140 --> 00:28:01,860
I really wanted to be your friend,
289
00:28:01,980 --> 00:28:05,220
but you pushed me away.
290
00:28:05,340 --> 00:28:08,740
Now you know, you're about to die,
291
00:28:08,820 --> 00:28:11,900
and you know my importance.
292
00:28:13,100 --> 00:28:16,220
Very well, I'll save you this time.
293
00:28:16,340 --> 00:28:21,300
You shouldn't judge a book by its cover.
294
00:28:21,380 --> 00:28:23,860
I may look like a butcher,
295
00:28:23,980 --> 00:28:26,340
but it doesn't mean I'm not kind.
296
00:28:26,860 --> 00:28:29,940
Lucky you!
297
00:29:54,420 --> 00:29:57,340
Where are you... brother?
298
00:29:58,500 --> 00:29:59,940
Right here.
299
00:30:00,860 --> 00:30:03,300
I haven't slept in a coffin before,
300
00:30:03,380 --> 00:30:05,980
just trying it out.
301
00:30:06,100 --> 00:30:08,460
But it wasn't such a good idea.
302
00:30:11,060 --> 00:30:14,940
Very spooky, not enjoyable.
303
00:30:15,020 --> 00:30:17,380
Agreed. Stay away from it.
304
00:30:17,500 --> 00:30:19,740
Or you'll have bad luck.
Yet you slept in it!
305
00:30:19,860 --> 00:30:23,300
Xinsuan, how's your leg?
306
00:30:23,420 --> 00:30:24,180
Much better now.
307
00:30:24,300 --> 00:30:25,220
Great.
308
00:30:25,340 --> 00:30:28,220
The poison is very powerful,
309
00:30:28,340 --> 00:30:30,860
but your antidote worked like a charm.
310
00:30:30,980 --> 00:30:35,300
Thank you.
311
00:30:35,380 --> 00:30:37,100
If my assumption is correct,
312
00:30:37,180 --> 00:30:42,900
you must be Yang Feng,
the Head of Beggars Clan.
313
00:30:42,980 --> 00:30:44,700
Bingo!
314
00:30:46,220 --> 00:30:49,460
Brother Yang, I don't get it.
315
00:30:49,580 --> 00:30:52,780
Why did you help me and save me?
316
00:30:52,900 --> 00:30:56,100
Xinsuan, you know why.
317
00:30:56,180 --> 00:31:00,420
People look down on us beggars.
318
00:31:00,540 --> 00:31:02,340
It is really terrible.
319
00:31:02,460 --> 00:31:05,980
We beggars should have some aspiration.
320
00:31:06,100 --> 00:31:08,020
We shouldn't eat food
that's handed out in contempt.
321
00:31:08,140 --> 00:31:10,460
I heard about Prince Yan is hiring.
322
00:31:10,580 --> 00:31:12,860
I really want to try out.
323
00:31:12,980 --> 00:31:15,780
You came out in the middle of nowhere,
324
00:31:15,900 --> 00:31:18,580
and killed the Four Killers.
325
00:31:18,700 --> 00:31:22,580
I didn't stand a chance.
326
00:31:22,700 --> 00:31:24,740
Then, why did you
327
00:31:24,820 --> 00:31:26,340
follow me on the way?
328
00:31:26,460 --> 00:31:28,900
After I help you to get the job done,
329
00:31:28,980 --> 00:31:31,700
I hope you will give me a share.
330
00:31:31,780 --> 00:31:34,780
So that we can have better days.
331
00:31:35,380 --> 00:31:38,780
Don't worry, half of my reward is yours.
332
00:31:41,380 --> 00:31:43,900
Why are you tying the knots?
333
00:31:45,580 --> 00:31:48,700
One knot, one dead person.
334
00:31:49,700 --> 00:31:53,220
The Four Killers.
335
00:31:53,900 --> 00:31:57,580
The Poison Scholar.
336
00:31:57,700 --> 00:32:01,940
As for the nobodies, they're not counted.
337
00:32:02,020 --> 00:32:06,140
I don't know how many will die
on the way to Xian,
338
00:32:06,220 --> 00:32:10,180
and neither am I sure
if the two of us can make it.
339
00:32:10,260 --> 00:32:13,540
Don't worry, I'm very tough, I won't die.
340
00:32:14,580 --> 00:32:17,220
I am concerned nevertheless.
341
00:32:17,340 --> 00:32:20,820
No one knows what will happen later.
342
00:32:56,380 --> 00:33:00,420
Qionghua Hall is full of pretty women
in all sizes,
343
00:33:00,540 --> 00:33:02,940
it lives up to its reputation.
344
00:33:03,820 --> 00:33:06,540
Miss Sisi, I'm infatuated with you.
345
00:33:06,660 --> 00:33:11,540
I don't want to go home to my life.
346
00:33:12,020 --> 00:33:15,220
Master Gu, did you mean that?
347
00:33:16,940 --> 00:33:20,260
Do you mean it?
348
00:33:29,940 --> 00:33:32,700
Come here.
349
00:33:32,780 --> 00:33:36,300
Only a monk could resist this.
350
00:33:36,620 --> 00:33:39,340
No... even an old monk
351
00:33:39,460 --> 00:33:42,660
can't resist in this kind of environment.
352
00:33:42,780 --> 00:33:44,780
I haven't enjoyed any of this
353
00:33:44,900 --> 00:33:48,340
for three months, what an endurance.
354
00:33:48,420 --> 00:33:51,300
I'm suffering more, I'm starving.
355
00:33:51,380 --> 00:33:53,780
Let's go and get something to eat.
356
00:33:53,860 --> 00:33:57,380
I'm full already.
Alright, I'm getting off.
357
00:34:05,900 --> 00:34:07,300
Please wait.
358
00:34:07,380 --> 00:34:10,020
Are you Xinsuan?
359
00:34:10,140 --> 00:34:12,100
That's right. What can I do for you?
360
00:34:12,220 --> 00:34:15,620
I'm Tao Jian, this is my brother Tao You.
361
00:34:15,740 --> 00:34:17,340
Prince Yan's ordered us
362
00:34:17,420 --> 00:34:18,820
to protect you in the dark.
363
00:34:18,940 --> 00:34:20,620
I don't care if you're protecting me,
364
00:34:20,740 --> 00:34:22,980
or the box.
365
00:34:23,100 --> 00:34:26,460
I won't share my reward with you.
366
00:34:26,580 --> 00:34:28,740
Don't worry, we get paid separately.
367
00:34:28,820 --> 00:34:30,580
What happened?
368
00:34:32,140 --> 00:34:33,820
Tell me.
369
00:34:34,700 --> 00:34:35,660
Prince has instructed that
370
00:34:35,780 --> 00:34:37,540
you should meet him
at the abandoned garden
371
00:34:37,660 --> 00:34:39,420
of Xue Residence,
he'll be waiting for you.
372
00:34:41,260 --> 00:34:44,260
Abandoned garden of Xue Residence.
373
00:34:44,380 --> 00:34:46,500
How come the prince has arrived here
so quickly?
374
00:34:46,580 --> 00:34:48,260
I'm not sure, goodbye.
375
00:34:49,420 --> 00:34:51,340
How do I go there?
376
00:34:51,420 --> 00:34:54,180
This way out, walk along
the main street till the end,
377
00:34:54,300 --> 00:34:55,940
head east and walk into the alley.
378
00:34:56,060 --> 00:34:57,540
And you will see it.
379
00:34:57,620 --> 00:34:58,900
Go soon.
380
00:35:05,380 --> 00:35:07,260
Brother Yang, have a drink
in the inn and wait there.
381
00:35:07,380 --> 00:35:08,940
I'll be back after I complete the errand.
382
00:35:09,060 --> 00:35:11,540
Come back soon!
