Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,013 --> 00:00:14,013
Dostarczone przez wybuchowąskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,493
Madeleine?
3
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
Madeleine!
4
00:01:15,009 --> 00:01:16,511
Madeleine!
5
00:01:48,241 --> 00:01:50,044
Oh. Nie? Nie.
6
00:02:28,148 --> 00:02:32,419
Mama. Mama. Mama. Mama!
7
00:02:34,856 --> 00:02:36,423
Mama!
8
00:03:01,281 --> 00:03:03,618
Mama!
9
00:03:34,549 --> 00:03:39,319
- Czy pan White jest w domu?
- Nie. Nie ma go.
10
00:03:39,352 --> 00:03:43,124
Nazywam się Lyutsifer Safin.
11
00:03:43,157 --> 00:03:45,526
Twój mąż zabił moją rodzinę.
12
00:03:45,560 --> 00:03:48,162
Mówiłem ci, on odszedł.
13
00:03:48,196 --> 00:03:51,566
Ja wiem. To zrani go bardziej.
14
00:07:13,701 --> 00:07:14,635
Wszystko ok?
15
00:07:16,971 --> 00:07:17,972
Tak.
16
00:07:20,041 --> 00:07:21,275
Chodźmy.
17
00:07:36,057 --> 00:07:37,058
Jaki jest widok?
18
00:07:38,793 --> 00:07:39,760
Rośnie na mnie.
19
00:07:43,664 --> 00:07:44,632
Czy możesz jechać szybciej?
20
00:07:46,000 --> 00:07:47,568
Nie musimy jechać szybciej.
21
00:07:49,236 --> 00:07:51,605
Mamy cały czas na świecie.
22
00:08:33,881 --> 00:08:36,484
Nie możesz powstrzymać
się od patrzenia przez ramię.
23
00:08:36,517 --> 00:08:39,253
- Co?
- Nikt nie nadchodzi.
24
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
Nie zaglądałem przez ramię.
25
00:08:41,655 --> 00:08:42,923
- Tak, byłeś.
- Nie.
26
00:08:42,957 --> 00:08:44,291
Pokłócimy się o to?
27
00:08:45,292 --> 00:08:46,961
Co oni palą?
28
00:08:46,994 --> 00:08:50,464
Tajniki. Życzenia.
Odpuszczanie przeszłości.
29
00:08:50,498 --> 00:08:53,067
Pozbywając się starych
rzeczy, przyjdź nowe.
30
00:09:26,734 --> 00:09:27,935
Gdzie poszedłeś?
31
00:09:29,570 --> 00:09:31,972
Dziś nad wodą. Hmm?
32
00:09:32,006 --> 00:09:33,374
Powiedz mi.
33
00:09:36,010 --> 00:09:37,912
Powiem ci, jeśli
powiesz mi o Vesper.
34
00:09:41,182 --> 00:09:43,317
Czy dlatego tu jesteśmy?
35
00:09:43,350 --> 00:09:44,752
Została pochowana na akropolu.
36
00:09:44,785 --> 00:09:46,020
Wiem, gdzie jest pochowana.
37
00:09:47,922 --> 00:09:51,358
Czy możesz jej wybaczyć? Dla nas?
38
00:09:53,861 --> 00:09:55,863
Zostawiłem ją dawno temu.
39
00:10:01,570 --> 00:10:04,004
Dopóki patrzymy przez ramię,
40
00:10:04,038 --> 00:10:05,306
przeszłość nie jest martwa.
41
00:10:11,145 --> 00:10:14,949
Musisz pozwolić jej odejść,
nawet jeśli jest to trudne.
42
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
Masz na myśli, um, jeśli
mamy mieć przyszłość?
43
00:10:17,952 --> 00:10:19,220
Mm-hmm.
44
00:10:20,955 --> 00:10:23,558
Więc robię to, a potem...
45
00:10:23,592 --> 00:10:25,793
Powiem ci wszystkie moje sekrety.
46
00:10:28,896 --> 00:10:29,830
W porządku.
47
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
Pójdę i zrobię to, a
48
00:11:42,504 --> 00:11:44,205
potem wrócę na śniadanie.
49
00:11:46,807 --> 00:11:49,210
Dziękuję Ci.
50
00:11:49,243 --> 00:11:52,012
A potem powiesz mi,
dokąd zmierzamy dalej.
51
00:11:55,749 --> 00:11:57,117
Dom.
52
00:13:08,222 --> 00:13:09,758
Tęsknię za Tobą.
53
00:14:08,616 --> 00:14:10,317
Co...
54
00:14:24,131 --> 00:14:24,965
Madeleine?
55
00:14:26,801 --> 00:14:27,669
Madeleine?
56
00:16:20,782 --> 00:16:22,316
Blofeld przesyła pozdrowienia.
57
00:16:23,918 --> 00:16:26,019
Wiesz, że...
58
00:16:26,053 --> 00:16:28,923
Madeleine jest córką Spectre.
59
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
Jest córką Spectre.
60
00:17:17,972 --> 00:17:19,974
Pański bagaż już
spadł, panie Bond.
61
00:17:20,008 --> 00:17:21,676
Jak prosiła twoja żona.
62
00:17:28,583 --> 00:17:29,851
Miałeś rację.
63
00:17:32,654 --> 00:17:34,856
Odpuszczanie jest trudne.
64
00:17:34,889 --> 00:17:36,223
James.
65
00:17:36,256 --> 00:17:37,892
Co się stało?
66
00:17:39,493 --> 00:17:42,396
- Co się stało?
- Skąd wiedzieli, że tu jestem?
67
00:17:42,429 --> 00:17:43,965
- O czym mówisz?
- Magdalena,
68
00:17:43,998 --> 00:17:46,133
skąd wiedzieli, że tu jestem?
69
00:17:46,166 --> 00:17:48,468
- Nie mam pojęcia, kim jesteś...
- Spectre. Skąd wiedzieli?
70
00:17:48,503 --> 00:17:50,404
O czym mówisz? James!
71
00:17:53,240 --> 00:17:54,274
Nic nie zrobiłem.
72
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
Nic nie zrobiłem.
73
00:18:03,618 --> 00:18:05,385
Wychodzimy.
74
00:18:20,467 --> 00:18:21,636
Muszę ci coś powiedzieć.
75
00:18:22,102 --> 00:18:23,504
Założę się, że jest.
76
00:18:28,743 --> 00:18:30,110
James!
77
00:18:51,899 --> 00:18:53,601
Podnieś to. Podnieś to!
78
00:19:06,480 --> 00:19:07,715
To Blofeld, moja ukochana.
79
00:19:07,749 --> 00:19:09,784
Twój ojciec byłby
z ciebie taki dumny.
80
00:19:10,918 --> 00:19:13,353
Twoja ofiara będzie
naszą chwałą.
81
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- Nie rozumiem.
- Brawo.
82
00:19:28,301 --> 00:19:32,140
Dlaczego?
Dlaczego miałbym cię zdradzić?
83
00:19:32,172 --> 00:19:36,276
Wszyscy mamy swoje sekrety, po
prostu nie dotarliśmy jeszcze do twoich.
84
00:20:07,675 --> 00:20:10,144
James. James, posłuchaj mnie.
85
00:20:10,178 --> 00:20:11,546
Wolałbym umrzeć niż
myślisz, że jestem...
86
00:21:12,073 --> 00:21:13,174
James!
87
00:21:14,976 --> 00:21:16,210
James!
88
00:21:16,244 --> 00:21:17,444
Zrób coś. James!
89
00:21:20,248 --> 00:21:21,682
Powiedz coś, James!
90
00:21:23,584 --> 00:21:24,786
Proszę.
91
00:21:35,563 --> 00:21:36,496
W porządku.
92
00:22:32,720 --> 00:22:33,821
Dalej.
93
00:22:48,636 --> 00:22:52,405
Więc to jest to?
94
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
To jest to.
95
00:23:04,252 --> 00:23:05,820
Skąd będę wiedział, że
wszystko w porządku?
96
00:23:07,188 --> 00:23:08,488
Nie będziesz.
97
00:23:09,824 --> 00:23:11,125
Już nigdy mnie nie zobaczysz.
98
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
Jesteśmy w środku.
99
00:27:51,305 --> 00:27:52,673
Przystępować.
100
00:27:54,643 --> 00:27:56,511
Pamiętaj, aby wykonać
kopię zapasową
101
00:27:56,545 --> 00:27:57,978
wszystkie dane do
godziny 22:00 tego wieczoru
102
00:27:58,012 --> 00:27:59,648
ze względu na planowaną
konserwację serwera.
103
00:28:02,283 --> 00:28:04,018
Wszystko ok?
104
00:28:04,051 --> 00:28:05,520
Znasz SL5, uzbrojoną ospę,
105
00:28:05,554 --> 00:28:07,955
której używałem dziś rano?
106
00:28:07,988 --> 00:28:11,859
Widziałeś to? Ja...
włożyłem to do cholery...
107
00:28:11,892 --> 00:28:14,061
Valdo, nie widziałeś
wanny ospy, prawda?
108
00:28:16,230 --> 00:28:18,933
To była dobra zupa.
109
00:28:18,966 --> 00:28:22,336
Teraz to marnotrawstwo,
nawet jeśli to żart.
110
00:28:23,904 --> 00:28:26,440
W mojej zupie pomidorowej
jest więcej złożoności
111
00:28:26,473 --> 00:28:28,809
niż w obu waszych
mózgach razem wziętych.
112
00:28:28,842 --> 00:28:31,680
Valdo, to takie niemiłe.
Tak jest...
113
00:28:31,712 --> 00:28:34,549
Pewnego dnia dodam
ebolę do twojej herbaty.
114
00:28:34,583 --> 00:28:38,018
A potem będę patrzeć jak
twoje twarze spociły się krwią...
115
00:28:38,052 --> 00:28:40,054
...i będę się śmiać.
116
00:28:40,087 --> 00:28:42,323
- Miły. Trzymaj włosy.
- Łał.
117
00:28:42,356 --> 00:28:45,059
Ma przerażającą
wyobraźnię, prawda?
118
00:28:45,092 --> 00:28:46,661
Dr Obruchev.
119
00:28:46,695 --> 00:28:48,062
Przybywają.
120
00:28:48,095 --> 00:28:49,930
- Kto?
- Widmo.
121
00:28:55,169 --> 00:28:57,838
- Safina.
- Nie próbuj ich zatrzymywać.
122
00:28:57,871 --> 00:28:59,674
Na to właśnie czekaliśmy.
123
00:29:02,776 --> 00:29:06,313
Poproszą Cię o wejście do
lodówki Bio Security Level Four
124
00:29:06,347 --> 00:29:08,082
i wyjmij broń.
125
00:29:08,115 --> 00:29:11,418
Nikt nie może
widzieć, co robisz.
126
00:29:11,452 --> 00:29:14,822
Nie zabiją cię.
Myślą, że cię potrzebują.
127
00:29:14,855 --> 00:29:18,359
Nie zabiją mnie?
128
00:29:18,392 --> 00:29:21,730
Przesyłanie plików
w trakcie rozmowy.
129
00:29:21,762 --> 00:29:25,099
Teraz... Teraz jest zrobione.
Co mam z tym zrobić?
130
00:29:25,132 --> 00:29:26,735
Połknij to. Do widzenia.
131
00:29:26,767 --> 00:29:28,369
Połknij...
132
00:29:28,402 --> 00:29:32,707
Tak, lubię zwierzęta!
133
00:29:32,741 --> 00:29:33,742
PA pa.
134
00:29:46,320 --> 00:29:48,757
Niebezpieczeństwo,
wykryto nielegalny dostęp.
135
00:29:48,789 --> 00:29:51,325
Natychmiast zabezpiecz wszystkie materiały
stanowiące zagrożenie biologiczne.
136
00:29:55,329 --> 00:29:57,298
Ruszaj się! Podążać!
137
00:29:59,233 --> 00:30:01,869
- Nie! Nie!
- Uwaga.
138
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
Nieuprawniony personel
znajdujący się w tym sektorze.
139
00:30:14,649 --> 00:30:16,751
Proszę, jesteśmy naukowcami,
jesteśmy nieuzbrojeni.
140
00:30:16,785 --> 00:30:18,118
Jesteśmy nieuzbrojeni.
Co chcesz?
141
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
Valdo Obruchev.
142
00:30:22,624 --> 00:30:24,391
Dzień dobry.
143
00:30:24,425 --> 00:30:26,795
Otwórz lodówkę
Bio Security Level 4.
144
00:30:28,362 --> 00:30:30,632
- I...
- Daj mi broń.
145
00:30:30,665 --> 00:30:34,335
Broń... Jaka broń? Mamy...
146
00:30:35,135 --> 00:30:36,571
Heraklesa.
147
00:30:36,604 --> 00:30:38,740
Wymaga podwójnego
uwierzytelnienia.
148
00:30:38,773 --> 00:30:39,774
Który?
149
00:30:42,209 --> 00:30:43,944
Jego.
150
00:30:43,977 --> 00:30:46,080
Wytrzymały. Wytrzymały! Nie pozwól im.
151
00:30:46,113 --> 00:30:48,516
Nie pozwól im.
Nie pozwól im, proszę.
152
00:31:32,426 --> 00:31:34,796
Oh.
153
00:31:34,829 --> 00:31:36,631
Ostrzeżenie,
154
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
Trwa blokowanie obiektu.
155
00:31:38,932 --> 00:31:42,236
Wszystkie wyjścia są teraz zamknięte.
156
00:31:42,269 --> 00:31:44,706
Ostrzeżenie, trwa
blokowanie obiektu.
157
00:31:45,906 --> 00:31:47,609
Wszystkie wyjścia są teraz zamknięte.
158
00:31:49,677 --> 00:31:53,213
Och, co to jest...
To jest pas bezpieczeństwa? Ten?
159
00:31:57,117 --> 00:31:58,085
Łał.
160
00:32:14,301 --> 00:32:16,069
Ja... nie mogę!
161
00:32:16,103 --> 00:32:18,238
Nie ma windy!
162
00:32:23,977 --> 00:32:26,280
Magnesy.
163
00:32:44,998 --> 00:32:46,901
Proszę pana, właśnie
otrzymałem najbardziej niezwykłą...
164
00:32:46,935 --> 00:32:48,068
Widziałem to.
165
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
O Jezu Chryste.
166
00:33:00,414 --> 00:33:04,485
Sir, co to za projekt Herakles?
167
00:33:04,519 --> 00:33:07,154
Tego laboratorium nie ma w księgach.
168
00:33:07,187 --> 00:33:08,155
Nie, nie jest.
169
00:33:11,124 --> 00:33:12,927
- Były ofiary.
- To był wyciek gazu.
170
00:33:13,994 --> 00:33:15,329
Czy mam powiadomić PM?
171
00:33:15,362 --> 00:33:16,931
To był wyciek gazu.
Zajmę się tym.
172
00:33:16,965 --> 00:33:17,966
Pieniądze.
173
00:33:20,300 --> 00:33:21,536
Gdzie jest 007?
174
00:35:49,917 --> 00:35:51,719
Czy to nie niespodzianka, Felix?
175
00:35:51,753 --> 00:35:52,754
James.
176
00:35:54,122 --> 00:35:54,956
Kim jest blondyn?
177
00:35:56,356 --> 00:35:58,993
Logan Ash, Departament Stanu.
Naprawdę miło cię poznać.
178
00:35:59,027 --> 00:36:03,397
Dużo o tobie słyszałem.
Mam na myśli, jestem wielkim fanem.
179
00:36:03,430 --> 00:36:05,066
- Babilon.
- Policjant.
180
00:36:05,099 --> 00:36:06,134
Potrzebuję przysługi, bracie.
181
00:36:06,166 --> 00:36:07,835
Nie dostałeś notatki?
Jestem na emeryturze.
182
00:36:07,869 --> 00:36:09,269
Nie pytałbym, czy nadal jesteś
183
00:36:09,302 --> 00:36:11,072
w służbie Jej Królewskiej Mości.
184
00:36:11,105 --> 00:36:12,507
I co to znaczy?
185
00:36:13,941 --> 00:36:16,678
Nasi wybrani przywódcy nie
bawią się dobrze w piaskownicy.
186
00:36:18,311 --> 00:36:20,682
James.
187
00:36:20,715 --> 00:36:24,152
Czy jest gdzieś zaciszne miejsce, w
którym możemy porozmawiać na osobności?
188
00:36:25,953 --> 00:36:28,523
Cichy? Tak.
189
00:36:31,059 --> 00:36:32,794
Miałem nadzieję, że
odbierzesz paczkę.
190
00:36:32,827 --> 00:36:34,062
- Pięć.
- Cztery.
191
00:36:36,329 --> 00:36:37,497
Gdzie jest paczka?
192
00:36:37,532 --> 00:36:39,366
Krótka wycieczka. Kuba.
193
00:36:39,399 --> 00:36:41,135
Kochasz to tam.
194
00:36:41,169 --> 00:36:43,004
Och, kocham to tam?
195
00:36:43,037 --> 00:36:45,106
Hej. Valdo Obruchev.
196
00:36:45,139 --> 00:36:46,841
Powiesz, że nigdy
o nim nie słyszałeś.
197
00:36:46,874 --> 00:36:49,644
- Nigdy o nim nie słyszałem. Dwa.
- Trzy.
198
00:36:49,677 --> 00:36:52,714
Ach... To dobre życie.
199
00:36:52,747 --> 00:36:54,982
Nigdy o nim nie słyszałeś?
200
00:36:55,016 --> 00:36:57,217
Czy nie zdezerterował
podczas twojej kadencji w MI6?
201
00:36:57,250 --> 00:36:59,319
Obruszew został
porwany trzy dni temu
202
00:36:59,352 --> 00:37:01,556
z tajnego laboratorium
MI6 w Londynie.
203
00:37:01,589 --> 00:37:04,324
Dwa dni temu jego kubek zabrzęczał
przy próbie rozpoznawania twarzy
204
00:37:04,357 --> 00:37:06,728
w Santiago de Cuba.
205
00:37:06,761 --> 00:37:08,361
Pomija najlepszą część.
206
00:37:08,395 --> 00:37:09,997
Widmo.
207
00:37:10,031 --> 00:37:12,934
Mam tam kontakt,
mówi, że się zbierają.
208
00:37:14,068 --> 00:37:16,104
Zbieg okoliczności?
209
00:37:17,572 --> 00:37:20,174
Dalej.
Będzie jak za dawnych czasów.
210
00:37:21,609 --> 00:37:22,577
- Trzy.
- Dwa.
211
00:37:26,714 --> 00:37:28,549
Naprawdę jesteś jedynym
facetem do tej pracy.
212
00:37:29,951 --> 00:37:32,754
- Jesteś facetem.
- To moja runda.
213
00:37:41,229 --> 00:37:42,196
Cześć.
214
00:37:46,768 --> 00:37:48,669
- Szkocka.
- Tak chłopie.
215
00:37:52,707 --> 00:37:54,242
Gdzie znalazłeś Księgę Mormona?
216
00:37:54,274 --> 00:37:57,245
Pełnomocnik polityczny.
Nie mój wybór.
217
00:37:57,277 --> 00:37:59,580
Wygląda na to, że inteligencja
nie jest już najważniejsza.
218
00:38:00,548 --> 00:38:02,083
Za dużo się uśmiecha.
