All language subtitles for No.Time.to.Die.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,013 --> 00:00:14,013 Dostarczone przez wybuchowąskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 Madeleine? 3 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 Madeleine! 4 00:01:15,009 --> 00:01:16,511 Madeleine! 5 00:01:48,241 --> 00:01:50,044 Oh. Nie? Nie. 6 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 Mama. Mama. Mama. Mama! 7 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 Mama! 8 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Mama! 9 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - Czy pan White jest w domu? - Nie. Nie ma go. 10 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 Nazywam się Lyutsifer Safin. 11 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 Twój mąż zabił moją rodzinę. 12 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 Mówiłem ci, on odszedł. 13 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 Ja wiem. To zrani go bardziej. 14 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 Wszystko ok? 15 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 Tak. 16 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 Chodźmy. 17 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 Jaki jest widok? 18 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 Rośnie na mnie. 19 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 Czy możesz jechać szybciej? 20 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 Nie musimy jechać szybciej. 21 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 Mamy cały czas na świecie. 22 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 Nie możesz powstrzymać się od patrzenia przez ramię. 23 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - Co? - Nikt nie nadchodzi. 24 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 Nie zaglądałem przez ramię. 25 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - Tak, byłeś. - Nie. 26 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 Pokłócimy się o to? 27 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 Co oni palą? 28 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 Tajniki. Życzenia. Odpuszczanie przeszłości. 29 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 Pozbywając się starych rzeczy, przyjdź nowe. 30 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 Gdzie poszedłeś? 31 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 Dziś nad wodą. Hmm? 32 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 Powiedz mi. 33 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 Powiem ci, jeśli powiesz mi o Vesper. 34 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 Czy dlatego tu jesteśmy? 35 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 Została pochowana na akropolu. 36 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 Wiem, gdzie jest pochowana. 37 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 Czy możesz jej wybaczyć? Dla nas? 38 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 Zostawiłem ją dawno temu. 39 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 Dopóki patrzymy przez ramię, 40 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 przeszłość nie jest martwa. 41 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 Musisz pozwolić jej odejść, nawet jeśli jest to trudne. 42 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 Masz na myśli, um, jeśli mamy mieć przyszłość? 43 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 Mm-hmm. 44 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 Więc robię to, a potem... 45 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 Powiem ci wszystkie moje sekrety. 46 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 W porządku. 47 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 Pójdę i zrobię to, a 48 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 potem wrócę na śniadanie. 49 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 Dziękuję Ci. 50 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 A potem powiesz mi, dokąd zmierzamy dalej. 51 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 Dom. 52 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 Tęsknię za Tobą. 53 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 Co... 54 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 Madeleine? 55 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 Madeleine? 56 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 Blofeld przesyła pozdrowienia. 57 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 Wiesz, że... 58 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 Madeleine jest córką Spectre. 59 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 Jest córką Spectre. 60 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 Pański bagaż już spadł, panie Bond. 61 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 Jak prosiła twoja żona. 62 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 Miałeś rację. 63 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 Odpuszczanie jest trudne. 64 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 James. 65 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 Co się stało? 66 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - Co się stało? - Skąd wiedzieli, że tu jestem? 67 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - O czym mówisz? - Magdalena, 68 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 skąd wiedzieli, że tu jestem? 69 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 - Nie mam pojęcia, kim jesteś... - Spectre. Skąd wiedzieli? 70 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 O czym mówisz? James! 71 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 Nic nie zrobiłem. 72 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 Nic nie zrobiłem. 73 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 Wychodzimy. 74 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 Muszę ci coś powiedzieć. 75 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 Założę się, że jest. 76 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 James! 77 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 Podnieś to. Podnieś to! 78 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 To Blofeld, moja ukochana. 79 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 Twój ojciec byłby z ciebie taki dumny. 80 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 Twoja ofiara będzie naszą chwałą. 81 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - Nie rozumiem. - Brawo. 82 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 Dlaczego? Dlaczego miałbym cię zdradzić? 83 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 Wszyscy mamy swoje sekrety, po prostu nie dotarliśmy jeszcze do twoich. 84 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 James. James, posłuchaj mnie. 85 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 Wolałbym umrzeć niż myślisz, że jestem... 86 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 James! 87 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 James! 88 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 Zrób coś. James! 89 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 Powiedz coś, James! 90 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 Proszę. 91 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 W porządku. 92 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 Dalej. 93 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 Więc to jest to? 94 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 To jest to. 95 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 Skąd będę wiedział, że wszystko w porządku? 96 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 Nie będziesz. 97 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 Już nigdy mnie nie zobaczysz. 98 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 Jesteśmy w środku. 99 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 Przystępować. 100 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 Pamiętaj, aby wykonać kopię zapasową 101 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 wszystkie dane do godziny 22:00 tego wieczoru 102 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 ze względu na planowaną konserwację serwera. 103 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 Wszystko ok? 104 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 Znasz SL5, uzbrojoną ospę, 105 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 której używałem dziś rano? 106 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 Widziałeś to? Ja... włożyłem to do cholery... 107 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Valdo, nie widziałeś wanny ospy, prawda? 108 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 To była dobra zupa. 109 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 Teraz to marnotrawstwo, nawet jeśli to żart. 110 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 W mojej zupie pomidorowej jest więcej złożoności 111 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 niż w obu waszych mózgach razem wziętych. 112 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 Valdo, to takie niemiłe. Tak jest... 113 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 Pewnego dnia dodam ebolę do twojej herbaty. 114 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 A potem będę patrzeć jak twoje twarze spociły się krwią... 115 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 ...i będę się śmiać. 116 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - Miły. Trzymaj włosy. - Łał. 117 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 Ma przerażającą wyobraźnię, prawda? 118 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 Dr Obruchev. 119 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 Przybywają. 120 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - Kto? - Widmo. 121 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - Safina. - Nie próbuj ich zatrzymywać. 122 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 Na to właśnie czekaliśmy. 123 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 Poproszą Cię o wejście do lodówki Bio Security Level Four 124 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 i wyjmij broń. 125 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 Nikt nie może widzieć, co robisz. 126 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 Nie zabiją cię. Myślą, że cię potrzebują. 127 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 Nie zabiją mnie? 128 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 Przesyłanie plików w trakcie rozmowy. 129 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 Teraz... Teraz jest zrobione. Co mam z tym zrobić? 130 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 Połknij to. Do widzenia. 131 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 Połknij... 132 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 Tak, lubię zwierzęta! 133 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 PA pa. 134 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 Niebezpieczeństwo, wykryto nielegalny dostęp. 135 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 Natychmiast zabezpiecz wszystkie materiały stanowiące zagrożenie biologiczne. 136 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 Ruszaj się! Podążać! 137 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - Nie! Nie! - Uwaga. 138 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Nieuprawniony personel znajdujący się w tym sektorze. 139 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 Proszę, jesteśmy naukowcami, jesteśmy nieuzbrojeni. 140 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 Jesteśmy nieuzbrojeni. Co chcesz? 141 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 Valdo Obruchev. 142 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 Dzień dobry. 143 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 Otwórz lodówkę Bio Security Level 4. 144 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - I... - Daj mi broń. 145 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 Broń... Jaka broń? Mamy... 146 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 Heraklesa. 147 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 Wymaga podwójnego uwierzytelnienia. 148 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 Który? 149 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 Jego. 150 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 Wytrzymały. Wytrzymały! Nie pozwól im. 151 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 Nie pozwól im. Nie pozwól im, proszę. 152 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 Oh. 153 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 Ostrzeżenie, 154 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 Trwa blokowanie obiektu. 155 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 Wszystkie wyjścia są teraz zamknięte. 156 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 Ostrzeżenie, trwa blokowanie obiektu. 157 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 Wszystkie wyjścia są teraz zamknięte. 158 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 Och, co to jest... To jest pas bezpieczeństwa? Ten? 159 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 Łał. 160 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 Ja... nie mogę! 161 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 Nie ma windy! 162 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 Magnesy. 163 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 Proszę pana, właśnie otrzymałem najbardziej niezwykłą... 164 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 Widziałem to. 165 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 O Jezu Chryste. 166 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 Sir, co to za projekt Herakles? 167 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 Tego laboratorium nie ma w księgach. 168 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 Nie, nie jest. 169 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - Były ofiary. - To był wyciek gazu. 170 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 Czy mam powiadomić PM? 171 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 To był wyciek gazu. Zajmę się tym. 172 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 Pieniądze. 173 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 Gdzie jest 007? 174 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 Czy to nie niespodzianka, Felix? 175 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 James. 176 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 Kim jest blondyn? 177 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 Logan Ash, Departament Stanu. Naprawdę miło cię poznać. 178 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 Dużo o tobie słyszałem. Mam na myśli, jestem wielkim fanem. 179 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - Babilon. - Policjant. 180 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 Potrzebuję przysługi, bracie. 181 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 Nie dostałeś notatki? Jestem na emeryturze. 182 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 Nie pytałbym, czy nadal jesteś 183 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 w służbie Jej Królewskiej Mości. 184 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 I co to znaczy? 185 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 Nasi wybrani przywódcy nie bawią się dobrze w piaskownicy. 186 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 James. 187 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 Czy jest gdzieś zaciszne miejsce, w którym możemy porozmawiać na osobności? 188 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 Cichy? Tak. 189 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 Miałem nadzieję, że odbierzesz paczkę. 190 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - Pięć. - Cztery. 191 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Gdzie jest paczka? 192 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 Krótka wycieczka. Kuba. 193 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 Kochasz to tam. 194 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 Och, kocham to tam? 195 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 Hej. Valdo Obruchev. 196 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 Powiesz, że nigdy o nim nie słyszałeś. 197 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - Nigdy o nim nie słyszałem. Dwa. - Trzy. 198 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 Ach... To dobre życie. 199 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 Nigdy o nim nie słyszałeś? 200 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Czy nie zdezerterował podczas twojej kadencji w MI6? 201 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 Obruszew został porwany trzy dni temu 202 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 z tajnego laboratorium MI6 w Londynie. 203 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 Dwa dni temu jego kubek zabrzęczał przy próbie rozpoznawania twarzy 204 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 w Santiago de Cuba. 205 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 Pomija najlepszą część. 206 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 Widmo. 207 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 Mam tam kontakt, mówi, że się zbierają. 208 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 Zbieg okoliczności? 209 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 Dalej. Będzie jak za dawnych czasów. 210 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 - Trzy. - Dwa. 211 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 Naprawdę jesteś jedynym facetem do tej pracy. 212 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - Jesteś facetem. - To moja runda. 213 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 Cześć. 214 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - Szkocka. - Tak chłopie. 215 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 Gdzie znalazłeś Księgę Mormona? 