All language subtitles for Mr.Sunshine E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:22,187 MR. SUNSHINE 2 00:00:31,025 --> 00:00:34,773 LEE BYUNG-HUN 3 00:00:35,168 --> 00:00:38,127 KIM TAE-RI 4 00:00:38,462 --> 00:00:40,524 YOO YEON-SEOK 5 00:00:41,452 --> 00:00:44,163 KIM MIN-JUNG 6 00:00:46,553 --> 00:00:48,734 BYUNG YO-HAN 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,563 MR. SUNSHINE 8 00:01:03,564 --> 00:01:06,984 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 9 00:01:07,068 --> 00:01:11,076 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 10 00:01:12,412 --> 00:01:13,330 I'm sorry. 11 00:01:14,414 --> 00:01:16,791 I hope you meet a lady who is better than me in every aspect. 12 00:01:17,542 --> 00:01:19,586 A broken engagement is only frowned upon for women. 13 00:01:19,669 --> 00:01:21,296 It's not a flaw for men. 14 00:01:21,379 --> 00:01:24,007 I am not sure how this remark will be perceived in this situation, 15 00:01:24,090 --> 00:01:26,384 but I have been with more than enough women. 16 00:01:27,344 --> 00:01:29,304 I made a meaner remark. 17 00:01:33,600 --> 00:01:37,103 I figured out a long ago that there is another man in your heart. 18 00:01:37,520 --> 00:01:38,938 Even though I knew about it, 19 00:01:42,150 --> 00:01:43,526 there was nothing I could do. 20 00:01:53,286 --> 00:01:55,538 This is my father's formal letter about our wedding. 21 00:01:56,498 --> 00:01:58,083 And just now, 22 00:02:00,960 --> 00:02:03,004 I made up my mind to do something very bad. 23 00:02:06,257 --> 00:02:08,843 I heard the butler was bringing over the letter, 24 00:02:08,927 --> 00:02:10,512 but Hui-seong came instead, 25 00:02:10,762 --> 00:02:13,598 and he's kneeling in the yard with Ae-sin. 26 00:02:13,682 --> 00:02:15,058 They kept postponing the wedding, 27 00:02:15,141 --> 00:02:16,810 and now this has happened. 28 00:02:17,310 --> 00:02:19,229 He spent quite some time in Japan, 29 00:02:19,312 --> 00:02:21,022 so the old ways and family arrangements 30 00:02:21,106 --> 00:02:23,066 now probably mean nothing to him. 31 00:02:23,149 --> 00:02:25,443 I'm sure Ae-sin didn't object. 32 00:02:27,278 --> 00:02:28,863 Forgive me for saying this, 33 00:02:28,947 --> 00:02:31,116 but she is not to my liking. 34 00:02:31,199 --> 00:02:33,618 There is another man in my heart. 35 00:02:34,202 --> 00:02:36,079 Don't even bother to look outside. 36 00:02:36,162 --> 00:02:39,165 How dare they try to break off an arranged marriage. 37 00:02:39,249 --> 00:02:41,584 You should give them an earful instead. 38 00:02:43,753 --> 00:02:46,256 What do you mean by something bad? 39 00:02:46,339 --> 00:02:48,007 Why couldn't you trust me? 40 00:02:48,925 --> 00:02:50,301 You could have at least 41 00:02:50,385 --> 00:02:52,637 believed in the arrangement we came up with. 42 00:02:52,720 --> 00:02:54,722 The letter was on its way. 43 00:02:55,598 --> 00:02:57,559 I had to stop it at any cause. 44 00:02:59,185 --> 00:03:00,854 By being reckless? 45 00:03:01,146 --> 00:03:02,689 This was arranged by our families. 46 00:03:02,772 --> 00:03:04,566 We needed to take our time 47 00:03:07,026 --> 00:03:08,695 in order to break it. 48 00:03:11,030 --> 00:03:12,490 So what you meant by something bad 49 00:03:14,868 --> 00:03:16,578 wasn't about getting married? 50 00:03:22,125 --> 00:03:24,252 There are two ways to see flowers. 51 00:03:25,003 --> 00:03:26,504 You either put some in a vase, 52 00:03:27,297 --> 00:03:28,631 or set out 53 00:03:29,799 --> 00:03:31,217 to meet them along a path. 54 00:03:32,552 --> 00:03:33,595 I choose 55 00:03:36,973 --> 00:03:38,683 to do the latter. 56 00:03:40,185 --> 00:03:42,187 That will be unpleasant on my end 57 00:03:43,104 --> 00:03:44,439 for there won't be 58 00:03:46,483 --> 00:03:48,443 any flowers along the path I choose. 59 00:03:55,116 --> 00:03:56,409 I will break off the engagement. 60 00:03:58,203 --> 00:03:59,621 I guess I'm being punished 61 00:04:00,455 --> 00:04:01,706 for making you wait too long. 62 00:04:03,875 --> 00:04:06,211 -I'm sorry. -Just worry about yourself. 63 00:04:06,294 --> 00:04:07,378 Once it's broken off, 64 00:04:07,962 --> 00:04:09,172 you will be frowned upon. 65 00:04:10,381 --> 00:04:11,883 That is what I want. 66 00:04:17,806 --> 00:04:19,682 Would you be able to give me more time? 67 00:04:20,266 --> 00:04:21,768 I've been working on something, 68 00:04:21,851 --> 00:04:23,394 so when that is done, 69 00:04:24,646 --> 00:04:26,064 as you wish, 70 00:04:28,525 --> 00:04:30,568 I will make you a flawed woman. 71 00:04:33,655 --> 00:04:35,323 Do I have your trust? 72 00:04:41,746 --> 00:04:43,456 So this is how I get 73 00:04:44,999 --> 00:04:46,668 my first approval from you. 74 00:04:49,128 --> 00:04:50,255 Young master! 75 00:04:52,382 --> 00:04:55,218 I got worried when you didn't return. 