219
00:38:02,116 --> 00:38:03,851
Pomóż nam przekazać
to we właściwe ręce.
220
00:38:03,885 --> 00:38:05,385
Och, co, a ty jesteś
właściwymi rękami?
221
00:38:05,418 --> 00:38:06,921
Nie jestem tylko ładną buzią.
222
00:38:06,954 --> 00:38:09,857
Już dawno przestałem
ufać ładnym twarzom, Felix.
223
00:38:09,891 --> 00:38:11,859
Tak, słyszałem. Pech.
224
00:38:11,893 --> 00:38:14,294
- Zły osąd.
- Tak.
225
00:38:14,327 --> 00:38:16,030
W dzisiejszych
czasach trudniej odróżnić
226
00:38:16,063 --> 00:38:17,665
dobro od zła,
złoczyńców od bohaterów.
227
00:38:19,100 --> 00:38:20,935
Potrzebuję cię, James.
228
00:38:20,968 --> 00:38:22,103
Jesteś jedyną osobą,
której w tym ufam.
229
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
Ja się nie pieprzę.
230
00:38:23,571 --> 00:38:24,872
Chcę wrócić do
rodziny, powiedzieć
231
00:38:24,906 --> 00:38:26,908
im, że znowu uratowałem świat.
232
00:38:27,642 --> 00:38:28,643
Nie ty?
233
00:38:31,913 --> 00:38:33,413
Miło cię znowu widzieć, Felix.
234
00:38:35,348 --> 00:38:37,285
- Przynajmniej weź mój numer.
- Mam twój numer.
235
00:39:03,845 --> 00:39:05,513
W tarapatach?
236
00:39:08,149 --> 00:39:09,250
Stale.
237
00:39:09,283 --> 00:39:10,651
Potrzebujesz podwózki?
238
00:39:12,286 --> 00:39:13,453
Pewny. Dlaczego nie?
239
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
Trzymać się.
240
00:39:22,230 --> 00:39:23,664
- Jak masz na imię?
- Nomi.
241
00:39:23,698 --> 00:39:26,300
- Twój?
- James. Mów do mnie James.
242
00:39:26,334 --> 00:39:28,803
- Co robisz, Nomi?
- Jestem nurkiem.
243
00:39:28,836 --> 00:39:32,439
- Po co nurkujesz?
- Mam coś do starych wraków.
244
00:39:32,472 --> 00:39:35,810
Cóż, więc trafiłeś we właściwe miejsce.
245
00:39:41,983 --> 00:39:43,317
Po tobie.
246
00:39:55,229 --> 00:39:57,331
Hmm...
247
00:39:57,365 --> 00:39:58,566
Ładny dom.
248
00:39:58,599 --> 00:40:00,735
Dziękuję Ci.
249
00:40:00,768 --> 00:40:01,903
Czy to sypialnia?
250
00:40:06,406 --> 00:40:07,341
Tak to jest.
251
00:40:25,559 --> 00:40:27,194
Cóż, to nie jest pierwsza rzecz
252
00:40:27,228 --> 00:40:28,930
Myślałem, że
wystartujesz, ale...
253
00:40:28,963 --> 00:40:30,598
Tak.
254
00:40:30,631 --> 00:40:33,433
Wyglądasz na
człowieka, który się krztusi
255
00:40:33,466 --> 00:40:37,738
- za jakąś akcję, panie Bond.
- Możemy przejść do sedna?
256
00:40:37,772 --> 00:40:39,740
Jestem tutaj z
uprzejmości zawodowej.
257
00:40:39,774 --> 00:40:41,042
Cóż, nie jesteś bardzo
uprzejmy, prawda?
258
00:40:41,075 --> 00:40:42,944
Zepsułeś mi samochód...
259
00:40:42,977 --> 00:40:45,112
To komandor Bond,
ale wiesz o tym.
260
00:40:47,081 --> 00:40:48,883
- Podwójne-0? - Dwa lata.
261
00:40:48,916 --> 00:40:50,251
- Bardzo młody.
- Wysokie osiągnięcia.
262
00:40:50,284 --> 00:40:53,087
- O Jezu Chryste.
- Świat ruszył dalej
263
00:40:53,120 --> 00:40:55,189
odkąd przeszedłeś na
emeryturę, komandorze Bond.
264
00:40:55,222 --> 00:40:57,224
- Może nie zauważyłeś.
- Nie, nie mogę powiedzieć, że miałam.
265
00:40:58,159 --> 00:40:59,961
A moim skromnym zdaniem
266
00:40:59,994 --> 00:41:01,562
świat się zbytnio nie zmienia.
267
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
Powiedziałbyś tak.
268
00:41:03,731 --> 00:41:05,465
Spójrz, to wszystko wygląda jak
269
00:41:05,498 --> 00:41:07,201
niebo, ta mała
bańka czy cokolwiek.
270
00:41:07,234 --> 00:41:08,636
Ale to takie
oczywiste, że jesteś
271
00:41:08,669 --> 00:41:10,871
człowiekiem, który ma
tylko czas na zabicie,
272
00:41:10,905 --> 00:41:12,773
po co żyć.
273
00:41:12,807 --> 00:41:16,277
Więc Valdo Obruszew
jest niedostępny.
274
00:41:16,310 --> 00:41:18,946
Staniesz mi na drodze,
wpakuję ci kulę w kolano.
275
00:41:20,748 --> 00:41:21,916
Ten, który działa.
276
00:41:24,452 --> 00:41:26,587
Musisz zadać sobie
jeszcze kilka pytań.
277
00:41:29,123 --> 00:41:31,659
MI6, CIA ugania się za
tym samym człowiekiem,
278
00:41:31,692 --> 00:41:34,494
nie komunikując
się ze sobą, że...
279
00:41:34,528 --> 00:41:37,164
- To niedobrze.
- Hmm.
280
00:41:37,198 --> 00:41:40,634
Wiesz co?
Powiedz cześć M, ale...
281
00:41:40,668 --> 00:41:41,769
Już dla niego nie pracuję.
282
00:41:43,537 --> 00:41:45,139
Powiedz mu sam.
283
00:41:47,508 --> 00:41:49,477
Przy okazji,
284
00:41:49,510 --> 00:41:51,479
Nie jestem byle jakim starym podwójnym 0.
285
00:41:52,513 --> 00:41:54,148
Mam 007.
286
00:41:56,684 --> 00:41:58,386
Pewnie myślałeś, że
przejdą na emeryturę.
287
00:42:00,888 --> 00:42:03,924
To tylko liczba.
288
00:42:03,958 --> 00:42:05,026
Tak.
289
00:42:06,694 --> 00:42:07,628
Do zobaczenia na Kubie?
290
00:42:10,364 --> 00:42:11,932
Jak leci, Q?
291
00:42:11,966 --> 00:42:14,035
Wygląda na to, że kilka
dużych plików zostało
292
00:42:14,068 --> 00:42:15,669
usuniętych z dysku
twardego Obruczewa.
293
00:42:15,703 --> 00:42:18,372
Pracował nad dość
zaawansowanym algorytmem...
294
00:42:18,406 --> 00:42:20,975
- Czy możesz odzyskać pliki?
- Próbować.
295
00:42:21,008 --> 00:42:23,277
Daj mi wszystko, co
możesz, a potem zniszcz dysk.
296
00:42:23,310 --> 00:42:25,046
Gdybym wiedziała więcej o
tym, co to jest, mogłabym...
297
00:42:25,079 --> 00:42:27,782
Dziękuję, Q. To wszystko.
298
00:42:27,815 --> 00:42:29,550
Tak. Jedna minuta.
Premier znowu dzwoni.
299
00:42:29,583 --> 00:42:31,485
007. Powiedz im coś. Wszystko.
300
00:42:34,388 --> 00:42:36,490
- 007.
- M, kochanie.
301
00:42:36,525 --> 00:42:37,658
Kilka rzeczy.
302
00:42:39,326 --> 00:42:42,363
- Obligacja.
- Spotkałem twojego nowego 007.
303
00:42:42,396 --> 00:42:44,031
Jest rozbrajającą młodą kobietą.
304
00:42:44,765 --> 00:42:47,134
A więc Obruczew.
305
00:42:47,168 --> 00:42:49,070
Trzymałeś go na
liście płac, prawda?
306
00:42:49,103 --> 00:42:51,739
Trzymaj się od tego z daleka.
To nie ma z tobą nic wspólnego.
307
00:42:51,772 --> 00:42:54,208
To robi. To jest Widmo.
308
00:42:54,241 --> 00:42:57,945
Mallory, co zrobiłeś?
309
00:43:07,755 --> 00:43:09,757
- Podwójnie 0 kłopotów?
- CIA ma przewagę.
310
00:43:10,591 --> 00:43:11,992
Daj mi Blofelda.
311
00:43:12,026 --> 00:43:13,761
Proszę pana, on rozmawia
tylko ze swoim psychiatrą.
312
00:43:13,794 --> 00:43:15,564
Ja wiem.
Chcę otrzymywać transmisje na żywo.
313
00:43:21,769 --> 00:43:24,038
Pozostają prosto pośrodku.
314
00:43:24,071 --> 00:43:26,006
A potem go wychowują.
315
00:43:26,040 --> 00:43:28,709
Jest taki na co dzień,
szalony jak worek pszczół.
316
00:43:28,742 --> 00:43:31,112
- To dzień ukoronowania.
- Dobrze.
317
00:43:31,145 --> 00:43:34,682
- Co to jest?
- To nic nie znaczy.
318
00:43:34,715 --> 00:43:38,352
Jest tak czysto, jak to tylko możliwe.
Każdy chce po prostu imprezę.
319
00:43:38,385 --> 00:43:39,787
Tak, chcę, żeby
mnie oboje usłyszeli.
320
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
Bądź niespodzianką.
321
00:44:08,482 --> 00:44:10,784
Felix, wchodzę.
322
00:44:10,818 --> 00:44:12,820
On jest w.
323
00:44:12,853 --> 00:44:15,122
W Santiago jest młoda dama,
którą chcę, żebyś poznał.
324
00:45:04,539 --> 00:45:05,406
Paloma?
325
00:45:08,409 --> 00:45:11,445
- Jesteś spóźniony. Vamos.
- Ja...
326
00:45:11,478 --> 00:45:14,281
Coś o kapeluszu? Paryż, uh...
327
00:45:14,315 --> 00:45:15,650
Co? Jaki kapelusz?
328
00:45:18,719 --> 00:45:21,388
Zapominam rzeczy,
kiedy się denerwuję.
329
00:45:21,422 --> 00:45:22,890
To największa praca,
jaką kiedykolwiek miałem.
330
00:45:36,904 --> 00:45:37,838
To twój pokój?
331
00:45:38,939 --> 00:45:40,040
Jest to piwnica z winami.
332
00:45:42,343 --> 00:45:43,712
Dobra, chodź tutaj.
333
00:45:47,448 --> 00:45:49,483
Nie sądzisz, że powinniśmy
334
00:45:49,517 --> 00:45:51,318
się trochę poznać, zanim, um...
335
00:45:51,352 --> 00:45:53,921
Och... Nie, nie, nie, nie.
336
00:45:53,954 --> 00:45:57,758
Nie, przepraszam. Um...
337
00:45:57,791 --> 00:45:59,561
- W porządku.
- Ty to zrób.
338
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
Dziękuję Ci.
339
00:46:04,699 --> 00:46:05,734
Czy masz coś przeciwko, uh...
340
00:46:11,105 --> 00:46:14,375
- To pójdzie genialnie.
- Ja wiem.
341
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Odbyłem
trzytygodniowe szkolenie.
342
00:46:38,832 --> 00:46:40,234
Chodźmy na drinka.
343
00:46:41,402 --> 00:46:42,903
Dobry pomysł.
344
00:46:47,676 --> 00:46:50,110
Dwa martini z wódką,
wstrząśnięte, nie zmieszane.
345
00:46:50,144 --> 00:46:51,145
Si, senor.
346
00:47:02,956 --> 00:47:04,592
Więc cię słyszę.
347
00:47:11,332 --> 00:47:12,534
Za co będziemy pić?
348
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
- Feliksa?
- Do Feliksa.
349
00:47:18,205 --> 00:47:19,641
Przypomnij mi, żebym kupił mu cygaro.
350
00:47:30,217 --> 00:47:31,185
Vamosa?
351
00:47:31,218 --> 00:47:32,486
- Pewnie.
- W porządku.
352
00:47:41,195 --> 00:47:43,464
Czy ta próbka Ci wystarczy?
353
00:47:43,497 --> 00:47:45,966
Jeśli go użył, tak.
354
00:47:45,999 --> 00:47:47,334
Teraz się rozwija.
355
00:47:54,509 --> 00:47:56,243
Ups. Przepraszam.
356
00:47:57,545 --> 00:48:00,815
Okropne, okropne rękawiczki.
Tak ślisko.
357
00:48:01,915 --> 00:48:02,851
Wybacz mi.
358
00:48:03,585 --> 00:48:04,686
Jak długo jeszcze?
359
00:48:09,490 --> 00:48:10,859
Aha.
360
00:48:12,926 --> 00:48:14,863
Szczęśliwa nowa
przyszłość dla Spectre.
361
00:48:17,931 --> 00:48:19,032
Teraz jest gotowe.
362
00:48:49,898 --> 00:48:51,231
Idziesz w ten sposób.
363
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
Pójdę tą drogą.
364
00:49:00,140 --> 00:49:02,877
Co to jest? Widmo bunga-bunga?
365
00:49:04,746 --> 00:49:06,881
Byłeś kiedyś na takiej imprezie?
366
00:49:06,915 --> 00:49:08,750
Jak myślisz, jak
dostałem tę pracę?
367
00:49:08,783 --> 00:49:10,552
Nie rozpraszaj się teraz.
368
00:49:10,585 --> 00:49:12,921
Pamiętaj, szukamy naszego
rosyjskiego naukowca.
369
00:49:12,953 --> 00:49:14,556
Widuję wielu agentów Spectre.
370
00:49:14,589 --> 00:49:16,724
Tak.
371
00:49:16,758 --> 00:49:17,958
I wygląda jak wszystkie.
372
00:49:22,496 --> 00:49:23,565
Łał.
373
00:49:34,441 --> 00:49:35,944
Twój przyjaciel?
374
00:49:35,976 --> 00:49:39,146
Cyklop. Wpadliśmy
na siebie we Włoszech.
375
00:49:39,179 --> 00:49:42,316
To było otwierające
oczy doświadczenie.
376
00:49:44,485 --> 00:49:46,453
Mają nauszniki.
377
00:49:46,487 --> 00:49:47,988
Łów.
378
00:49:56,096 --> 00:49:59,233
Będzie czysto. To jest dobre.
Jest tak dobry, jak to tylko możliwe.
379
00:49:59,266 --> 00:50:01,101
- To moja impreza.
- Ach. Znalazłem to.
380
00:50:01,134 --> 00:50:03,103
Świętuj mnie, moje urodziny,
381
00:50:03,136 --> 00:50:04,506
mój dzień ukoronowania.
382
00:50:06,808 --> 00:50:08,141
Kim jest urodzinowy chłopiec?
383
00:50:08,175 --> 00:50:09,944
Um...
384
00:50:09,978 --> 00:50:13,247
- Ernsta Stavro Blofelda.
- Czy on tu jest?
385
00:50:13,280 --> 00:50:14,248
Nie, on jest...
386
00:50:14,281 --> 00:50:16,183
Wybierz swoją drogę.
Podążaj za muzyką.
387
00:50:16,216 --> 00:50:18,151
Jest w więzieniu w Londynie.
388
00:50:18,185 --> 00:50:20,588
Skąd wiesz na pewno?
389
00:50:20,622 --> 00:50:22,757
Ponieważ go tam umieściłem.
390
00:50:22,790 --> 00:50:24,592
...poczujcie moje ciepłe objęcia.
391
00:50:24,626 --> 00:50:28,028
Przeżyj pyszną niespodziankę.
392
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
Pasterzmy ludzkość
393
00:50:31,733 --> 00:50:32,967
z naszą nową mocą.
394
00:50:33,001 --> 00:50:34,201
zauważyłem go,
395
00:50:34,234 --> 00:50:36,804
nasz mały rosyjski naukowiec.
396
00:50:36,838 --> 00:50:38,372
- Masz go?
- Jestem tutaj
397
00:50:38,405 --> 00:50:41,009
- Mam go.
- Zostań z nim.
398
00:50:41,041 --> 00:50:43,945
Ale widzę cię moim małym okiem,
399
00:50:43,978 --> 00:50:46,346
a moje małe oko mówi cześć.
400
00:50:46,380 --> 00:50:49,884
Teraz, zobacz, teraz,
401
00:50:49,918 --> 00:50:53,420
wyłaniamy się z cienia jako
bogowie na Górze Olimp.
402
00:50:55,055 --> 00:50:57,992
Oto do końca naszego pariasa.
403
00:50:58,026 --> 00:51:00,995
Och, mój ciężar, mój bracie...
404
00:51:03,096 --> 00:51:04,431
Jamesa Bonda.
405
00:51:05,900 --> 00:51:07,467
Do widzenia, James.
406
00:51:10,672 --> 00:51:12,840
Jesteś dziś popularny.
407
00:51:14,107 --> 00:51:15,677
Nie możesz biegać.
408
00:51:15,710 --> 00:51:18,078
Jest za późno.
409
00:51:21,015 --> 00:51:24,652
Już czołga się pod twoją skórą.
410
00:51:24,686 --> 00:51:27,254
Nie przejmuj się, to
dla nas nieszkodliwe.
411
00:51:27,287 --> 00:51:30,457
Tylko dla niego. Tak pyszne.
412
00:51:38,032 --> 00:51:39,067
Pan!
413
00:51:42,436 --> 00:51:44,038
To działa.
414
00:51:44,072 --> 00:51:45,873
To działa.
Umiera tylko Spectre.
415
00:51:57,952 --> 00:51:59,721
Dzień dobry.
416
00:51:59,754 --> 00:52:02,790
Czy jesteś dla mojego, uh, esco...
417
00:52:02,824 --> 00:52:05,492
- Hmm?
- Nie? Oh.
418
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
Udać się!
419
00:52:24,512 --> 00:52:26,480
- Dziękuję Ci. Wezmę to.
- Nie!
420
00:52:26,514 --> 00:52:27,548
- Co to było?
- Dorwij go!
421
00:52:37,125 --> 00:52:38,325
Czas iść. Chodźmy!
422
00:52:50,437 --> 00:52:52,272
To zrozumiałe.
423
00:52:56,511 --> 00:52:58,079
Czy mogę się wtrącić?
424
00:53:02,116 --> 00:53:04,317
Idź po niego. Powstrzymam ich.
425
00:53:04,351 --> 00:53:06,319
Zakryj wyjścia!
426
00:53:06,353 --> 00:53:07,320
Paloma.
427
00:53:11,125 --> 00:53:12,325
Nie pozwól im uciec!
428
00:53:17,832 --> 00:53:19,600
Czy je masz?
429
00:53:19,634 --> 00:53:21,368
Prawie.
430
00:53:21,401 --> 00:53:22,402
Nie!
431
00:53:39,554 --> 00:53:40,588
W dół!
432
00:53:43,725 --> 00:53:45,325
Zdobądź je!
Nie pozwól im uciec!