216 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 Pełnomocnik polityczny. Nie mój wybór. 217 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 Wygląda na to, że inteligencja nie jest już najważniejsza. 218 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 Za dużo się uśmiecha. 219 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 Pomóż nam przekazać to we właściwe ręce. 220 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 Och, co, a ty jesteś właściwymi rękami? 221 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 Nie jestem tylko ładną buzią. 222 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 Już dawno przestałem ufać ładnym twarzom, Felix. 223 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 Tak, słyszałem. Pech. 224 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - Zły osąd. - Tak. 225 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 W dzisiejszych czasach trudniej odróżnić 226 00:38:16,063 --> 00:38:17,665 dobro od zła, złoczyńców od bohaterów. 227 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 Potrzebuję cię, James. 228 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 Jesteś jedyną osobą, której w tym ufam. 229 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 Ja się nie pieprzę. 230 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 Chcę wrócić do rodziny, powiedzieć 231 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 im, że znowu uratowałem świat. 232 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 Nie ty? 233 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 Miło cię znowu widzieć, Felix. 234 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - Przynajmniej weź mój numer. - Mam twój numer. 235 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 W tarapatach? 236 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 Stale. 237 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 Potrzebujesz podwózki? 238 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 Pewny. Dlaczego nie? 239 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Trzymać się. 240 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - Jak masz na imię? - Nomi. 241 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - Twój? - James. Mów do mnie James. 242 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - Co robisz, Nomi? - Jestem nurkiem. 243 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - Po co nurkujesz? - Mam coś do starych wraków. 244 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 Cóż, więc trafiłeś we właściwe miejsce. 245 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 Po tobie. 246 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 Hmm... 247 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 Ładny dom. 248 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 Dziękuję Ci. 249 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 Czy to sypialnia? 250 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 Tak to jest. 251 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 Cóż, to nie jest pierwsza rzecz 252 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 Myślałem, że wystartujesz, ale... 253 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 Tak. 254 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 Wyglądasz na człowieka, który się krztusi 255 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - za jakąś akcję, panie Bond. - Możemy przejść do sedna? 256 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 Jestem tutaj z uprzejmości zawodowej. 257 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 Cóż, nie jesteś bardzo uprzejmy, prawda? 258 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 Zepsułeś mi samochód... 259 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 To komandor Bond, ale wiesz o tym. 260 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - Podwójne-0? - Dwa lata. 261 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - Bardzo młody. - Wysokie osiągnięcia. 262 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - O Jezu Chryste. - Świat ruszył dalej 263 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 odkąd przeszedłeś na emeryturę, komandorze Bond. 264 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 - Może nie zauważyłeś. - Nie, nie mogę powiedzieć, że miałam. 265 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 A moim skromnym zdaniem 266 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 świat się zbytnio nie zmienia. 267 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Powiedziałbyś tak. 268 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 Spójrz, to wszystko wygląda jak 269 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 niebo, ta mała bańka czy cokolwiek. 270 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 Ale to takie oczywiste, że jesteś 271 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 człowiekiem, który ma tylko czas na zabicie, 272 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 po co żyć. 273 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 Więc Valdo Obruszew jest niedostępny. 274 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 Staniesz mi na drodze, wpakuję ci kulę w kolano. 275 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 Ten, który działa. 276 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 Musisz zadać sobie jeszcze kilka pytań. 277 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA ugania się za tym samym człowiekiem, 278 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 nie komunikując się ze sobą, że... 279 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 - To niedobrze. - Hmm. 280 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 Wiesz co? Powiedz cześć M, ale... 281 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 Już dla niego nie pracuję. 282 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 Powiedz mu sam. 283 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 Przy okazji, 284 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 Nie jestem byle jakim starym podwójnym 0. 285 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 Mam 007. 286 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 Pewnie myślałeś, że przejdą na emeryturę. 287 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 To tylko liczba. 288 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 Tak. 289 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 Do zobaczenia na Kubie? 290 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 Jak leci, Q? 291 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 Wygląda na to, że kilka dużych plików zostało 292 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 usuniętych z dysku twardego Obruczewa. 293 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 Pracował nad dość zaawansowanym algorytmem... 294 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - Czy możesz odzyskać pliki? - Próbować. 295 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 Daj mi wszystko, co możesz, a potem zniszcz dysk. 296 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 Gdybym wiedziała więcej o tym, co to jest, mogłabym... 297 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 Dziękuję, Q. To wszystko. 298 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 Tak. Jedna minuta. Premier znowu dzwoni. 299 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007. Powiedz im coś. Wszystko. 300 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - M, kochanie. 301 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 Kilka rzeczy. 302 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - Obligacja. - Spotkałem twojego nowego 007. 303 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 Jest rozbrajającą młodą kobietą. 304 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 A więc Obruczew. 305 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 Trzymałeś go na liście płac, prawda? 306 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 Trzymaj się od tego z daleka. To nie ma z tobą nic wspólnego. 307 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 To robi. To jest Widmo. 308 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 Mallory, co zrobiłeś? 309 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - Podwójnie 0 kłopotów? - CIA ma przewagę. 310 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 Daj mi Blofelda. 311 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 Proszę pana, on rozmawia tylko ze swoim psychiatrą. 312 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 Ja wiem. Chcę otrzymywać transmisje na żywo. 313 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 Pozostają prosto pośrodku. 314 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 A potem go wychowują. 315 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 Jest taki na co dzień, szalony jak worek pszczół. 316 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - To dzień ukoronowania. - Dobrze. 317 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - Co to jest? - To nic nie znaczy. 318 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 Jest tak czysto, jak to tylko możliwe. Każdy chce po prostu imprezę. 319 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 Tak, chcę, żeby mnie oboje usłyszeli. 320 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Bądź niespodzianką. 321 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 Felix, wchodzę. 322 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 On jest w. 323 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 W Santiago jest młoda dama, którą chcę, żebyś poznał. 324 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 Paloma? 325 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - Jesteś spóźniony. Vamos. - Ja... 326 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 Coś o kapeluszu? Paryż, uh... 327 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Co? Jaki kapelusz? 328 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 Zapominam rzeczy, kiedy się denerwuję. 329 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 To największa praca, jaką kiedykolwiek miałem. 330 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 To twój pokój? 331 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 Jest to piwnica z winami. 332 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 Dobra, chodź tutaj. 333 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 Nie sądzisz, że powinniśmy 334 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 się trochę poznać, zanim, um... 335 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 Och... Nie, nie, nie, nie. 336 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 Nie, przepraszam. Um... 337 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - W porządku. - Ty to zrób. 338 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 Dziękuję Ci. 339 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 Czy masz coś przeciwko, uh... 340 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - To pójdzie genialnie. - Ja wiem. 341 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 Odbyłem trzytygodniowe szkolenie. 342 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 Chodźmy na drinka. 343 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 Dobry pomysł. 344 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 Dwa martini z wódką, wstrząśnięte, nie zmieszane. 345 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 Si, senor. 346 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 Więc cię słyszę. 347 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 Za co będziemy pić? 348 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - Feliksa? - Do Feliksa. 349 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 Przypomnij mi, żebym kupił mu cygaro. 350 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 Vamosa? 351 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - Pewnie. - W porządku. 352 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 Czy ta próbka Ci wystarczy? 353 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 Jeśli go użył, tak. 354 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 Teraz się rozwija. 355 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 Ups. Przepraszam. 356 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 Okropne, okropne rękawiczki. Tak ślisko. 357 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 Wybacz mi. 358 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 Jak długo jeszcze? 359 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 Aha. 360 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 Szczęśliwa nowa przyszłość dla Spectre. 361 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 Teraz jest gotowe. 362 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 Idziesz w ten sposób. 363 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 Pójdę tą drogą. 364 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 Co to jest? Widmo bunga-bunga? 365 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 Byłeś kiedyś na takiej imprezie? 366 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 Jak myślisz, jak dostałem tę pracę? 367 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 Nie rozpraszaj się teraz. 368 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 Pamiętaj, szukamy naszego rosyjskiego naukowca. 369 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 Widuję wielu agentów Spectre. 370 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 Tak. 371 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 I wygląda jak wszystkie. 372 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 Łał. 373 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 Twój przyjaciel? 374 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 Cyklop. Wpadliśmy na siebie we Włoszech. 375 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 To było otwierające oczy doświadczenie. 376 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 Mają nauszniki. 377 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 Łów. 378 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 Będzie czysto. To jest dobre. Jest tak dobry, jak to tylko możliwe. 379 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - To moja impreza. - Ach. Znalazłem to. 380 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 Świętuj mnie, moje urodziny, 381 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 mój dzień ukoronowania. 382 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 Kim jest urodzinowy chłopiec? 383 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 Um... 384 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - Ernsta Stavro Blofelda. - Czy on tu jest? 385 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 Nie, on jest... 386 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 Wybierz swoją drogę. Podążaj za muzyką. 387 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 Jest w więzieniu w Londynie. 388 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 Skąd wiesz na pewno? 389 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 Ponieważ go tam umieściłem. 390 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 ...poczujcie moje ciepłe objęcia. 391 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 Przeżyj pyszną niespodziankę. 392 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 Pasterzmy ludzkość 393 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 z naszą nową mocą. 394 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 zauważyłem go, 395 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 nasz mały rosyjski naukowiec. 396 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - Masz go? - Jestem tutaj 397 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - Mam go. - Zostań z nim. 398 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 Ale widzę cię moim małym okiem, 399 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 a moje małe oko mówi cześć. 400 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 Teraz, zobacz, teraz, 401 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 wyłaniamy się z cienia jako bogowie na Górze Olimp. 402 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 Oto do końca naszego pariasa. 403 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 Och, mój ciężar, mój bracie... 404 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 Jamesa Bonda. 405 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 Do widzenia, James. 406 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 Jesteś dziś popularny. 407 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 Nie możesz biegać. 408 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 Jest za późno. 409 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 Już czołga się pod twoją skórą. 410 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 Nie przejmuj się, to dla nas nieszkodliwe. 411 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 Tylko dla niego. Tak pyszne. 412 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 Pan! 413 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 To działa. 414 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 To działa. Umiera tylko Spectre. 415 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 Dzień dobry. 416 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 Czy jesteś dla mojego, uh, esco... 417 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - Hmm? - Nie? Oh. 418 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Udać się! 419 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - Dziękuję Ci. Wezmę to. - Nie! 420 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 - Co to było? - Dorwij go! 421 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 Czas iść. Chodźmy! 422 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 To zrozumiałe. 423 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 Czy mogę się wtrącić? 424 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 Idź po niego. Powstrzymam ich. 425 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 Zakryj wyjścia! 426 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 Paloma. 427 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 Nie pozwól im uciec! 