I don't have any money with me.
383
00:35:11,980 --> 00:35:13,540
I don't have any money with me.
384
00:35:14,540 --> 00:35:16,060
Come back soon!
385
00:36:00,860 --> 00:36:05,020
Carrying a hulu and green bamboo crane.
386
00:36:05,460 --> 00:36:09,060
Walks like a duck and goose.
387
00:36:09,180 --> 00:36:11,660
The person has hidden wealth,
388
00:36:11,780 --> 00:36:15,180
fame and fortune
in the generations to come.
389
00:36:17,140 --> 00:36:19,740
You aren't talking about me, right?
390
00:36:19,820 --> 00:36:22,540
I'm talking about you, what's your name?
391
00:36:24,020 --> 00:36:25,900
Nameless.
392
00:36:25,980 --> 00:36:28,220
Right, and how old...
393
00:36:29,500 --> 00:36:30,420
Thirty eight.
394
00:36:30,540 --> 00:36:32,300
Correct again, come...
395
00:36:32,740 --> 00:36:36,180
Miss Ruohua, he's your benefactor,
396
00:36:36,300 --> 00:36:37,940
hurry and invite him inside.
397
00:36:38,060 --> 00:36:39,740
Please...
398
00:36:40,180 --> 00:36:42,300
Let me be clear, I have no money.
399
00:36:42,380 --> 00:36:44,700
Don't worry, come...
400
00:36:44,780 --> 00:36:45,580
Come on.
401
00:36:45,700 --> 00:36:46,260
Please go in.
402
00:36:46,380 --> 00:36:46,940
Go on.
403
00:36:47,060 --> 00:36:47,620
Come on.
404
00:36:47,740 --> 00:36:49,580
Go in.
405
00:37:02,380 --> 00:37:03,660
Nice.
406
00:37:08,740 --> 00:37:12,900
Make yourself at home.
407
00:37:12,980 --> 00:37:15,700
What's mine is yours.
408
00:37:15,780 --> 00:37:18,180
And you can have me later.
409
00:37:22,180 --> 00:37:25,780
In that case, I've turned into a pimp?
410
00:37:25,900 --> 00:37:27,660
That's a terrible thing to say.
411
00:37:30,460 --> 00:37:33,900
The fortuneteller Zhang said
I'll support you now,
412
00:37:33,980 --> 00:37:37,540
and you'll support me in the future.
413
00:37:37,660 --> 00:37:38,340
Why is that?
414
00:37:38,420 --> 00:37:41,060
Because you're about to strike gold.
415
00:37:41,180 --> 00:37:45,740
He said I'm destined to meet
my benefactor.
416
00:37:45,820 --> 00:37:46,780
Smell it.
417
00:37:47,380 --> 00:37:48,700
You stink.
418
00:37:49,340 --> 00:37:52,700
Sorry, I haven't had a shower in months.
419
00:37:52,780 --> 00:37:54,460
Stinks, right?
420
00:37:56,380 --> 00:37:58,060
What are you doing?
421
00:37:58,180 --> 00:38:00,980
The fortuneteller Zhang
422
00:38:01,100 --> 00:38:02,740
must have forgotten to tell you.
423
00:38:02,820 --> 00:38:05,180
How a woman should behave with virtues,
424
00:38:05,300 --> 00:38:08,180
a woman has 72 cheap behaviours.
425
00:38:08,260 --> 00:38:11,860
36 times hurt by love,
24 bitter facial appearances.
426
00:38:11,980 --> 00:38:14,580
Look at you, you can't walk properly.
427
00:38:14,700 --> 00:38:19,820
Your eyes show that you're promiscuous.
428
00:38:22,380 --> 00:38:25,380
And the mole amidst your brow,
429
00:38:26,140 --> 00:38:28,180
it means that you're destined
430
00:38:28,300 --> 00:38:31,740
to be widowed,
your husband and son will die.
431
00:38:31,860 --> 00:38:32,940
You!
432
00:38:34,780 --> 00:38:36,220
Do you think
433
00:38:36,340 --> 00:38:38,620
I'll fall for
a low class prostitute like you?
434
00:38:39,100 --> 00:38:40,500
What are you doing?
435
00:38:41,220 --> 00:38:43,180
If I guess right,
436
00:38:43,260 --> 00:38:45,820
you have a mole on your belly button.
437
00:38:45,940 --> 00:38:47,060
With the mole among your brow,
438
00:38:47,180 --> 00:38:49,460
and the mole on your belly button,
439
00:38:50,420 --> 00:38:54,900
it means that you're a woman of lust.
440
00:39:02,980 --> 00:39:05,540
Just as I expected.
441
00:39:05,660 --> 00:39:08,260
I've no time to play with you.
442
00:39:08,380 --> 00:39:09,900
Who's behind this?
443
00:39:09,980 --> 00:39:10,500
I don't know.
444
00:39:10,580 --> 00:39:10,980
Speak up.
445
00:39:11,100 --> 00:39:12,060
I don't know, I honestly don't know.
446
00:39:12,180 --> 00:39:13,260
It's me.
447
00:39:17,580 --> 00:39:19,940
The fortuneteller Zhang.
448
00:39:20,020 --> 00:39:21,540
That's right, it's me.
449
00:39:58,740 --> 00:40:00,980
Who's that? Stand still.
450
00:40:01,100 --> 00:40:02,860
Human or ghost?
451
00:40:10,140 --> 00:40:14,500
Human, of course.
452
00:40:14,580 --> 00:40:17,900
I've been expecting you.
453
00:40:17,980 --> 00:40:20,020
Actually, it's not
454
00:40:20,140 --> 00:40:22,100
Prince Yan who invited you.
455
00:40:23,940 --> 00:40:27,620
I walked into a trap.
456
00:40:27,740 --> 00:40:31,700
Say what you have to say and leave.
457
00:40:32,500 --> 00:40:33,740
You think this is funny?
458
00:40:33,860 --> 00:40:37,500
I haven't had a taste of a woman
in three months.
459
00:40:37,580 --> 00:40:40,860
At this time and place,
460
00:40:40,980 --> 00:40:45,540
with the two of us alone, I wouldn't care.
461
00:40:45,660 --> 00:40:51,740
Human or ghost, I don't mind.
462
00:40:51,820 --> 00:40:56,540
You're the one who is
in an unfavourable position.
463
00:40:56,660 --> 00:40:59,420
Scared? Just leave.
464
00:41:00,980 --> 00:41:04,940
You're forcing me to do that.
465
00:41:05,980 --> 00:41:09,940
Master Xin, I don't think
you're that kind of a man.
466
00:41:10,020 --> 00:41:12,980
As long as you promise
you won't send the box to Xian,
467
00:41:13,100 --> 00:41:16,260
I'm willing to sleep with you.
468
00:41:16,380 --> 00:41:17,220
What?
469
00:41:17,340 --> 00:41:19,660
I could also pay you one hundred thousand.
470
00:41:19,780 --> 00:41:20,940
If you agree to it,
471
00:41:21,020 --> 00:41:23,580
I can recommend you to be an official.
472
00:41:23,980 --> 00:41:25,940
This is my lucky day!
473
00:41:26,020 --> 00:41:28,820
Money, status,
474
00:41:28,940 --> 00:41:30,900
and a wife!
475
00:41:33,540 --> 00:41:36,460
Lady, you're making a big sacrifice.
476
00:41:36,580 --> 00:41:42,060
What's in the box
must have something to do with it.
477
00:41:42,180 --> 00:41:45,740
Yes, I can't tell you the details.
478
00:41:45,860 --> 00:41:49,540
Many would die
if the box is delivered to Xian.
479
00:41:49,620 --> 00:41:51,460
Fine if you don't want to tell me.
480
00:41:51,820 --> 00:41:54,580
I'm no material to be an official.