433
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
Paloma, wiem, że jesteś zajęty,
434
00:53:46,861 --> 00:53:48,963
ale kurtyna zaraz
opadnie na tego.
435
00:53:48,996 --> 00:53:50,798
Mogę dostać samochód.
Gdzie go potrzebujesz?
436
00:53:50,832 --> 00:53:52,667
Zaraz tam będę.
437
00:53:58,573 --> 00:53:59,841
Trzymaj się!
438
00:54:02,944 --> 00:54:04,011
Ruszaj się!
439
00:54:33,107 --> 00:54:34,075
Co?
440
00:54:43,651 --> 00:54:44,484
Pospiesz się!
441
00:54:52,560 --> 00:54:54,228
Trzy tygodnie
treningu, naprawdę?
442
00:54:54,262 --> 00:54:55,295
Mniej więcej.
443
00:54:55,328 --> 00:54:56,631
Nadal będziemy
potrzebować tego samochodu.
444
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
- Salud!
- Salud!
445
00:55:23,356 --> 00:55:25,293
Gdzie mnie zabierasz?
446
00:55:25,325 --> 00:55:26,459
Zabieram cię z powrotem
do mamy, kochanie.
447
00:55:26,493 --> 00:55:28,129
Mama? O nie, nie, nie.
448
00:55:32,700 --> 00:55:33,868
Huh. Tutaj jesteś.
449
00:55:42,342 --> 00:55:43,476
Nie!
450
00:55:50,350 --> 00:55:51,953
Zostań tam!
451
00:55:51,986 --> 00:55:53,988
- Wszystko ok?
- Jestem wielki.
452
00:56:01,829 --> 00:56:04,332
Pożyczę twój
samolot. Przepraszam.
453
00:56:25,987 --> 00:56:27,021
To jest skrót.
454
00:56:41,369 --> 00:56:43,371
To jest mój przystanek. Do widzenia.
455
00:56:46,040 --> 00:56:48,175
- Byłeś doskonały.
- Ty też.
456
00:56:48,209 --> 00:56:50,912
- Następnym razem zostań dłużej.
- Będę.
457
00:56:50,945 --> 00:56:53,014
- Hej, cygaro dla Felixa.
- Dziękuję Ci. Dalej.
458
00:56:53,047 --> 00:56:54,248
- Cześć.
- Cześć.
459
00:57:01,889 --> 00:57:03,591
Dalej, chodźmy.
460
00:57:03,624 --> 00:57:06,360
Nie, nie, nie, sir,
nie mam zamiaru.
461
00:57:06,394 --> 00:57:09,997
Cóż, szkoda, bo nie mamy wyboru.
462
00:57:10,031 --> 00:57:11,832
Chodźmy. Dalej.
463
00:57:14,201 --> 00:57:16,570
Dobra, dobra, co my tu mamy?
464
00:57:31,552 --> 00:57:35,890
Sir, właśnie uratowałem ci życie, dobrze?
Proszę o tym pamiętać.
465
00:57:35,923 --> 00:57:39,560
Więc, czy mógłbyś mi powiedzieć,
co się do cholery dzieje?
466
00:57:39,593 --> 00:57:40,828
Gdzie mnie zabierasz?
467
00:57:42,263 --> 00:57:43,431
Gdzieś bezpiecznie.
468
00:58:09,023 --> 00:58:11,892
Przynajmniej spraw, żeby wyglądało na trudne.
469
00:58:11,926 --> 00:58:13,661
Dzięki, Felix, wpakowałeś
mnie w pułapkę. Wchodzić.
470
00:58:16,097 --> 00:58:18,766
- Jaka pułapka?
- Spectre nie żyje. Siedzieć.
471
00:58:18,799 --> 00:58:20,301
- Kto jest martwy?
- Wszyscy.
472
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Dobry.
473
00:58:23,704 --> 00:58:26,741
Co to jest? Wyjaśnij mi to.
474
00:58:26,774 --> 00:58:29,510
Nie mam słów, by opisać
komuś takiemu jak ty.
475
00:58:29,543 --> 00:58:30,644
Wypróbuj jeden.
476
00:58:32,046 --> 00:58:34,648
To jest idealne.
477
00:58:34,682 --> 00:58:36,117
Idealne co?
478
00:58:36,150 --> 00:58:37,651
Co? Morderca.
479
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
Dziękuję, Bond, twoja
misja się skończyła.
480
00:58:39,453 --> 00:58:40,921
- Dlaczego mnie to nie zabiło?
- Nie musisz odpowiadać
481
00:58:40,955 --> 00:58:42,957
- te pytania. Obligacja!
- Dlaczego widmo?
482
00:58:42,990 --> 00:58:44,859
- Bond, przestań zadawać te pytania.
- Cichy!
483
00:58:44,892 --> 00:58:46,527
Mów głośniej.
484
00:58:46,560 --> 00:58:50,097
Ponieważ nigdy nie
byłeś zamierzonym celem.
485
00:58:50,131 --> 00:58:51,866
Był celem? Czemu?
486
00:58:51,899 --> 00:58:54,301
Zmieniłem DNA, tak
jak postanowiliśmy.
487
00:58:54,335 --> 00:58:55,836
Teraz plan jest gotowy
488
00:58:55,870 --> 00:58:57,471
- i jestem zdezorientowany.
- ło, ło, ło.
489
00:58:57,506 --> 00:58:59,473
Kim jesteśmy"?
Czy M kazał ci to zbudować?
490
00:58:59,508 --> 00:59:00,841
Nie pasuje tutaj, Felix.
491
00:59:00,875 --> 00:59:02,777
Czy M kazał ci zabić Spectre?
492
00:59:02,810 --> 00:59:04,478
- Nie odpowiadaj!
- Czy za tym stoi M?
493
00:59:04,513 --> 00:59:05,880
- Jest poza kolejnością!
- Feliksie!
494
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
Ash, zamknij usta!
495
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
M.M pomógł mi go zbudować.
496
00:59:09,717 --> 00:59:11,719
Ale proszę, on nie ma wizji
497
00:59:11,752 --> 00:59:14,121
- jak z niego korzystać.
- Cóż, kto to robi? Kto robi?
498
00:59:14,155 --> 00:59:17,491
Blofelda? Skąd
wiedział, że tam będę?
499
00:59:25,366 --> 00:59:26,734
Oh!
500
01:00:14,982 --> 01:00:16,450
Jestem z Safinem. Rozumiesz?
501
01:00:16,484 --> 01:00:18,786
Tak. Jestem dr Obruchev.
502
01:00:18,819 --> 01:00:20,589
Wiem, kim jesteś.
503
01:00:23,390 --> 01:00:24,593
Nie wiem jak ty,
504
01:00:25,993 --> 01:00:28,395
ale mam przeczucie, że Ash
może nie być po naszej stronie.
505
01:00:30,231 --> 01:00:31,765
Musimy porozmawiać o
506
01:00:31,799 --> 01:00:33,300
firmie, którą prowadzisz.
507
01:00:33,334 --> 01:00:34,569
Jestem z tobą.
508
01:00:37,671 --> 01:00:38,672
To dużo krwi.
509
01:00:42,577 --> 01:00:44,812
Więc dokąd idziemy?
510
01:00:46,480 --> 01:00:47,748
Wsiadaj do samolotu, doktorze.
511
01:00:47,781 --> 01:00:49,783
To może być moja ostatnia misja.
512
01:00:49,817 --> 01:00:51,586
- Co myślisz?
- Myślę, że tylko patrzysz
513
01:00:51,620 --> 01:00:53,254
za wymówkę, żeby mi nie pomóc.
514
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
Proszę bardzo.
515
01:00:55,122 --> 01:00:57,057
Paloma, dała mi cygaro,
516
01:00:57,091 --> 01:00:58,826
abyś je zapalił,
a ty je zapalisz.
517
01:00:58,859 --> 01:01:01,630
Fajnie, ale może powinieneś
się tego na razie zatrzymać.
518
01:01:01,662 --> 01:01:04,331
Po prostu zostań na miejscu.
Naciskaj na to.
519
01:01:04,365 --> 01:01:05,634
Znajdę nam wyjście.
520
01:01:07,636 --> 01:01:09,503
Będę tutaj.
521
01:01:09,538 --> 01:01:11,071
Wiesz, Felix, naprawdę
musimy przestać się spotykać...
522
01:01:17,546 --> 01:01:20,447
- Och.
- W porządku.
523
01:01:20,481 --> 01:01:22,483
Byłem jego wielkim fanem.
524
01:01:29,123 --> 01:01:30,457
Feliksie!
525
01:01:43,505 --> 01:01:44,805
To nie wygląda dobrze.
526
01:01:46,073 --> 01:01:50,811
Daj spokój, Felix, byliśmy w
gorszej sytuacji. Chodźmy.
527
01:01:50,844 --> 01:01:53,847
To tak, jak kiedyś, gdy byłem
dzieckiem na tej łodzi z krewetkami.
528
01:01:53,881 --> 01:01:55,849
Jesteś z Milwaukee.
529
01:01:55,883 --> 01:01:57,885
Jestem?
Myślałem, że to wymyśliłem.
530
01:02:04,358 --> 01:02:06,727
Ma mnie.
531
01:02:06,760 --> 01:02:09,196
Po prostu pozwól mi odejść.
Pozwól mi odejść.
532
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
Masz to?
533
01:02:20,575 --> 01:02:21,909
Tak. Tak.
534
01:02:24,078 --> 01:02:25,547
Spraw, by było warto.
535
01:02:28,349 --> 01:02:30,384
James, to jest
536
01:02:30,417 --> 01:02:32,853
dobre życie, prawda?
537
01:02:35,122 --> 01:02:36,558
Najlepsze.
538
01:02:41,095 --> 01:02:42,096
Feliksa.
539
01:02:45,199 --> 01:02:46,735
Feliksa. Feliksa.
540
01:05:16,016 --> 01:05:17,384
- Nazwa?
- Obligacja.
541
01:05:20,889 --> 01:05:22,624
Jamesa Bonda.
542
01:05:27,428 --> 01:05:28,663
Jak emerytura?
543
01:05:28,696 --> 01:05:29,764
Cichy.
544
01:05:32,466 --> 01:05:35,703
Cześć. Gdzie jest Obruchev?
545
01:05:35,737 --> 01:05:37,438
Myślałem, że się dogadacie.
546
01:05:37,471 --> 01:05:40,073
- Raport, 007.
- Dziękuję.
547
01:05:41,375 --> 01:05:42,544
00...7.
548
01:05:44,478 --> 01:05:45,713
To musi ci przeszkadzać.
549
01:05:49,216 --> 01:05:50,585
Gdzie on jest?
550
01:05:50,618 --> 01:05:52,352
Zostawił mnie dla kogoś innego.
551
01:05:52,386 --> 01:05:53,721
To jest...
552
01:05:53,755 --> 01:05:55,456
- Więc go zgubiłeś?
- Możesz wejść.
553
01:05:55,489 --> 01:05:57,859
- Dziękuję Ci.
- Dziękuję...
554
01:05:57,892 --> 01:05:59,159
Sama się boję.
555
01:06:00,895 --> 01:06:01,896
Och, czy to ci przeszkadza?
556
01:06:09,236 --> 01:06:10,404
Rozumiem, dlaczego go zastrzeliłeś.
557
01:06:10,437 --> 01:06:11,573
Tak, cóż, każdy
558
01:06:11,606 --> 01:06:13,842
próbuje przynajmniej raz.
559
01:06:18,245 --> 01:06:20,849
Czy to biurko stało się większe?
560
01:06:23,283 --> 01:06:24,485
A może masz mniejszy?
561
01:06:27,187 --> 01:06:29,389
Nie mogę udawać,
że nie było żadnych
562
01:06:29,423 --> 01:06:30,792
smutnych twarzy, kiedy
nas opuściłeś, Bond,
563
01:06:30,825 --> 01:06:33,561
ale spadłeś tak daleko, że
564
01:06:33,595 --> 01:06:34,796
myśleliśmy, że
musisz być martwy.
565
01:06:36,764 --> 01:06:37,966
Teraz, dowiadując się, że ty
566
01:06:39,433 --> 01:06:41,803
w rzeczywistości żyli
i mieli się dobrze, i...
567
01:06:43,705 --> 01:06:45,940
pracując dla CIA, cóż...
568
01:06:49,611 --> 01:06:50,979
Cóż, to naprawdę był cios.
569
01:06:51,011 --> 01:06:53,982
Cóż, po prostu
tak ładnie poprosili.
570
01:06:55,783 --> 01:06:58,352
Szkoda, że nie
straciłeś kontaktu.
571
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
Nie bylibyśmy w tym bałaganie.
572
01:07:02,790 --> 01:07:04,157
To jest twój bałagan.
573
01:07:06,059 --> 01:07:07,829
Blofeld próbował mnie zabić na
574
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
Kubie, ale ktoś
porwał jego plan.
575
01:07:10,865 --> 01:07:12,800
A ktokolwiek ukradł twoją broń,
576
01:07:12,834 --> 01:07:15,703
użył jej, by zniszczyć Spectre.
577
01:07:15,737 --> 01:07:18,540
Teraz twoja broń jest w
578
01:07:18,573 --> 01:07:21,375
biegu i nikt nie wie, kto ją ma.
579
01:07:21,408 --> 01:07:23,511
Więc możesz sobie wyobrazić,
dlaczego wróciłem do gry.
580
01:07:23,545 --> 01:07:25,045
Przyglądamy się temu.
581
01:07:25,078 --> 01:07:27,147
Mogę zidentyfikować człowieka,
który zabrał Obruczewa.
582
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
A czego chcesz w zamian, Bond?
583
01:07:29,984 --> 01:07:31,051
Blofelda.
584
01:07:31,084 --> 01:07:33,387
Niemożliwy. Jest w Belmarsh.
585
01:07:33,420 --> 01:07:35,990
Tak. Poprowadził spotkanie
586
01:07:36,024 --> 01:07:38,158
Spectre na Kubie z Belmarsh.
587
01:07:38,191 --> 01:07:39,727
- Jak?
- Nie.
588
01:07:39,761 --> 01:07:42,564
Jak?
Nikt nie ma dostępu. Nikt.
589
01:07:42,597 --> 01:07:46,366
Dlaczego go nie zamknąłeś?
590
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
Dlaczego nie
zamknąłeś Heraklesa?
591
01:07:48,235 --> 01:07:51,171
Odpowiadam na interesy
mojego kraju, nie ty.
592
01:07:51,204 --> 01:07:54,809
- A Felixowi Leiterowi?
- Na pewno nie odpowiadam Felixowi Leiterowi.
593
01:07:54,842 --> 01:07:56,744
Może dlatego, że nie żyje.
594
01:08:03,618 --> 01:08:04,886
Przepraszam.
595
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
Bardzo szanowałem Leitera.
596
01:08:14,194 --> 01:08:17,230
Słuchaj, jeśli masz
informacje, chętnie je otrzymam.
597
01:08:17,264 --> 01:08:19,266
- Zabierz mnie do Belmarsh.
- Nie.
598
01:08:19,299 --> 01:08:21,736
Blofeld jest jedynym członkiem
Spectre, który wciąż oddycha,
599
01:08:21,769 --> 01:08:23,270
- Nie mogę ryzykować.
- Och, ale będziesz
600
01:08:23,303 --> 01:08:25,907
zaryzykować opracowanie
broni ukierunkowanej na DNA
601
01:08:25,940 --> 01:08:28,676
ze skorumpowanym
naukowcem przez dziesięć lat?
602
01:08:28,710 --> 01:08:31,045
Nic nie wskazywało
na to, że Obruczew
603
01:08:31,079 --> 01:08:33,047
pracował dla kogokolwiek
innego. Miałem go...
604
01:08:33,081 --> 01:08:35,049
Mój Boże, jesteś
teraz spragniony.
605
01:08:36,784 --> 01:08:39,687
Nie masz prawa mówić
do mnie w ten sposób.
606
01:08:39,721 --> 01:08:43,423
Nie masz prawa robić
insynuacji co do mojego osądu.
607
01:08:43,457 --> 01:08:47,695
Jeśli nie masz już nic do
dania, nie masz znaczenia.
608
01:08:47,729 --> 01:08:49,530
Zrobiłeś swoją
część i jeszcze raz
609
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
dziękujemy za Twoją
służbę. Do widzenia.
610
01:08:53,735 --> 01:08:56,303
Pieniądze, wyślij 007.
611
01:08:56,336 --> 01:08:57,404
Możesz iść, Bond.
612
01:09:04,912 --> 01:09:06,446
To zdecydowanie to samo biurko.
613
01:09:11,184 --> 01:09:12,452
- Dziękuję Ci. - Mm-hmm.
614
01:09:16,791 --> 01:09:19,093
Udaj się do Belmarsh.
615
01:09:19,127 --> 01:09:21,596
Chcę zeskanować wszystko,
616
01:09:21,629 --> 01:09:23,931
czego Blofeld słucha,
ogląda i dotyka.
617
01:09:23,965 --> 01:09:25,667
Zeskanuj każdy
zakątek tej komórki.
618
01:09:25,700 --> 01:09:27,501
Zeskanuj całe więzienie.
619
01:09:27,535 --> 01:09:30,337
Właściwie przeskanuj
całego cholernego człowieka.
620
01:09:30,370 --> 01:09:32,974
Pan. Przyniosę rękawiczki.
621
01:09:36,778 --> 01:09:38,980
James... Uh...
622
01:09:41,348 --> 01:09:42,817
Co robisz na obiad?
623
01:10:12,680 --> 01:10:14,816
- Więc nie jesteś martwy?
- Witam, Q. Tęskniłem za tobą.
624
01:10:16,216 --> 01:10:18,218
Mm! Świetnie pachnie.
625
01:10:18,251 --> 01:10:20,021
Spodziewałeś się kogoś?
626
01:10:20,054 --> 01:10:22,657
Um... Nie. Co... Przepraszam.
627
01:10:23,858 --> 01:10:25,693
Oh.
628
01:10:25,727 --> 01:10:29,396
To pierwszy raz kiedy...
Będzie tu za 20 minut,
629
01:10:29,429 --> 01:10:31,032
Nie mogę się odwrócić od skupienia...
630
01:10:31,065 --> 01:10:32,633
Musisz mi powiedzieć,
co na tym jest.
631
01:10:32,667 --> 01:10:34,367
Nie, muszę nakryć do stołu.
632
01:10:38,438 --> 01:10:40,875
Wiesz, teraz
przychodzą z futrem.
633
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
Chcę jasno powiedzieć, że nie
jestem upoważniony do pomocy.
634
01:10:44,444 --> 01:10:46,581
- I przysiągłem...
- To ma związek z Heraklesem.
635
01:10:49,517 --> 01:10:51,586
Zakładam, że M nie
wie, że tak się dzieje.
636
01:10:51,619 --> 01:10:54,354
Nie, ale coś się dzieje, Q.
637
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
Musimy dowiedzieć
się, co to jest.
638
01:11:01,629 --> 01:11:03,097
Cóż, nigdy nie jest
9:00 do 5:00, prawda?
639
01:11:04,699 --> 01:11:06,200
Dziękuję Ci.
640
01:11:11,404 --> 01:11:13,440
- Um, Bond?
- Tak?
641
01:11:13,473 --> 01:11:14,876
Czy wiesz, gdzie to było?