428 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 Czy je masz? 429 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 Prawie. 430 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 Nie! 431 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 W dół! 432 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 Zdobądź je! Nie pozwól im uciec! 433 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 Paloma, wiem, że jesteś zajęty, 434 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 ale kurtyna zaraz opadnie na tego. 435 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 Mogę dostać samochód. Gdzie go potrzebujesz? 436 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 Zaraz tam będę. 437 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 Trzymaj się! 438 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 Ruszaj się! 439 00:54:33,107 --> 00:54:34,075 Co? 440 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 Pospiesz się! 441 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 Trzy tygodnie treningu, naprawdę? 442 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 Mniej więcej. 443 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 Nadal będziemy potrzebować tego samochodu. 444 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - Salud! - Salud! 445 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 Gdzie mnie zabierasz? 446 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 Zabieram cię z powrotem do mamy, kochanie. 447 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 Mama? O nie, nie, nie. 448 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 Huh. Tutaj jesteś. 449 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 Nie! 450 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 Zostań tam! 451 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - Wszystko ok? - Jestem wielki. 452 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 Pożyczę twój samolot. Przepraszam. 453 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 To jest skrót. 454 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 To jest mój przystanek. Do widzenia. 455 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - Byłeś doskonały. - Ty też. 456 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - Następnym razem zostań dłużej. - Będę. 457 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - Hej, cygaro dla Felixa. - Dziękuję Ci. Dalej. 458 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - Cześć. - Cześć. 459 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 Dalej, chodźmy. 460 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 Nie, nie, nie, sir, nie mam zamiaru. 461 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 Cóż, szkoda, bo nie mamy wyboru. 462 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 Chodźmy. Dalej. 463 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 Dobra, dobra, co my tu mamy? 464 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 Sir, właśnie uratowałem ci życie, dobrze? Proszę o tym pamiętać. 465 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 Więc, czy mógłbyś mi powiedzieć, co się do cholery dzieje? 466 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 Gdzie mnie zabierasz? 467 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 Gdzieś bezpiecznie. 468 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 Przynajmniej spraw, żeby wyglądało na trudne. 469 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 Dzięki, Felix, wpakowałeś mnie w pułapkę. Wchodzić. 470 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - Jaka pułapka? - Spectre nie żyje. Siedzieć. 471 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - Kto jest martwy? - Wszyscy. 472 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Dobry. 473 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 Co to jest? Wyjaśnij mi to. 474 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 Nie mam słów, by opisać komuś takiemu jak ty. 475 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 Wypróbuj jeden. 476 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 To jest idealne. 477 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 Idealne co? 478 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 Co? Morderca. 479 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 Dziękuję, Bond, twoja misja się skończyła. 480 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 - Dlaczego mnie to nie zabiło? - Nie musisz odpowiadać 481 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - te pytania. Obligacja! - Dlaczego widmo? 482 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 - Bond, przestań zadawać te pytania. - Cichy! 483 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 Mów głośniej. 484 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 Ponieważ nigdy nie byłeś zamierzonym celem. 485 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 Był celem? Czemu? 486 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 Zmieniłem DNA, tak jak postanowiliśmy. 487 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 Teraz plan jest gotowy 488 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 - i jestem zdezorientowany. - ło, ło, ło. 489 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 Kim jesteśmy"? Czy M kazał ci to zbudować? 490 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 Nie pasuje tutaj, Felix. 491 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 Czy M kazał ci zabić Spectre? 492 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 - Nie odpowiadaj! - Czy za tym stoi M? 493 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - Jest poza kolejnością! - Feliksie! 494 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 Ash, zamknij usta! 495 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 M.M pomógł mi go zbudować. 496 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 Ale proszę, on nie ma wizji 497 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 - jak z niego korzystać. - Cóż, kto to robi? Kto robi? 498 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 Blofelda? Skąd wiedział, że tam będę? 499 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 Oh! 500 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 Jestem z Safinem. Rozumiesz? 501 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 Tak. Jestem dr Obruchev. 502 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 Wiem, kim jesteś. 503 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 Nie wiem jak ty, 504 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 ale mam przeczucie, że Ash może nie być po naszej stronie. 505 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 Musimy porozmawiać o 506 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 firmie, którą prowadzisz. 507 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 Jestem z tobą. 508 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 To dużo krwi. 509 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 Więc dokąd idziemy? 510 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 Wsiadaj do samolotu, doktorze. 511 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 To może być moja ostatnia misja. 512 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 - Co myślisz? - Myślę, że tylko patrzysz 513 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 za wymówkę, żeby mi nie pomóc. 514 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 Proszę bardzo. 515 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 Paloma, dała mi cygaro, 516 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 abyś je zapalił, a ty je zapalisz. 517 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 Fajnie, ale może powinieneś się tego na razie zatrzymać. 518 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 Po prostu zostań na miejscu. Naciskaj na to. 519 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 Znajdę nam wyjście. 520 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 Będę tutaj. 521 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 Wiesz, Felix, naprawdę musimy przestać się spotykać... 522 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 - Och. - W porządku. 523 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 Byłem jego wielkim fanem. 524 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 Feliksie! 525 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 To nie wygląda dobrze. 526 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 Daj spokój, Felix, byliśmy w gorszej sytuacji. Chodźmy. 527 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 To tak, jak kiedyś, gdy byłem dzieckiem na tej łodzi z krewetkami. 528 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 Jesteś z Milwaukee. 529 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 Jestem? Myślałem, że to wymyśliłem. 530 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 Ma mnie. 531 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 Po prostu pozwól mi odejść. Pozwól mi odejść. 532 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 Masz to? 533 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 Tak. Tak. 534 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 Spraw, by było warto. 535 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 James, to jest 536 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 dobre życie, prawda? 537 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 Najlepsze. 538 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 Feliksa. 539 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 Feliksa. Feliksa. 540 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - Nazwa? - Obligacja. 541 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 Jamesa Bonda. 542 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 Jak emerytura? 543 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 Cichy. 544 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 Cześć. Gdzie jest Obruchev? 545 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 Myślałem, że się dogadacie. 546 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - Raport, 007. - Dziękuję. 547 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00...7. 548 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 To musi ci przeszkadzać. 549 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 Gdzie on jest? 550 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 Zostawił mnie dla kogoś innego. 551 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 To jest... 552 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 - Więc go zgubiłeś? - Możesz wejść. 553 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - Dziękuję Ci. - Dziękuję... 554 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 Sama się boję. 555 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 Och, czy to ci przeszkadza? 556 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 Rozumiem, dlaczego go zastrzeliłeś. 557 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 Tak, cóż, każdy 558 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 próbuje przynajmniej raz. 559 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 Czy to biurko stało się większe? 560 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 A może masz mniejszy? 561 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 Nie mogę udawać, że nie było żadnych 562 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 smutnych twarzy, kiedy nas opuściłeś, Bond, 563 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 ale spadłeś tak daleko, że 564 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 myśleliśmy, że musisz być martwy. 565 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 Teraz, dowiadując się, że ty 566 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 w rzeczywistości żyli i mieli się dobrze, i... 567 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 pracując dla CIA, cóż... 568 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 Cóż, to naprawdę był cios. 569 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 Cóż, po prostu tak ładnie poprosili. 570 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 Szkoda, że ​​nie straciłeś kontaktu. 571 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 Nie bylibyśmy w tym bałaganie. 572 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 To jest twój bałagan. 573 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 Blofeld próbował mnie zabić na 574 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 Kubie, ale ktoś porwał jego plan. 575 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 A ktokolwiek ukradł twoją broń, 576 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 użył jej, by zniszczyć Spectre. 577 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 Teraz twoja broń jest w 578 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 biegu i nikt nie wie, kto ją ma. 579 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 Więc możesz sobie wyobrazić, dlaczego wróciłem do gry. 580 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 Przyglądamy się temu. 581 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 Mogę zidentyfikować człowieka, który zabrał Obruczewa. 582 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 A czego chcesz w zamian, Bond? 583 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 Blofelda. 584 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 Niemożliwy. Jest w Belmarsh. 585 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 Tak. Poprowadził spotkanie 586 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 Spectre na Kubie z Belmarsh. 587 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 - Jak? - Nie. 588 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 Jak? Nikt nie ma dostępu. Nikt. 589 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 Dlaczego go nie zamknąłeś? 590 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 Dlaczego nie zamknąłeś Heraklesa? 591 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 Odpowiadam na interesy mojego kraju, nie ty. 592 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 - A Felixowi Leiterowi? - Na pewno nie odpowiadam Felixowi Leiterowi. 593 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 Może dlatego, że nie żyje. 594 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 Przepraszam. 595 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 Bardzo szanowałem Leitera. 596 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 Słuchaj, jeśli masz informacje, chętnie je otrzymam. 597 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - Zabierz mnie do Belmarsh. - Nie. 598 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 Blofeld jest jedynym członkiem Spectre, który wciąż oddycha, 599 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - Nie mogę ryzykować. - Och, ale będziesz 600 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 zaryzykować opracowanie broni ukierunkowanej na DNA 601 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 ze skorumpowanym naukowcem przez dziesięć lat? 602 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 Nic nie wskazywało na to, że Obruczew 603 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 pracował dla kogokolwiek innego. Miałem go... 604 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 Mój Boże, jesteś teraz spragniony. 605 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 Nie masz prawa mówić do mnie w ten sposób. 606 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 Nie masz prawa robić insynuacji co do mojego osądu. 607 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 Jeśli nie masz już nic do dania, nie masz znaczenia. 608 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 Zrobiłeś swoją część i jeszcze raz 609 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 dziękujemy za Twoją służbę. Do widzenia. 610 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 Pieniądze, wyślij 007. 611 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 Możesz iść, Bond. 612 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 To zdecydowanie to samo biurko. 613 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 - Dziękuję Ci. - Mm-hmm. 614 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 Udaj się do Belmarsh. 615 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 Chcę zeskanować wszystko, 616 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 czego Blofeld słucha, ogląda i dotyka. 617 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 Zeskanuj każdy zakątek tej komórki. 618 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 Zeskanuj całe więzienie. 619 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 Właściwie przeskanuj całego cholernego człowieka. 620 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 Pan. Przyniosę rękawiczki. 621 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 James... Uh... 622 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 Co robisz na obiad? 623 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - Więc nie jesteś martwy? - Witam, Q. Tęskniłem za tobą. 624 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 Mm! Świetnie pachnie. 625 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 Spodziewałeś się kogoś? 626 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 Um... Nie. Co... Przepraszam. 627 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 Oh. 628 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 To pierwszy raz kiedy... Będzie tu za 20 minut, 629 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 Nie mogę się odwrócić od skupienia... 630 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 Musisz mi powiedzieć, co na tym jest. 631 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 Nie, muszę nakryć do stołu. 632 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 Wiesz, teraz przychodzą z futrem. 633 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 Chcę jasno powiedzieć, że nie jestem upoważniony do pomocy. 634 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - I przysiągłem... - To ma związek z Heraklesem. 635 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 Zakładam, że M nie wie, że tak się dzieje. 