481
00:41:54,700 --> 00:42:00,540
I can make my own money.
482
00:42:00,620 --> 00:42:04,500
And you... I have absolutely no interest,
please leave.
483
00:42:04,580 --> 00:42:05,740
Listen.
484
00:42:08,580 --> 00:42:15,220
Young man, you don't know the lady.
485
00:42:15,340 --> 00:42:20,780
That's because you are a newcomer.
486
00:42:20,900 --> 00:42:22,060
Master Huo.
487
00:42:26,780 --> 00:42:28,460
Let me introduce you.
488
00:42:28,580 --> 00:42:30,780
She's the wellknown Miss Shui Xian Hua
489
00:42:30,900 --> 00:42:35,180
of the Shui Family in Jiangnan.
490
00:42:35,740 --> 00:42:37,700
Old man, and you are...
491
00:42:37,780 --> 00:42:42,700
Me? Nobody.
492
00:42:42,780 --> 00:42:44,180
What are you doing here?
493
00:42:44,260 --> 00:42:46,340
I've brought someone here.
494
00:42:46,460 --> 00:42:47,700
A person?
495
00:42:56,620 --> 00:42:58,020
Brother Yang...
496
00:42:58,140 --> 00:43:02,500
Don't panic, he can't speak temporarily.
497
00:43:02,580 --> 00:43:06,540
It's because he's been drugged, but...
498
00:43:06,620 --> 00:43:12,140
the longer he waits, the deeper the coma.
499
00:43:12,260 --> 00:43:13,340
What?
500
00:43:14,740 --> 00:43:19,180
I hear that you're a man of honour,
501
00:43:19,260 --> 00:43:22,180
especially those who have saved you.
502
00:43:22,260 --> 00:43:26,060
Since I'm in a trap already,
503
00:43:26,180 --> 00:43:30,940
give me the antidote,
and I'll give you the box.
504
00:43:32,500 --> 00:43:36,340
The antidote is here,
but I can't give this to you yet.
505
00:43:36,420 --> 00:43:37,780
I'll only give you this after the box
506
00:43:37,900 --> 00:43:41,340
has been transported
over ten miles from here.
507
00:43:41,460 --> 00:43:45,220
To be fair, I'll put it here.
508
00:43:50,220 --> 00:43:53,020
Three Brave Brothers, take the box.
509
00:43:53,140 --> 00:43:55,220
Master Xin won't give you any trouble.
510
00:43:55,340 --> 00:43:56,260
Yes.
511
00:44:07,460 --> 00:44:10,860
Trying to cheat? I think I should
512
00:44:10,980 --> 00:44:13,940
keep this with me for now.
513
00:44:22,980 --> 00:44:25,380
Since I'm outnumbered,
514
00:44:25,500 --> 00:44:28,820
why don't you just snatch it from me
515
00:44:28,940 --> 00:44:31,900
instead of tricking me into this?
516
00:44:31,980 --> 00:44:34,020
Yes, this act is low.
517
00:44:34,140 --> 00:44:36,980
Master Xin,
it's only because of desperation,
518
00:44:37,060 --> 00:44:39,740
we would never do this,
519
00:44:40,100 --> 00:44:42,420
and we really don't want to hurt you.
520
00:44:42,540 --> 00:44:45,060
We only want the box,
521
00:44:45,180 --> 00:44:48,020
we are not your enemy.
522
00:44:48,140 --> 00:44:50,580
Too bad it's too late now.
523
00:45:29,180 --> 00:45:31,700
If I'm right,
524
00:45:31,780 --> 00:45:35,620
you must be the Three Brave Brothers.
525
00:45:39,820 --> 00:45:43,740
Don't panic,
526
00:45:43,820 --> 00:45:46,260
we could never be friends.
527
00:45:46,380 --> 00:45:50,460
I'm just interested in
what you're carrying.
528
00:45:51,900 --> 00:45:52,940
Who are you really?
529
00:45:53,020 --> 00:45:54,580
I think it's better if you don't know,
530
00:45:54,700 --> 00:45:57,340
or you'll be scared to death.
531
00:47:13,580 --> 00:47:16,340
I'm taking the box no matter what!
532
00:47:16,420 --> 00:47:20,140
I don't have time to deal with you.
533
00:47:20,500 --> 00:47:22,540
Just go! Go!
534
00:48:10,380 --> 00:48:11,660
Miss Shui.
535
00:48:16,740 --> 00:48:18,740
Goodbye, Master Xin.
536
00:48:36,380 --> 00:48:37,260
Brother Yang.
537
00:48:46,580 --> 00:48:49,340
Wait here, don't leave.
538
00:48:53,340 --> 00:48:54,540
Don't bother.
539
00:49:00,380 --> 00:49:04,620
How come you have this?
540
00:49:04,740 --> 00:49:06,940
This only proves one thing.
541
00:49:07,060 --> 00:49:10,900
Survival of the fittest.
542
00:49:10,980 --> 00:49:14,420
A newcomer like you,
543
00:49:14,540 --> 00:49:17,780
risking your life for fame and fortune,
544
00:49:17,900 --> 00:49:20,620
is really ridiculous.
545
00:49:22,100 --> 00:49:25,660
Gu Feitian,
546
00:49:25,780 --> 00:49:28,380
you are full of rubbish.
547
00:49:28,740 --> 00:49:31,340
Tell me what do you want to do
with the box?
548
00:49:31,420 --> 00:49:32,220
Return it to you.
549
00:49:32,340 --> 00:49:34,300
Unconditionally?
550
00:49:34,380 --> 00:49:37,980
That's right. I pity you.
551
00:49:38,100 --> 00:49:40,500
Your eager ambition
to become rich and famous,
552
00:49:40,580 --> 00:49:43,940
this is the last time I'll help you.
553
00:49:45,340 --> 00:49:47,740
Crocodile tears. Tell me.
554
00:49:47,820 --> 00:49:50,500
It's worth a fortune,
why not claim it for yourself?
555
00:49:50,580 --> 00:49:52,500
I've got fame and fortune.
556
00:49:52,580 --> 00:49:54,740
Why should I risk my life
over a small sum?
557
00:49:54,860 --> 00:49:58,340
Tell you the truth,
it's hard to have fame and fortune.
558
00:49:58,460 --> 00:50:04,660
As for me, it's destined.
559
00:50:04,780 --> 00:50:05,740
Stop boasting.
560
00:50:07,420 --> 00:50:10,780
Don't let him scare you.
561
00:50:11,540 --> 00:50:15,500
Gu Feitian,
others might not know your background,
562
00:50:15,620 --> 00:50:18,340
but I do.
563
00:50:18,540 --> 00:50:20,340
Listen up.
564
00:50:20,460 --> 00:50:24,140
He's an orphan, who knows not his parents.
565
00:50:24,260 --> 00:50:27,180
He's raised by an old acrobat.
566
00:50:27,260 --> 00:50:28,900
I see.
567
00:50:28,980 --> 00:50:35,340
You're into gambling, prostitution.
568
00:50:35,420 --> 00:50:39,260
And you've done all kinds of bad deeds.
569
00:50:40,300 --> 00:50:44,380
You've made a name for yourself
in the last few years.
570
00:50:44,500 --> 00:50:46,820
Next time when you want to show off,
571
00:50:46,940 --> 00:50:49,980
make sure there's no one around.
572
00:51:15,020 --> 00:51:17,980
Master Gu, you're a forgiving man.
573
00:51:18,060 --> 00:51:19,580
What I said was wrong.
574
00:51:19,700 --> 00:51:21,420
He's returning the box,
575
00:51:21,540 --> 00:51:23,260
you should thank him.
576
00:51:23,380 --> 00:51:24,900
Sorry about that...