642
01:11:14,909 --> 01:11:16,244
Wszędzie, powinienem sobie wyobrazić.
643
01:11:17,712 --> 01:11:18,780
Do piaskownicy.
644
01:11:23,785 --> 01:11:24,919
Oh. Dziękuję Ci.
645
01:11:27,054 --> 01:11:29,289
Um, to jest baza danych.
646
01:11:29,322 --> 01:11:31,726
Nie dotykaj tego, proszę.
647
01:11:31,759 --> 01:11:33,060
Jakie są dane?
648
01:11:33,094 --> 01:11:35,395
To jest DNA. Wiele osób.
649
01:11:35,428 --> 01:11:37,031
Nad czym pracował M?
650
01:11:37,064 --> 01:11:39,033
Coś, co powinien był
wyłączyć lata temu.
651
01:11:39,066 --> 01:11:40,802
- Oh cześć.
- Co?
652
01:11:40,835 --> 01:11:43,137
Jest więcej. Ukryte pliki.
653
01:11:43,171 --> 01:11:46,073
Poproszono mnie o
odzyskanie, co się da, z
654
01:11:46,107 --> 01:11:48,810
dysku twardego Obruczowa
zaraz po wybuchu,
655
01:11:48,843 --> 01:11:50,611
i mam całkiem
dobre przeczucie, że...
656
01:11:50,645 --> 01:11:54,749
tego brakowało. Tak.
Kompletny dysk.
657
01:11:59,520 --> 01:12:02,156
Więc Obruczew pracuje dla
658
01:12:02,190 --> 01:12:03,591
kogoś, kto zdołał
zabić całe Spectre?
659
01:12:03,624 --> 01:12:05,092
Nie wszyscy z nich.
660
01:12:06,694 --> 01:12:07,995
Blofelda.
661
01:12:08,029 --> 01:12:09,597
Czy możesz
pokazać mi inne pliki?
662
01:12:09,630 --> 01:12:11,032
Mm-hmm.
663
01:12:16,469 --> 01:12:18,873
Czekaj, to nie może
być po prostu Spectre.
664
01:12:20,174 --> 01:12:23,845
O mój Boże. Są tysiące.
665
01:12:25,513 --> 01:12:26,514
Kim oni są?
666
01:12:27,882 --> 01:12:29,317
Są w kategoriach.
667
01:12:29,349 --> 01:12:31,351
Potrzebuję więcej czasu
na zorganizowanie...
668
01:12:31,384 --> 01:12:33,187
Na całym świecie
dochodziło do włamań do
669
01:12:33,221 --> 01:12:35,957
baz danych zawierających
informacje DNA.
670
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
- Śledziliśmy ich.
- Nasze?
671
01:12:39,426 --> 01:12:40,862
Nie wyobrażam sobie, żeby
672
01:12:40,895 --> 01:12:42,663
nas opuszczali, kimkolwiek są.
673
01:12:42,697 --> 01:12:44,866
Cóż, Blofeld będzie
wiedział, kim oni są.
674
01:12:44,899 --> 01:12:46,200
P, musisz mnie
przenieść do Belmarsh.
675
01:12:48,803 --> 01:12:51,706
Cóż, jest tylko jedna
osoba, z którą porozmawia.
676
01:12:51,739 --> 01:12:54,609
Kto? M mówi, że nikt nie ma dostępu.
677
01:12:54,642 --> 01:12:56,711
- Naprawdę?
- Czy on?
678
01:12:56,744 --> 01:12:58,279
Co to jest?
679
01:12:59,981 --> 01:13:02,016
Czy mogę mieć tylko jeden miły
680
01:13:02,049 --> 01:13:03,117
wieczór, zanim świat eksploduje?
681
01:13:03,150 --> 01:13:05,319
Kto ma dostęp? Kto?
682
01:13:12,560 --> 01:13:14,061
- Poranek.
- Poranek.
683
01:13:14,095 --> 01:13:17,131
Nowy pacjent. Jest dziwny.
684
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
Nie możesz tego powiedzieć.
685
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Przepraszam za spóźnienie.
686
01:13:28,542 --> 01:13:30,211
Nie spodziewałem
się nowego pacjenta.
687
01:13:35,249 --> 01:13:37,919
Przepraszam, jeśli cię zaskoczyłem.
688
01:13:38,619 --> 01:13:40,755
Nie. Lubię niespodzianki.
689
01:13:44,592 --> 01:13:47,561
Jesteś bardzo atrakcyjna
dla psychoterapeuty.
690
01:13:47,595 --> 01:13:49,730
Musi być niebezpieczny
dla twoich klientów.
691
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
Zwykle stanowią większe
zagrożenie dla siebie.
692
01:14:01,075 --> 01:14:02,209
Naparstnice.
693
01:14:02,944 --> 01:14:04,045
Piękny.
694
01:14:05,478 --> 01:14:07,181
- Wybrałeś je?
- Tak.
695
01:14:07,214 --> 01:14:08,950
Uważam ich za przyjaznych.
696
01:14:08,983 --> 01:14:10,618
Wiesz, że jeśli je zjesz, mogą
697
01:14:10,651 --> 01:14:12,920
sprawić, że twoje
serce po prostu...
698
01:14:15,957 --> 01:14:16,924
zatrzymać.
699
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
Wtedy upewnię się, że tego nie zrobię.
700
01:14:27,802 --> 01:14:29,070
Czy dużo wiesz o kwiatach?
701
01:14:29,103 --> 01:14:31,772
Mój ojciec miał ogród.
702
01:14:31,806 --> 01:14:33,040
Nauczył mnie.
703
01:14:33,074 --> 01:14:38,412
Zmarł, gdy byłem młody, ale
moje zainteresowanie pozostało.
704
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
Trudno stracić rodzica.
705
01:14:43,317 --> 01:14:44,585
Zwłaszcza w młodym wieku.
706
01:14:45,686 --> 01:14:46,988
Tak, śmierć ma
707
01:14:47,021 --> 01:14:50,791
szczególny wpływ na dzieci,
708
01:14:52,259 --> 01:14:53,094
prawda?
709
01:14:56,263 --> 01:14:57,832
Jaki to miało na ciebie wpływ?
710
01:14:58,498 --> 01:14:59,834
Głęboki.
711
01:14:59,867 --> 01:15:02,670
Ale raz uratowałem życie.
712
01:15:04,338 --> 01:15:05,940
Myślę, że przyniosło
to większy efekt.
713
01:15:07,875 --> 01:15:08,843
Dlaczego?
714
01:15:08,876 --> 01:15:11,445
Uratowanie czyjegoś
życia łączy cię z
715
01:15:11,479 --> 01:15:15,716
nim na zawsze, tak
samo jak jego zabranie.
716
01:15:17,551 --> 01:15:18,819
Należą do ciebie.
717
01:15:23,691 --> 01:15:26,160
Nie jestem dobry w mówieniu o
718
01:15:26,193 --> 01:15:28,295
sobie, więc przyniosłem
pudełko pamięci.
719
01:15:31,665 --> 01:15:34,201
Pomyślałem, że może
cię to zainteresować.
720
01:15:34,235 --> 01:15:37,506
Czasami przedmioty mogą być
bardziej sugestywne niż wspomnienia.
721
01:15:49,483 --> 01:15:52,353
Nigdy nie zapomniałem
twoich oczu pod lodem.
722
01:15:54,755 --> 01:15:56,090
Potrzebowali mnie.
723
01:15:58,426 --> 01:16:01,662
To szok, zobaczyć
je tak wiele lat później.
724
01:16:03,998 --> 01:16:05,166
Nadal mnie potrzebują.
725
01:16:06,367 --> 01:16:08,803
Jestem przez nich raczej porywany.
726
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
- Co chcesz?
- Tylko przysługa.
727
01:16:12,339 --> 01:16:13,240
Jesteś mi to winien.
728
01:16:14,509 --> 01:16:16,143
Zamordowałeś moją matkę.
729
01:16:16,177 --> 01:16:19,213
A twój ojciec zabił
całą moją rodzinę.
730
01:16:22,016 --> 01:16:23,818
Rodzice.
731
01:16:23,851 --> 01:16:27,221
Potrzebuję, żebyś odwiedził
kogoś dla mnie, nosząc to.
732
01:16:29,090 --> 01:16:30,525
To jest dla ciebie nieszkodliwe.
733
01:16:35,429 --> 01:16:37,364
Tylko Ty możesz to zrobić.
734
01:16:38,799 --> 01:16:39,733
Nie.
735
01:16:40,734 --> 01:16:42,603
Dlaczego miałbym
coś dla ciebie zrobić?
736
01:16:42,636 --> 01:16:49,110
Ponieważ jestem człowiekiem, który chce
zabić osobę, którą kochasz najbardziej.
737
01:16:49,143 --> 01:16:51,445
Straciłem już wszystkich,
których kochałem.
738
01:16:53,080 --> 01:16:54,815
Nie możesz mi straszyć.
739
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
To bardzo smutne, Madeleine.
740
01:17:05,459 --> 01:17:06,894
Ale to nieprawda...
741
01:17:12,399 --> 01:17:13,467
czy to jest?
742
01:17:21,442 --> 01:17:23,944
Madeleine Swann, naprawdę?
743
01:17:23,978 --> 01:17:26,447
No tak. Traktowaliśmy
twoje informacje poważnie,
744
01:17:26,480 --> 01:17:29,584
ale to było pięć lat
temu. Nic nie wyszło.
745
01:17:29,618 --> 01:17:31,752
Cóż, jest bardzo mądra i
bardzo dobra w ukrywaniu rzeczy.
746
01:17:31,785 --> 01:17:33,053
Jest użytecznym atutem.
747
01:17:33,087 --> 01:17:36,056
Jest jedynym psychiatrą, z
którym zgodził się rozmawiać.
748
01:17:36,090 --> 01:17:37,658
Musiałem dokonać oceny...
749
01:17:37,691 --> 01:17:38,959
Twój osąd jest problemem.
750
01:17:40,828 --> 01:17:43,130
Ta broń została
zaprojektowana, aby ratować życie
751
01:17:43,164 --> 01:17:45,833
i eliminować szkody
uboczne dla naszych agentów.
752
01:17:47,468 --> 01:17:49,703
Czysty, dokładny
strzał za każdym razem.
753
01:17:50,771 --> 01:17:52,473
Ale to musiało być wyłączone z ksiąg.
754
01:17:53,542 --> 01:17:56,110
W naszym bezpieczeństwie
narodowym jest wystarczająco dużo dziur.
755
01:17:57,811 --> 01:17:59,680
Jeśli świat wie,
co to może zrobić...
756
01:17:59,713 --> 01:18:01,782
- Zabiliby za to.
- Mm.
757
01:18:02,651 --> 01:18:03,618
Wyglądać...
758
01:18:05,886 --> 01:18:10,391
Jeśli to błąd, to spoczywa na
moich barkach, uczciwie i prosto.
759
01:18:12,459 --> 01:18:14,795
Poświęciłem swoje
życie obronie tego kraju.
760
01:18:16,297 --> 01:18:18,999
Wierzę w obronę zasad tego...
761
01:18:19,033 --> 01:18:20,334
Tego.
762
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
Ale kiedyś mogliśmy
dostać się do pokoju
763
01:18:24,738 --> 01:18:25,873
z wrogiem, mogliśmy
spojrzeć mu w oczy.
764
01:18:26,874 --> 01:18:28,008
A teraz...
765
01:18:30,244 --> 01:18:33,480
Wróg po prostu
unosi się w eterze.
766
01:18:33,515 --> 01:18:34,882
Nie wiemy nawet,
po co im chodzi.
767
01:18:36,083 --> 01:18:37,251
Blofelda.
768
01:18:38,886 --> 01:18:41,388
Udało nam się uzyskać
dostęp do bazy ich celów.
769
01:18:41,422 --> 01:18:42,524
"My"?
770
01:18:44,725 --> 01:18:46,026
Och, do cholery.
771
01:18:47,494 --> 01:18:48,563
Widzę.
772
01:18:50,030 --> 01:18:51,765
A po Blofeld, czego chcą?
773
01:18:53,334 --> 01:18:54,501
Cóż, trudno powiedzieć.
774
01:18:54,536 --> 01:18:56,170
To znaczy, wyobrażam
sobie światowych przywódców,
775
01:18:56,203 --> 01:18:59,541
niewinnych cywilów, wolność,
wiesz, tego typu rzeczy.
776
01:18:59,574 --> 01:19:02,309
Och, dobrze, po
prostu jak zwykle.
777
01:19:02,343 --> 01:19:03,911
Tylko zwykłe.
778
01:19:07,781 --> 01:19:10,518
Blofeld komunikował się
ze swoimi agentami na Kubie
779
01:19:10,552 --> 01:19:14,421
za pomocą bionicznego
oka, które teraz odzyskaliśmy.
780
01:19:14,455 --> 01:19:16,857
Zapraszamy.
781
01:19:16,890 --> 01:19:20,729
Zniszczenie Spectre będzie
miało ogromne konsekwencje.
782
01:19:20,761 --> 01:19:24,098
Ktokolwiek to zrobił, będzie bardzo
niebezpieczny i bardzo potężny.
783
01:19:26,433 --> 01:19:29,270
Potrzebujemy wszystkich
informacji, które możemy zebrać.
784
01:19:29,303 --> 01:19:30,471
Pan.
785
01:19:31,706 --> 01:19:32,574
Pan.
786
01:19:34,576 --> 01:19:35,610
Obligacja.
787
01:19:36,645 --> 01:19:39,446
Więc plotki są prawdziwe.
Wyglądasz dobrze.
788
01:19:39,480 --> 01:19:40,548
Garbarz.
789
01:19:41,482 --> 01:19:43,317
Sir, nastąpił rozwój.
790
01:19:45,720 --> 01:19:47,221
Po prostu spadali,
791
01:19:47,254 --> 01:19:48,523
jeden po drugim.
792
01:19:48,556 --> 01:19:51,559
To było co najmniej niepokojące.
793
01:19:51,593 --> 01:19:54,161
Poczekaj, aż zobaczysz,
jak to wygląda z bliska.
794
01:19:54,194 --> 01:19:57,298
- Uh, Bond jest w biurze.
- Co?
795
01:20:00,901 --> 01:20:04,539
Och, Bond. Mój Boże,
nie widziałem cię w, uh...
796
01:20:04,572 --> 01:20:06,206
- Jak twoja emerytura?
- Zamknij się, Q.
797
01:20:06,240 --> 01:20:08,075
Wiem, że zostaje z tobą.
798
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
I ty też nie jesteś jasny.
799
01:20:09,943 --> 01:20:12,146
- Co się stało?
- Został przywrócony jako podwójne 0.
800
01:20:14,481 --> 01:20:16,850
- Podwójnie-0 co? - Co masz?
801
01:20:19,453 --> 01:20:21,488
Q zbadał próbki krwi, które
802
01:20:21,523 --> 01:20:23,123
pobrałem od ofiar pogrzebu.
803
01:20:23,157 --> 01:20:25,159
Tylko spójrz na to.
804
01:20:25,192 --> 01:20:27,428
Na co patrzymy?
805
01:20:27,461 --> 01:20:28,495
To pogrzeb jednego z zabitych
806
01:20:28,530 --> 01:20:31,165
agentów Spectre z Kuby.
807
01:20:31,198 --> 01:20:33,067
A oto członkowie
ich rodziny, którzy
808
01:20:33,100 --> 01:20:36,170
nawiązali kontakt
fizyczny ze zwłokami.
809
01:20:36,203 --> 01:20:38,773
Znaleźliśmy Heraklesa w
próbkach krwi wszystkich z nich.
810
01:20:41,041 --> 01:20:42,943
To dobra robota, Nomi.
811
01:20:42,976 --> 01:20:44,945
Dziękuję Panu. Podwójne-0 co?
812
01:20:44,978 --> 01:20:48,449
- Czym oni są?
- To... To nanoboty.
813
01:20:50,117 --> 01:20:51,218
Dobrze.
814
01:20:51,251 --> 01:20:53,521
Mikroskopijne bio-roboty, które
mogą wejść do twojego systemu
815
01:20:53,555 --> 01:20:55,289
przez najmniejszy
kontakt ze skórą.
816
01:21:00,994 --> 01:21:05,065
Zaprogramowany za pomocą
DNA, aby celować w określone osoby.
817
01:21:06,300 --> 01:21:07,669
Herakles był...
818
01:21:09,136 --> 01:21:13,307
Została zaprojektowana jako
najskuteczniejsza broń w naszym arsenale.
819
01:21:13,340 --> 01:21:15,309
Przechodzenie przez
ludzi nieszkodliwie
820
01:21:15,342 --> 01:21:17,612
przed dotarciem do
zamierzonego celu.
821
01:21:17,645 --> 01:21:19,848
Ale Obruszew zmodyfikował
nanoboty, aby mogły
822
01:21:19,880 --> 01:21:22,182
zabić każdego, kto
jest powiązany z celem.
823
01:21:22,216 --> 01:21:24,118
- Ktokolwiek?
- Cóż, skoro jest oparty na DNA,
824
01:21:24,151 --> 01:21:25,720
z dalszymi modyfikacjami, tak.
825
01:21:26,688 --> 01:21:29,824
Rodziny, pewne cechy genetyczne.
826
01:21:29,858 --> 01:21:32,393
Warianty jednonukleotydowe
i polimorfizmy
827
01:21:32,426 --> 01:21:35,195
które mogą być skierowane
do różnych osób, po...
828
01:21:35,229 --> 01:21:36,664
całe grupy etniczne.
829
01:21:37,364 --> 01:21:38,999
Zarażasz wystarczająco dużo ludzi...
830
01:21:39,032 --> 01:21:40,869
A ludzie stają się bronią.
831
01:21:40,901 --> 01:21:44,004
Nigdy nie miała być
bronią masowego rażenia.
832
01:21:45,874 --> 01:21:46,741
To było...
833
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
Muszę zadzwonić do premiera.
834
01:21:52,279 --> 01:21:54,849
Tanner, poddaj kwarantannie
rodziny z pogrzebu.
835
01:21:54,883 --> 01:21:56,551
- Tak jest.
- I, Q,
836
01:21:56,584 --> 01:21:58,352
włam się do bionicznego oka
837
01:21:58,385 --> 01:21:59,687
Blofelda, zobacz,
co możesz znaleźć.
838
01:22:01,188 --> 01:22:02,757
Masz swoje życzenie.
839
01:22:02,791 --> 01:22:05,827
Idź do Blofelda i zobacz, co
możesz z niego wyciągnąć.
840
01:22:05,860 --> 01:22:07,862
I znajdź tego
karalucha Obruczewa.
841
01:22:08,763 --> 01:22:10,030
Pan.
842
01:22:13,568 --> 01:22:15,737
Nie mamy szlaku.
843
01:22:15,770 --> 01:22:19,273
Logan Ash. Departament stanu.
Departament Stanu byłego.
844
01:22:19,306 --> 01:22:21,408
Znajdź go, znajdziesz Obruczewa.
845
01:22:21,442 --> 01:22:22,610
Um...
846
01:22:23,745 --> 01:22:25,345
Powodzenia.
847
01:22:25,379 --> 01:22:27,582
Dziękuję.
848
01:22:53,440 --> 01:22:54,809
Będę na zewnątrz,
kiedy skończysz
849
01:22:54,843 --> 01:22:56,477
swoje ważne przygotowania.