636 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 Nie, ale coś się dzieje, Q. 637 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 Musimy dowiedzieć się, co to jest. 638 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 Cóż, nigdy nie jest 9:00 do 5:00, prawda? 639 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 Dziękuję Ci. 640 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - Um, Bond? - Tak? 641 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 Czy wiesz, gdzie to było? 642 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 Wszędzie, powinienem sobie wyobrazić. 643 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 Do piaskownicy. 644 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 Oh. Dziękuję Ci. 645 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 Um, to jest baza danych. 646 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 Nie dotykaj tego, proszę. 647 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 Jakie są dane? 648 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 To jest DNA. Wiele osób. 649 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 Nad czym pracował M? 650 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 Coś, co powinien był wyłączyć lata temu. 651 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - Oh cześć. - Co? 652 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 Jest więcej. Ukryte pliki. 653 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 Poproszono mnie o odzyskanie, co się da, z 654 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 dysku twardego Obruczowa zaraz po wybuchu, 655 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 i mam całkiem dobre przeczucie, że... 656 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 tego brakowało. Tak. Kompletny dysk. 657 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 Więc Obruczew pracuje dla 658 01:12:02,190 --> 01:12:03,591 kogoś, kto zdołał zabić całe Spectre? 659 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 Nie wszyscy z nich. 660 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 Blofelda. 661 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 Czy możesz pokazać mi inne pliki? 662 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 Mm-hmm. 663 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 Czekaj, to nie może być po prostu Spectre. 664 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 O mój Boże. Są tysiące. 665 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 Kim oni są? 666 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 Są w kategoriach. 667 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 Potrzebuję więcej czasu na zorganizowanie... 668 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 Na całym świecie dochodziło do włamań do 669 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 baz danych zawierających informacje DNA. 670 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - Śledziliśmy ich. - Nasze? 671 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 Nie wyobrażam sobie, żeby 672 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 nas opuszczali, kimkolwiek są. 673 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 Cóż, Blofeld będzie wiedział, kim oni są. 674 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 P, musisz mnie przenieść do Belmarsh. 675 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 Cóż, jest tylko jedna osoba, z którą porozmawia. 676 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 Kto? M mówi, że nikt nie ma dostępu. 677 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - Naprawdę? - Czy on? 678 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 Co to jest? 679 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 Czy mogę mieć tylko jeden miły 680 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 wieczór, zanim świat eksploduje? 681 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 Kto ma dostęp? Kto? 682 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - Poranek. - Poranek. 683 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 Nowy pacjent. Jest dziwny. 684 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 Nie możesz tego powiedzieć. 685 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Przepraszam za spóźnienie. 686 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 Nie spodziewałem się nowego pacjenta. 687 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 Przepraszam, jeśli cię zaskoczyłem. 688 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 Nie. Lubię niespodzianki. 689 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 Jesteś bardzo atrakcyjna dla psychoterapeuty. 690 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 Musi być niebezpieczny dla twoich klientów. 691 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 Zwykle stanowią większe zagrożenie dla siebie. 692 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 Naparstnice. 693 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 Piękny. 694 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - Wybrałeś je? - Tak. 695 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 Uważam ich za przyjaznych. 696 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 Wiesz, że jeśli je zjesz, mogą 697 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 sprawić, że twoje serce po prostu... 698 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 zatrzymać. 699 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 Wtedy upewnię się, że tego nie zrobię. 700 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 Czy dużo wiesz o kwiatach? 701 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 Mój ojciec miał ogród. 702 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 Nauczył mnie. 703 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 Zmarł, gdy byłem młody, ale moje zainteresowanie pozostało. 704 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 Trudno stracić rodzica. 705 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 Zwłaszcza w młodym wieku. 706 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 Tak, śmierć ma 707 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 szczególny wpływ na dzieci, 708 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 prawda? 709 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 Jaki to miało na ciebie wpływ? 710 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 Głęboki. 711 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 Ale raz uratowałem życie. 712 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 Myślę, że przyniosło to większy efekt. 713 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 Dlaczego? 714 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 Uratowanie czyjegoś życia łączy cię z 715 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 nim na zawsze, tak samo jak jego zabranie. 716 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 Należą do ciebie. 717 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 Nie jestem dobry w mówieniu o 718 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 sobie, więc przyniosłem pudełko pamięci. 719 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 Pomyślałem, że może cię to zainteresować. 720 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 Czasami przedmioty mogą być bardziej sugestywne niż wspomnienia. 721 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 Nigdy nie zapomniałem twoich oczu pod lodem. 722 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 Potrzebowali mnie. 723 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 To szok, zobaczyć je tak wiele lat później. 724 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 Nadal mnie potrzebują. 725 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 Jestem przez nich raczej porywany. 726 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - Co chcesz? - Tylko przysługa. 727 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 Jesteś mi to winien. 728 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 Zamordowałeś moją matkę. 729 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 A twój ojciec zabił całą moją rodzinę. 730 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 Rodzice. 731 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 Potrzebuję, żebyś odwiedził kogoś dla mnie, nosząc to. 732 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 To jest dla ciebie nieszkodliwe. 733 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 Tylko Ty możesz to zrobić. 734 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 Nie. 735 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 Dlaczego miałbym coś dla ciebie zrobić? 736 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 Ponieważ jestem człowiekiem, który chce zabić osobę, którą kochasz najbardziej. 737 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 Straciłem już wszystkich, których kochałem. 738 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 Nie możesz mi straszyć. 739 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 To bardzo smutne, Madeleine. 740 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 Ale to nieprawda... 741 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 czy to jest? 742 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 Madeleine Swann, naprawdę? 743 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 No tak. Traktowaliśmy twoje informacje poważnie, 744 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 ale to było pięć lat temu. Nic nie wyszło. 745 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 Cóż, jest bardzo mądra i bardzo dobra w ukrywaniu rzeczy. 746 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 Jest użytecznym atutem. 747 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 Jest jedynym psychiatrą, z którym zgodził się rozmawiać. 748 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 Musiałem dokonać oceny... 749 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 Twój osąd jest problemem. 750 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 Ta broń została zaprojektowana, aby ratować życie 751 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 i eliminować szkody uboczne dla naszych agentów. 752 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 Czysty, dokładny strzał za każdym razem. 753 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 Ale to musiało być wyłączone z ksiąg. 754 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 W naszym bezpieczeństwie narodowym jest wystarczająco dużo dziur. 755 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 Jeśli świat wie, co to może zrobić... 756 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 - Zabiliby za to. - Mm. 757 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 Wyglądać... 758 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 Jeśli to błąd, to spoczywa na moich barkach, uczciwie i prosto. 759 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 Poświęciłem swoje życie obronie tego kraju. 760 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 Wierzę w obronę zasad tego... 761 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 Tego. 762 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 Ale kiedyś mogliśmy dostać się do pokoju 763 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 z wrogiem, mogliśmy spojrzeć mu w oczy. 764 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 A teraz... 765 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 Wróg po prostu unosi się w eterze. 766 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 Nie wiemy nawet, po co im chodzi. 767 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 Blofelda. 768 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 Udało nam się uzyskać dostęp do bazy ich celów. 769 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "My"? 770 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 Och, do cholery. 771 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 Widzę. 772 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 A po Blofeld, czego chcą? 773 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 Cóż, trudno powiedzieć. 774 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 To znaczy, wyobrażam sobie światowych przywódców, 775 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 niewinnych cywilów, wolność, wiesz, tego typu rzeczy. 776 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 Och, dobrze, po prostu jak zwykle. 777 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 Tylko zwykłe. 778 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 Blofeld komunikował się ze swoimi agentami na Kubie 779 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 za pomocą bionicznego oka, które teraz odzyskaliśmy. 780 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 Zapraszamy. 781 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 Zniszczenie Spectre będzie miało ogromne konsekwencje. 782 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 Ktokolwiek to zrobił, będzie bardzo niebezpieczny i bardzo potężny. 783 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 Potrzebujemy wszystkich informacji, które możemy zebrać. 784 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 Pan. 785 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 Pan. 786 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 Obligacja. 787 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 Więc plotki są prawdziwe. Wyglądasz dobrze. 788 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 Garbarz. 789 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 Sir, nastąpił rozwój. 790 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 Po prostu spadali, 791 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 jeden po drugim. 792 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 To było co najmniej niepokojące. 793 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 Poczekaj, aż zobaczysz, jak to wygląda z bliska. 794 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - Uh, Bond jest w biurze. - Co? 795 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 Och, Bond. Mój Boże, nie widziałem cię w, uh... 796 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - Jak twoja emerytura? - Zamknij się, Q. 797 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 Wiem, że zostaje z tobą. 798 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 I ty też nie jesteś jasny. 799 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - Co się stało? - Został przywrócony jako podwójne 0. 800 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - Podwójnie-0 co? - Co masz? 801 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 Q zbadał próbki krwi, które 802 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 pobrałem od ofiar pogrzebu. 803 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 Tylko spójrz na to. 804 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 Na co patrzymy? 805 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 To pogrzeb jednego z zabitych 806 01:20:28,530 --> 01:20:31,165 agentów Spectre z Kuby. 807 01:20:31,198 --> 01:20:33,067 A oto członkowie ich rodziny, którzy 808 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 nawiązali kontakt fizyczny ze zwłokami. 809 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 Znaleźliśmy Heraklesa w próbkach krwi wszystkich z nich. 810 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 To dobra robota, Nomi. 811 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 Dziękuję Panu. Podwójne-0 co? 812 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - Czym oni są? - To... To nanoboty. 813 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 Dobrze. 814 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 Mikroskopijne bio-roboty, które mogą wejść do twojego systemu 815 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 przez najmniejszy kontakt ze skórą. 816 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 Zaprogramowany za pomocą DNA, aby celować w określone osoby. 817 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 Herakles był... 818 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 Została zaprojektowana jako najskuteczniejsza broń w naszym arsenale. 819 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 Przechodzenie przez ludzi nieszkodliwie 820 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 przed dotarciem do zamierzonego celu. 821 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 Ale Obruszew zmodyfikował nanoboty, aby mogły 822 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 zabić każdego, kto jest powiązany z celem. 823 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - Ktokolwiek? - Cóż, skoro jest oparty na DNA, 824 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 z dalszymi modyfikacjami, tak. 825 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 Rodziny, pewne cechy genetyczne. 826 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 Warianty jednonukleotydowe i polimorfizmy 827 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 które mogą być skierowane do różnych osób, po... 828 01:21:35,229 --> 01:21:36,664 całe grupy etniczne. 829 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 Zarażasz wystarczająco dużo ludzi... 830 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 A ludzie stają się bronią. 831 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 Nigdy nie miała być bronią masowego rażenia. 832 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 To było... 833 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Muszę zadzwonić do premiera. 834 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 Tanner, poddaj kwarantannie rodziny z pogrzebu. 835 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - Tak jest. - I, Q, 836 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 włam się do bionicznego oka 837 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 Blofelda, zobacz, co możesz znaleźć. 838 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 Masz swoje życzenie. 839 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 Idź do Blofelda i zobacz, co możesz z niego wyciągnąć. 840 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 I znajdź tego karalucha Obruczewa. 