76 00:04:55,718 --> 00:04:57,929 What is going on 77 00:04:58,012 --> 00:05:00,098 when it's supposed to be a joyous day? 78 00:05:00,181 --> 00:05:02,308 I will inform my parents later myself, 79 00:05:02,392 --> 00:05:05,311 so please tell them that I have returned 80 00:05:05,603 --> 00:05:06,688 to the hotel. 81 00:05:07,939 --> 00:05:09,023 What you saw 82 00:05:09,524 --> 00:05:11,526 stays between us. Do you understand? 83 00:05:11,609 --> 00:05:12,902 I hear you, but-- 84 00:05:12,986 --> 00:05:14,028 Then go. 85 00:05:18,950 --> 00:05:20,034 Yes, young master. 86 00:05:22,453 --> 00:05:24,163 You should go with him. 87 00:05:24,497 --> 00:05:26,916 I forgot that your parents will be worried. 88 00:05:27,292 --> 00:05:28,167 If I do, 89 00:05:29,127 --> 00:05:30,503 your punishment won't end. 90 00:05:31,838 --> 00:05:34,090 Let's end yours first. 91 00:05:34,173 --> 00:05:36,050 Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang. 92 00:05:36,759 --> 00:05:38,928 Elders always like a good excuse. 93 00:05:46,936 --> 00:05:48,521 Once I pass out, 94 00:05:48,896 --> 00:05:50,607 please let them know in a loud voice. 95 00:05:54,819 --> 00:05:56,738 Could you catch me? 96 00:06:01,492 --> 00:06:03,703 My lady! Lady Cho! 97 00:06:03,786 --> 00:06:05,997 Young Master Hui-seong has collapsed! 98 00:06:08,249 --> 00:06:12,086 He was fine one minute, but then he suddenly passed out. 99 00:06:12,295 --> 00:06:13,588 Oh, dear. 100 00:06:14,088 --> 00:06:16,007 A man shouldn't be that feeble. 101 00:06:16,674 --> 00:06:18,718 Dol-soe, open the door to the shed. 102 00:06:18,801 --> 00:06:20,970 Tell Ms. Haman to head to the pharmacy. 103 00:06:21,054 --> 00:06:21,971 Tell Mr. Haengrang... 104 00:06:25,350 --> 00:06:27,185 Tell him to carry the young master. 105 00:06:35,151 --> 00:06:36,402 Thank you. 106 00:06:41,449 --> 00:06:43,993 I can endure the numbness in my legs, 107 00:06:44,452 --> 00:06:46,079 but not my hunger. 108 00:06:52,710 --> 00:06:54,337 You both did well. 109 00:06:54,921 --> 00:06:55,922 Dig in. 110 00:06:57,465 --> 00:07:00,385 Are you sure about not seeing a doctor? 111 00:07:00,468 --> 00:07:01,719 I said I'm fine. 112 00:07:02,428 --> 00:07:03,513 Tell Lord Go 113 00:07:04,472 --> 00:07:06,099 that I had medicine prescribed 114 00:07:06,391 --> 00:07:08,142 and that you carried me to the hotel. 115 00:07:09,060 --> 00:07:10,353 Let's agree on that story. 116 00:07:10,603 --> 00:07:12,605 But Lady Cho will never buy that. 117 00:07:12,689 --> 00:07:14,983 I'm not strong enough to carry you to the hotel. 118 00:07:15,900 --> 00:07:18,361 You should say that it was Ms. Haman. 119 00:07:18,444 --> 00:07:20,363 She'll find that more plausible. 120 00:07:20,446 --> 00:07:24,450 I'll actually give you a piggy-back ride to the hotel. 121 00:07:24,534 --> 00:07:27,245 I most certainly should. 122 00:07:30,415 --> 00:07:32,041 Do you take that much pity on me? 123 00:07:32,125 --> 00:07:33,960 It's not like that. 124 00:07:37,088 --> 00:07:40,842 I just feel like you've all been drawing short straws. 125 00:07:41,759 --> 00:07:43,511 Lady Ae-sin, you, 126 00:07:44,679 --> 00:07:46,431 and even that acting consul... 127 00:07:47,223 --> 00:07:49,434 You all look lonely in my eyes. 128 00:08:03,031 --> 00:08:05,158 Gosh, look at those hats. 129 00:08:05,241 --> 00:08:07,535 Here they come. 130 00:08:07,709 --> 00:08:09,116 Becareful. 131 00:08:10,389 --> 00:08:11,741 Becareful, guys. 132 00:08:26,345 --> 00:08:30,183 IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING FOR NEW STUDENTS. 133 00:08:31,181 --> 00:08:33,624 Such a fine handwriting, isn't it? 134 00:08:34,269 --> 00:08:36,619 She's a very passionate noblewoman. 135 00:08:36,744 --> 00:08:41,236 Oh, she has been to the American legation to run an errand before. 136 00:08:41,845 --> 00:08:42,892 I remember. 137 00:08:46,056 --> 00:08:47,947 She's not here today I guess. 138 00:08:48,032 --> 00:08:51,010 She hasn't been here for a while for some reason. 139 00:08:53,790 --> 00:08:55,333 CHAMELEON PLANT 140 00:09:20,441 --> 00:09:22,485 We almost crossed paths at the pharmacy. 141 00:09:23,027 --> 00:09:25,154 I could've ended up there myself. 142 00:09:25,321 --> 00:09:27,865 -Are you unwell? -I'm aching everywhere, 143 00:09:28,324 --> 00:09:29,700 and it got worse just now. 144 00:09:30,201 --> 00:09:33,121 Since what I consider as bad news 145 00:09:33,204 --> 00:09:36,624 might actually be good news for you. 146 00:09:39,001 --> 00:09:40,086 First, 147 00:09:41,045 --> 00:09:43,506 I now know as much as you do. 148 00:09:43,589 --> 00:09:45,007 I know what my family did 149 00:09:47,051 --> 00:09:48,803 and the tragedy that happened to yours. 150 00:09:50,972 --> 00:09:52,473 I won't apologize. 151 00:09:52,557 --> 00:09:53,850 Not yet anyway. 