850
01:22:59,246 --> 01:23:00,481
Za chwilę będę.
851
01:23:01,816 --> 01:23:02,851
W porządku.
852
01:23:22,336 --> 01:23:24,271
Gałka oczna Blofelda odblokowana.
853
01:23:28,877 --> 01:23:31,713
Dostęp do otrzymanego
strumienia multimediów.
854
01:23:32,814 --> 01:23:34,983
Wiem, że ty i ona
macie historię, ale
855
01:23:35,015 --> 01:23:38,151
przez lata
obserwowaliśmy ją uważnie.
856
01:23:38,185 --> 01:23:39,587
Jest bardzo uległa.
857
01:23:39,621 --> 01:23:41,188
Jeśli Bond zrobi
tam coś dziwnego,
858
01:23:41,221 --> 01:23:42,657
wyświadczysz mi
ogromną przysługę,
859
01:23:42,690 --> 01:23:44,926
więc nie ułatwiaj
mu tego, dobrze?
860
01:23:44,959 --> 01:23:46,326
W porządku.
861
01:23:46,360 --> 01:23:49,429
Jest najcenniejszym
atutem tego kraju.
862
01:23:49,463 --> 01:23:51,265
Znam ciebie i on
masz historię, ale
863
01:23:51,298 --> 01:23:54,334
nie pozwól mu
wejść do twojej głowy.
864
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
Jeśli czujesz, że
tracisz kontrolę...
865
01:23:56,069 --> 01:23:59,139
Och, Tanner, zrelaksuj się.
866
01:23:59,172 --> 01:24:00,642
Nie przegram...
867
01:24:05,647 --> 01:24:06,881
kontrola.
868
01:24:12,754 --> 01:24:14,622
Doktorze Swann, dzień dobry.
869
01:24:20,427 --> 01:24:21,663
Pan Bond.
870
01:24:26,266 --> 01:24:27,501
007.
871
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
Sześć siedem. Specjalna cela
numer dwa jest teraz zamknięta.
872
01:24:40,782 --> 01:24:42,850
Jednostka segregacji bezpieczna.
873
01:24:42,884 --> 01:24:45,419
Tutaj cię zostawiamy.
Powodzenia.
874
01:24:45,452 --> 01:24:46,921
Po prostu zdobądź nam imię.
875
01:24:54,328 --> 01:24:58,131
Musi być miło tak regularnie
spotykać starego przyjaciela.
876
01:24:59,901 --> 01:25:02,102
Jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek.
877
01:25:02,135 --> 01:25:04,038
Och, to było niezręczne.
878
01:25:04,072 --> 01:25:05,607
Czy ma taki wpływ
na wszystkie kobiety?
879
01:25:05,640 --> 01:25:07,675
Pół na pół.
880
01:25:07,709 --> 01:25:08,876
- To jest nieprzewidywalne.
- Huh.
881
01:25:12,145 --> 01:25:13,915
Odizolowane w HSU.
882
01:25:22,957 --> 01:25:23,992
Drżysz.
883
01:25:25,760 --> 01:25:27,427
To nie jest idealna sytuacja.
884
01:25:57,592 --> 01:25:58,926
Otwórz drzwi.
885
01:26:00,160 --> 01:26:01,328
Otwórz drzwi!
886
01:26:02,530 --> 01:26:04,599
- Nie.
- Co to jest?
887
01:26:05,800 --> 01:26:09,003
James, nie wiesz, co to jest.
888
01:26:10,170 --> 01:26:11,639
Nie zmuszaj mnie do tego.
889
01:26:11,673 --> 01:26:13,340
Proszę.
890
01:26:13,373 --> 01:26:14,742
Dobrze. Otwórz drzwi.
891
01:26:14,776 --> 01:26:16,343
- Otwórz drzwi.
- Otwórz je.
892
01:26:16,376 --> 01:26:17,477
Co...
893
01:26:20,982 --> 01:26:22,016
Gdzie idziesz?
894
01:26:23,283 --> 01:26:24,519
Dom.
895
01:26:28,355 --> 01:26:29,924
- Zdobędę ją.
- Czekać.
896
01:26:29,957 --> 01:26:32,359
- Nie będzie rozmawiał bez niej.
- Poczekaj.
897
01:26:34,595 --> 01:26:35,563
Specjalna przesyłka.
898
01:26:52,412 --> 01:26:53,246
James.
899
01:26:54,247 --> 01:26:55,215
Witam, Blofeld.
900
01:26:57,819 --> 01:27:00,387
Może możesz mi pomóc.
901
01:27:02,757 --> 01:27:04,357
Kuba była niezłą imprezą.
902
01:27:04,391 --> 01:27:06,994
- Przy okazji, wszystkiego najlepszego.
- Dziękuję Ci.
903
01:27:07,028 --> 01:27:09,163
Próbuję poskładać
to, co się stało.
904
01:27:10,665 --> 01:27:13,000
To znaczy, tam
byłeś, albo tu byłeś,
905
01:27:13,034 --> 01:27:15,335
z najpotężniejszymi
ludźmi na świecie,
906
01:27:15,368 --> 01:27:19,339
twoi przyjaciele, wszyscy w
jednym pokoju, pętla na mojej
907
01:27:19,372 --> 01:27:22,043
szyi i twoje ręce na
najcenniejszej istniejącej broni.
908
01:27:23,544 --> 01:27:25,680
To jest jak...
909
01:27:25,713 --> 01:27:29,217
To było jak świadectwo
Twojej wielkości.
910
01:27:29,249 --> 01:27:33,755
Święto wszystkiego, co
jest Ernst Stavro Blofeld.
911
01:27:33,788 --> 01:27:35,890
Tak, James.
912
01:27:37,592 --> 01:27:39,426
Tak.
913
01:27:39,459 --> 01:27:42,063
Ale potem wszystko
poszło nie tak, prawda?
914
01:27:44,065 --> 01:27:47,235
Mój słodki James, czego chcesz?
915
01:27:47,267 --> 01:27:48,803
Twoi wrogowie
się zbliżają, Blofeld.
916
01:27:50,470 --> 01:27:52,006
A największym zwrotem jest
917
01:27:52,039 --> 01:27:54,474
to, że jeśli powiesz
mi kim oni są,
918
01:27:55,810 --> 01:27:57,277
Mogę uratować ci życie.
919
01:27:57,310 --> 01:28:00,413
Mm, mój anioł zemsty.
920
01:28:00,447 --> 01:28:03,050
Moja pogoń za przegranymi sprawami.
921
01:28:03,084 --> 01:28:05,853
Teraz nawet gonisz za moimi.
922
01:28:05,887 --> 01:28:07,688
Ale zadajesz złe pytanie.
923
01:28:07,722 --> 01:28:10,390
Tak, Kuba była
rozczarowaniem, ale
924
01:28:10,423 --> 01:28:13,027
wszyscy płaczemy
w nasze urodziny.
925
01:28:13,060 --> 01:28:15,096
Musisz zadać sobie pytanie,
926
01:28:15,129 --> 01:28:17,464
dlaczego tu jesteśmy?
927
01:28:17,497 --> 01:28:20,300
Dostęp do pliku multimedialnego 472.
928
01:28:22,003 --> 01:28:24,071
Hmm. Wyglądasz bystro, Bond.
929
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
473.
930
01:28:26,808 --> 01:28:28,109
474.
931
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
475.
932
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
476, 477, 478.
933
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
479.
934
01:28:49,931 --> 01:28:52,432
Logan Ash. Miło cię poznać.
935
01:28:52,465 --> 01:28:53,634
O mój Boże, to jest on.
936
01:28:53,668 --> 01:28:55,236
Przykro mi z
powodu Twojej straty.
937
01:28:55,269 --> 01:28:58,272
Wierzę, że wiesz, kogo
reprezentuję i dla którego pracuję?
938
01:28:58,306 --> 01:29:00,473
Mamy dla Ciebie okazję.
939
01:29:01,441 --> 01:29:02,677
Ciągle do mnie wracasz.
940
01:29:02,710 --> 01:29:04,444
Myślałem, że już
nigdy cię nie zobaczę
941
01:29:04,477 --> 01:29:06,080
ale los łączy nas z powrotem.
942
01:29:06,113 --> 01:29:08,316
Tak. Q ma oko na Logana Asha.
943
01:29:09,382 --> 01:29:10,585
- Udać się.
- Tak.
944
01:29:10,618 --> 01:29:11,986
Daj mi znać, co się stanie.
945
01:29:12,019 --> 01:29:13,788
Teraz twój wróg
jest moim wrogiem.
946
01:29:13,821 --> 01:29:15,156
Jak to się stało?
947
01:29:15,189 --> 01:29:17,158
Cóż, żyjesz wystarczająco długo...
948
01:29:17,191 --> 01:29:20,094
Tak. Patrz na nas.
949
01:29:20,127 --> 01:29:21,494
Dwóch staruszków w
dziurze, którzy próbują
950
01:29:21,529 --> 01:29:23,731
dowiedzieć się,
kto płata nam figle.
951
01:29:27,168 --> 01:29:29,971
Ona nadal cię kocha.
Czy wiedziałeś, że?
952
01:29:30,004 --> 01:29:32,173
I złamałeś jej serce.
A ona cię zdradziła.
953
01:29:32,206 --> 01:29:33,774
Ona jest nieistotna.
954
01:29:33,808 --> 01:29:37,178
Mm, nie odrzuciłbym tak szybko.
955
01:29:37,211 --> 01:29:40,480
Sam to powiedziałeś, ona jest
bardzo dobra w ukrywaniu rzeczy.
956
01:29:40,514 --> 01:29:44,819
A kiedy jej sekret
wyjdzie na jaw i
957
01:29:44,852 --> 01:29:46,354
tak się stanie, będzie
to twoja śmierć.
958
01:29:46,386 --> 01:29:48,488
Podaj mi tylko imię.
959
01:29:48,522 --> 01:29:50,358
Magdalena.
960
01:29:50,390 --> 01:29:53,493
Proszę, tylko...
Proszę, żadnych gier.
961
01:29:54,996 --> 01:29:56,030
Magdalena.
962
01:29:58,065 --> 01:30:00,968
Och, wiesz co?
Powinniście przyjść do mnie we dwoje.
963
01:30:01,002 --> 01:30:03,004
Mała terapia par.
964
01:30:03,037 --> 01:30:06,140
Po prostu muszę zobaczyć
twoją twarz, kiedy mówi ci prawdę.
965
01:30:06,173 --> 01:30:09,343
Po prostu powiedz
mi, kim oni są, Blofeld...
966
01:30:11,379 --> 01:30:14,081
a potem odejdę.
Zostawię cię samego.
967
01:30:14,115 --> 01:30:15,983
Nie, nie chcę, żebyś odchodziła.
968
01:30:16,017 --> 01:30:17,385
Dopiero się ponownie poznajemy.
969
01:30:23,958 --> 01:30:25,726
Hmm. W porządku. Chodź.
970
01:30:27,094 --> 01:30:30,497
Byłeś niezwykle cierpliwy.
Muszę ci coś dać, żebyś
971
01:30:30,531 --> 01:30:33,234
nie musiała robić całej
tej drogi na nic. Chodź.
972
01:30:39,640 --> 01:30:40,641
Ostrożnie, Bond.
973
01:30:41,609 --> 01:30:42,475
To ja.
974
01:30:44,412 --> 01:30:47,014
- Zniszczyłeś Spectre?
- Nie.
975
01:30:47,048 --> 01:30:49,016
Grób Nieszporów.
976
01:30:49,050 --> 01:30:51,118
Madeleine nic nie zrobiła.
To wszystko ja.
977
01:30:51,152 --> 01:30:53,087
Wiedziałem, że przyjdziesz go odwiedzić,
978
01:30:53,120 --> 01:30:55,957
Musiałem tylko
poczekać na bon moment.
979
01:30:55,990 --> 01:30:57,457
Zaprowadziła cię tam
980
01:30:57,490 --> 01:30:59,593
prosto z dobroci swego serca.
981
01:30:59,627 --> 01:31:02,596
A potem zostawiłeś ją dla mnie.
982
01:31:02,630 --> 01:31:04,899
- To nie ma znaczenia.
- Och, ale tak.
983
01:31:04,932 --> 01:31:06,934
Nadal to robi, prawda?
984
01:31:06,968 --> 01:31:09,103
Moja biedna mała kukułka.
985
01:31:10,470 --> 01:31:13,407
Zawsze byłeś bardzo,
bardzo wrażliwy.
986
01:31:16,777 --> 01:31:17,945
To nie działa.
987
01:31:17,979 --> 01:31:19,246
Kontynuować.
988
01:31:19,280 --> 01:31:21,115
Cały ten zmarnowany czas,
989
01:31:21,148 --> 01:31:22,984
życie, które mogłeś mieć.
990
01:31:23,017 --> 01:31:25,987
I dlatego to wszystko jest tak
991
01:31:26,020 --> 01:31:27,822
piękne, tak cudownie piękne,
992
01:31:27,855 --> 01:31:30,458
jest to, że przychodzisz do
mnie w poszukiwaniu odpowiedzi,
993
01:31:30,490 --> 01:31:33,493
podczas gdy jedyną osobą,
która to wszystko wie, jest ona.
994
01:31:33,527 --> 01:31:36,931
To Madeleine. Posiada
sekrety, których potrzebujesz.
995
01:31:36,964 --> 01:31:39,667
Wszyscy.
Nie musiałem cię zabijać.
996
01:31:39,700 --> 01:31:41,402
Już cię złamałem.
997
01:31:41,435 --> 01:31:43,704
Chciałem dać ci pusty świat...
998
01:31:45,139 --> 01:31:47,341
jak ten, który mi dałeś.
999
01:31:47,375 --> 01:31:49,176
Wystarczy, że
prawie tego żałuję.
1000
01:31:50,478 --> 01:31:51,645
Ech, prawie.
1001
01:32:00,121 --> 01:32:00,955
Umierać.
1002
01:32:02,723 --> 01:32:03,624
Hmm?
1003
01:32:06,327 --> 01:32:08,429
Zgiń, Blofeld. Umierać.
1004
01:32:08,462 --> 01:32:09,964
Jezus. Otwórz drzwi.
1005
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
Obligacja! Obligacja! Obligacja!
1006
01:32:14,201 --> 01:32:18,305
Otwórz drzwi. Obligacja!
1007
01:32:18,339 --> 01:32:19,840
Kukułka.
1008
01:32:19,874 --> 01:32:21,008
Co ty do cholery myślisz?
1009
01:32:21,042 --> 01:32:22,777
Tak, tak, tak, wiem,
jak przesłuchać zasób.
1010
01:32:22,810 --> 01:32:25,679
- To przesłuchanie się skończyło.
- Tanner, nie pouczaj mnie!
1011
01:32:25,713 --> 01:32:28,215
Bond, złamałeś najważniejszą
1012
01:32:28,249 --> 01:32:29,850
zasadę w całym
cholernym podręczniku.
1013
01:32:36,390 --> 01:32:37,425
Nie ruszaj się.
1014
01:32:47,668 --> 01:32:49,538
Ja... Będę ich
potrzebować, obawiam się.
1015
01:33:01,550 --> 01:33:02,383
On jest martwy.
1016
01:33:04,852 --> 01:33:07,254
Dobrze, że tak
naprawdę nie jesteś
1017
01:33:07,288 --> 01:33:08,355
spokrewniony, bo
inaczej też byś nie żył.
1018
01:33:09,857 --> 01:33:12,193
- Jak mam to zdjąć?
- Och, nie masz. Nie możesz.
1019
01:33:14,061 --> 01:33:17,098
Nanoboty są nie tylko
na Boże Narodzenie.
1020
01:33:17,131 --> 01:33:21,302
Gdy Heracles znajdzie się w twoim
systemie, będzie tam na zawsze.
1021
01:33:26,941 --> 01:33:28,510
Znaleźli samochód?
1022
01:33:28,543 --> 01:33:30,344
Namierzyliśmy go,
ale ona go porzuciła.
1023
01:33:30,377 --> 01:33:32,713
Przeszukali jej mieszkanie,
nie było jej w domu.
1024
01:33:33,981 --> 01:33:36,117
- Czy ona jest jedną z nich?
- Nie wiem.
1025
01:33:36,150 --> 01:33:40,221
James, masz pojęcie,
gdzie mogła się udać?
1026
01:33:41,889 --> 01:33:44,125
Nie. W ogóle jej nie znam.
1027
01:34:30,838 --> 01:34:32,373
Czy to dla mnie?
1028
01:34:34,675 --> 01:34:35,876
Nie.
1029
01:34:38,679 --> 01:34:40,181
Więc dlaczego przyszedłeś?
1030
01:34:41,182 --> 01:34:42,651
Ponieważ mi kazałeś.
1031
01:34:44,519 --> 01:34:47,188
Nie sądziłem, że
będziesz pamiętać.
1032
01:34:47,221 --> 01:34:48,923
Pamiętam wszystko.
1033
01:34:48,956 --> 01:34:51,458
Musisz mi powiedzieć, kto
dał ci truciznę, Madeleine.
1034
01:34:53,628 --> 01:34:54,663
Czy on jest martwy?
1035
01:34:55,996 --> 01:34:57,198
Tak, nie żyje.
1036
01:34:58,299 --> 01:34:59,466
Dobry.
1037
01:35:02,469 --> 01:35:03,638
Powiedział mi, że
mnie nie zdradziłeś.
1038
01:35:06,040 --> 01:35:07,841
Rozumiem, że nie jesteś
stworzony, by ufać ludziom.
1039
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- Ty też nie.
- Wtedy byliśmy głupcami, że próbowaliśmy.
1040
01:35:14,215 --> 01:35:15,482
Chciałbym.
1041
01:35:22,657 --> 01:35:24,825
Nie wiem czy chciałeś
żebym tu przyjechała,
1042
01:35:26,493 --> 01:35:27,962
albo dlaczego próbowałeś zabić
1043
01:35:27,995 --> 01:35:29,564
Blofelda, albo kto
dał ci na to truciznę,
1044
01:35:29,598 --> 01:35:30,699
albo jak długo dla nich
1045
01:35:30,731 --> 01:35:32,233
pracujesz, ale wiem...
1046
01:35:34,902 --> 01:35:39,473
że przez pięć minut mojego życia
1047
01:35:39,507 --> 01:35:41,610
Chciałem wszystkiego z tobą.
1048
01:35:44,211 --> 01:35:46,548
I to nie dlatego, że nie ufałem.
1049
01:35:49,517 --> 01:35:51,285
To było właśnie to uczucie.
1050
01:35:55,724 --> 01:35:58,560
Wiem, że przybyłem tutaj, aby
dowiedzieć się, kto dał ci truciznę.
1051
01:36:00,361 --> 01:36:02,763
Ale nie wyjdę stąd
bez twojej wiedzy
1052
01:36:03,964 --> 01:36:05,734
że cię kochałem,
1053
01:36:07,201 --> 01:36:09,169
i będę cię kochać i nie żałuję
1054
01:36:09,203 --> 01:36:13,073
ani jednej chwili mojego życia
1055
01:36:13,107 --> 01:36:14,375
to doprowadziło mnie do ciebie.
1056
01:36:17,378 --> 01:36:19,146
Chyba że wsadzę
cię do tego pociągu.