841 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 Pan. 842 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 Nie mamy szlaku. 843 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 Logan Ash. Departament stanu. Departament Stanu byłego. 844 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 Znajdź go, znajdziesz Obruczewa. 845 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 Um... 846 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 Powodzenia. 847 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 Dziękuję. 848 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 Będę na zewnątrz, kiedy skończysz 849 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 swoje ważne przygotowania. 850 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 Za chwilę będę. 851 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 W porządku. 852 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 Gałka oczna Blofelda odblokowana. 853 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 Dostęp do otrzymanego strumienia multimediów. 854 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 Wiem, że ty i ona macie historię, ale 855 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 przez lata obserwowaliśmy ją uważnie. 856 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 Jest bardzo uległa. 857 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 Jeśli Bond zrobi tam coś dziwnego, 858 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 wyświadczysz mi ogromną przysługę, 859 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 więc nie ułatwiaj mu tego, dobrze? 860 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 W porządku. 861 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 Jest najcenniejszym atutem tego kraju. 862 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 Znam ciebie i on masz historię, ale 863 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 nie pozwól mu wejść do twojej głowy. 864 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 Jeśli czujesz, że tracisz kontrolę... 865 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 Och, Tanner, zrelaksuj się. 866 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 Nie przegram... 867 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 kontrola. 868 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 Doktorze Swann, dzień dobry. 869 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 Pan Bond. 870 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 871 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 Sześć siedem. Specjalna cela numer dwa jest teraz zamknięta. 872 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 Jednostka segregacji bezpieczna. 873 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 Tutaj cię zostawiamy. Powodzenia. 874 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 Po prostu zdobądź nam imię. 875 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 Musi być miło tak regularnie spotykać starego przyjaciela. 876 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 Jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek. 877 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 Och, to było niezręczne. 878 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 Czy ma taki wpływ na wszystkie kobiety? 879 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 Pół na pół. 880 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 - To jest nieprzewidywalne. - Huh. 881 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 Odizolowane w HSU. 882 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 Drżysz. 883 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 To nie jest idealna sytuacja. 884 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 Otwórz drzwi. 885 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 Otwórz drzwi! 886 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - Nie. - Co to jest? 887 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 James, nie wiesz, co to jest. 888 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 Nie zmuszaj mnie do tego. 889 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 Proszę. 890 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 Dobrze. Otwórz drzwi. 891 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - Otwórz drzwi. - Otwórz je. 892 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 Co... 893 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 Gdzie idziesz? 894 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 Dom. 895 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - Zdobędę ją. - Czekać. 896 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - Nie będzie rozmawiał bez niej. - Poczekaj. 897 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 Specjalna przesyłka. 898 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 James. 899 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 Witam, Blofeld. 900 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 Może możesz mi pomóc. 901 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 Kuba była niezłą imprezą. 902 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - Przy okazji, wszystkiego najlepszego. - Dziękuję Ci. 903 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 Próbuję poskładać to, co się stało. 904 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 To znaczy, tam byłeś, albo tu byłeś, 905 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 z najpotężniejszymi ludźmi na świecie, 906 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 twoi przyjaciele, wszyscy w jednym pokoju, pętla na mojej 907 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 szyi i twoje ręce na najcenniejszej istniejącej broni. 908 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 To jest jak... 909 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 To było jak świadectwo Twojej wielkości. 910 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 Święto wszystkiego, co jest Ernst Stavro Blofeld. 911 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 Tak, James. 912 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 Tak. 913 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 Ale potem wszystko poszło nie tak, prawda? 914 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 Mój słodki James, czego chcesz? 915 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 Twoi wrogowie się zbliżają, Blofeld. 916 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 A największym zwrotem jest 917 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 to, że jeśli powiesz mi kim oni są, 918 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 Mogę uratować ci życie. 919 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 Mm, mój anioł zemsty. 920 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 Moja pogoń za przegranymi sprawami. 921 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 Teraz nawet gonisz za moimi. 922 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 Ale zadajesz złe pytanie. 923 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 Tak, Kuba była rozczarowaniem, ale 924 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 wszyscy płaczemy w nasze urodziny. 925 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 Musisz zadać sobie pytanie, 926 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 dlaczego tu jesteśmy? 927 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 Dostęp do pliku multimedialnego 472. 928 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 Hmm. Wyglądasz bystro, Bond. 929 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473. 930 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474. 931 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475. 932 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 933 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 934 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 Logan Ash. Miło cię poznać. 935 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 O mój Boże, to jest on. 936 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 Przykro mi z powodu Twojej straty. 937 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 Wierzę, że wiesz, kogo reprezentuję i dla którego pracuję? 938 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 Mamy dla Ciebie okazję. 939 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 Ciągle do mnie wracasz. 940 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 Myślałem, że już nigdy cię nie zobaczę 941 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 ale los łączy nas z powrotem. 942 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 Tak. Q ma oko na Logana Asha. 943 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - Udać się. - Tak. 944 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 Daj mi znać, co się stanie. 945 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 Teraz twój wróg jest moim wrogiem. 946 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 Jak to się stało? 947 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 Cóż, żyjesz wystarczająco długo... 948 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 Tak. Patrz na nas. 949 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 Dwóch staruszków w dziurze, którzy próbują 950 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 dowiedzieć się, kto płata nam figle. 951 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 Ona nadal cię kocha. Czy wiedziałeś, że? 952 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 I złamałeś jej serce. A ona cię zdradziła. 953 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 Ona jest nieistotna. 954 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 Mm, nie odrzuciłbym tak szybko. 955 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 Sam to powiedziałeś, ona jest bardzo dobra w ukrywaniu rzeczy. 956 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 A kiedy jej sekret wyjdzie na jaw i 957 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 tak się stanie, będzie to twoja śmierć. 958 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 Podaj mi tylko imię. 959 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 Magdalena. 960 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 Proszę, tylko... Proszę, żadnych gier. 961 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 Magdalena. 962 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 Och, wiesz co? Powinniście przyjść do mnie we dwoje. 963 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 Mała terapia par. 964 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 Po prostu muszę zobaczyć twoją twarz, kiedy mówi ci prawdę. 965 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 Po prostu powiedz mi, kim oni są, Blofeld... 966 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 a potem odejdę. Zostawię cię samego. 967 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 Nie, nie chcę, żebyś odchodziła. 968 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 Dopiero się ponownie poznajemy. 969 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 Hmm. W porządku. Chodź. 970 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 Byłeś niezwykle cierpliwy. Muszę ci coś dać, żebyś 971 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 nie musiała robić całej tej drogi na nic. Chodź. 972 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 Ostrożnie, Bond. 973 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 To ja. 974 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - Zniszczyłeś Spectre? - Nie. 975 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 Grób Nieszporów. 976 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 Madeleine nic nie zrobiła. To wszystko ja. 977 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 Wiedziałem, że przyjdziesz go odwiedzić, 978 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 Musiałem tylko poczekać na bon moment. 979 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 Zaprowadziła cię tam 980 01:30:57,490 --> 01:30:59,593 prosto z dobroci swego serca. 981 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 A potem zostawiłeś ją dla mnie. 982 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - To nie ma znaczenia. - Och, ale tak. 983 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 Nadal to robi, prawda? 984 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 Moja biedna mała kukułka. 985 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 Zawsze byłeś bardzo, bardzo wrażliwy. 986 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 To nie działa. 987 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 Kontynuować. 988 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 Cały ten zmarnowany czas, 989 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 życie, które mogłeś mieć. 990 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 I dlatego to wszystko jest tak 991 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 piękne, tak cudownie piękne, 992 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 jest to, że przychodzisz do mnie w poszukiwaniu odpowiedzi, 993 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 podczas gdy jedyną osobą, która to wszystko wie, jest ona. 994 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 To Madeleine. Posiada sekrety, których potrzebujesz. 995 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 Wszyscy. Nie musiałem cię zabijać. 996 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 Już cię złamałem. 997 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 Chciałem dać ci pusty świat... 998 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 jak ten, który mi dałeś. 999 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 Wystarczy, że prawie tego żałuję. 1000 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 Ech, prawie. 1001 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 Umierać. 1002 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 Hmm? 1003 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 Zgiń, Blofeld. Umierać. 1004 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 Jezus. Otwórz drzwi. 1005 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 Obligacja! Obligacja! Obligacja! 1006 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 Otwórz drzwi. Obligacja! 1007 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 Kukułka. 1008 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 Co ty do cholery myślisz? 1009 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 Tak, tak, tak, wiem, jak przesłuchać zasób. 1010 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - To przesłuchanie się skończyło. - Tanner, nie pouczaj mnie! 1011 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 Bond, złamałeś najważniejszą 1012 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 zasadę w całym cholernym podręczniku. 1013 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 Nie ruszaj się. 1014 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 Ja... Będę ich potrzebować, obawiam się. 1015 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 On jest martwy. 1016 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 Dobrze, że tak naprawdę nie jesteś 1017 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 spokrewniony, bo inaczej też byś nie żył. 1018 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - Jak mam to zdjąć? - Och, nie masz. Nie możesz. 1019 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 Nanoboty są nie tylko na Boże Narodzenie. 1020 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 Gdy Heracles znajdzie się w twoim systemie, będzie tam na zawsze. 1021 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 Znaleźli samochód? 1022 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 Namierzyliśmy go, ale ona go porzuciła. 1023 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 Przeszukali jej mieszkanie, nie było jej w domu. 1024 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - Czy ona jest jedną z nich? - Nie wiem. 1025 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 James, masz pojęcie, gdzie mogła się udać? 1026 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 Nie. W ogóle jej nie znam. 1027 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 Czy to dla mnie? 1028 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 Nie. 1029 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 Więc dlaczego przyszedłeś? 1030 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 Ponieważ mi kazałeś. 1031 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 Nie sądziłem, że będziesz pamiętać. 1032 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 Pamiętam wszystko. 1033 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 Musisz mi powiedzieć, kto dał ci truciznę, Madeleine. 1034 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 Czy on jest martwy? 1035 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 Tak, nie żyje. 1036 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 Dobry. 1037 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 Powiedział mi, że mnie nie zdradziłeś. 1038 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 Rozumiem, że nie jesteś stworzony, by ufać ludziom. 1039 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Ty też nie. - Wtedy byliśmy głupcami, że próbowaliśmy. 1040 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 Chciałbym. 1041 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 Nie wiem czy chciałeś żebym tu przyjechała, 1042 01:35:26,493 --> 01:35:27,962 albo dlaczego próbowałeś zabić 1043 01:35:27,995 --> 01:35:29,564 Blofelda, albo kto dał ci na to truciznę, 1044 01:35:29,598 --> 01:35:30,699 albo jak długo dla nich 1045 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 pracujesz, ale wiem... 1046 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 że przez pięć minut mojego życia 1047 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 Chciałem wszystkiego z tobą. 1048 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 I to nie dlatego, że nie ufałem. 1049 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 To było właśnie to uczucie. 