577
00:51:25,020 --> 00:51:26,660
Xinsuan,
578
00:51:26,780 --> 00:51:27,540
if you fail to deliver the box,
579
00:51:27,660 --> 00:51:29,580
stop making a fool of yourself.
580
00:51:29,700 --> 00:51:30,820
Don't.
581
00:51:32,820 --> 00:51:34,380
Goodbye.
582
00:51:37,020 --> 00:51:40,140
Sorry, I almost ruined it.
583
00:51:40,260 --> 00:51:41,020
Sorry.
584
00:51:41,140 --> 00:51:42,260
It's not your fault.
585
00:52:04,180 --> 00:52:06,060
Just as I expected.
586
00:52:06,180 --> 00:52:07,980
There are plenty who want
587
00:52:08,100 --> 00:52:10,500
this box and make a fortune.
588
00:52:11,020 --> 00:52:13,180
Oh no! It's getting more complicated.
589
00:52:13,300 --> 00:52:16,660
Master Huo, do you think...
590
00:52:16,780 --> 00:52:17,500
Say it.
591
00:52:17,580 --> 00:52:18,660
Could Chi Sifang and Liu Ergu
592
00:52:18,780 --> 00:52:21,220
be the ones who did this?
593
00:52:21,340 --> 00:52:22,460
How did you know?
594
00:52:22,580 --> 00:52:24,100
Just a wild guess.
595
00:52:24,220 --> 00:52:26,420
They are the bad elements,
596
00:52:26,540 --> 00:52:31,140
and you've talked to them about it.
597
00:52:31,260 --> 00:52:32,740
I hope not.
598
00:53:44,580 --> 00:53:49,100
Thief!
599
00:53:59,540 --> 00:54:00,500
An invitation.
600
00:54:03,220 --> 00:54:05,140
Meet me at the Charming Alley
tomorrow evening at 5pm
601
00:54:05,220 --> 00:54:07,460
if you want to collect the item.
602
00:54:07,580 --> 00:54:08,980
Chi Sifang.
603
00:55:08,580 --> 00:55:10,860
Master Gu, it's been quite a while.
604
00:55:10,980 --> 00:55:13,380
Chi Sifang!
605
00:55:13,500 --> 00:55:15,740
You picked your name right!
606
00:55:15,820 --> 00:55:17,660
Now you're stealing from me!
607
00:55:17,780 --> 00:55:19,540
Tell me, why did you steal from me?
608
00:55:19,660 --> 00:55:21,060
Simple enough.
609
00:55:21,180 --> 00:55:25,380
The plants need water,
the animals need food,
610
00:55:25,500 --> 00:55:28,300
man needs money.
611
00:55:28,380 --> 00:55:30,260
Master Gu, I'm surprised that
612
00:55:30,380 --> 00:55:33,180
someone like you
613
00:55:33,300 --> 00:55:36,580
would do what a robber does.
614
00:55:36,700 --> 00:55:41,380
For me, it doesn't matter.
615
00:55:41,500 --> 00:55:43,300
Doublecross?
616
00:55:43,380 --> 00:55:45,340
That sounds terrible.
617
00:55:45,420 --> 00:55:49,540
I'd like to discuss with you.
618
00:55:50,140 --> 00:55:55,260
The box is worth a fortune.
619
00:55:55,380 --> 00:56:00,740
Right, let's split the fortune.
620
00:56:00,820 --> 00:56:03,580
Everyone knows that
621
00:56:03,700 --> 00:56:08,300
the kid called Xinsuan is a fat sheep.
622
00:56:08,380 --> 00:56:09,900
Who would have thought...
623
00:56:09,980 --> 00:56:12,820
Master Gu is the first in the line.
624
00:56:12,940 --> 00:56:14,940
I can't blame you.
625
00:56:15,980 --> 00:56:18,460
It's easy money.
626
00:56:18,580 --> 00:56:19,700
But too bad,
627
00:56:19,780 --> 00:56:21,580
I've already returned the box to him.
628
00:56:21,700 --> 00:56:24,180
Really? How's he related to you?
629
00:56:24,260 --> 00:56:26,300
Not related.
630
00:56:27,260 --> 00:56:28,820
Why did you help him?
631
00:56:28,940 --> 00:56:32,460
You won't get anything
even if I didn't help him.
632
00:56:32,580 --> 00:56:36,140
He might be annoying,
but you are detestable.
633
00:56:36,260 --> 00:56:39,380
Gu Feitian, you have two choices.
634
00:56:39,500 --> 00:56:41,140
A box for a box,
635
00:56:41,220 --> 00:56:42,700
or you name a price.
636
00:56:42,820 --> 00:56:46,020
Otherwise, forget it.
637
00:57:19,740 --> 00:57:20,660
Gu Feitian.
638
00:57:20,780 --> 00:57:24,020
There are many who work for me,
639
00:57:24,140 --> 00:57:26,580
I could play with you today.
640
00:57:26,660 --> 00:57:31,340
So that you know I live up to my name.
641
00:59:01,700 --> 00:59:02,700
Go!
642
00:59:15,740 --> 00:59:17,740
Stop...
643
00:59:27,620 --> 00:59:30,740
Master Huo,
he killed the Three Brave Brothers,
644
00:59:30,860 --> 00:59:33,140
and he took Xinsuan's box.
645
00:59:33,260 --> 00:59:33,980
What should we do? Tell me.
646
00:59:34,100 --> 00:59:35,220
That's enough.
647
00:59:35,780 --> 00:59:37,940
Master Gu, we've never met before,
648
00:59:38,020 --> 00:59:41,980
but I've heard so much about you.
What an honour.
649
00:59:43,620 --> 00:59:44,220
Pleased to meet you.
650
00:59:44,340 --> 00:59:47,220
Was he telling the truth?
651
00:59:47,340 --> 00:59:50,140
That's right, and I've returned it to him,
652
00:59:50,220 --> 00:59:51,260
it's the truth.
653
00:59:51,380 --> 00:59:52,540
Certainly.
654
00:59:52,660 --> 00:59:56,700
Master Gu, you're a man of your word,
655
00:59:56,780 --> 00:59:59,020
but I'd like to know
656
00:59:59,140 --> 01:00:01,700
why did you return it?
657
01:00:01,780 --> 01:00:04,740
I just want to let him know
658
01:00:04,820 --> 01:00:06,940
how dangerous it is
659
01:00:07,020 --> 01:00:09,820
in the martial arts world.
660
01:00:09,940 --> 01:00:11,900
Just like you, Master Huo.
661
01:00:12,020 --> 01:00:15,020
You're tired of the reclusive life,
662
01:00:15,140 --> 01:00:17,340
suddenly you're here at Charming Alley,
663
01:00:17,420 --> 01:00:20,380
and befriended Chi Sifang.
664
01:00:20,700 --> 01:00:23,500
Master Gu, you killed my friends,
665
01:00:23,580 --> 01:00:25,460
and now you've made impertinent remarks.
666
01:00:25,580 --> 01:00:28,380
I can live with that,
667
01:00:28,500 --> 01:00:31,500
because I don't want to have
another enemy.
668
01:00:31,580 --> 01:00:34,300
But I want to be clear,
669
01:00:34,380 --> 01:00:37,060
We're determined to get the box.
670
01:00:37,180 --> 01:00:39,620
From now on,
please mind your own business.
671
01:00:39,740 --> 01:00:40,980
I hope so.
672
01:00:41,100 --> 01:00:44,340
Master Huo,
as for the deaths of the brothers,
673
01:00:44,420 --> 01:00:48,060
you can come claim it anytime.
674
01:00:50,180 --> 01:00:51,260
Master Huo.
675
01:00:53,500 --> 01:00:54,780
Move aside.