1057
01:36:24,151 --> 01:36:25,553
Czy wiesz o sobie
najgorszą rzecz?
1058
01:36:27,821 --> 01:36:29,123
Mój czas?
1059
01:36:31,593 --> 01:36:32,594
Nie.
1060
01:36:41,168 --> 01:36:43,404
Moje poczucie humoru?
1061
01:36:44,805 --> 01:36:45,939
Nie.
1062
01:36:49,977 --> 01:36:52,547
- Co?
- Wyglądasz...
1063
01:36:52,580 --> 01:36:53,981
Wyglądasz niesamowicie.
1064
01:37:06,528 --> 01:37:08,329
To jest Matylda.
1065
01:37:10,197 --> 01:37:11,465
Um...
1066
01:37:12,166 --> 01:37:13,934
Dzień dobry. Jestem James.
1067
01:37:31,485 --> 01:37:35,623
Sir, zlokalizowaliśmy Logana Asha.
007 chce zamienić słowo.
1068
01:37:35,657 --> 01:37:37,625
- Dobra robota, 007.
- Dziękuję, sir.
1069
01:37:37,659 --> 01:37:39,360
Zezwolenie na
schwytanie lub zabicie.
1070
01:37:39,393 --> 01:37:41,028
Czy wyjaśniliśmy
to z Amerykanami?
1071
01:37:42,564 --> 01:37:44,666
Nadany. I dziękuję, że pytasz.
1072
01:37:44,699 --> 01:37:46,634
Zgodnie z książką, sir.
1073
01:37:46,668 --> 01:37:48,636
Cóż, twój poprzednik
był mniej pełen szacunku.
1074
01:37:49,838 --> 01:37:53,440
Szczerze mówiąc, dowódca
Bond dał mi prowadzenie.
1075
01:37:53,474 --> 01:37:56,009
Cóż, cieszę się,
że się dogadujecie.
1076
01:37:56,043 --> 01:37:57,645
Pan.
1077
01:37:57,679 --> 01:37:58,912
Zlokalizowałeś doktora Swanna?
1078
01:38:00,013 --> 01:38:01,816
Nic, obawiam się, sir.
1079
01:38:01,850 --> 01:38:02,883
Dziękuję Ci.
1080
01:38:32,913 --> 01:38:34,014
Ona nie jest twoja.
1081
01:38:35,850 --> 01:38:37,084
Ale, hm,...
1082
01:38:37,117 --> 01:38:38,553
W porządku, niebieskie oczy,...
1083
01:38:40,287 --> 01:38:41,523
Ona nie jest twoja.
1084
01:38:43,924 --> 01:38:44,759
W porządku.
1085
01:38:46,360 --> 01:38:47,529
Mam ci coś do pokazania.
1086
01:38:51,098 --> 01:38:52,600
Kolejne dziecko?
1087
01:39:03,944 --> 01:39:07,047
O co chodzi z twoim tatą
i sekretnymi pokojami?
1088
01:39:07,080 --> 01:39:08,048
Mów do mnie.
1089
01:39:09,383 --> 01:39:10,752
Chciałem cię tu
wcześniej przywieźć.
1090
01:39:12,286 --> 01:39:13,755
Żeby ci wszystko powiedzieć.
1091
01:39:15,222 --> 01:39:16,858
Blofeld kazał ojcu
1092
01:39:16,891 --> 01:39:18,726
zamordować tę rodzinę.
1093
01:39:18,760 --> 01:39:20,494
Chłopiec przeżył.
1094
01:39:22,429 --> 01:39:23,964
Nazywa się Lyutsifer Safin.
1095
01:39:28,068 --> 01:39:30,772
Kiedy byłam małą dziewczynką,
przyszedł tu zabić mojego ojca.
1096
01:39:32,907 --> 01:39:34,809
Ale zamiast tego znalazł
mnie i moją matkę.
1097
01:39:37,311 --> 01:39:38,278
Oszczędził mi życie.
1098
01:39:40,748 --> 01:39:42,382
A teraz wrócił.
1099
01:39:42,416 --> 01:39:44,953
- A czego on chce?
- Zemsta.
1100
01:39:47,421 --> 01:39:48,422
Ja.
1101
01:39:54,261 --> 01:39:57,097
- Kim oni byli?
- Truciciele Spectre.
1102
01:39:57,130 --> 01:39:59,166
Mój ojciec urządził im bankiet,
1103
01:39:59,199 --> 01:40:01,903
do deseru użył
własnego przepisu.
1104
01:40:01,936 --> 01:40:02,871
Dioksyna.
1105
01:40:04,772 --> 01:40:06,741
Strasznie by cierpieli.
1106
01:40:06,774 --> 01:40:08,108
Oszpecił go na całe życie.
1107
01:40:09,677 --> 01:40:10,845
Rodzina miała wyspę.
1108
01:40:12,479 --> 01:40:14,782
Nazywali to Ogrodem Trucizny.
1109
01:40:16,049 --> 01:40:17,519
Och, więc...
1110
01:40:17,552 --> 01:40:20,187
Blofeld odebrał im
to i prowadził dalej,
1111
01:40:21,556 --> 01:40:23,625
a teraz ten Safin go odebrał.
1112
01:40:29,631 --> 01:40:33,001
P, znajdź jednego Lyutsifera Safina.
1113
01:40:33,033 --> 01:40:35,435
Miejsce pobytu nieznane
i brak aktualnych zdjęć,
1114
01:40:35,469 --> 01:40:38,205
ale wyślę wam kilka
jego zdjęć jako chłopca.
1115
01:40:38,238 --> 01:40:42,209
I zdjęcie wyspy.
Więc wiesz, daj z siebie wszystko.
1116
01:40:42,242 --> 01:40:44,846
I będę potrzebował samolotu,
żeby się tam dostać, dużego.
1117
01:40:48,883 --> 01:40:50,417
Wkrótce wyślę ci
moją lokalizację.
1118
01:40:55,023 --> 01:40:56,658
Znajdziesz go?
1119
01:40:59,027 --> 01:41:02,362
Jest tysiąc powodów, dla których
musimy znaleźć tego człowieka.
1120
01:41:04,532 --> 01:41:06,868
Właśnie dałeś mi
powód, żeby go zabić.
1121
01:41:42,570 --> 01:41:43,403
Jak to jest?
1122
01:41:57,952 --> 01:41:59,386
Przepraszam.
1123
01:41:59,419 --> 01:42:00,922
- Tak?
- Obligacja.
1124
01:42:00,955 --> 01:42:02,422
Znalazłeś wyspę?
1125
01:42:02,456 --> 01:42:04,626
Tak, jest częścią łańcucha
1126
01:42:04,659 --> 01:42:06,894
na wodach spornych
między Japonią a Rosją.
1127
01:42:06,928 --> 01:42:10,865
Jest tam fabryka chemiczna
z czasów II wojny światowej,
1128
01:42:10,898 --> 01:42:12,734
wydaje się mieć
dość długą historię.
1129
01:42:12,767 --> 01:42:14,869
Sir, japoński wywiad zgłosił
1130
01:42:14,902 --> 01:42:16,904
podejrzaną
działalność na wyspie.
1131
01:42:16,938 --> 01:42:20,942
P, wyświetl zdjęcia satelitarne,
które właśnie wysłałem.
1132
01:42:20,975 --> 01:42:22,677
Zostały one przejęte w
ciągu ostatnich kilku dni.
1133
01:42:25,513 --> 01:42:28,482
- Jeśli tam jest Safin...
- To Herakles też tam jest.
1134
01:42:28,516 --> 01:42:30,051
Gdzie potrzebujesz
tego samolotu, Bond?
1135
01:42:30,084 --> 01:42:33,253
Poczekaj, Q. Czy 007 udało
się zlokalizować Logana Asha?
1136
01:42:33,286 --> 01:42:35,957
Ona się do niego zbliża.
Wyślę ci jej lokalizację.
1137
01:42:44,197 --> 01:42:46,934
Myślałem, że śledziła
Logana Asha, nie mnie.
1138
01:42:46,968 --> 01:42:48,335
Co? Jest.
1139
01:42:48,368 --> 01:42:50,203
James, gdzie jesteś?
1140
01:42:54,842 --> 01:42:56,476
Połóż ją z tyłu.
1141
01:42:57,779 --> 01:42:59,814
Tutaj jesteś. Tutaj.
Uważaj na głowe.
1142
01:43:13,861 --> 01:43:16,631
P. Będę potrzebował
tego samolotu, szybko.
1143
01:43:16,664 --> 01:43:18,132
Jestem w pobliżu bazy NATO w Orland.
1144
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
Myślisz, że możesz
mi to dostarczyć?
1145
01:43:19,534 --> 01:43:21,135
Dobrze. Tak, tak.
Będziemy tam.
1146
01:43:21,169 --> 01:43:24,072
- Dziękuję Ci.
- Mamo.
1147
01:44:29,537 --> 01:44:30,772
James.
1148
01:44:43,918 --> 01:44:45,285
Matyldo!
1149
01:45:54,354 --> 01:45:55,189
Są nad nami!
1150
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
Wynoś się stąd! James!
1151
01:48:02,817 --> 01:48:03,985
Ty zostajesz tutaj.
1152
01:48:04,785 --> 01:48:07,088
Niedługo wrócę.
1153
01:48:07,121 --> 01:48:09,724
Ktokolwiek przechodzi przez
te drzwi, strzelasz do niego.
1154
01:48:09,757 --> 01:48:10,791
Chyba że to ja.
1155
01:48:12,492 --> 01:48:14,428
Bądź cicho, dobrze?
Zachowaj spokój.
1156
01:49:30,704 --> 01:49:31,939
Hej!
1157
01:49:47,421 --> 01:49:48,456
Udać się! Udać się!
1158
01:49:55,429 --> 01:49:56,263
Tam! Przejedź go!
1159
01:50:24,158 --> 01:50:26,127
Ładne ruchy, Bond.
1160
01:50:27,562 --> 01:50:29,564
Nie będziesz w stanie
go powstrzymać...
1161
01:50:32,066 --> 01:50:34,401
...więc czemu mi nie
pomożesz, bracie?
1162
01:50:34,435 --> 01:50:35,570
Miałem brata.
1163
01:50:38,105 --> 01:50:39,473
Nazywał się Felix Leiter.
1164
01:52:02,189 --> 01:52:03,057
Potrzebujesz podwózki?
1165
01:52:04,526 --> 01:52:06,126
Gdzie byłeś?
1166
01:52:06,160 --> 01:52:08,362
Pogoń za twoim tropem.
1167
01:52:11,700 --> 01:52:13,901
- Popiół?
- Nie żyje.
1168
01:52:16,870 --> 01:52:18,172
Zabrali doktora Swanna.
1169
01:52:19,273 --> 01:52:20,508
I jej córka.
1170
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
Ja... nie wiedziałem,
że ma córkę.
1171
01:52:26,213 --> 01:52:27,549
Czy M dostał mój samolot?
1172
01:52:28,949 --> 01:52:31,452
Nasz samolot. Idę z tobą.
1173
01:52:34,255 --> 01:52:35,724
Dziękuję, 007.
1174
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- Witam, Q.
- Bond.
1175
01:53:03,417 --> 01:53:04,753
Przepraszam, że
wyciągam cię z łóżka.
1176
01:53:06,987 --> 01:53:09,758
Cele tej misji są trojakie.
1177
01:53:09,790 --> 01:53:11,959
Potwierdź obecność Heraklesa.
1178
01:53:11,992 --> 01:53:13,961
Zabij Obrucheva i Safina.
1179
01:53:13,994 --> 01:53:17,097
Zabierz doktor Swann
i jej córkę z wyspy.
1180
01:53:17,131 --> 01:53:19,967
I, Bond, mam
nadzieję, że tam są.
1181
01:53:20,000 --> 01:53:22,469
- Dziękuję Panu.
- Pan.
1182
01:53:24,673 --> 01:53:27,941
Pozwolenie na zmianę oznaczenia
Commander Bond na 007.
1183
01:53:31,078 --> 01:53:32,246
To tylko liczba.
1184
01:53:32,279 --> 01:53:33,914
Bardzo dobrze. Zgoda.
1185
01:53:35,449 --> 01:53:36,817
Powodzenia.
1186
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, twój zegarek.
1187
01:53:41,455 --> 01:53:45,593
Zawiera impuls elektromagnetyczny
o ograniczonym promieniu.
1188
01:53:45,627 --> 01:53:47,928
Spowoduje zwarcie dowolnego
obwodu w sieci przewodowej
1189
01:53:47,961 --> 01:53:49,631
- jeśli podejdziesz wystarczająco blisko.
- Mm-hmm.
1190
01:53:51,465 --> 01:53:52,667
A jak jest silny?
1191
01:53:53,635 --> 01:53:56,070
Jest dość silny.
1192
01:53:56,103 --> 01:53:57,572
„Dość silny”, co to znaczy?
1193
01:53:57,605 --> 01:53:59,808
Nie mieliśmy okazji go odpowiednio
przetestować, po prostu bądź ostrożny.
1194
01:54:00,974 --> 01:54:03,143
Tak, to jest Q-DAR.
1195
01:54:03,177 --> 01:54:04,813
Będzie mapować przestrzeń, gdy
będziesz się przez nią poruszać.
1196
01:54:07,682 --> 01:54:08,616
Nie dotykaj tego.
1197
01:54:10,184 --> 01:54:13,187
A mądra krew cię wyśledzi...
1198
01:54:13,220 --> 01:54:15,189
Ups. I twoje narządy.
1199
01:54:21,995 --> 01:54:24,766
Bond, nie masz nic przeciwko
strzałowi lub dwóm w pracy?
1200
01:54:24,799 --> 01:54:26,367
- Czy powinniśmy?
- Cóż, nie piłem
1201
01:54:26,400 --> 01:54:27,868
na trzy lub cztery godziny...
1202
01:54:27,901 --> 01:54:29,604
- Godziny.
- Łał.
1203
01:54:29,637 --> 01:54:32,506
Nie brzmi jak ty.
1204
01:54:35,075 --> 01:54:37,277
- Oj!
- Dobry.
1205
01:54:37,311 --> 01:54:38,979
Zakładam, że wiesz, jak
działa ukradkowy ptak.
1206
01:54:39,012 --> 01:54:40,582
Nie, nie mam pojęcia.
1207
01:54:41,382 --> 01:54:42,383
Powaga.
1208
01:55:02,837 --> 01:55:04,606
Witamy z powrotem, panie Safin.
1209
01:55:05,540 --> 01:55:07,675
Witamy w Twojej rodzinie.
1210
01:55:07,709 --> 01:55:09,309
Jak ci idzie?
1211
01:55:09,343 --> 01:55:11,378
Tak dobrze, panie Safin.
Tak dobrze.
1212
01:55:11,412 --> 01:55:14,849
- Moja prośba?
- Swietłana?
1213
01:55:23,390 --> 01:55:25,492
Kontyntynuj.
1214
01:55:25,527 --> 01:55:27,662
- Co to jest?
- Ubezpieczenie.
1215
01:55:27,695 --> 01:55:29,930
Prosty włos spada
ci z głowy i teraz
1216
01:55:29,963 --> 01:55:31,566
mam twoje życie w moich rękach.
1217
01:55:33,934 --> 01:55:35,068
I Twoje.
1218
01:55:36,905 --> 01:55:39,774
Jak bardzo musisz być zniszczony,
żeby grozić małej dziewczynce.
1219
01:55:41,408 --> 01:55:43,310
Jesteś mniej uszkodzony?
1220
01:55:44,746 --> 01:55:46,046
Kochasz zabójcę.
1221
01:55:47,916 --> 01:55:51,553
Urodziłeś jego dziecko
pomimo jego odrzucenia.
1222
01:55:51,586 --> 01:55:53,755
Ukrywałeś i okłamywałeś
całe swoje życie.
1223
01:55:53,788 --> 01:55:56,223
Zrobisz wszystko...
1224
01:55:56,256 --> 01:55:57,257
Przetrwać.
1225
01:56:01,495 --> 01:56:03,765
Rozumiesz mnie w taki sam
sposób, w jaki ja rozumiem Ciebie.
1226
01:56:07,334 --> 01:56:08,168
Ruszaj się.
1227
01:56:18,145 --> 01:56:19,781
Ogród mojego ojca.
1228
01:56:19,814 --> 01:56:22,550
To był jego toksyczny skarb.
1229
01:56:22,584 --> 01:56:24,652
Pokażę jej.
1230
01:56:24,686 --> 01:56:27,087
- Daj mi ją.
- Nie.
1231
01:56:29,289 --> 01:56:30,692
Mogę ją chronić.
1232
01:56:34,762 --> 01:56:36,096
Matylda.
1233
01:56:45,540 --> 01:56:47,074
Matylda.
1234
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
To zatruty ogród...
1235
01:56:50,377 --> 01:56:52,312
ale jest całkowicie bezpieczny.
1236
01:56:54,649 --> 01:56:56,784
Mój ojciec to zrobił.
1237
01:56:56,818 --> 01:57:00,522
Tak bardzo kochał swoje
rośliny, że śpiewał im.
1238
01:57:03,825 --> 01:57:05,627
Chcę wam pokazać
jedną z moich ulubionych.
1239
01:57:09,797 --> 01:57:12,600
Niektóre z tych roślin
są bardzo niebezpieczne,
1240
01:57:12,634 --> 01:57:15,003
ale nie wszystkie
służą do zranienia ludzi.
1241
01:57:15,035 --> 01:57:17,906
Mam rośliny, które
potrafią robić różne rzeczy.
1242
01:57:24,746 --> 01:57:25,914
Matyldo!
1243
01:57:27,247 --> 01:57:28,081
Nie.
1244
01:57:29,584 --> 01:57:31,485
Ten sprawia, że
robisz tak, jak ci każą,
1245
01:57:32,887 --> 01:57:34,388
więc nigdy nie zachowujesz
1246
01:57:34,421 --> 01:57:36,056
się źle i zawsze jesteś dobry.
1247
01:57:36,089 --> 01:57:38,058
Nie możesz źle się
zachowywać, Matyldo.
1248
01:57:39,594 --> 01:57:41,161
Twoja matka też nie.
1249
01:57:43,831 --> 01:57:44,832
Kiedykolwiek.
1250
01:57:48,335 --> 01:57:50,504
- Podoba Ci się tutaj?
- Nie.
1251
01:57:51,873 --> 01:57:53,007
Cóż, nauczysz się.
1252
01:57:54,207 --> 01:57:55,208
Dorastałem tutaj i ty też.
1253
01:57:55,242 --> 01:57:56,410
1254
01:58:00,582 --> 01:58:02,249
Takie piękne dziecko.
1255
01:58:05,218 --> 01:58:06,688
Może powinniśmy
napić się herbaty.
1256
01:58:06,721 --> 01:58:08,355
- Nie.
- Niech widzi światło.
1257
01:58:08,388 --> 01:58:10,223
Nie, nie możesz nas rozdzielić!
1258
01:58:10,257 --> 01:58:11,391
- Matyldo!
- Mamo!
1259
01:58:17,130 --> 01:58:18,066
Nie martw się.
1260
01:58:20,635 --> 01:58:21,636
Masz mnie.