152 00:09:55,518 --> 00:09:56,644 I wasn't expecting it. 153 00:09:57,436 --> 00:09:58,354 Why not? 154 00:09:58,855 --> 00:10:00,314 Because it's in my blood? 155 00:10:00,398 --> 00:10:03,609 No, because you will someday even if it's not today. 156 00:10:05,528 --> 00:10:08,865 You said "first," so there must be a second. 157 00:10:10,908 --> 00:10:11,909 Secondly, 158 00:10:14,120 --> 00:10:17,540 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 159 00:10:17,623 --> 00:10:19,417 but I beat you two this time. 160 00:10:19,500 --> 00:10:21,294 But I won't tell you what it's about 161 00:10:22,837 --> 00:10:24,422 because I wish 162 00:10:26,757 --> 00:10:28,885 that you'll be the last one to find out about this one. 163 00:10:52,200 --> 00:10:53,951 Let me brew your medicine. 164 00:10:54,744 --> 00:10:56,287 It's for a foot bath. 165 00:10:56,370 --> 00:10:57,872 Please give it to Su-mi. 166 00:10:58,122 --> 00:10:59,165 What about me? 167 00:11:02,919 --> 00:11:03,961 You can take half of it. 168 00:11:06,130 --> 00:11:07,965 I'm sorry about last time. 169 00:11:11,886 --> 00:11:14,055 I appreciate you letting it pass. 170 00:11:14,639 --> 00:11:16,766 Does Lord Lee Jeong-mun hold something over you? 171 00:11:17,099 --> 00:11:19,226 You always seem to be helping him. 172 00:11:19,435 --> 00:11:21,354 I guess you can say that, 173 00:11:21,979 --> 00:11:24,273 but it could also be a symbiotic relationship. 174 00:11:24,523 --> 00:11:26,108 Let me handle it. It'll be faster. 175 00:11:27,568 --> 00:11:28,945 What's the matter? 176 00:11:29,528 --> 00:11:31,155 I see that your friend is here again. 177 00:11:32,949 --> 00:11:35,493 Same goes for me and your friend from last time. 178 00:11:36,077 --> 00:11:38,996 I thought you'd be curious of our understanding. 179 00:11:39,580 --> 00:11:40,706 I was. 180 00:11:40,790 --> 00:11:43,501 I was startled by how neither of you flinched. 181 00:11:43,584 --> 00:11:47,588 That friend of yours is getting married soon. 182 00:11:48,172 --> 00:11:51,258 -What do you mean-- -The letter in Hui-seong's hand 183 00:11:51,342 --> 00:11:54,428 is the one sent by a groom's family to the bride's. 184 00:11:59,183 --> 00:12:01,435 I frequently forget that my friend 185 00:12:01,560 --> 00:12:02,645 is engaged. 186 00:12:03,521 --> 00:12:04,480 Thank you. 187 00:12:21,372 --> 00:12:23,624 You asked me once 188 00:12:25,292 --> 00:12:26,794 about my engagement. 189 00:12:28,379 --> 00:12:30,756 I never found it to be quite real, 190 00:12:31,799 --> 00:12:35,011 but your inquiry had me thinking. 191 00:12:36,220 --> 00:12:39,765 What will happen if I break off the engagement? 192 00:12:41,684 --> 00:12:43,644 I might be disavowed. 193 00:12:45,312 --> 00:12:47,398 Then I'll head to Shanghai. 194 00:12:47,982 --> 00:12:48,983 Even there, 195 00:12:49,483 --> 00:12:51,861 there must be something I can do to protect Joseon. 196 00:12:53,487 --> 00:12:56,490 Maybe I could meet some of my father's comrades. 197 00:12:57,783 --> 00:12:59,035 What about me? 198 00:12:59,535 --> 00:13:02,163 You probably would've returned to America 199 00:13:03,456 --> 00:13:04,623 by then. 200 00:13:07,668 --> 00:13:11,088 You were never part of my "what if' scenario, 201 00:13:12,256 --> 00:13:13,507 but you are today. 202 00:13:16,260 --> 00:13:17,470 That is more than enough. 203 00:13:24,518 --> 00:13:28,147 Exchange of names, handshake, hug. 204 00:13:28,981 --> 00:13:30,191 What comes next 205 00:13:31,525 --> 00:13:33,069 must be longing. 206 00:14:02,973 --> 00:14:04,225 Come on in. 207 00:14:20,032 --> 00:14:21,325 Are you here to see if I'm alive? 208 00:14:21,992 --> 00:14:23,619 I'm also here on an errand. 209 00:14:25,079 --> 00:14:27,498 You have something there that doesn't quite suit you. 210 00:14:31,961 --> 00:14:34,338 I couldn't come empty handed, could I? 211 00:14:38,300 --> 00:14:39,969 Eun-san told me to give you this. 212 00:14:42,096 --> 00:14:44,598 It's upsetting to know where he draws the line. 213 00:14:48,811 --> 00:14:52,022 Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun. 214 00:14:52,273 --> 00:14:54,024 No one in Joseon is as cold-hearted as them. 215 00:14:54,108 --> 00:14:56,110 Then why be his errand boy? 216 00:14:56,193 --> 00:14:57,445 Because I'm a gentle soul. 217 00:14:59,363 --> 00:15:02,450 I heard the American soldier came by the hut again. 218 00:15:02,950 --> 00:15:06,078 -He even left a gun I'm not familiar with. -It was my gift to Lady Ae-sin. 219 00:15:06,328 --> 00:15:07,496 I taught her how to use it. 220 00:15:08,330 --> 00:15:10,708 I'm sure there was nothing to teach 221 00:15:11,667 --> 00:15:14,378 since she had one heck of a mentor. 222 00:15:14,837 --> 00:15:16,797 Her basic skills are flawless. 223 00:15:17,298 --> 00:15:18,549 Is this a new tactic of yours? 224 00:15:20,926 --> 00:15:21,969 Teasing me to death? 