676
01:01:00,620 --> 01:01:07,100
You must be Shui Xianhua,
how lucky I'm to meet you,
677
01:01:07,180 --> 01:01:09,060
what a beauty.
678
01:01:25,180 --> 01:01:27,260
Chi Shifang,
how could you break your word?
679
01:01:27,380 --> 01:01:30,020
You took my money
and now you want the box to yourself?
680
01:01:30,140 --> 01:01:31,980
For a mere ten thousand silver taels,
681
01:01:32,100 --> 01:01:35,540
I've lost so many men! I quit.
682
01:01:36,340 --> 01:01:37,580
How much do you want?
683
01:01:39,580 --> 01:01:42,300
I want a raise.
684
01:01:42,380 --> 01:01:44,900
Fifty fifty.
685
01:01:45,900 --> 01:01:49,340
Fine! If you try to keep anything from me,
686
01:01:49,420 --> 01:01:51,260
I'd not let you get away with it.
687
01:02:38,780 --> 01:02:40,540
No one's inside, Second sister.
688
01:02:40,660 --> 01:02:41,380
Really?
689
01:02:41,500 --> 01:02:43,060
Over here.
690
01:02:54,020 --> 01:02:57,020
What did I tell you?
691
01:02:57,140 --> 01:03:00,900
Liu Ergu is a fake old lady, catch!
692
01:03:02,020 --> 01:03:05,460
The Liu family has five sisters.
693
01:03:05,580 --> 01:03:09,780
They are all ruthless and with a nickname!
694
01:03:09,900 --> 01:03:15,300
1st "Crazy Widow",
2nd "Comes and Goes like a ghost".
695
01:03:16,620 --> 01:03:18,860
We've met.
696
01:03:18,980 --> 01:03:24,580
3rd Sister "Ice Queen",
4th Sister "Smiling Breeze",
697
01:03:25,020 --> 01:03:27,420
and the youngest, "Green Chilli".
698
01:03:27,540 --> 01:03:30,180
Brother Yang, let me take care of them.
699
01:03:30,300 --> 01:03:32,620
You just sit there and enjoy.
700
01:03:32,980 --> 01:03:33,980
Very well...
701
01:03:34,060 --> 01:03:36,060
They made a fool of me
at the brothel last time,
702
01:03:36,180 --> 01:03:37,420
I'll get even
703
01:03:37,540 --> 01:03:39,300
this time around.
704
01:04:05,620 --> 01:04:07,780
Bravo.
705
01:04:23,340 --> 01:04:24,620
Eldest Sister.
706
01:04:29,780 --> 01:04:30,380
That was close.
707
01:04:30,500 --> 01:04:31,980
4th & 5th Sister, come back.
708
01:04:34,020 --> 01:04:36,220
What goes around comes around,
709
01:04:36,340 --> 01:04:38,020
I'm sure we'll meet again.
710
01:04:42,740 --> 01:04:43,980
Let's get some sleep.
711
01:04:45,540 --> 01:04:46,660
It's almost dawn.
712
01:04:46,780 --> 01:04:49,940
We'll just sleep out here.
713
01:04:56,780 --> 01:04:58,420
Am I your baggage now that
714
01:04:58,540 --> 01:04:59,980
I'm travelling with you?
715
01:05:00,100 --> 01:05:01,620
Of course not, I'm glad you're here.
716
01:05:01,740 --> 01:05:03,900
Because you're an interesting person.
717
01:05:04,260 --> 01:05:06,580
The more time you spend with me,
718
01:05:06,700 --> 01:05:09,740
you'll discover more of my good side.
719
01:05:23,780 --> 01:05:29,460
Xinsuan and Yang Fang are coming this way.
720
01:05:31,340 --> 01:05:34,540
Great, we must snatch the box today.
721
01:05:34,660 --> 01:05:36,540
Listen, whoever gets the box,
722
01:05:36,620 --> 01:05:38,020
should leave right away.
723
01:05:38,140 --> 01:05:39,580
We'll meet at the Charming Alley tonight.
724
01:05:39,660 --> 01:05:40,940
Yes.
725
01:05:46,100 --> 01:05:49,660
Bad elements won't change!
You broke your promise.
726
01:05:51,980 --> 01:05:53,420
I can't change my personality.
727
01:07:20,380 --> 01:07:23,900
Yang Fang, I'm a friend of your boss,
728
01:07:24,020 --> 01:07:26,500
move away and mind your own business.
729
01:07:26,580 --> 01:07:29,540
Master Huo, would you leave
730
01:07:29,620 --> 01:07:31,460
if your friend is in trouble?
731
01:07:31,580 --> 01:07:33,980
And I almost lost
732
01:07:34,100 --> 01:07:35,940
my life because of you.
733
01:07:36,060 --> 01:07:38,260
It's really generous of me
734
01:07:38,380 --> 01:07:39,300
that I'm not holding that against you.
735
01:07:39,380 --> 01:07:39,900
Shui Xian.
736
01:07:40,020 --> 01:07:41,500
So snobbish.
737
01:07:41,580 --> 01:07:44,300
He's your friend?
738
01:07:44,380 --> 01:07:47,140
He's just a kid who risks his life
for money.
739
01:07:47,660 --> 01:07:52,580
We're two of a kind.
740
01:07:54,020 --> 01:07:56,820
Right, Xinsuan?
741
01:07:57,940 --> 01:07:58,940
Brother.
742
01:07:59,060 --> 01:08:00,500
Brother Yang,
743
01:08:00,580 --> 01:08:02,220
they're only after me.
744
01:08:02,340 --> 01:08:04,780
Rest in the shade.
745
01:08:06,580 --> 01:08:09,580
Come and claim the box if you can!
746
01:08:09,700 --> 01:08:11,700
Otherwise, move aside!
747
01:08:11,780 --> 01:08:13,460
And let us through.
748
01:08:35,660 --> 01:08:38,620
Master Huo, you're old.
749
01:08:38,740 --> 01:08:39,820
Let's go!
750
01:08:39,940 --> 01:08:40,940
Let's go!
751
01:08:46,500 --> 01:08:48,780
Master Huo... what should we do now?
752
01:08:48,900 --> 01:08:51,580
We'll think of another plan.
753
01:08:51,700 --> 01:08:54,260
Miss Shui, until the next time.
754
01:08:55,980 --> 01:08:58,620
Brother Yang, I'm starting to have doubts
755
01:08:58,740 --> 01:09:00,900
whether I should have
taken this job or not.
756
01:09:00,980 --> 01:09:03,300
People like Master Huo, Miss Shui,
757
01:09:03,380 --> 01:09:05,140
and the Tao brothers,
758
01:09:05,220 --> 01:09:07,580
they are no robbers.
759
01:09:07,700 --> 01:09:10,700
I think the box shouldn't be
delivered to Xian.
760
01:09:10,780 --> 01:09:13,060
You're just protecting the box,
761
01:09:13,180 --> 01:09:16,300
you won't care what it's about, right?
762
01:09:16,380 --> 01:09:18,980
I mean, as long as you get paid.
763
01:10:14,420 --> 01:10:17,580
Just as I expected,
this day is finally here.
764
01:10:17,700 --> 01:10:19,540
Only a few days earlier than I thought.
765
01:10:19,620 --> 01:10:21,260
So you've been guarding against me
all this time.
766
01:10:21,380 --> 01:10:24,700
That's right.
You were wrong from the beginning.
767
01:10:24,780 --> 01:10:27,220
First, you shouldn't have saved me
when I was poisoned.
768
01:10:27,340 --> 01:10:30,580
Second, you talk too much.
769
01:10:30,700 --> 01:10:33,740
You revealed your ambition
in your conversations.
770
01:10:54,500 --> 01:10:56,820
You had so many chances to kill me,
771
01:10:56,940 --> 01:11:00,700
why wait until now?