1261
01:58:31,378 --> 01:58:33,413
Jak tylko będziesz miał
w zasięgu wzroku wyspę,
1262
01:58:33,447 --> 01:58:35,449
zejdź z wysokości,
pozostań poniżej radaru.
1263
01:58:40,454 --> 01:58:41,889
Latałeś kiedyś
jedną z tych rzeczy?
1264
01:58:43,323 --> 01:58:44,424
Nie.
1265
01:58:51,298 --> 01:58:53,133
Nie zapomnij zwolnić zsypu,
1266
01:58:53,166 --> 01:58:54,769
i otwórz skrzydła.
1267
01:58:54,802 --> 01:58:55,970
Grawitacja nie zawsze
jest twoim przyjacielem.
1268
01:59:12,754 --> 01:59:15,188
Poszukaj betonowej konstrukcji
po zachodniej stronie wyspy.
1269
01:59:16,256 --> 01:59:17,692
To najlepszy sposób na wejście.
1270
02:00:04,204 --> 02:00:06,607
Wychodząc na powietrze, Q.
1271
02:00:06,641 --> 02:00:08,208
Dobrze, dobrze.
1272
02:00:08,241 --> 02:00:11,145
Powinieneś wejść do pióra
podrzędnego z czasów II wojny światowej.
1273
02:00:12,680 --> 02:00:14,115
Wygląda na to, że nie
ma dużej aktywności,
1274
02:00:14,148 --> 02:00:15,650
ale i tak uważaj na kamery.
1275
02:00:16,851 --> 02:00:18,152
Użyj swojego zegarka, Bond.
1276
02:00:53,621 --> 02:00:55,355
W porządku. Ach, proszę bardzo.
1277
02:00:56,691 --> 02:00:59,727
- Sir, są w środku.
- Tak, mamy to.
1278
02:00:59,761 --> 02:01:02,230
Powinieneś być w stanie zobaczyć
architekturę zakładu chemicznego.
1279
02:01:02,262 --> 02:01:05,298
- Który to Bond?
- On jest... On jest psi.
1280
02:01:05,332 --> 02:01:08,770
- On jest trójzębem.
- Daj nam układ.
1281
02:01:08,803 --> 02:01:11,271
Dobrze.
1282
02:01:11,304 --> 02:01:14,776
Jesteś na skraju
toksycznej karuzeli.
1283
02:01:14,809 --> 02:01:17,912
Główna aktywność powinna
być skierowana na centralny hub,
1284
02:01:17,945 --> 02:01:19,046
który jest bezpośrednio nad tobą.
1285
02:01:52,747 --> 02:01:54,248
Obligacja.
1286
02:01:54,282 --> 02:01:55,983
Bond, jest coś...
1287
02:01:56,017 --> 02:01:57,618
Przed nami coś wielkiego,
1288
02:01:57,652 --> 02:01:59,120
Nie wiem, co to jest. Jego...
1289
02:02:00,588 --> 02:02:01,689
Te ściany muszą być grube.
1290
02:02:08,296 --> 02:02:09,197
Obligacja.
1291
02:02:10,665 --> 02:02:12,834
Obligacja? 007, czytasz mnie?
1292
02:02:12,867 --> 02:02:14,936
Zgubiliśmy ich.
1293
02:02:14,969 --> 02:02:16,771
Weszli w martwy punkt, sir.
1294
02:02:16,804 --> 02:02:18,840
Nie wiem, w co oni weszli.
1295
02:02:18,873 --> 02:02:20,241
Cóż, po prostu je odzyskaj.
1296
02:02:53,373 --> 02:02:55,309
Dobrze, spójrz na te drzwi.
1297
02:02:56,310 --> 02:02:57,945
To był silos rakietowy.
1298
02:02:57,979 --> 02:02:58,980
Dobrze.
1299
02:03:01,015 --> 02:03:02,149
Chodźmy.
1300
02:03:09,590 --> 02:03:11,993
Wszyscy tam! W rogu! Ale już!
1301
02:03:12,026 --> 02:03:14,528
- Co? Jak?
- Ruszaj się!
1302
02:03:14,562 --> 02:03:16,230
Ruszaj się! Na ziemi!
1303
02:03:18,165 --> 02:03:19,967
Alarm.
1304
02:03:21,535 --> 02:03:22,770
W dół, chłopcze.
1305
02:03:39,921 --> 02:03:42,422
Co... Co robisz?
1306
02:03:42,455 --> 02:03:45,993
Nie możesz eksplodować
laboratorium, proszę.
1307
02:03:49,897 --> 02:03:54,035
To misja samobójcza. Dalej.
1308
02:03:54,068 --> 02:03:56,370
Nigdy nie opuścisz
tej wyspy żywy.
1309
02:04:03,044 --> 02:04:03,978
To była farma.
1310
02:04:05,445 --> 02:04:07,148
A to jest fabryka.
1311
02:04:20,294 --> 02:04:21,762
Produkują go masowo.
1312
02:04:21,796 --> 02:04:23,197
Nomi, chodź i spójrz na to.
1313
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
Cóż, nie możesz
tego zatrzymać, panie.
1314
02:04:25,833 --> 02:04:28,269
Wiesz, mamy wielki plan.
1315
02:04:28,302 --> 02:04:29,704
- Mamy duże liczby.
- Co to jest?
1316
02:04:29,737 --> 02:04:31,305
To jest symulacja.
1317
02:04:31,339 --> 02:04:33,107
Nie atakują tylko jednostek.
1318
02:04:33,140 --> 02:04:35,076
Zabiją miliony.
1319
02:04:35,109 --> 02:04:37,645
Tym razem nie zmieści
się w walizce, pani.
1320
02:04:37,678 --> 02:04:39,880
On naprawdę działa mi na nerwy.
1321
02:04:39,914 --> 02:04:40,781
Cóż, zamknij go.
1322
02:04:42,516 --> 02:04:45,152
Oj!
1323
02:04:45,186 --> 02:04:46,821
Mój nos.
1324
02:04:50,157 --> 02:04:53,227
Musimy zniszczyć
cały ten obiekt.
1325
02:04:53,260 --> 02:04:54,729
Nie ma potrzeby stosowania przemocy.
1326
02:04:54,762 --> 02:04:57,064
Panie Safin, używają
materiałów wybuchowych.
1327
02:04:57,098 --> 02:04:59,266
- Zamknij się.
- Pan. Wiązanie,
1328
02:05:00,768 --> 02:05:04,472
ty masz coś mojego,
a ja mam coś twojego.
1329
02:05:05,940 --> 02:05:08,809
Dlaczego nie wpadniesz i
możemy o tym porozmawiać?
1330
02:05:08,843 --> 02:05:09,944
Jak dorośli.
1331
02:05:12,646 --> 02:05:14,281
Safin, gdzie on jest?
1332
02:05:19,887 --> 02:05:21,389
Jeśli nie wrócę,
1333
02:05:22,857 --> 02:05:24,158
wysadzić to wszystko w gówno.
1334
02:05:25,159 --> 02:05:26,494
Nie mamy na to wystarczającej
ilości materiałów wybuchowych.
1335
02:05:26,527 --> 02:05:28,462
Tak, ale oni tego nie wiedzą.
1336
02:05:31,532 --> 02:05:32,366
Huh.
1337
02:05:47,214 --> 02:05:49,116
Powiedział, że musisz pić.
1338
02:05:49,150 --> 02:05:51,218
- Dla Twojego zdrowia.
- Ufasz mu?
1339
02:05:51,252 --> 02:05:54,188
Zmusił mnie do zabicia
twojego ostatniego pana.
1340
02:05:54,221 --> 02:05:56,290
Jak myślisz, dlaczego
pozwolił ci do niego dołączyć?
1341
02:05:56,323 --> 02:05:59,493
Myślę, że chce, żebyś się napił.
1342
02:06:02,163 --> 02:06:04,899
Chcę, żeby oddał mi córkę.
1343
02:06:04,932 --> 02:06:08,202
Powiedział, że jeśli się
zachowasz, zobaczysz ją. Drink.
1344
02:06:18,712 --> 02:06:20,214
Czy wiesz, co robi ten kwiat?
1345
02:06:26,220 --> 02:06:27,522
Oślepia cię.
1346
02:06:29,056 --> 02:06:31,158
Wystarczy kropla tego w oku, a
1347
02:06:31,192 --> 02:06:32,527
już nigdy więcej nie zobaczysz.
1348
02:06:35,229 --> 02:06:37,064
Utrata jednego oka to tragedia.
1349
02:06:37,098 --> 02:06:38,533
Utrata dwóch...
1350
02:06:38,567 --> 02:06:40,701
- Brak gier.
- To nie jest gra.
1351
02:07:19,807 --> 02:07:20,641
Witamy.
1352
02:07:22,643 --> 02:07:23,477
Na podłodze.
1353
02:07:32,686 --> 02:07:33,787
Twoja broń boczna.
1354
02:07:35,590 --> 02:07:36,423
Ostrożny.
1355
02:07:41,862 --> 02:07:44,431
- Jest lekka jak piórko.
- W porządku!
1356
02:07:55,843 --> 02:07:56,810
Proszę uśiąść.
1357
02:08:03,684 --> 02:08:05,319
Wszystko będzie dobrze.
1358
02:08:05,352 --> 02:08:07,388
Obiecaj, że wszystko
będzie dobrze.
1359
02:08:08,389 --> 02:08:10,592
Jamesa Bonda.
1360
02:08:10,625 --> 02:08:12,960
Historia przemocy.
1361
02:08:12,993 --> 02:08:14,629
Licencję na zabijanie.
1362
02:08:15,696 --> 02:08:18,199
Vendetta z Ernstem Blofeldem.
1363
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
Zakochany w Madeleine Swann.
1364
02:08:22,303 --> 02:08:24,639
Mógłbym mówić
do własnego odbicia.
1365
02:08:24,673 --> 02:08:26,608
Dokonaliśmy nieco
innych wyborów.
1366
02:08:26,641 --> 02:08:30,645
Nie. Właśnie opracowaliśmy
różne metody dla tego samego celu.
1367
02:08:32,179 --> 02:08:35,115
Wraz z ciałem umierają
tylko twoje umiejętności.
1368
02:08:35,149 --> 02:08:37,652
Mój przetrwa długo
po moim odejściu.
1369
02:08:38,719 --> 02:08:41,922
A życie polega na
zostawieniu czegoś za sobą.
1370
02:08:44,358 --> 02:08:45,226
Prawda?
1371
02:08:46,760 --> 02:08:48,495
Nie musi być brzydka.
1372
02:08:49,930 --> 02:08:52,534
Ty zostawiasz moje dziecko
w spokoju, ja zostawiam twoje.
1373
02:08:52,567 --> 02:08:53,702
Co myślisz?
1374
02:08:57,004 --> 02:08:59,106
Myślę, że masz rację.
1375
02:09:00,908 --> 02:09:02,042
Dziękuję Ci.
1376
02:09:02,076 --> 02:09:03,511
Myślę, że jesteśmy tacy sami.
1377
02:09:04,745 --> 02:09:06,313
Oboje wiemy, jak to
1378
02:09:06,347 --> 02:09:08,749
jest mieć wszystko od nas
1379
02:09:08,782 --> 02:09:11,553
zanim jeszcze zaczniemy walkę.
1380
02:09:11,586 --> 02:09:16,524
Byłoby miło mieć szansę,
1381
02:09:16,558 --> 02:09:18,425
wiesz, nie sądzisz?
1382
02:09:18,459 --> 02:09:21,663
Tylko...
wszyscy powinniśmy mieć szansę.
1383
02:09:21,696 --> 02:09:24,331
Ale ta rzecz, którą
1384
02:09:24,365 --> 02:09:26,534
budujesz, stawia wszystkich,
1385
02:09:26,568 --> 02:09:29,103
cały świat na polu bitwy.
1386
02:09:29,136 --> 02:09:31,205
Nikt nie ma szans.
1387
02:09:34,542 --> 02:09:37,612
Nikt nie chce
przyznać, że większość
1388
02:09:37,646 --> 02:09:41,849
ludzi chce, aby coś
im się przytrafiło.
1389
02:09:41,882 --> 02:09:45,286
Opowiadamy sobie kłamstwa o
1390
02:09:45,319 --> 02:09:46,755
walce o wolną
wolę i niepodległość,
1391
02:09:46,787 --> 02:09:50,257
ale tak naprawdę tego nie chcemy.
1392
02:09:50,291 --> 02:09:51,959
Chcemy, żeby nam powiedziano, jak żyć,
1393
02:09:53,494 --> 02:09:55,496
a potem umieramy,
kiedy nie patrzymy.
1394
02:09:57,131 --> 02:10:00,000
Ludzie chcą zapomnienia,
1395
02:10:01,268 --> 02:10:04,639
a kilku z nas rodzi się,
aby je dla nich zbudować.
1396
02:10:06,775 --> 02:10:10,679
Więc oto jestem,
ich niewidzialny bóg...
1397
02:10:12,681 --> 02:10:16,383
skradając się pod ich skórę.
1398
02:10:16,417 --> 02:10:19,219
Wiesz, że historia nie jest łaskawa
dla tych, którzy bawią się w Boga.
1399
02:10:19,253 --> 02:10:20,187
A ty nie?
1400
02:10:22,089 --> 02:10:27,161
Oboje eliminujemy ludzi, aby
uczynić świat lepszym miejscem.
1401
02:10:27,194 --> 02:10:32,333
Po prostu chcę być
trochę... schludniejsza.
1402
02:10:32,366 --> 02:10:35,436
Bez zabezpieczenia.
1403
02:10:35,469 --> 02:10:37,806
Chcę, żeby świat ewoluował, a
1404
02:10:37,838 --> 02:10:39,674
ty chcesz, żeby
pozostał taki sam.
1405
02:10:41,008 --> 02:10:42,042
Spojrzmy prawdzie w oczy...
1406
02:10:45,513 --> 02:10:48,949
- Zwolniłem cię.
- Nie.
1407
02:10:48,982 --> 02:10:51,285
Nie tak długo, jak na
świecie są ludzie tacy jak ty.
1408
02:10:53,187 --> 02:10:56,725
I z całym szacunkiem
dla ogromu Waszych...
1409
02:10:57,792 --> 02:10:59,159
schludne osiągnięcia,
1410
02:11:00,461 --> 02:11:03,330
wszystko, co naprawdę
robisz, to stanie w
1411
02:11:03,364 --> 02:11:05,533
bardzo długim szeregu
wściekłych małych ludzi.
1412
02:11:05,567 --> 02:11:09,370
Nie jestem zły, tylko namiętny.
1413
02:11:11,038 --> 02:11:13,775
Wyłącz swoje materiały
wybuchowe, zejdź z mojej
1414
02:11:13,808 --> 02:11:17,478
wyspy i możesz zabrać ze
sobą tego cennego aniołka.
1415
02:11:19,213 --> 02:11:20,080
A Madeleine?
1416
02:11:22,149 --> 02:11:24,719
- Ona zostaje.
- Wiesz, że nie mogę tego zrobić.
1417
02:11:25,854 --> 02:11:27,589
To wstyd.
1418
02:11:29,156 --> 02:11:30,825
Naprawdę miała nadzieję, że to zrobisz.
1419
02:11:31,693 --> 02:11:34,027
Wie, że to jej jedyna
droga do przetrwania.
1420
02:11:34,061 --> 02:11:36,865
Nie, każ mi to powiedzieć.
1421
02:11:36,897 --> 02:11:41,101
Jaka matka nie poświęciłaby
się dla własnego dziecka?
1422
02:11:43,538 --> 02:11:44,839
Czy to właśnie stało się z twoim?
1423
02:11:51,111 --> 02:11:53,748
Moja matka leżała u moich
stóp, gdy patrzyłem, jak umiera.
1424
02:11:57,752 --> 02:11:59,086
Czekać! Czekać. Czekać.
1425
02:12:03,424 --> 02:12:04,726
Zrobię cokolwiek zechcesz.
1426
02:12:04,759 --> 02:12:05,794
Tak, będziesz.
1427
02:12:09,229 --> 02:12:10,865
Ja... przepraszam.
1428
02:12:14,301 --> 02:12:15,570
Przepraszam.
1429
02:12:16,538 --> 02:12:18,372
Proste wybory, panie Bond.
1430
02:12:19,741 --> 02:12:22,042
Czy chcesz umrzeć
na oczach swojej córki?
1431
02:12:23,977 --> 02:12:25,914
A może chcesz, żeby twoja
córka umarła na twoich oczach?
1432
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
Nie nie nie nie nie.
1433
02:12:30,451 --> 02:12:31,719
Przepraszam.
1434
02:12:33,655 --> 02:12:34,889
Przepraszam.
1435
02:12:36,658 --> 02:12:38,292
Spójrz na swojego ojca, Mathilde.
1436
02:12:42,162 --> 02:12:43,430
To jest moc.
1437
02:12:43,464 --> 02:12:44,498
Przepraszam.
1438
02:12:45,332 --> 02:12:48,168
Naprawdę, bardzo mi przykro.
1439
02:12:57,978 --> 02:12:59,146
James!
1440
02:13:00,414 --> 02:13:02,416
Gdzie ona jest?
1441
02:13:05,753 --> 02:13:07,120
Pierwsza przesyłka jest na doku,
1442
02:13:07,154 --> 02:13:09,122
- gotowy do odbioru, doktorze.
- Bardzo dobry.
1443
02:13:27,976 --> 02:13:29,777
Hmm...
1444
02:13:31,779 --> 02:13:33,948
Jeśli nie chcesz
mojej ochrony, to...
1445
02:13:35,617 --> 02:13:36,818
dalej.
1446
02:13:47,160 --> 02:13:49,831
Ruszaj się.
Przybywają nasi pierwsi kupcy.
1447
02:14:03,210 --> 02:14:06,446
Sir, właśnie wykryłem
podejrzaną aktywność.
1448
02:14:06,480 --> 02:14:09,149
Na wyspę zmierza kilka
szybkich transportów.
1449
02:14:09,182 --> 02:14:10,652
Pochodzenie nieznane.
1450
02:14:10,685 --> 02:14:11,553
Nadal nie ma śladu 007.
1451
02:14:13,821 --> 02:14:17,057
Chodź, Bond.
Gdzie do diabła jesteś?
1452
02:14:17,090 --> 02:14:20,394
To beznadziejna
sytuacja, pani. Proszę.
1453
02:14:23,031 --> 02:14:24,464
Obligacja.
1454
02:14:24,498 --> 02:14:27,501
Obligacja.
1455
02:14:27,535 --> 02:14:30,004
Impreza jest większa
niż rezerwacja.
1456
02:14:30,038 --> 02:14:32,874
Posłuchaj, proszę pani,
po prostu pozwól mi odejść.
1457
02:14:32,907 --> 02:14:36,109
Ja... Nigdy nie będzie wyjścia.
1458
02:14:37,244 --> 02:14:38,312
Przestań to bzdury.
1459
02:14:38,345 --> 02:14:40,648
I tak nie masz szans.
1460
02:14:42,282 --> 02:14:45,653
Hej. Hej, mam dobrą fiolkę
dla twoich ludzi, dobrą dla
1461
02:14:45,687 --> 02:14:47,789
zachodnioafrykańskiej diaspory.
To może być dobra rzecz.
1462
02:15:04,806 --> 02:15:07,341
Wiesz, nie potrzebuję
laboratorium, żeby
1463
02:15:07,374 --> 02:15:09,944
wytępić całą twoją rasę
z powierzchni Ziemi.