225 00:15:22,052 --> 00:15:25,598 I've been teaching her how to shoot for 10 years now. 226 00:15:26,515 --> 00:15:29,643 Just for the sake of learning gunnery, 227 00:15:29,852 --> 00:15:32,521 she made the long trip from her house 228 00:15:34,315 --> 00:15:37,359 to the hut to not get caught. 229 00:15:37,651 --> 00:15:42,448 She'd trip on rocks and scratch herself on branches, 230 00:15:43,866 --> 00:15:46,660 but she never once complained. 231 00:15:48,913 --> 00:15:52,208 Her road to you will also be that rough. 232 00:15:54,418 --> 00:15:57,087 She says you're further away than the sea. 233 00:15:58,380 --> 00:15:59,381 Yet, 234 00:16:00,382 --> 00:16:03,427 she insists on making her way to you. 235 00:16:06,555 --> 00:16:09,433 I know how tough the journey will be, 236 00:16:09,975 --> 00:16:13,062 so I have tried to stop her and have scolded her. 237 00:16:15,231 --> 00:16:17,066 If she must go though, 238 00:16:18,108 --> 00:16:20,236 wherever that may be, 239 00:16:20,486 --> 00:16:22,863 I hope you'll be there for her. 240 00:16:24,615 --> 00:16:25,991 Weren't you against us before? 241 00:16:27,284 --> 00:16:29,995 Even if I am not, many will disapprove of your relationship, 242 00:16:30,579 --> 00:16:32,581 so I'd rather be the good guy. 243 00:16:33,999 --> 00:16:35,042 Also, I feel bad 244 00:16:35,918 --> 00:16:37,628 for the both of you. 245 00:16:55,771 --> 00:16:58,691 Master, this is the last bottle. 246 00:16:59,066 --> 00:17:00,109 There's no more. 247 00:17:05,906 --> 00:17:09,451 But I just got to enjoy 248 00:17:10,452 --> 00:17:12,371 the bland taste of this. 249 00:17:12,454 --> 00:17:15,916 He said he'd bring more when he comes back. 250 00:17:19,795 --> 00:17:21,630 I doubt he will. 251 00:17:21,714 --> 00:17:22,673 Why not? 252 00:17:23,882 --> 00:17:25,801 Is the beer expensive? 253 00:17:28,095 --> 00:17:29,263 I guess so. 254 00:17:29,346 --> 00:17:33,475 It must've been sincerity that made him bring these to me. 255 00:17:35,561 --> 00:17:38,022 I wonder if I can put a price on that. 256 00:17:49,283 --> 00:17:50,409 Tell me. 257 00:17:51,368 --> 00:17:52,953 Ae-sin said 258 00:17:53,495 --> 00:17:55,748 that her heart belongs to another. 259 00:17:56,457 --> 00:17:57,875 Is that true? 260 00:17:57,958 --> 00:17:59,084 My lord, 261 00:18:00,127 --> 00:18:01,462 it's... 262 00:18:01,754 --> 00:18:02,921 I knew it! 263 00:18:03,631 --> 00:18:05,257 I knew you were in this together! 264 00:18:05,341 --> 00:18:07,635 How could you two 265 00:18:08,302 --> 00:18:10,054 let it get this far? 266 00:18:10,763 --> 00:18:12,348 Did you stand by and do nothing? 267 00:18:13,307 --> 00:18:14,767 Did you aid her? 268 00:18:15,267 --> 00:18:17,269 They are not to blame. 269 00:18:18,312 --> 00:18:20,773 All they did was follow my orders. 270 00:18:20,856 --> 00:18:23,609 You are in no position to speak! 271 00:18:24,485 --> 00:18:27,988 You should've told me. You should've at least informed me. 272 00:18:28,072 --> 00:18:30,157 I let you train with Gunner Jang, 273 00:18:30,324 --> 00:18:32,951 and I looked the other way when you went to school. 274 00:18:33,619 --> 00:18:37,414 It's only fair that you also make sacrifices too 275 00:18:37,498 --> 00:18:38,749 and follow others' wishes. 276 00:18:39,375 --> 00:18:43,671 Take a husband and let him shield you from the world 277 00:18:43,879 --> 00:18:46,256 as you find your way to live. 278 00:18:47,091 --> 00:18:48,092 I don't want to. 279 00:18:50,010 --> 00:18:51,512 I loathe the idea. 280 00:18:53,514 --> 00:18:54,848 I wish to decide 281 00:18:55,599 --> 00:18:57,643 how I get to live on my terms. 282 00:18:59,603 --> 00:19:01,980 Why must you be so stubborn? 283 00:19:03,565 --> 00:19:06,443 I knew you'd be against the wedding, 284 00:19:07,152 --> 00:19:09,905 but I didn't think you'd try to go through me. 285 00:19:11,323 --> 00:19:13,575 You said there was another man. 286 00:19:14,159 --> 00:19:15,285 I don't believe you, 287 00:19:15,786 --> 00:19:19,748 so have him stand here before me. 288 00:19:20,374 --> 00:19:22,167 Are his thoughts the same as yours 289 00:19:22,251 --> 00:19:23,877 and is he just as reckless? 290 00:19:24,044 --> 00:19:25,754 I must check myself. 291 00:19:27,214 --> 00:19:29,049 This has nothing to do with him. 292 00:19:30,342 --> 00:19:32,636 This is a decision I made on my own. 293 00:19:36,682 --> 00:19:40,894 I have trained to the point where I don't need a shield. 294 00:19:42,563 --> 00:19:46,233 I don't intend to use him as one in any way. 295 00:19:47,901 --> 00:19:49,445 For as long as I live, 296 00:19:51,447 --> 00:19:53,031 I just wish to give him my heart. 297 00:19:54,158 --> 00:19:57,786 Have you gone completely insane? 298 00:19:58,829 --> 00:20:00,330 I will not have any of this! 299 00:20:01,832 --> 00:20:04,626 Before you bring him to me, 300 00:20:05,586 --> 00:20:07,880 you will be confined to this residence. 