772
01:11:00,780 --> 01:11:03,620
Because Xian is near, it's time.
773
01:11:03,980 --> 01:11:07,220
The tough opponents have been dealt with,
774
01:11:07,340 --> 01:11:10,140
I only need to kill you now.
775
01:11:10,260 --> 01:11:11,620
Then I could easily go to Prince Yan
776
01:11:11,740 --> 01:11:16,060
and claim the reward to myself.
777
01:11:17,460 --> 01:11:20,860
So you were using me
to fight off the others.
778
01:11:20,980 --> 01:11:21,540
That's right.
779
01:11:21,660 --> 01:11:24,460
You're wrong. Because you've met me,
780
01:11:24,580 --> 01:11:28,580
I'm a smart and cunning fox.
781
01:11:33,140 --> 01:11:36,660
All the nice things you said,
782
01:11:36,780 --> 01:11:39,740
I took them as entertainment.
783
01:11:39,820 --> 01:11:42,060
I wouldn't trust you.
784
01:12:09,860 --> 01:12:13,300
Although you didn't really
want to save me last time,
785
01:12:13,420 --> 01:12:17,380
but I still couldn't kill you now.
786
01:12:17,500 --> 01:12:20,540
Very well then! We're even.
787
01:12:30,820 --> 01:12:33,620
"Le Tian Tavern"
788
01:12:38,380 --> 01:12:39,820
Welcome, sir.
789
01:12:39,940 --> 01:12:41,060
Is there a Master Gu staying here?
790
01:12:41,180 --> 01:12:43,180
Yes, he stays in the supreme room.
791
01:12:57,220 --> 01:12:58,540
Is Master Gu here?
792
01:12:58,660 --> 01:12:59,500
Yes.
793
01:13:02,100 --> 01:13:03,340
Master Gu.
794
01:13:03,460 --> 01:13:07,180
What a surprise! Master Huo.
795
01:13:07,300 --> 01:13:08,980
And Miss Shui too.
796
01:13:10,860 --> 01:13:11,940
Please come in.
797
01:13:17,220 --> 01:13:18,220
Have a seat.
798
01:13:19,420 --> 01:13:22,420
So you're here
799
01:13:22,540 --> 01:13:26,140
about the deaths of the brothers?
800
01:13:26,260 --> 01:13:29,820
No, Master Gu.
We're here to solicit your help.
801
01:13:29,940 --> 01:13:32,140
Because there's only a day left
in Xinsuan's journey,
802
01:13:32,260 --> 01:13:35,140
he'll arrive Xian soon.
803
01:13:35,580 --> 01:13:36,980
We'd like to ask you a favour,
804
01:13:37,100 --> 01:13:39,420
to take the box away from him.
805
01:13:39,540 --> 01:13:41,620
Because we won't even have the chance
806
01:13:41,740 --> 01:13:43,980
after tomorrow.
807
01:13:46,140 --> 01:13:52,340
It isn't that hard.
808
01:13:54,300 --> 01:13:59,300
Miss Shui is a bright new star
in the martial arts
809
01:13:59,420 --> 01:14:01,220
world, everyone knows that.
810
01:14:04,860 --> 01:14:09,700
And Master Huo, your arts excel all.
811
01:14:09,780 --> 01:14:12,900
Can't you do that yourself?
812
01:14:13,300 --> 01:14:16,780
I've been living the life of a recluse.
813
01:14:16,900 --> 01:14:20,140
It's only because
I've been entrusted with the job.
814
01:14:20,220 --> 01:14:23,420
Master Gu, please help us.
815
01:14:25,780 --> 01:14:32,700
Xinsuan now has made a name for himself.
816
01:14:32,820 --> 01:14:34,900
I'm willing to pay you a very good price.
817
01:14:35,020 --> 01:14:37,140
A deal?
818
01:14:37,500 --> 01:14:39,100
How much can you pay?
819
01:14:39,180 --> 01:14:40,700
One hundred thousand taels of silver.
820
01:14:42,380 --> 01:14:43,620
Two hundred thousand.
821
01:14:49,940 --> 01:14:54,300
Miss Shui, killing someone and ruining
822
01:14:54,380 --> 01:14:58,020
my reputation for a small sum,
is that worth it?
823
01:14:58,140 --> 01:14:59,100
Yes.
824
01:14:59,180 --> 01:15:01,860
Because you'll be
appreciated by thousands.
825
01:15:01,980 --> 01:15:04,020
They will be so grateful.
826
01:15:04,140 --> 01:15:07,300
All men share a responsibility
for their nation,
827
01:15:07,380 --> 01:15:09,020
this is related to the court.
828
01:15:09,140 --> 01:15:10,700
Then it has nothing to do with me.
829
01:15:10,820 --> 01:15:13,300
I just need one person's appreciation.
830
01:15:13,380 --> 01:15:17,340
Master Huo, I'll make myself clear.
831
01:15:17,460 --> 01:15:19,700
I want Shui Xianhua.
832
01:15:20,620 --> 01:15:22,940
No, absolutely not.
833
01:15:23,060 --> 01:15:25,740
Alright, Master Gu.
834
01:15:25,860 --> 01:15:28,060
If you can give us the box,
835
01:15:28,180 --> 01:15:29,220
I'll be here.
836
01:15:29,340 --> 01:15:29,820
Miss Shui.
837
01:15:29,940 --> 01:15:31,180
Master Huo.
838
01:15:31,300 --> 01:15:33,500
This is the only way, let's go.
839
01:15:33,580 --> 01:15:34,540
Wait.
840
01:15:39,260 --> 01:15:42,500
Miss Shui,
841
01:15:42,580 --> 01:15:45,820
you need to pay the price
before I get the job done.
842
01:16:00,820 --> 01:16:05,540
Speaking of the devil.
843
01:16:05,660 --> 01:16:08,940
Miss Shui, think it over.
844
01:16:09,020 --> 01:16:13,700
I'm the only one who can kill Xinsuan.
845
01:16:26,300 --> 01:16:29,300
Very well, deal.
846
01:16:29,420 --> 01:16:34,060
But you must get hold of it.
847
01:16:34,180 --> 01:16:35,580
Don't worry. It's all set.
848
01:16:35,700 --> 01:16:37,220
I will kill him.
849
01:16:43,700 --> 01:16:46,860
I'm so sorry.
850
01:16:48,980 --> 01:16:52,020
Master Gu, a man must keep his word.
851
01:16:52,140 --> 01:16:53,020
Indeed.
852
01:16:53,140 --> 01:16:55,340
When can you hand me the box?
853
01:16:55,460 --> 01:16:59,020
Tomorrow at noon, outside Xian City.
854
01:17:04,060 --> 01:17:05,100
Fine.
855
01:17:39,220 --> 01:17:42,300
If one can't uphold justice,
856
01:17:42,380 --> 01:17:45,740
what's the use of learning martial arts?
857
01:17:45,820 --> 01:17:48,140
You're not a man if you can't tell
858
01:17:48,260 --> 01:17:49,940
the difference between good and evil.
859
01:17:50,020 --> 01:17:52,100
Please speak clearly, and don't...
860
01:17:52,220 --> 01:17:55,300
Remember well,
861
01:17:55,420 --> 01:17:57,780
one will die a terrible death
if he does wicked things.
862
01:17:57,900 --> 01:17:59,380
What wicked things?
863
01:17:59,740 --> 01:18:02,020
Prepare a room, and some wine.
864
01:18:02,140 --> 01:18:03,260
Master.
865
01:18:05,380 --> 01:18:07,380
"Huang Gu Tun"
866
01:18:42,180 --> 01:18:43,380
Careful, Miss Shui.
867
01:18:43,500 --> 01:18:45,100
Master Huo,
there's someone coming this way.
868
01:18:54,380 --> 01:19:00,140
Master Huo...