1464
02:15:11,879 --> 02:15:14,114
- Czy wiesz, która jest godzina?
- Co?
1465
02:15:14,147 --> 02:15:15,917
Czas umierać.
1466
02:15:15,950 --> 02:15:18,251
Nie!
1467
02:15:28,096 --> 02:15:29,631
Ruszaj się! Ruszaj się!
1468
02:15:34,301 --> 02:15:35,870
Zeszli na niższy poziom.
1469
02:15:35,903 --> 02:15:37,437
Musi być klatka
schodowa na dole.
1470
02:15:37,471 --> 02:15:38,438
Mama?
1471
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
Matylda. Matylda.
1472
02:16:04,098 --> 02:16:05,499
Powinniśmy iść.
1473
02:16:07,234 --> 02:16:08,970
To jest Q. Czy mnie czytasz?
1474
02:16:10,437 --> 02:16:11,806
Wejdź, 007, to Q.
1475
02:16:17,210 --> 02:16:19,113
Ruch drogowy. Mamy ruch.
1476
02:16:19,147 --> 02:16:21,849
- Myślę, że po prostu nas wkurzyło.
- To są dwa rosyjskie MiGi.
1477
02:16:21,883 --> 02:16:23,618
Ruch drogowy.
TCAS, masz kontrolę.
1478
02:16:23,651 --> 02:16:25,285
Rozumiem i robię
wszystko, co w mojej mocy.
1479
02:16:25,318 --> 02:16:27,421
Proszę czekać.
1480
02:16:27,454 --> 02:16:29,590
Sir, mam marynarkę, Japończyków,
1481
02:16:29,624 --> 02:16:31,491
Rosjan, wszyscy
oddychają na mojej szyi,
1482
02:16:31,526 --> 02:16:33,928
domagać się wiedzieć,
dlaczego mamy C-17
1483
02:16:33,961 --> 02:16:35,295
okrąża sporną wyspę.
1484
02:16:38,900 --> 02:16:40,367
Na razie nic im nie mów.
1485
02:16:59,419 --> 02:17:02,090
- Ach, w samą porę.
- Nomi, wiesz...
1486
02:17:03,191 --> 02:17:05,827
Madeleine,
Mathilde, to moi, uh...
1487
02:17:05,860 --> 02:17:07,028
- Hej.
- Cześć.
1488
02:17:07,061 --> 02:17:08,062
Rodzina?
1489
02:17:10,430 --> 02:17:12,567
P. P, jesteś tam?
1490
02:17:12,600 --> 02:17:13,968
Tak. Obligacja.
1491
02:17:14,001 --> 02:17:17,038
Czy mamy jakieś
okręty Royal Naval?
1492
02:17:17,071 --> 02:17:20,373
- w bezpośrednim sąsiedztwie?
- Uh, tak. Czemu?
1493
02:17:20,407 --> 02:17:22,710
Będziemy potrzebować
natychmiastowego strajku w tej lokalizacji.
1494
02:17:22,744 --> 02:17:24,545
Ta cała wyspa,
1495
02:17:24,579 --> 02:17:27,347
jest to zakład
produkcyjny dla Heraklesa.
1496
02:17:27,380 --> 02:17:29,416
Nie mamy zezwolenia na
uderzenia rakietowe, prawda?
1497
02:17:29,449 --> 02:17:31,351
Mm-mm.
1498
02:17:31,384 --> 02:17:33,487
Bond, jest jeszcze coś, o
czym powinieneś wiedzieć.
1499
02:17:33,521 --> 02:17:36,691
Kilka niezidentyfikowanych
statków zmierza w twoją stronę.
1500
02:17:36,724 --> 02:17:39,160
Idą po Heraklesa. Jak daleko?
1501
02:17:39,193 --> 02:17:40,460
Uh, 20 minut.
1502
02:17:41,696 --> 02:17:43,263
Q, połącz mnie.
1503
02:17:44,431 --> 02:17:46,366
- 007.
- M.
1504
02:17:46,399 --> 02:17:50,238
Nasza działalność cieszy się dużym
zainteresowaniem na arenie międzynarodowej.
1505
02:17:50,270 --> 02:17:51,539
Widzimy, co możemy zrobić.
1506
02:17:51,572 --> 02:17:52,472
Dalej.
1507
02:17:54,041 --> 02:17:55,375
Chodźmy. Dalej.
1508
02:18:02,550 --> 02:18:05,653
Będzie tam bardzo zimno, więc...
1509
02:18:06,888 --> 02:18:08,656
Chcę, żebyś to miała.
1510
02:18:10,892 --> 02:18:11,893
To cię ogrzeje.
1511
02:18:17,231 --> 02:18:19,801
Muszę to skończyć. Dla nas.
1512
02:18:20,935 --> 02:18:22,136
Ja wiem.
1513
02:18:32,280 --> 02:18:33,446
To będzie tylko minuta.
1514
02:18:40,655 --> 02:18:41,622
Mam je.
1515
02:18:43,257 --> 02:18:44,258
To może się przydać.
1516
02:18:45,526 --> 02:18:47,261
Dziękuję Ci.
1517
02:19:09,684 --> 02:19:11,652
P, mów do mnie.
1518
02:19:11,686 --> 02:19:15,089
Um, nasi nieproszeni
goście są 15 minut drogi stąd.
1519
02:19:15,122 --> 02:19:19,594
Bond, tu M. Sytuacja jest
złożona dyplomatycznie.
1520
02:19:19,627 --> 02:19:22,697
Nie mamy wyboru.
Ogień na moim znaku.
1521
02:19:22,730 --> 02:19:25,299
Jeśli wystartujemy,
Rosjanie, Japończycy
1522
02:19:25,333 --> 02:19:27,268
i nawet Amerykanie
będą chcieli odpowiedzi.
1523
02:19:27,301 --> 02:19:28,569
Cóż, nie dawaj im żadnych.
1524
02:19:31,572 --> 02:19:33,774
Racjonalne umysły, Bond.
1525
02:19:33,808 --> 02:19:35,810
Staram się ocalić to przed
eskalacją do wojny totalnej.
1526
02:19:37,477 --> 02:19:40,348
Mallory, jeśli tego nie zrobimy,
1527
02:19:40,380 --> 02:19:41,716
nie zostanie nic do uratowania.
1528
02:19:43,751 --> 02:19:45,987
Ogień na moim znaku.
1529
02:19:46,020 --> 02:19:47,387
007, jest inny problem.
1530
02:19:47,420 --> 02:19:49,557
- Ten pokój, w którym właśnie byłeś.
- Tak, wiem, wiem.
1531
02:19:49,590 --> 02:19:51,325
Muszę otworzyć drzwi
przeciwwybuchowe.
1532
02:19:51,359 --> 02:19:52,994
W przeciwnym razie
nasze pociski odbiją
1533
02:19:53,027 --> 02:19:54,795
się od niego, jakby
trafiły w trampolinę.
1534
02:19:54,829 --> 02:19:56,230
Tak, wiem, wiem.
1535
02:19:57,865 --> 02:20:00,167
Znajdź sterownię.
Powinien znajdować
1536
02:20:00,201 --> 02:20:01,969
się w wieży tuż nad
drzwiami wybuchowymi.
1537
02:20:02,003 --> 02:20:04,739
Pociski zajmą około
dziewięciu minut od wystrzelenia.
1538
02:20:04,772 --> 02:20:06,473
Czy myślisz, że możesz to
zrobić przed przybyciem statków?
1539
02:20:06,506 --> 02:20:08,376
Dużo czasu, dużo czasu.
1540
02:23:25,039 --> 02:23:27,542
Obligacja. Bond, czytasz mnie?
1541
02:23:29,043 --> 02:23:31,546
Tak.
1542
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
Tak, Q.
1543
02:23:32,813 --> 02:23:33,914
Czytam cię.
1544
02:23:33,948 --> 02:23:35,749
Brzmi jakbyś był w rugby scrum.
1545
02:23:35,783 --> 02:23:37,384
Właśnie pokazałem
komuś twój zegarek.
1546
02:23:39,153 --> 02:23:40,754
Naprawdę zawalił ich umysł.
1547
02:23:42,656 --> 02:23:45,826
Dobrze, dobrze.
Czy znalazłeś sterownię?
1548
02:23:47,895 --> 02:23:50,565
Cóż, mój rosyjski jest trochę
zardzewiały, ale tak myślę.
1549
02:24:04,345 --> 02:24:05,946
OK, P.
1550
02:24:05,980 --> 02:24:07,882
Uh, przeprowadziłem
pewne badania.
1551
02:24:07,915 --> 02:24:10,451
- Stare schematy...
- P, będę potrzebować...
1552
02:24:10,484 --> 02:24:11,418
Tak?
1553
02:24:12,686 --> 02:24:14,088
Obligacja?
1554
02:24:17,024 --> 02:24:19,059
- Cześć?
- Moc.
1555
02:24:19,093 --> 02:24:20,961
Moc?
1556
02:24:20,995 --> 02:24:22,830
Tak, infrastruktura musi
sięgać lat pięćdziesiątych,
1557
02:24:22,863 --> 02:24:24,398
więc będzie to zbyt
skomplikowany i
1558
02:24:24,431 --> 02:24:26,233
skomplikowany
system przełączania.
1559
02:24:26,267 --> 02:24:29,270
Teraz kolejność,
w jakiej to robisz
1560
02:24:29,303 --> 02:24:30,804
będzie musiał być
niezwykle precyzyjny.
1561
02:24:30,838 --> 02:24:33,841
Szukasz panelu sterowania.
1562
02:24:33,874 --> 02:24:37,278
Powinno być
sprzęgło przeciwwagi.
1563
02:24:37,311 --> 02:24:38,812
Więc słuchaj bardzo uważnie, 007.
1564
02:24:38,846 --> 02:24:40,247
Pierwszą rzeczą,
którą musisz zrobić...
1565
02:24:40,281 --> 02:24:41,616
Rozumiem.
1566
02:24:42,850 --> 02:24:43,784
Myślę.
1567
02:24:58,065 --> 02:24:59,700
Tak, to jest to.
Wystrzel rakiety.
1568
02:24:59,733 --> 02:25:01,302
Nie, dopóki nie będziesz czysty.
1569
02:25:01,335 --> 02:25:03,204
Q, powiedz M, żeby
teraz odpalił pociski.
1570
02:25:04,505 --> 02:25:07,841
W porządku.
Dobrze, dobrze. Zrozumiany.
1571
02:25:07,875 --> 02:25:09,877
M, Bond mówi, że ogień.
1572
02:25:11,513 --> 02:25:13,214
HMS Dragon tutaj.
1573
02:25:13,247 --> 02:25:14,848
- Admirale.
- Sir.
1574
02:25:16,250 --> 02:25:19,486
- Tu jestem.
- Jakie są moje instrukcje?
1575
02:25:19,521 --> 02:25:21,523
Masz pozwolenie na uruchomienie.
1576
02:25:21,556 --> 02:25:23,224
Zrozumiałem. Rozpoczęcie strajku.
1577
02:25:37,271 --> 02:25:40,174
Pociski w powietrzu.
Dziewięć minut.
1578
02:26:08,769 --> 02:26:10,572
Nie.
1579
02:26:12,039 --> 02:26:13,575
Nie nie nie!
1580
02:26:46,273 --> 02:26:50,044
Niezły bałagan, który narobiłeś.
Jak zwierzę.
1581
02:27:18,872 --> 02:27:24,478
Teraz oboje jesteśmy
zatruci złamanym sercem.
1582
02:27:26,681 --> 02:27:29,651
Dwóch bohaterów
własnej tragedii.
1583
02:27:37,157 --> 02:27:40,795
Każdego, kogo dotkniemy,
jesteśmy ich przekleństwem.
1584
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
Uderzenie w
1585
02:27:43,897 --> 02:27:45,633
policzek, pocałunek...
1586
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
zabiłby ich natychmiast.
1587
02:27:54,408 --> 02:27:55,476
Tak...
1588
02:27:56,845 --> 02:27:57,978
Magdalena.
1589
02:28:00,715 --> 02:28:04,485
Tak, Matyldo.
1590
02:28:20,668 --> 02:28:23,337
Zmusiłeś mnie do
tego, rozumiesz?
1591
02:28:28,710 --> 02:28:30,512
To był twój wybór.
1592
02:29:18,292 --> 02:29:20,528
P. P, jesteś tam?
1593
02:29:20,562 --> 02:29:21,563
Bond, tu jesteś.
1594
02:29:21,596 --> 02:29:22,764
Czy są bezpieczne, Q?
1595
02:29:22,797 --> 02:29:25,365
Tak, są bezpieczne.
1596
02:29:25,399 --> 02:29:28,001
Bond, opuściłeś wyspę?
1597
02:29:28,035 --> 02:29:30,070
Jest mały problem z
drzwiami przeciwwybuchowymi.
1598
02:29:31,238 --> 02:29:32,306
Nie zajmie ci to ani sekundy.
1599
02:29:34,174 --> 02:29:37,579
Nie nie nie. Bond,
rakiety już wystartowały.
1600
02:29:37,612 --> 02:29:39,179
Po prostu wynoś się stamtąd.
1601
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
P, jak mam, uh...
1602
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
Jak mam to zniszczyć?
1603
02:29:55,996 --> 02:29:57,765
Jeśli drzwi silosu są otwarte,
1604
02:29:57,799 --> 02:29:58,999
pociski sobie z tym poradzą.
1605
02:29:59,032 --> 02:30:01,703
Nie nie nie nie. Jeśli dostaniesz
to na siebie, jak to zrobić...
1606
02:30:02,971 --> 02:30:04,639
Jak to zdejmujesz?
1607
02:30:04,672 --> 02:30:06,173
Wiesz równie dobrze
jak ja, że nie możesz.
1608
02:30:06,206 --> 02:30:07,675
To... To jest trwałe.
1609
02:30:07,709 --> 02:30:11,111
Jest wieczny. Dlatego
musimy go zniszczyć.
1610
02:30:11,144 --> 02:30:14,616
Na litość boską, James,
po prostu opuść wyspę.
1611
02:30:14,649 --> 02:30:16,818
Jest nieszkodliwy, chyba
że jesteś blisko celu.
1612
02:30:18,653 --> 02:30:22,122
Tak. Cóż, to nie zadziała.
1613
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
O Boże. O Boże.
1614
02:30:32,399 --> 02:30:33,233
To dla Madeleine.
1615
02:30:37,539 --> 02:30:38,907
W porządku, Q.
1616
02:30:40,240 --> 02:30:42,209
Wszystko w porządku.
1617
02:30:43,645 --> 02:30:45,479
Czy mógłbyś nałożyć
Madeleine, proszę?
1618
02:30:45,513 --> 02:30:46,915
Tak oczywiście.
Ale jestem głupia.
1619
02:30:52,587 --> 02:30:54,756
Nomi, wejdź.
Możesz nałożyć Madeleine?
1620
02:30:56,423 --> 02:30:57,592
Magdalena.
1621
02:31:05,098 --> 02:31:07,367
- James.
- Madeleine.
1622
02:31:07,401 --> 02:31:08,603
Jestem tutaj.
1623
02:31:09,436 --> 02:31:10,504
Gdzie jesteś?
1624
02:31:12,406 --> 02:31:13,407
Czy to się skończyło?
1625
02:31:14,508 --> 02:31:15,409
- James?
- Tak.
1626
02:31:15,442 --> 02:31:17,077
Tak, on... On nie żyje.
1627
02:31:17,110 --> 02:31:19,279
- Czy jesteście tam oboje?
- Tak.
1628
02:31:21,081 --> 02:31:23,685
Dobry. Jesteś bezpieczny.
To jest dobre.
1629
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
Czy opuściłeś?
1630
02:31:29,624 --> 02:31:30,959
Nie. Um...
1631
02:31:32,426 --> 02:31:33,427
Nie dam rady.
1632
02:31:36,129 --> 02:31:37,197
Co?
1633
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- Madeleine. Magdalena.
- Obiecałeś.
1634
02:31:43,871 --> 02:31:45,238
Po prostu opuść tę wyspę.
1635
02:31:47,575 --> 02:31:48,810
Wiem, że możesz to zrobić.
1636
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
Teraz wszystko jest w porządku.
1637
02:31:56,584 --> 02:31:58,720
Nie ma nikogo, kto
mógłby nas skrzywdzić.
1638
02:31:58,753 --> 02:31:59,821
Magdalena...
1639
02:32:03,256 --> 02:32:05,093
zrobiłeś...
1640
02:32:06,426 --> 02:32:10,765
najpiękniejsza rzecz, jaką
kiedykolwiek widziałem.
1641
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
Ona jest idealna.
1642
02:32:18,472 --> 02:32:19,907
Ponieważ pochodziła od ciebie.
1643
02:32:31,986 --> 02:32:34,154
O Boże. Fiolka.
1644
02:32:38,926 --> 02:32:40,160
Zostałeś otruty.
1645
02:32:41,963 --> 02:32:42,964
Tak.
1646
02:32:44,132 --> 02:32:45,099
Musi być sposób.
1647
02:32:50,104 --> 02:32:50,938
Musi być sposób.
1648
02:33:03,518 --> 02:33:05,019
Po prostu potrzebujemy więcej czasu.
1649
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
Gdybyśmy tylko mieli więcej czasu.
1650
02:33:13,728 --> 02:33:15,797
Masz cały czas na świecie.
1651
02:33:19,734 --> 02:33:21,002
Kocham Cię.
1652
02:33:24,572 --> 02:33:25,573
Ja też cię kocham.
1653
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
Ona ma twoje oczy.
1654
02:33:52,499 --> 02:33:54,234
Ja wiem.
1655
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
Ja wiem.
1656
02:35:13,480 --> 02:35:16,083
Bardzo trudno wiedzieć,
co powiedzieć, ale
1657
02:35:16,117 --> 02:35:19,754
pomyślałem, że powinniśmy
się zebrać i zapamiętać.
1658
02:35:21,022 --> 02:35:22,657
I ja...
1659
02:35:22,690 --> 02:35:27,161
Myślałem, że to właściwe.
1660
02:35:31,532 --> 02:35:35,870
„Funkcją człowieka
jest żyć, a nie istnieć.
1661
02:35:38,973 --> 02:35:41,843
Nie zmarnuję dni,
próbując je przedłużyć.
1662
02:35:43,343 --> 02:35:45,478
wykorzystam swój czas."
1663
02:35:58,192 --> 02:35:59,327
Do Jamesa.
1664
02:36:00,528 --> 02:36:01,929
- James.
- James.
1665
02:36:01,963 --> 02:36:03,331
James.
1666
02:36:05,166 --> 02:36:06,868
James.
1667
02:36:15,076 --> 02:36:17,545
Wracamy do pracy.
1668
02:36:34,695 --> 02:36:36,564
Matylda.
1669
02:36:37,732 --> 02:36:39,333
Opowiem ci historię...
1670
02:36:41,769 --> 02:36:43,704
o człowieku.
1671
02:36:43,738 --> 02:36:45,373
Nazywał się Bond.
1672
02:36:47,241 --> 02:36:48,276
Jamesa Bonda.
1673
02:37:14,351 --> 02:37:16,312
Dostarczone przez wybuchowąskull
https://twitter.com/kaboomskull
112700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.