301 00:20:08,797 --> 00:20:12,968 I forbid you to take classes at the school or train with Gunner Jang. 302 00:20:13,510 --> 00:20:14,678 Do you understand? 303 00:20:31,487 --> 00:20:33,113 Gosh, this is crazy. 304 00:20:33,238 --> 00:20:34,323 What did I say? 305 00:20:34,406 --> 00:20:37,868 I told you that you must eat well even just to put up with the scolding. 306 00:20:37,951 --> 00:20:40,829 My gosh, you haven't been eating at all. 307 00:20:41,330 --> 00:20:42,998 I do not deserve to eat. 308 00:20:45,042 --> 00:20:47,252 I am sorry I ended up putting the two of you through that. 309 00:20:49,755 --> 00:20:52,674 If Grandfather asks you privately-- 310 00:20:52,758 --> 00:20:54,510 We're not fools. 311 00:20:54,593 --> 00:20:58,430 We obviously won't say anything to Lord Go. 312 00:20:59,097 --> 00:21:00,224 Thank you. 313 00:21:05,687 --> 00:21:08,565 We certainly won't say anything to Lord Go, right? 314 00:21:08,649 --> 00:21:10,692 We are not fools. 315 00:21:17,032 --> 00:21:19,993 What's going on? What brings the two of you here? 316 00:21:20,077 --> 00:21:22,287 Something is going on. We have a big problem. 317 00:21:22,371 --> 00:21:25,249 Lord Go has been hit with unexpected, distressing news. 318 00:21:25,374 --> 00:21:28,585 Lady Ae-sin said that she has another man other than her fiancé in her heart 319 00:21:28,669 --> 00:21:30,295 and that she cannot get married. 320 00:21:30,379 --> 00:21:32,631 -She announced that-- -It was a thoughtless remark. 321 00:21:33,632 --> 00:21:35,551 Because of that thoughtless remark, 322 00:21:35,634 --> 00:21:37,344 everyone in the family is utterly distressed. 323 00:21:38,220 --> 00:21:41,723 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 324 00:21:41,807 --> 00:21:43,600 but I beat you two this time. 325 00:21:43,684 --> 00:21:45,561 But I won't tell you what it's about 326 00:21:45,686 --> 00:21:46,645 because I wish 327 00:21:47,646 --> 00:21:50,065 that you'll be the last one to find out about this one. 328 00:21:52,442 --> 00:21:54,611 Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin to bring that man, 329 00:21:54,695 --> 00:21:57,322 but she is certainly unwilling to give in. 330 00:21:57,489 --> 00:21:59,032 One of them might fall ill at this rate. 331 00:22:01,410 --> 00:22:02,452 Please come with us. 332 00:22:03,120 --> 00:22:05,289 Say that you're just like a wind that's passing through 333 00:22:05,372 --> 00:22:06,957 and that he has nothing to worry about. 334 00:22:07,541 --> 00:22:08,876 Tell him that you'll leave soon. 335 00:22:09,585 --> 00:22:11,795 Please just say that to Lord Go. 336 00:22:13,088 --> 00:22:13,922 I beg you. 337 00:22:18,844 --> 00:22:20,137 My lord. 338 00:22:25,601 --> 00:22:28,895 What brings an American soldier to my house again? 339 00:22:35,110 --> 00:22:36,695 I heard you asked for me, sir. 340 00:22:36,778 --> 00:22:38,822 Why would I ask for an American soldier... 341 00:22:43,452 --> 00:22:45,704 Mr. Haengrang, tell everyone to give us some privacy. 342 00:22:45,996 --> 00:22:48,248 Ms. Haman, you go and bring Ae-sin. 343 00:22:58,467 --> 00:22:59,843 So, was it you? 344 00:22:59,926 --> 00:23:02,304 Are you that man 345 00:23:02,387 --> 00:23:04,056 Ae-sin told me about? 346 00:23:05,724 --> 00:23:06,725 Yes, sir. 347 00:23:07,684 --> 00:23:08,685 I am that man. 348 00:23:19,363 --> 00:23:21,406 I am going to ask you a question. 349 00:23:21,490 --> 00:23:23,867 I do not wish to hear an apology or an excuse. 350 00:23:24,493 --> 00:23:25,577 Simply answer my question. 351 00:23:25,661 --> 00:23:29,331 Ae-sin told me that she has let you into her heart. 352 00:23:30,290 --> 00:23:31,208 Is it true? 353 00:23:33,001 --> 00:23:34,086 Yes, it is true. 354 00:23:34,169 --> 00:23:37,172 Then do you feel the same way about her? 355 00:23:37,589 --> 00:23:38,965 Yes, I do. 356 00:23:42,386 --> 00:23:44,680 I cannot understand for the life of me. 357 00:23:44,763 --> 00:23:47,015 Who is this man? 358 00:23:47,099 --> 00:23:49,601 It's not like the blood he was born with was completely removed. 359 00:23:49,685 --> 00:23:52,646 How could a Joseon man become American? 360 00:23:52,854 --> 00:23:53,897 Did you betray Joseon? 361 00:23:53,980 --> 00:23:55,982 I left Joseon in order to survive. 362 00:23:56,358 --> 00:23:59,611 Then I joined the US Army in order to become American. 363 00:24:01,029 --> 00:24:02,447 I had to survive, 364 00:24:03,407 --> 00:24:04,491 and I did survive. 365 00:24:05,033 --> 00:24:08,286 I was deployed to Joseon, and that's why I returned. 366 00:24:08,370 --> 00:24:11,289 The American army invaded our land in the past. 367 00:24:11,373 --> 00:24:13,333 How dare you 368 00:24:13,417 --> 00:24:16,336 bring a man like this to me? 369 00:24:16,712 --> 00:24:19,172 He calls America his homeland. 