869
01:19:00,260 --> 01:19:03,380
We fell for Gu Feitian's trap.
870
01:19:03,500 --> 01:19:04,820
Master Huo.
871
01:19:12,980 --> 01:19:16,020
"Xian"
872
01:20:05,180 --> 01:20:08,700
Tell the prince that Xinsuan is here.
873
01:20:32,620 --> 01:20:35,500
Prince, Xinsuan is here.
874
01:20:36,020 --> 01:20:37,020
Bring him in.
875
01:20:37,140 --> 01:20:38,020
Yes.
876
01:20:48,700 --> 01:20:50,500
Xinsuan is here to greet the Prince.
877
01:20:50,580 --> 01:20:52,660
The box is here, please take a look.
878
01:20:59,380 --> 01:21:00,420
Please.
879
01:21:02,980 --> 01:21:03,940
Well done.
880
01:21:04,020 --> 01:21:07,740
The road from Guangdong to Xian
881
01:21:07,820 --> 01:21:11,780
takes 33 days if one travels fast.
882
01:21:11,860 --> 01:21:15,660
And you're three days earlier.
883
01:21:17,540 --> 01:21:19,620
Impressive.
884
01:21:19,740 --> 01:21:21,660
That I owe to you,
885
01:21:21,780 --> 01:21:24,420
I can live because of your blessing.
886
01:21:25,060 --> 01:21:28,940
You didn't open the box?
887
01:21:29,060 --> 01:21:30,780
No, the official seal is still there.
888
01:21:30,900 --> 01:21:32,540
Then,
889
01:21:32,660 --> 01:21:37,140
would you like to take a look
what's inside?
890
01:21:37,260 --> 01:21:39,540
Really?
891
01:21:39,660 --> 01:21:42,460
Certainly.
892
01:21:44,980 --> 01:21:46,940
Go ahead.
893
01:21:58,300 --> 01:21:59,260
Bricks!
894
01:22:01,140 --> 01:22:03,340
Open the iron box.
895
01:22:12,500 --> 01:22:15,740
Prince, you are paying me
one hundred thousand
896
01:22:15,820 --> 01:22:19,060
just for the bricks and
a blank paper scroll?
897
01:22:22,180 --> 01:22:26,220
Have you any idea about
the dangers I had to face?
898
01:22:26,340 --> 01:22:28,060
Was it all to make a fool of me?
899
01:22:28,700 --> 01:22:30,540
I didn't.
900
01:22:30,660 --> 01:22:33,700
You volunteered.
901
01:22:33,820 --> 01:22:37,980
I used you as bait,
to get the others' attention.
902
01:22:38,100 --> 01:22:39,820
In the art of military tactics,
it's feigning action
903
01:22:39,940 --> 01:22:44,380
in one place
and to make the real move in another.
904
01:22:44,500 --> 01:22:48,340
It wasn't a complete waste of time
for you either.
905
01:22:48,420 --> 01:22:50,340
At least you've made
906
01:22:50,460 --> 01:22:52,660
yourself known from a nobody
907
01:22:52,780 --> 01:22:57,020
within a month.
908
01:22:57,140 --> 01:23:00,820
What? You're not happy?
909
01:23:01,220 --> 01:23:05,300
Don't forget that I gave you this chance.
910
01:23:39,300 --> 01:23:41,980
Catch him alive...
911
01:23:46,340 --> 01:23:47,220
Go!
912
01:23:48,820 --> 01:23:50,660
Bastard, I'll be back.
913
01:23:50,780 --> 01:23:51,300
Go!
914
01:23:51,380 --> 01:23:52,580
Don't bother.
915
01:23:53,340 --> 01:23:55,300
Official Wang, send the word out,
916
01:23:55,380 --> 01:23:56,900
capture Xinsuan.
917
01:24:25,580 --> 01:24:26,580
Gu Feitian.
918
01:24:26,700 --> 01:24:29,420
You broke your promise
and killed Master Huo;
919
01:24:29,540 --> 01:24:30,500
Why didn't you kill me
920
01:24:30,580 --> 01:24:31,620
...the other day?
921
01:24:31,740 --> 01:24:34,700
That's because we slept together,
922
01:24:34,780 --> 01:24:37,300
I couldn't bear to kill you.
923
01:24:37,380 --> 01:24:40,140
Huo Rongfeng overestimated himself,
924
01:24:40,220 --> 01:24:42,260
he shouldn't stick his nose
where he doesn't belong.
925
01:24:42,380 --> 01:24:44,740
He asked for it.
926
01:24:47,020 --> 01:24:49,660
Miss Shui, listen to me.
927
01:24:49,780 --> 01:24:53,260
Go back to Jiangnan,
and wait for my proposal.
928
01:24:53,380 --> 01:24:55,020
You unscrupulous animal!
929
01:24:55,140 --> 01:24:58,420
I'll carve your heart out &
pay respects to Master Huo.
930
01:25:00,180 --> 01:25:02,860
Could you kill your own husband?
931
01:25:15,060 --> 01:25:16,500
I wouldn't be so kind if you keep this up.
932
01:25:16,580 --> 01:25:20,220
Gu Feitian, I curse you.
I curse you a terrible death.
933
01:25:21,340 --> 01:25:23,500
As long as I don't die at your hands.
934
01:25:25,140 --> 01:25:26,140
Let's go.
935
01:25:55,500 --> 01:25:56,980
Happy now?
936
01:25:57,100 --> 01:25:59,300
You've got the reward.
937
01:25:59,380 --> 01:26:01,300
You wouldn't care about the others.
938
01:26:01,660 --> 01:26:03,380
I didn't get a dime, you know.
939
01:26:03,500 --> 01:26:04,940
I fell for a trap.
940
01:26:07,020 --> 01:26:08,820
You wouldn't believe it.
941
01:26:08,940 --> 01:26:10,700
Inside the box,
942
01:26:10,780 --> 01:26:13,260
there was nothing except
bricks and blank papers.
943
01:26:13,380 --> 01:26:14,500
There wasn't a name list?
944
01:26:14,580 --> 01:26:16,140
No.
945
01:26:16,260 --> 01:26:18,940
I get it. Someone else made the delivery.
946
01:26:19,060 --> 01:26:20,580
Follow me, Miss Shui.
947
01:26:22,780 --> 01:26:24,220
Why should I?
948
01:26:25,660 --> 01:26:26,540
At this time,
949
01:26:26,620 --> 01:26:29,500
who else could you listen to?
950
01:26:30,180 --> 01:26:31,300
Come on.
951
01:26:34,980 --> 01:26:37,100
Master Gu, the Prince asked for you.
952
01:26:41,540 --> 01:26:42,460
Please.
953
01:26:55,860 --> 01:26:58,100
Congratulations.
954
01:26:58,180 --> 01:27:00,820
Your ingenious plan worked!
955
01:27:04,980 --> 01:27:08,260
Well done! Have a seat.
956
01:27:08,380 --> 01:27:09,140
Thanks.
957
01:27:10,220 --> 01:27:14,860
Thank you for protecting Xinsuan
958
01:27:14,980 --> 01:27:16,380
on the way,
959
01:27:16,500 --> 01:27:19,500
so that no one knew about my plan.
960
01:27:19,580 --> 01:27:21,180
Or else...
961
01:27:21,300 --> 01:27:24,660
The real name list
962
01:27:25,460 --> 01:27:27,300
wouldn't be here.
963
01:27:38,380 --> 01:27:40,900
Prince, has Xinsuan arrived?
964
01:27:41,580 --> 01:27:43,580
He was earlier than you.
965
01:27:44,380 --> 01:27:47,500
Come take a look.
966
01:27:47,980 --> 01:27:51,940
He made a mess around here,
and he's escaped.