1050 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 Wiem, że przybyłem tutaj, aby dowiedzieć się, kto dał ci truciznę. 1051 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 Ale nie wyjdę stąd bez twojej wiedzy 1052 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 że cię kochałem, 1053 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 i będę cię kochać i nie żałuję 1054 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 ani jednej chwili mojego życia 1055 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 to doprowadziło mnie do ciebie. 1056 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 Chyba że wsadzę cię do tego pociągu. 1057 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 Czy wiesz o sobie najgorszą rzecz? 1058 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 Mój czas? 1059 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 Nie. 1060 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 Moje poczucie humoru? 1061 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 Nie. 1062 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - Co? - Wyglądasz... 1063 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 Wyglądasz niesamowicie. 1064 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 To jest Matylda. 1065 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 Um... 1066 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 Dzień dobry. Jestem James. 1067 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 Sir, zlokalizowaliśmy Logana Asha. 007 chce zamienić słowo. 1068 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - Dobra robota, 007. - Dziękuję, sir. 1069 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 Zezwolenie na schwytanie lub zabicie. 1070 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 Czy wyjaśniliśmy to z Amerykanami? 1071 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 Nadany. I dziękuję, że pytasz. 1072 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 Zgodnie z książką, sir. 1073 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 Cóż, twój poprzednik był mniej pełen szacunku. 1074 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 Szczerze mówiąc, dowódca Bond dał mi prowadzenie. 1075 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 Cóż, cieszę się, że się dogadujecie. 1076 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 Pan. 1077 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 Zlokalizowałeś doktora Swanna? 1078 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 Nic, obawiam się, sir. 1079 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 Dziękuję Ci. 1080 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 Ona nie jest twoja. 1081 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 Ale, hm,... 1082 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 W porządku, niebieskie oczy,... 1083 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 Ona nie jest twoja. 1084 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 W porządku. 1085 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 Mam ci coś do pokazania. 1086 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 Kolejne dziecko? 1087 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 O co chodzi z twoim tatą i sekretnymi pokojami? 1088 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 Mów do mnie. 1089 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 Chciałem cię tu wcześniej przywieźć. 1090 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 Żeby ci wszystko powiedzieć. 1091 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 Blofeld kazał ojcu 1092 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 zamordować tę rodzinę. 1093 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 Chłopiec przeżył. 1094 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 Nazywa się Lyutsifer Safin. 1095 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 Kiedy byłam małą dziewczynką, przyszedł tu zabić mojego ojca. 1096 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 Ale zamiast tego znalazł mnie i moją matkę. 1097 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 Oszczędził mi życie. 1098 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 A teraz wrócił. 1099 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - A czego on chce? - Zemsta. 1100 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 Ja. 1101 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - Kim oni byli? - Truciciele Spectre. 1102 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 Mój ojciec urządził im bankiet, 1103 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 do deseru użył własnego przepisu. 1104 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 Dioksyna. 1105 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 Strasznie by cierpieli. 1106 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 Oszpecił go na całe życie. 1107 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 Rodzina miała wyspę. 1108 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 Nazywali to Ogrodem Trucizny. 1109 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 Och, więc... 1110 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 Blofeld odebrał im to i prowadził dalej, 1111 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 a teraz ten Safin go odebrał. 1112 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 P, znajdź jednego Lyutsifera Safina. 1113 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 Miejsce pobytu nieznane i brak aktualnych zdjęć, 1114 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 ale wyślę wam kilka jego zdjęć jako chłopca. 1115 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 I zdjęcie wyspy. Więc wiesz, daj z siebie wszystko. 1116 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 I będę potrzebował samolotu, żeby się tam dostać, dużego. 1117 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 Wkrótce wyślę ci moją lokalizację. 1118 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 Znajdziesz go? 1119 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 Jest tysiąc powodów, dla których musimy znaleźć tego człowieka. 1120 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 Właśnie dałeś mi powód, żeby go zabić. 1121 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 Jak to jest? 1122 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 Przepraszam. 1123 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - Tak? - Obligacja. 1124 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 Znalazłeś wyspę? 1125 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 Tak, jest częścią łańcucha 1126 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 na wodach spornych między Japonią a Rosją. 1127 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 Jest tam fabryka chemiczna z czasów II wojny światowej, 1128 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 wydaje się mieć dość długą historię. 1129 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 Sir, japoński wywiad zgłosił 1130 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 podejrzaną działalność na wyspie. 1131 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 P, wyświetl zdjęcia satelitarne, które właśnie wysłałem. 1132 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 Zostały one przejęte w ciągu ostatnich kilku dni. 1133 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - Jeśli tam jest Safin... - To Herakles też tam jest. 1134 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 Gdzie potrzebujesz tego samolotu, Bond? 1135 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 Poczekaj, Q. Czy 007 udało się zlokalizować Logana Asha? 1136 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 Ona się do niego zbliża. Wyślę ci jej lokalizację. 1137 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 Myślałem, że śledziła Logana Asha, nie mnie. 1138 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 Co? Jest. 1139 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 James, gdzie jesteś? 1140 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 Połóż ją z tyłu. 1141 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 Tutaj jesteś. Tutaj. Uważaj na głowe. 1142 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 P. Będę potrzebował tego samolotu, szybko. 1143 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 Jestem w pobliżu bazy NATO w Orland. 1144 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Myślisz, że możesz mi to dostarczyć? 1145 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 Dobrze. Tak, tak. Będziemy tam. 1146 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - Dziękuję Ci. - Mamo. 1147 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 James. 1148 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 Matyldo! 1149 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 Są nad nami! 1150 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 Wynoś się stąd! James! 1151 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 Ty zostajesz tutaj. 1152 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 Niedługo wrócę. 1153 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 Ktokolwiek przechodzi przez te drzwi, strzelasz do niego. 1154 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 Chyba że to ja. 1155 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 Bądź cicho, dobrze? Zachowaj spokój. 1156 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 Hej! 1157 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 Udać się! Udać się! 1158 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 Tam! Przejedź go! 1159 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 Ładne ruchy, Bond. 1160 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 Nie będziesz w stanie go powstrzymać... 1161 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 ...więc czemu mi nie pomożesz, bracie? 1162 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 Miałem brata. 1163 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 Nazywał się Felix Leiter. 1164 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 Potrzebujesz podwózki? 1165 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 Gdzie byłeś? 1166 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 Pogoń za twoim tropem. 1167 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - Popiół? - Nie żyje. 1168 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 Zabrali doktora Swanna. 1169 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 I jej córka. 1170 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 Ja... nie wiedziałem, że ma córkę. 1171 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 Czy M dostał mój samolot? 1172 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 Nasz samolot. Idę z tobą. 1173 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 Dziękuję, 007. 1174 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Witam, Q. - Bond. 1175 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 Przepraszam, że wyciągam cię z łóżka. 1176 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 Cele tej misji są trojakie. 1177 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 Potwierdź obecność Heraklesa. 1178 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 Zabij Obrucheva i Safina. 1179 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 Zabierz doktor Swann i jej córkę z wyspy. 1180 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 I, Bond, mam nadzieję, że tam są. 1181 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - Dziękuję Panu. - Pan. 1182 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 Pozwolenie na zmianę oznaczenia Commander Bond na 007. 1183 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 To tylko liczba. 1184 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 Bardzo dobrze. Zgoda. 1185 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 Powodzenia. 1186 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, twój zegarek. 1187 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 Zawiera impuls elektromagnetyczny o ograniczonym promieniu. 1188 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 Spowoduje zwarcie dowolnego obwodu w sieci przewodowej 1189 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 - jeśli podejdziesz wystarczająco blisko. - Mm-hmm. 1190 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 A jak jest silny? 1191 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 Jest dość silny. 1192 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 „Dość silny”, co to znaczy? 1193 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 Nie mieliśmy okazji go odpowiednio przetestować, po prostu bądź ostrożny. 1194 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 Tak, to jest Q-DAR. 1195 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 Będzie mapować przestrzeń, gdy będziesz się przez nią poruszać. 1196 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 Nie dotykaj tego. 1197 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 A mądra krew cię wyśledzi... 1198 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 Ups. I twoje narządy. 1199 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 Bond, nie masz nic przeciwko strzałowi lub dwóm w pracy? 1200 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - Czy powinniśmy? - Cóż, nie piłem 1201 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 na trzy lub cztery godziny... 1202 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - Godziny. - Łał. 1203 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 Nie brzmi jak ty. 1204 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - Oj! - Dobry. 1205 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 Zakładam, że wiesz, jak działa ukradkowy ptak. 1206 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 Nie, nie mam pojęcia. 1207 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 Powaga. 1208 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 Witamy z powrotem, panie Safin. 1209 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 Witamy w Twojej rodzinie. 1210 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 Jak ci idzie? 1211 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 Tak dobrze, panie Safin. Tak dobrze. 1212 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - Moja prośba? - Swietłana? 1213 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 Kontyntynuj. 1214 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - Co to jest? - Ubezpieczenie. 1215 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 Prosty włos spada ci z głowy i teraz 1216 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 mam twoje życie w moich rękach. 1217 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 I Twoje. 1218 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 Jak bardzo musisz być zniszczony, żeby grozić małej dziewczynce. 1219 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 Jesteś mniej uszkodzony? 1220 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 Kochasz zabójcę. 1221 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 Urodziłeś jego dziecko pomimo jego odrzucenia. 1222 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 Ukrywałeś i okłamywałeś całe swoje życie. 1223 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 Zrobisz wszystko... 1224 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 Przetrwać. 1225 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 Rozumiesz mnie w taki sam sposób, w jaki ja rozumiem Ciebie. 1226 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 Ruszaj się. 1227 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 Ogród mojego ojca. 1228 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 To był jego toksyczny skarb. 1229 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 Pokażę jej. 1230 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - Daj mi ją. - Nie. 1231 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 Mogę ją chronić. 1232 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 Matylda. 1233 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 Matylda. 1234 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 To zatruty ogród... 1235 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 ale jest całkowicie bezpieczny. 1236 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 Mój ojciec to zrobił. 1237 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 Tak bardzo kochał swoje rośliny, że śpiewał im. 1238 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 Chcę wam pokazać jedną z moich ulubionych. 1239 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 Niektóre z tych roślin są bardzo niebezpieczne, 1240 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 ale nie wszystkie służą do zranienia ludzi. 1241 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 Mam rośliny, które potrafią robić różne rzeczy. 1242 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 Matyldo! 1243 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 Nie. 1244 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 Ten sprawia, że ​​robisz tak, jak ci każą, 1245 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 więc nigdy nie zachowujesz 1246 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 się źle i zawsze jesteś dobry. 1247 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 Nie możesz źle się zachowywać, Matyldo. 1248 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 Twoja matka też nie. 1249 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 Kiedykolwiek. 1250 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - Podoba Ci się tutaj? - Nie. 1251 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 Cóż, nauczysz się. 1252 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 Dorastałem tutaj i ty też. 1253 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 1254 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 Takie piękne dziecko. 1255 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 Może powinniśmy napić się herbaty. 1256 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - Nie. - Niech widzi światło. 1257 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 Nie, nie możesz nas rozdzielić! 