370 00:24:19,256 --> 00:24:23,093 He stands at the forefront of the invaders who are on our soil to steal from us. 371 00:24:23,635 --> 00:24:27,055 What on earth do you wish to do with a man like this? 372 00:24:27,139 --> 00:24:28,265 Do you wish to die with him? 373 00:24:28,348 --> 00:24:29,599 I want 374 00:24:30,600 --> 00:24:32,519 both of us to live. 375 00:24:33,270 --> 00:24:35,147 I'm trying to live. 376 00:24:36,648 --> 00:24:38,024 How preposterous. 377 00:24:39,401 --> 00:24:42,112 America did invade Joseon. 378 00:24:42,237 --> 00:24:46,116 However, I want Joseon to be safe. 379 00:24:46,199 --> 00:24:47,367 He must not mean it. 380 00:24:48,160 --> 00:24:49,953 How could a man in an American soldier uniform 381 00:24:50,036 --> 00:24:51,997 be concerned with the safety of Joseon? 382 00:24:54,040 --> 00:24:55,292 I think 383 00:24:56,668 --> 00:24:58,628 I actually met you a long time ago, sir. 384 00:24:58,712 --> 00:25:00,297 Your eyes should be glued to the ground. 385 00:25:00,380 --> 00:25:01,798 The sky is too high for you. 386 00:25:01,882 --> 00:25:04,718 -If slaves look or aim high, -"If slaves look or aim high... 387 00:25:05,719 --> 00:25:06,845 they tend to die young. 388 00:25:06,928 --> 00:25:08,430 ...they tend to die young." 389 00:25:09,723 --> 00:25:11,391 It's an advice 390 00:25:11,641 --> 00:25:14,186 a nobleman gave me before I left Joseon. 391 00:25:14,603 --> 00:25:16,271 We meet again like this, sir. 392 00:25:16,938 --> 00:25:18,273 I know that, sir. 393 00:25:26,198 --> 00:25:27,032 What... 394 00:25:28,241 --> 00:25:29,701 Were you aware 395 00:25:30,702 --> 00:25:31,745 of his origin? 396 00:25:32,245 --> 00:25:34,247 -If you knew, how could you-- -That is 397 00:25:35,248 --> 00:25:37,459 not his fault. 398 00:25:38,126 --> 00:25:41,129 Every step toward me must have been extremely difficult to take. 399 00:25:41,671 --> 00:25:45,342 I learned how far it must have felt only when I decided to run to him. 400 00:25:46,343 --> 00:25:47,344 So... 401 00:25:48,553 --> 00:25:49,638 please... 402 00:25:55,685 --> 00:25:56,812 Leave. 403 00:25:58,063 --> 00:25:58,939 Please. 404 00:26:25,257 --> 00:26:26,758 How could you 405 00:26:27,884 --> 00:26:29,803 humiliate me like this? 406 00:26:31,012 --> 00:26:32,639 A noble lady 407 00:26:32,722 --> 00:26:35,809 falling for a man other than her fiancé is outrageous enough, 408 00:26:35,892 --> 00:26:37,435 but why him of all men? 409 00:26:38,770 --> 00:26:42,107 Had I known I would ever hear such a thing from my own granddaughter, 410 00:26:42,190 --> 00:26:44,734 I would have taken my life a long ago. 411 00:26:47,571 --> 00:26:49,906 Even if you break off your engagement, 412 00:26:50,031 --> 00:26:51,408 you cannot be with him. 413 00:26:52,075 --> 00:26:53,952 I will not allow you to be with him 414 00:26:54,077 --> 00:26:55,829 until the day I die. 415 00:26:56,538 --> 00:27:00,542 You must not put me through that disaster. 416 00:27:01,042 --> 00:27:03,128 Don't get married and grow old all alone. 417 00:27:03,211 --> 00:27:06,256 You will be excruciatingly lonely for the rest of your life. 418 00:27:06,965 --> 00:27:09,009 That is the outcome of your choice. 419 00:27:12,971 --> 00:27:14,431 Okay, I will do as you say. 420 00:28:18,828 --> 00:28:20,205 You told me to leave. 421 00:28:21,081 --> 00:28:22,165 I... 422 00:28:24,626 --> 00:28:26,962 didn't think you'd be this fast. 423 00:28:29,965 --> 00:28:31,216 I thought I had to be. 424 00:28:33,134 --> 00:28:34,386 I didn't even 425 00:28:35,303 --> 00:28:36,972 say goodbye to you. 426 00:28:39,766 --> 00:28:41,184 Is that why you ran here 427 00:28:42,018 --> 00:28:43,270 and even jumped over the wall? 428 00:28:43,353 --> 00:28:45,230 I didn't know when I could see you again. 429 00:29:37,073 --> 00:29:38,575 Please try to understand 430 00:29:40,577 --> 00:29:42,203 my grandfather. 431 00:29:43,747 --> 00:29:45,165 I'm actually grateful. 432 00:29:46,791 --> 00:29:48,460 Thanks to him, I got to see you. 433 00:29:50,503 --> 00:29:51,713 You take after him. 434 00:29:53,340 --> 00:29:55,884 I always wondered who taught you to be such a wonderful person. 435 00:30:02,557 --> 00:30:03,683 You should get back. 436 00:30:06,686 --> 00:30:07,687 I'll see you again soon. 437 00:30:15,362 --> 00:30:16,654 Get back safely. 438 00:31:25,306 --> 00:31:29,477 -I've imagined a moment like this too. -Coming to a beach together? 439 00:31:30,478 --> 00:31:31,479 No. 440 00:31:32,105 --> 00:31:34,441 Walking with you like this. 441 00:31:35,984 --> 00:31:37,110 Freely. 442 00:31:39,821 --> 00:31:40,905 And one day, 443 00:31:41,531 --> 00:31:44,117 we can be walking on a street we're familiar with 444 00:31:45,243 --> 00:31:49,289 and go all the way to New York, where you used to live. 445 00:32:10,560 --> 00:32:12,979 Can a man and a woman walk together side by side there? 