967
01:27:52,060 --> 01:27:54,500
That's why you must be extra careful
968
01:27:54,580 --> 01:27:58,060
when taking this with you on the road.
969
01:27:58,180 --> 01:27:59,820
I fear that he might intercept you.
970
01:27:59,940 --> 01:28:01,060
Don't worry.
971
01:28:01,180 --> 01:28:03,940
He's an arrogant kid,
972
01:28:04,060 --> 01:28:05,900
I'll take care of him sooner or later.
973
01:28:05,980 --> 01:28:09,500
Then rest for a day or two,
974
01:28:09,580 --> 01:28:11,460
and start moving.
975
01:28:11,580 --> 01:28:16,020
Afterwards you can bid farewell
to this way of life,
976
01:28:16,140 --> 01:28:19,300
and can become an official.
977
01:28:19,380 --> 01:28:21,060
Thank you for giving me the opportunity.
978
01:28:22,660 --> 01:28:24,580
Well said.
979
01:28:37,540 --> 01:28:42,340
I couldn't believe it,
980
01:28:42,420 --> 01:28:45,020
so Gu Feitian had the list all along.
981
01:28:45,580 --> 01:28:51,180
They took me as a moving target.
982
01:28:53,060 --> 01:28:53,900
Miss Shui
983
01:28:53,980 --> 01:28:56,740
What's the big deal about this name list?
984
01:28:56,820 --> 01:28:59,140
That so many are
risking their lives for it
985
01:28:59,260 --> 01:29:01,380
Prince Yan Yikang
986
01:29:01,500 --> 01:29:04,060
is trying to unite a group of traitors.
987
01:29:04,180 --> 01:29:06,540
Their secret society
is collaborating with
988
01:29:06,660 --> 01:29:10,060
the Jin Army, trying to
overthrow the imperial court.
989
01:29:10,180 --> 01:29:12,700
My father was entrusted by the court
990
01:29:12,820 --> 01:29:15,620
and found out the plan of Prince Yan.
991
01:29:15,740 --> 01:29:18,340
He was ambushed to death
992
01:29:18,460 --> 01:29:20,980
while trying to gather more evidence.
993
01:29:21,100 --> 01:29:22,420
It's all your fault.
994
01:29:22,540 --> 01:29:24,700
You should have told me when we first met.
995
01:29:24,780 --> 01:29:25,420
Or I wouldn't...
996
01:29:25,540 --> 01:29:28,940
Forget it!
You wouldn't believe any of this
997
01:29:29,060 --> 01:29:32,020
if you didn't find out it was a trap.
998
01:29:32,140 --> 01:29:33,620
I've got to get that name list anyhow.
999
01:29:33,740 --> 01:29:35,420
Once you can hand the list to the court,
1000
01:29:35,540 --> 01:29:38,180
we can stop the Jin Army's invasion,
1001
01:29:38,300 --> 01:29:40,900
and we can get rid of the traitors.
1002
01:29:41,020 --> 01:29:42,660
That's what we should do.
1003
01:29:42,780 --> 01:29:47,100
Now I'm sending Gu Feitian
an invitation to a challenge
1004
01:30:32,140 --> 01:30:35,620
Discontent like a snake trying to
swallow an elephant;
1005
01:30:35,740 --> 01:30:37,820
Gu Feitian, you really are something.
1006
01:30:37,940 --> 01:30:41,420
You took my share of the reward too.
1007
01:30:41,540 --> 01:30:45,100
And now you're trying to
get ajob as an official.
1008
01:30:45,220 --> 01:30:48,940
Fortunately it wasn't my time to die,
1009
01:30:49,020 --> 01:30:51,340
I can still meet you here.
1010
01:30:51,420 --> 01:30:52,580
Shut up.
1011
01:30:52,980 --> 01:30:54,700
You asked for it.
1012
01:30:54,780 --> 01:30:57,700
Xinsuan,
unless you take back the invitation,
1013
01:30:57,780 --> 01:30:59,740
otherwise, hurry.
1014
01:30:59,860 --> 01:31:01,500
I've to be on my way.
1015
01:31:01,580 --> 01:31:02,740
Don't bother.
1016
01:31:02,860 --> 01:31:06,140
This is the end, your dead end.
1017
01:31:06,220 --> 01:31:10,980
Forget about
getting the list to the Jin Army.
1018
01:31:11,460 --> 01:31:13,740
What list?
1019
01:31:14,340 --> 01:31:15,820
Stop acting innocent.
1020
01:31:15,940 --> 01:31:20,300
The plan has failed.
1021
01:31:20,380 --> 01:31:23,220
And now, me the escort,
1022
01:31:23,340 --> 01:31:26,740
is here to rob.
1023
01:31:26,860 --> 01:31:29,380
Very well!
1024
01:32:14,140 --> 01:32:16,340
"Only one of us will live."
1025
01:32:18,060 --> 01:32:20,900
But you might fail when facing me.
1026
01:32:20,980 --> 01:32:22,980
Try it out!
1027
01:32:42,180 --> 01:32:44,580
That was just a scratch.
1028
01:32:44,700 --> 01:32:46,940
I really pity you.
1029
01:32:47,060 --> 01:32:50,340
Someone like you,
1030
01:32:50,420 --> 01:32:53,060
would use such low tricks.
1031
01:32:53,180 --> 01:32:55,300
Xinsuan, if I really did that,
1032
01:32:55,380 --> 01:32:58,420
you'd be dead already.
1033
01:32:58,540 --> 01:32:59,500
That move showed that
1034
01:32:59,620 --> 01:33:02,540
you're foolhardy, and reckless.
1035
01:33:02,620 --> 01:33:06,700
It's hard for you to succeed.
1036
01:33:06,820 --> 01:33:08,260
Don't be so sure.
1037
01:33:08,380 --> 01:33:10,420
Gu Feitian, you're arrogant,
1038
01:33:10,540 --> 01:33:12,980
you look down upon newcomers.
1039
01:33:13,100 --> 01:33:14,140
Do you still remember?
1040
01:33:14,260 --> 01:33:16,460
You insulted me twice.
1041
01:33:16,580 --> 01:33:19,980
I must get even.
1042
01:33:20,100 --> 01:33:22,300
Also, this challenge
1043
01:33:22,380 --> 01:33:23,860
isn't about fame or fortune.
1044
01:33:23,980 --> 01:33:27,060
I'm stopping you from
helping the traitors.
1045
01:33:27,180 --> 01:33:28,540
Do you know?
1046
01:36:59,020 --> 01:36:59,940
Shui Xianhua.
1047
01:37:00,060 --> 01:37:02,380
Do you think I need your help here?
1048
01:37:02,500 --> 01:37:04,340
It's between me and him.
1049
01:37:04,460 --> 01:37:06,300
What did you kill him for?
1050
01:37:06,380 --> 01:37:09,180
It doesn't matter who killed him,
1051
01:37:09,300 --> 01:37:10,700
and you don't need to know why.
1052
01:37:10,780 --> 01:37:14,100
He deserved it. Take a look.
1053
01:37:16,820 --> 01:37:18,180
We've made a pledge.
1054
01:37:18,300 --> 01:37:21,140
Prince Yang Yikang leading
1055
01:37:21,220 --> 01:37:24,900
seven officials from Central Affairs,
1056
01:37:24,980 --> 01:37:26,900
eight officials from
the lmperial Censorate,
1057
01:37:26,980 --> 01:37:28,860
two Privy Councilors,
1058
01:37:28,980 --> 01:37:30,500
fortyseven generals,
1059
01:37:30,580 --> 01:37:32,660
seventeen poets and writers;
1060
01:37:32,780 --> 01:37:34,380
One hundred and four in total,
1061
01:37:34,500 --> 01:37:37,500
we're all here to serve the King of Jin.
67030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.