1258 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - Matyldo! - Mamo! 1259 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 Nie martw się. 1260 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 Masz mnie. 1261 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 Jak tylko będziesz miał w zasięgu wzroku wyspę, 1262 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 zejdź z wysokości, pozostań poniżej radaru. 1263 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 Latałeś kiedyś jedną z tych rzeczy? 1264 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 Nie. 1265 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 Nie zapomnij zwolnić zsypu, 1266 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 i otwórz skrzydła. 1267 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 Grawitacja nie zawsze jest twoim przyjacielem. 1268 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 Poszukaj betonowej konstrukcji po zachodniej stronie wyspy. 1269 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 To najlepszy sposób na wejście. 1270 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 Wychodząc na powietrze, Q. 1271 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 Dobrze, dobrze. 1272 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 Powinieneś wejść do pióra podrzędnego z czasów II wojny światowej. 1273 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 Wygląda na to, że nie ma dużej aktywności, 1274 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 ale i tak uważaj na kamery. 1275 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 Użyj swojego zegarka, Bond. 1276 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 W porządku. Ach, proszę bardzo. 1277 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - Sir, są w środku. - Tak, mamy to. 1278 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 Powinieneś być w stanie zobaczyć architekturę zakładu chemicznego. 1279 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - Który to Bond? - On jest... On jest psi. 1280 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - On jest trójzębem. - Daj nam układ. 1281 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 Dobrze. 1282 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 Jesteś na skraju toksycznej karuzeli. 1283 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 Główna aktywność powinna być skierowana na centralny hub, 1284 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 który jest bezpośrednio nad tobą. 1285 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 Obligacja. 1286 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 Bond, jest coś... 1287 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 Przed nami coś wielkiego, 1288 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 Nie wiem, co to jest. Jego... 1289 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 Te ściany muszą być grube. 1290 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 Obligacja. 1291 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 Obligacja? 007, czytasz mnie? 1292 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 Zgubiliśmy ich. 1293 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 Weszli w martwy punkt, sir. 1294 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 Nie wiem, w co oni weszli. 1295 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 Cóż, po prostu je odzyskaj. 1296 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 Dobrze, spójrz na te drzwi. 1297 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 To był silos rakietowy. 1298 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 Dobrze. 1299 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 Chodźmy. 1300 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 Wszyscy tam! W rogu! Ale już! 1301 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - Co? Jak? - Ruszaj się! 1302 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 Ruszaj się! Na ziemi! 1303 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 Alarm. 1304 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 W dół, chłopcze. 1305 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 Co... Co robisz? 1306 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 Nie możesz eksplodować laboratorium, proszę. 1307 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 To misja samobójcza. Dalej. 1308 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 Nigdy nie opuścisz tej wyspy żywy. 1309 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 To była farma. 1310 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 A to jest fabryka. 1311 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 Produkują go masowo. 1312 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 Nomi, chodź i spójrz na to. 1313 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Cóż, nie możesz tego zatrzymać, panie. 1314 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 Wiesz, mamy wielki plan. 1315 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - Mamy duże liczby. - Co to jest? 1316 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 To jest symulacja. 1317 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 Nie atakują tylko jednostek. 1318 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 Zabiją miliony. 1319 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 Tym razem nie zmieści się w walizce, pani. 1320 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 On naprawdę działa mi na nerwy. 1321 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 Cóż, zamknij go. 1322 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 Oj! 1323 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 Mój nos. 1324 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 Musimy zniszczyć cały ten obiekt. 1325 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 Nie ma potrzeby stosowania przemocy. 1326 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 Panie Safin, używają materiałów wybuchowych. 1327 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - Zamknij się. - Pan. Wiązanie, 1328 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 ty masz coś mojego, a ja mam coś twojego. 1329 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 Dlaczego nie wpadniesz i możemy o tym porozmawiać? 1330 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 Jak dorośli. 1331 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 Safin, gdzie on jest? 1332 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 Jeśli nie wrócę, 1333 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 wysadzić to wszystko w gówno. 1334 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 Nie mamy na to wystarczającej ilości materiałów wybuchowych. 1335 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 Tak, ale oni tego nie wiedzą. 1336 02:05:31,532 --> 02:05:32,366 Huh. 1337 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 Powiedział, że musisz pić. 1338 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - Dla Twojego zdrowia. - Ufasz mu? 1339 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 Zmusił mnie do zabicia twojego ostatniego pana. 1340 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 Jak myślisz, dlaczego pozwolił ci do niego dołączyć? 1341 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 Myślę, że chce, żebyś się napił. 1342 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 Chcę, żeby oddał mi córkę. 1343 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 Powiedział, że jeśli się zachowasz, zobaczysz ją. Drink. 1344 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 Czy wiesz, co robi ten kwiat? 1345 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 Oślepia cię. 1346 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 Wystarczy kropla tego w oku, a 1347 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 już nigdy więcej nie zobaczysz. 1348 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 Utrata jednego oka to tragedia. 1349 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 Utrata dwóch... 1350 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - Brak gier. - To nie jest gra. 1351 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 Witamy. 1352 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 Na podłodze. 1353 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 Twoja broń boczna. 1354 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 Ostrożny. 1355 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - Jest lekka jak piórko. - W porządku! 1356 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 Proszę uśiąść. 1357 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 Wszystko będzie dobrze. 1358 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 Obiecaj, że wszystko będzie dobrze. 1359 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 Jamesa Bonda. 1360 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 Historia przemocy. 1361 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 Licencję na zabijanie. 1362 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 Vendetta z Ernstem Blofeldem. 1363 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 Zakochany w Madeleine Swann. 1364 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 Mógłbym mówić do własnego odbicia. 1365 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 Dokonaliśmy nieco innych wyborów. 1366 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 Nie. Właśnie opracowaliśmy różne metody dla tego samego celu. 1367 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 Wraz z ciałem umierają tylko twoje umiejętności. 1368 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 Mój przetrwa długo po moim odejściu. 1369 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 A życie polega na zostawieniu czegoś za sobą. 1370 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 Prawda? 1371 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 Nie musi być brzydka. 1372 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 Ty zostawiasz moje dziecko w spokoju, ja zostawiam twoje. 1373 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 Co myślisz? 1374 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 Myślę, że masz rację. 1375 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 Dziękuję Ci. 1376 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 Myślę, że jesteśmy tacy sami. 1377 02:09:04,745 --> 02:09:06,313 Oboje wiemy, jak to 1378 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 jest mieć wszystko od nas 1379 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 zanim jeszcze zaczniemy walkę. 1380 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 Byłoby miło mieć szansę, 1381 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 wiesz, nie sądzisz? 1382 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 Tylko... wszyscy powinniśmy mieć szansę. 1383 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 Ale ta rzecz, którą 1384 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 budujesz, stawia wszystkich, 1385 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 cały świat na polu bitwy. 1386 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 Nikt nie ma szans. 1387 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 Nikt nie chce przyznać, że większość 1388 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 ludzi chce, aby coś im się przytrafiło. 1389 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 Opowiadamy sobie kłamstwa o 1390 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 walce o wolną wolę i niepodległość, 1391 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 ale tak naprawdę tego nie chcemy. 1392 02:09:50,291 --> 02:09:51,959 Chcemy, żeby nam powiedziano, jak żyć, 1393 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 a potem umieramy, kiedy nie patrzymy. 1394 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 Ludzie chcą zapomnienia, 1395 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 a kilku z nas rodzi się, aby je dla nich zbudować. 1396 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 Więc oto jestem, ich niewidzialny bóg... 1397 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 skradając się pod ich skórę. 1398 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 Wiesz, że historia nie jest łaskawa dla tych, którzy bawią się w Boga. 1399 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 A ty nie? 1400 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 Oboje eliminujemy ludzi, aby uczynić świat lepszym miejscem. 1401 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 Po prostu chcę być trochę... schludniejsza. 1402 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 Bez zabezpieczenia. 1403 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 Chcę, żeby świat ewoluował, a 1404 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 ty chcesz, żeby pozostał taki sam. 1405 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 Spojrzmy prawdzie w oczy... 1406 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - Zwolniłem cię. - Nie. 1407 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 Nie tak długo, jak na świecie są ludzie tacy jak ty. 1408 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 I z całym szacunkiem dla ogromu Waszych... 1409 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 schludne osiągnięcia, 1410 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 wszystko, co naprawdę robisz, to stanie w 1411 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 bardzo długim szeregu wściekłych małych ludzi. 1412 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 Nie jestem zły, tylko namiętny. 1413 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 Wyłącz swoje materiały wybuchowe, zejdź z mojej 1414 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 wyspy i możesz zabrać ze sobą tego cennego aniołka. 1415 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 A Madeleine? 1416 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - Ona zostaje. - Wiesz, że nie mogę tego zrobić. 1417 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 To wstyd. 1418 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 Naprawdę miała nadzieję, że to zrobisz. 1419 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 Wie, że to jej jedyna droga do przetrwania. 1420 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 Nie, każ mi to powiedzieć. 1421 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 Jaka matka nie poświęciłaby się dla własnego dziecka? 1422 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 Czy to właśnie stało się z twoim? 1423 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 Moja matka leżała u moich stóp, gdy patrzyłem, jak umiera. 1424 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 Czekać! Czekać. Czekać. 1425 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 Zrobię cokolwiek zechcesz. 1426 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 Tak, będziesz. 1427 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 Ja... przepraszam. 1428 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 Przepraszam. 1429 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 Proste wybory, panie Bond. 1430 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 Czy chcesz umrzeć na oczach swojej córki? 1431 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 A może chcesz, żeby twoja córka umarła na twoich oczach? 1432 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 Nie nie nie nie nie. 1433 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 Przepraszam. 1434 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 Przepraszam. 1435 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 Spójrz na swojego ojca, Mathilde. 1436 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 To jest moc. 1437 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 Przepraszam. 1438 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 Naprawdę, bardzo mi przykro. 1439 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 James! 1440 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 Gdzie ona jest? 1441 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 Pierwsza przesyłka jest na doku, 1442 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 - gotowy do odbioru, doktorze. - Bardzo dobry. 1443 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 Hmm... 1444 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 Jeśli nie chcesz mojej ochrony, to... 1445 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 dalej. 1446 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 Ruszaj się. Przybywają nasi pierwsi kupcy. 1447 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 Sir, właśnie wykryłem podejrzaną aktywność. 1448 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 Na wyspę zmierza kilka szybkich transportów. 1449 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 Pochodzenie nieznane. 1450 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 Nadal nie ma śladu 007. 1451 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 Chodź, Bond. Gdzie do diabła jesteś? 1452 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 To beznadziejna sytuacja, pani. Proszę. 1453 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 Obligacja. 1454 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 Obligacja. 1455 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 Impreza jest większa niż rezerwacja. 1456 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 Posłuchaj, proszę pani, po prostu pozwól mi odejść. 1457 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 Ja... Nigdy nie będzie wyjścia. 1458 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 Przestań to bzdury. 1459 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 I tak nie masz szans. 1460 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 Hej. Hej, mam dobrą fiolkę dla twoich ludzi, dobrą dla 1461 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 zachodnioafrykańskiej diaspory. To może być dobra rzecz. 1462 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 Wiesz, nie potrzebuję laboratorium, żeby 1463 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 wytępić całą twoją rasę z powierzchni Ziemi. 