446 00:32:13,980 --> 00:32:15,773 Nobody would stare at them? 447 00:32:18,234 --> 00:32:19,569 Everyone would stare at us 448 00:32:21,196 --> 00:32:23,156 because we look quite lovely together. 449 00:33:05,240 --> 00:33:07,575 I can study there. 450 00:33:08,493 --> 00:33:09,827 What would you study? 451 00:33:10,328 --> 00:33:12,163 How vast the world is, 452 00:33:12,664 --> 00:33:14,582 if the earth is truly round, 453 00:33:14,791 --> 00:33:18,503 and how the stars rise and set. 454 00:33:19,963 --> 00:33:23,508 After class, I'd walk toward where you are. 455 00:33:24,717 --> 00:33:26,302 What would I be doing? 456 00:33:27,303 --> 00:33:28,429 You'd be looking at me. 457 00:33:30,014 --> 00:33:31,349 Sitting by the fountains. 458 00:33:33,643 --> 00:33:35,728 You're waving your hand with a big smile on your face. 459 00:33:37,730 --> 00:33:39,691 I blush for a moment, 460 00:33:43,403 --> 00:33:45,113 but the happy feeling lasts a long time. 461 00:33:49,033 --> 00:33:50,076 One day... 462 00:33:55,164 --> 00:33:57,500 We even visited a shop that sells music boxes. 463 00:34:03,381 --> 00:34:05,550 The melody that we like echoed in the street, 464 00:34:07,677 --> 00:34:09,929 and we stood there for quite a while. 465 00:34:15,310 --> 00:34:16,477 What else did we do? 466 00:34:19,355 --> 00:34:20,440 The sun went down, 467 00:34:21,983 --> 00:34:23,318 and we parted ways. 468 00:34:33,870 --> 00:34:35,705 I heard that this is 469 00:34:36,289 --> 00:34:38,791 what lovers here do when they part ways. 470 00:35:05,807 --> 00:35:06,858 Goodbye. 471 00:35:09,072 --> 00:35:09,989 Let's not say that. 472 00:35:14,410 --> 00:35:15,828 "See you" would be better. 473 00:35:19,853 --> 00:35:20,699 See you. 474 00:35:24,285 --> 00:35:25,627 See you again. 475 00:35:59,956 --> 00:36:01,082 I'll see you again soon. 476 00:36:02,488 --> 00:36:03,334 See you. 477 00:36:06,584 --> 00:36:07,926 See you again. 478 00:36:27,824 --> 00:36:30,202 But you have not found my mother. 479 00:36:31,578 --> 00:36:34,831 Did you find her a long ago but never told me? 480 00:36:36,792 --> 00:36:38,085 That son of a bitch. 481 00:36:50,847 --> 00:36:52,057 Madam. 482 00:36:52,140 --> 00:36:54,351 A rickshaw is waiting for you outside. 483 00:37:01,275 --> 00:37:02,776 Flowers are in full bloom now. 484 00:37:02,859 --> 00:37:05,487 I figured you could use it for your spring outings. 485 00:37:05,571 --> 00:37:06,738 It is beautiful. 486 00:37:07,906 --> 00:37:09,199 I like it very much. 487 00:37:10,033 --> 00:37:12,744 GYEONGSEON PALACE 488 00:37:12,828 --> 00:37:15,122 This must be your first visit at the palace in a long time. 489 00:37:15,205 --> 00:37:17,624 I had an audience with you last autumn. 490 00:37:17,708 --> 00:37:19,459 It is my first visit this year. 491 00:37:19,543 --> 00:37:22,671 I remember you taught me how to enjoy Western liquors. 492 00:37:23,380 --> 00:37:25,632 I summoned you because you are 493 00:37:25,882 --> 00:37:27,593 the only person who is knowledgeable 494 00:37:27,759 --> 00:37:30,804 about what is going on outside the palace and can be candid with me. 495 00:37:31,388 --> 00:37:32,889 Ask away, Your Highness. 496 00:37:33,473 --> 00:37:36,184 What are the notes issued by Dai-Ichi Bank? 497 00:37:36,685 --> 00:37:39,396 Why does Japan demand that we use them? 498 00:37:39,688 --> 00:37:42,316 And why does His Majesty keep refusing their request? 499 00:37:42,566 --> 00:37:45,193 His Majesty is growing more concerned each day. 500 00:37:45,277 --> 00:37:47,988 I am very concerned for him. 501 00:37:48,614 --> 00:37:50,574 I will put it in simple terms for you. 502 00:37:50,657 --> 00:37:52,701 The notes issued by Dai-Ichi Bank 503 00:37:52,784 --> 00:37:54,786 is used as a currency only in Joseon. 504 00:37:54,870 --> 00:37:57,080 They are worth nothing outside the borders of Joseon. 505 00:37:57,164 --> 00:37:59,499 They are too rough to even wipe your bottom with. 506 00:37:59,833 --> 00:38:04,046 They are pieces of Japanese paper that are only valuable in Joseon. 507 00:38:04,296 --> 00:38:07,382 If the notes continue to be circulated throughout the country, 508 00:38:07,549 --> 00:38:11,762 Japan will soon gather a large sum of Joseon's money and goods, 509 00:38:11,845 --> 00:38:14,181 and Joseon's coffers will be drained. 510 00:38:14,264 --> 00:38:16,683 In other words, Dai-Ichi Bank of Japan 511 00:38:16,767 --> 00:38:19,770 will eventually become the central bank of the Korean Empire. 512 00:38:20,395 --> 00:38:23,607 So, they want complete control over our economy. 513 00:38:25,025 --> 00:38:27,402 This is precisely why I wish to build a school. 514 00:38:28,362 --> 00:38:30,947 Men can't be the only ones worrying about the future of our country. 515 00:38:31,698 --> 00:38:35,410 You must be aware that Lee Wan-ik is now the Minister of Foreign Affairs. 