1464 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - Czy wiesz, która jest godzina? - Co? 1465 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 Czas umierać. 1466 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 Nie! 1467 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 Ruszaj się! Ruszaj się! 1468 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 Zeszli na niższy poziom. 1469 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 Musi być klatka schodowa na dole. 1470 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 Mama? 1471 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 Matylda. Matylda. 1472 02:16:04,098 --> 02:16:05,499 Powinniśmy iść. 1473 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 To jest Q. Czy mnie czytasz? 1474 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 Wejdź, 007, to Q. 1475 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 Ruch drogowy. Mamy ruch. 1476 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - Myślę, że po prostu nas wkurzyło. - To są dwa rosyjskie MiGi. 1477 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 Ruch drogowy. TCAS, masz kontrolę. 1478 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 Rozumiem i robię wszystko, co w mojej mocy. 1479 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 Proszę czekać. 1480 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 Sir, mam marynarkę, Japończyków, 1481 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 Rosjan, wszyscy oddychają na mojej szyi, 1482 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 domagać się wiedzieć, dlaczego mamy C-17 1483 02:16:33,961 --> 02:16:35,295 okrąża sporną wyspę. 1484 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 Na razie nic im nie mów. 1485 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - Ach, w samą porę. - Nomi, wiesz... 1486 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 Madeleine, Mathilde, to moi, uh... 1487 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - Hej. - Cześć. 1488 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 Rodzina? 1489 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 P. P, jesteś tam? 1490 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 Tak. Obligacja. 1491 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 Czy mamy jakieś okręty Royal Naval? 1492 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 - w bezpośrednim sąsiedztwie? - Uh, tak. Czemu? 1493 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 Będziemy potrzebować natychmiastowego strajku w tej lokalizacji. 1494 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 Ta cała wyspa, 1495 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 jest to zakład produkcyjny dla Heraklesa. 1496 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 Nie mamy zezwolenia na uderzenia rakietowe, prawda? 1497 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 Mm-mm. 1498 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 Bond, jest jeszcze coś, o czym powinieneś wiedzieć. 1499 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 Kilka niezidentyfikowanych statków zmierza w twoją stronę. 1500 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 Idą po Heraklesa. Jak daleko? 1501 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 Uh, 20 minut. 1502 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 Q, połącz mnie. 1503 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - 007. - M. 1504 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 Nasza działalność cieszy się dużym zainteresowaniem na arenie międzynarodowej. 1505 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 Widzimy, co możemy zrobić. 1506 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 Dalej. 1507 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 Chodźmy. Dalej. 1508 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 Będzie tam bardzo zimno, więc... 1509 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 Chcę, żebyś to miała. 1510 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 To cię ogrzeje. 1511 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 Muszę to skończyć. Dla nas. 1512 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 Ja wiem. 1513 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 To będzie tylko minuta. 1514 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 Mam je. 1515 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 To może się przydać. 1516 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 Dziękuję Ci. 1517 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 P, mów do mnie. 1518 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 Um, nasi nieproszeni goście są 15 minut drogi stąd. 1519 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 Bond, tu M. Sytuacja jest złożona dyplomatycznie. 1520 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 Nie mamy wyboru. Ogień na moim znaku. 1521 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 Jeśli wystartujemy, Rosjanie, Japończycy 1522 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 i nawet Amerykanie będą chcieli odpowiedzi. 1523 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 Cóż, nie dawaj im żadnych. 1524 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 Racjonalne umysły, Bond. 1525 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 Staram się ocalić to przed eskalacją do wojny totalnej. 1526 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 Mallory, jeśli tego nie zrobimy, 1527 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 nie zostanie nic do uratowania. 1528 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 Ogień na moim znaku. 1529 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 007, jest inny problem. 1530 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 - Ten pokój, w którym właśnie byłeś. - Tak, wiem, wiem. 1531 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 Muszę otworzyć drzwi przeciwwybuchowe. 1532 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 W przeciwnym razie nasze pociski odbiją 1533 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 się od niego, jakby trafiły w trampolinę. 1534 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 Tak, wiem, wiem. 1535 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 Znajdź sterownię. Powinien znajdować 1536 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 się w wieży tuż nad drzwiami wybuchowymi. 1537 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 Pociski zajmą około dziewięciu minut od wystrzelenia. 1538 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 Czy myślisz, że możesz to zrobić przed przybyciem statków? 1539 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 Dużo czasu, dużo czasu. 1540 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 Obligacja. Bond, czytasz mnie? 1541 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 Tak. 1542 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Tak, Q. 1543 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 Czytam cię. 1544 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 Brzmi jakbyś był w rugby scrum. 1545 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 Właśnie pokazałem komuś twój zegarek. 1546 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 Naprawdę zawalił ich umysł. 1547 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 Dobrze, dobrze. Czy znalazłeś sterownię? 1548 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 Cóż, mój rosyjski jest trochę zardzewiały, ale tak myślę. 1549 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 OK, P. 1550 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 Uh, przeprowadziłem pewne badania. 1551 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - Stare schematy... - P, będę potrzebować... 1552 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 Tak? 1553 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 Obligacja? 1554 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - Cześć? - Moc. 1555 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 Moc? 1556 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 Tak, infrastruktura musi sięgać lat pięćdziesiątych, 1557 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 więc będzie to zbyt skomplikowany i 1558 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 skomplikowany system przełączania. 1559 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 Teraz kolejność, w jakiej to robisz 1560 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 będzie musiał być niezwykle precyzyjny. 1561 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 Szukasz panelu sterowania. 1562 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 Powinno być sprzęgło przeciwwagi. 1563 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 Więc słuchaj bardzo uważnie, 007. 1564 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić... 1565 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 Rozumiem. 1566 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 Myślę. 1567 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 Tak, to jest to. Wystrzel rakiety. 1568 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 Nie, dopóki nie będziesz czysty. 1569 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 Q, powiedz M, żeby teraz odpalił pociski. 1570 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 W porządku. Dobrze, dobrze. Zrozumiany. 1571 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 M, Bond mówi, że ogień. 1572 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 HMS Dragon tutaj. 1573 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - Admirale. - Sir. 1574 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - Tu jestem. - Jakie są moje instrukcje? 1575 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 Masz pozwolenie na uruchomienie. 1576 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 Zrozumiałem. Rozpoczęcie strajku. 1577 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 Pociski w powietrzu. Dziewięć minut. 1578 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 Nie. 1579 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 Nie nie nie! 1580 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 Niezły bałagan, który narobiłeś. Jak zwierzę. 1581 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 Teraz oboje jesteśmy zatruci złamanym sercem. 1582 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 Dwóch bohaterów własnej tragedii. 1583 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 Każdego, kogo dotkniemy, jesteśmy ich przekleństwem. 1584 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 Uderzenie w 1585 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 policzek, pocałunek... 1586 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 zabiłby ich natychmiast. 1587 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 Tak... 1588 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 Magdalena. 1589 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 Tak, Matyldo. 1590 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 Zmusiłeś mnie do tego, rozumiesz? 1591 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 To był twój wybór. 1592 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 P. P, jesteś tam? 1593 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 Bond, tu jesteś. 1594 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 Czy są bezpieczne, Q? 1595 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 Tak, są bezpieczne. 1596 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 Bond, opuściłeś wyspę? 1597 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 Jest mały problem z drzwiami przeciwwybuchowymi. 1598 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 Nie zajmie ci to ani sekundy. 1599 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 Nie nie nie. Bond, rakiety już wystartowały. 1600 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 Po prostu wynoś się stamtąd. 1601 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 P, jak mam, uh... 1602 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 Jak mam to zniszczyć? 1603 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 Jeśli drzwi silosu są otwarte, 1604 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 pociski sobie z tym poradzą. 1605 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 Nie nie nie nie. Jeśli dostaniesz to na siebie, jak to zrobić... 1606 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 Jak to zdejmujesz? 1607 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 Wiesz równie dobrze jak ja, że ​​nie możesz. 1608 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 To... To jest trwałe. 1609 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 Jest wieczny. Dlatego musimy go zniszczyć. 1610 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 Na litość boską, James, po prostu opuść wyspę. 1611 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 Jest nieszkodliwy, chyba że jesteś blisko celu. 1612 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 Tak. Cóż, to nie zadziała. 1613 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 O Boże. O Boże. 1614 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 To dla Madeleine. 1615 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 W porządku, Q. 1616 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 Wszystko w porządku. 1617 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 Czy mógłbyś nałożyć Madeleine, proszę? 1618 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 Tak oczywiście. Ale jestem głupia. 1619 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 Nomi, wejdź. Możesz nałożyć Madeleine? 1620 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 Magdalena. 1621 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - James. - Madeleine. 1622 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 Jestem tutaj. 1623 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 Gdzie jesteś? 1624 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 Czy to się skończyło? 1625 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - James? - Tak. 1626 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 Tak, on... On nie żyje. 1627 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - Czy jesteście tam oboje? - Tak. 1628 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 Dobry. Jesteś bezpieczny. To jest dobre. 1629 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Czy opuściłeś? 1630 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 Nie. Um... 1631 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 Nie dam rady. 1632 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 Co? 1633 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - Madeleine. Magdalena. - Obiecałeś. 1634 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 Po prostu opuść tę wyspę. 1635 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 Wiem, że możesz to zrobić. 1636 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Teraz wszystko jest w porządku. 1637 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 Nie ma nikogo, kto mógłby nas skrzywdzić. 1638 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 Magdalena... 1639 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 zrobiłeś... 1640 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 najpiękniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek widziałem. 1641 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 Ona jest idealna. 1642 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 Ponieważ pochodziła od ciebie. 1643 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 O Boże. Fiolka. 1644 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 Zostałeś otruty. 1645 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 Tak. 1646 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 Musi być sposób. 1647 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 Musi być sposób. 1648 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 Po prostu potrzebujemy więcej czasu. 1649 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 Gdybyśmy tylko mieli więcej czasu. 1650 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 Masz cały czas na świecie. 1651 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 Kocham Cię. 1652 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 Ja też cię kocham. 1653 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 Ona ma twoje oczy. 1654 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 Ja wiem. 1655 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 Ja wiem. 1656 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 Bardzo trudno wiedzieć, co powiedzieć, ale 1657 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 pomyślałem, że powinniśmy się zebrać i zapamiętać. 1658 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 I ja... 1659 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 Myślałem, że to właściwe. 1660 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 „Funkcją człowieka jest żyć, a nie istnieć. 1661 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 Nie zmarnuję dni, próbując je przedłużyć. 1662 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 wykorzystam swój czas." 1663 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 Do Jamesa. 1664 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - James. - James. 1665 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 James. 1666 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 James. 1667 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 Wracamy do pracy. 1668 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 Matylda. 1669 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 Opowiem ci historię... 1670 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 o człowieku. 1671 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 Nazywał się Bond. 1672 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 Jamesa Bonda. 1673 02:37:14,351 --> 02:37:16,312 Dostarczone przez wybuchowąskull https://twitter.com/kaboomskull 112700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.