516 00:38:37,663 --> 00:38:38,538 Yes, Your Highness. 517 00:38:38,622 --> 00:38:41,041 That man has a tongue of a venomous snake. 518 00:38:41,625 --> 00:38:43,585 Even today, I think there is a discussion going on 519 00:38:43,752 --> 00:38:46,213 at the main palace about the bank bills. 520 00:38:46,588 --> 00:38:48,340 I am very concerned. 521 00:38:49,091 --> 00:38:52,928 Your Majesty, war clouds are hanging over our peninsula. 522 00:38:53,553 --> 00:38:55,555 If Russia, who promised to withdraw its army, 523 00:38:55,639 --> 00:38:57,265 continues to move southward, 524 00:38:57,683 --> 00:38:59,726 it will enrage Japan. 525 00:38:59,810 --> 00:39:01,019 It is merely a currency. 526 00:39:02,104 --> 00:39:04,606 There is no need to further enrage the Japanese. 527 00:39:05,941 --> 00:39:08,110 The government's stance on the issue remains the same. 528 00:39:08,610 --> 00:39:11,029 Dai-Ichi Bank issued the bank notes 529 00:39:11,113 --> 00:39:13,448 without notifying us or even seeking our permission. 530 00:39:14,741 --> 00:39:17,869 This is clearly considered infringement upon our sovereignty. 531 00:39:18,370 --> 00:39:20,789 You keep talking about our sovereignty, 532 00:39:21,289 --> 00:39:24,209 but it's no different from saying that all of us should just die together. 533 00:39:25,043 --> 00:39:27,295 We should think about the people of this country. 534 00:39:28,922 --> 00:39:30,632 The Japanese even brought 535 00:39:30,716 --> 00:39:32,843 their warship over to make us release the bank notes. 536 00:39:34,261 --> 00:39:36,638 Their warship is already here. 537 00:39:36,763 --> 00:39:39,558 We'll be doomed if they decide to bring an army next, Your Majesty. 538 00:39:40,851 --> 00:39:42,352 We cannot allow it, Your Majesty. 539 00:39:43,019 --> 00:39:44,688 I beg you to reconsider. 540 00:39:44,855 --> 00:39:46,189 What if a war breaks out? 541 00:39:46,606 --> 00:39:50,360 Countless innocent people will lose their lives. 542 00:39:50,444 --> 00:39:52,529 I beg you to allow it, Your Majesty. 543 00:39:53,572 --> 00:39:54,990 What you said is right. 544 00:39:55,615 --> 00:39:57,200 However, it is hollow. 545 00:40:01,204 --> 00:40:02,956 What you said is very clear. 546 00:40:03,915 --> 00:40:06,084 And for that reason, it is ferocious. 547 00:40:08,003 --> 00:40:10,797 On the condition that we inspect the funds and the issuance 548 00:40:10,881 --> 00:40:12,966 of Dai-Ichi Bank's notes annually, 549 00:40:13,759 --> 00:40:16,178 we will lift the ban 550 00:40:17,012 --> 00:40:18,305 on Dai-Ichi Bank's notes. 551 00:40:19,890 --> 00:40:21,016 Your Majesty. 552 00:40:21,516 --> 00:40:24,936 Thank you for your grace, Your Majesty. 553 00:40:29,775 --> 00:40:33,236 Gosh, look. Let go of me first. What did I... 554 00:40:40,952 --> 00:40:42,996 It's been a while, sir. 555 00:40:44,247 --> 00:40:47,709 There's something I'd like to know. That's why I told them to bring you. 556 00:40:48,710 --> 00:40:52,422 What... What is it about? 557 00:40:53,924 --> 00:40:55,050 What do you want to know? 558 00:40:55,133 --> 00:40:56,760 That day, 559 00:40:56,843 --> 00:40:59,930 You told me that I must say Lord Go Sa-hong put me up to it. 560 00:41:00,013 --> 00:41:01,056 Do you remember? 561 00:41:01,139 --> 00:41:03,517 Well, that was... 562 00:41:03,850 --> 00:41:06,353 That wasn't coming from me. 563 00:41:06,436 --> 00:41:09,064 I know. Lord Lee Wan-ik must've ordered you to do that. 564 00:41:11,775 --> 00:41:13,485 But why was he 565 00:41:14,236 --> 00:41:16,571 after Lord Go of all people? 566 00:41:17,197 --> 00:41:18,824 That's what I'd like to know. 567 00:41:20,575 --> 00:41:21,701 You're right. 568 00:41:22,410 --> 00:41:24,162 I wonder why. Oh, gosh. 569 00:41:24,246 --> 00:41:27,624 How gutsy. You tortured me like that without even knowing the reason? 570 00:41:28,583 --> 00:41:30,418 I'm impressed. 571 00:41:30,502 --> 00:41:31,753 Well, that's... 572 00:41:32,754 --> 00:41:34,881 I only did what I was told to do. I don't know any-- 573 00:41:34,965 --> 00:41:38,134 For someone who was simply ordered, you beat me up too brutally. 574 00:41:38,218 --> 00:41:39,135 Gosh, please. 575 00:41:42,556 --> 00:41:44,891 Wait, hold on. 576 00:41:46,268 --> 00:41:49,271 I heard something from the director of the postal service office. 577 00:41:49,354 --> 00:41:52,023 Apparently, Lord Go wanted to send letters to a bunch of people. 578 00:41:52,148 --> 00:41:53,316 That must've been the reason. 579 00:41:54,109 --> 00:41:55,235 I'm sure of it. 580 00:41:58,029 --> 00:41:58,947 Letters? 581 00:41:59,030 --> 00:42:00,031 Yes. 582 00:42:05,036 --> 00:42:06,246 My gosh! 583 00:42:06,329 --> 00:42:07,247 Goodness. 584 00:42:10,292 --> 00:42:13,253 Well, what on earth is this about? 585 00:42:13,336 --> 00:42:16,965 I'm here, and I'm sure you can see what happened to his face. 586 00:42:17,048 --> 00:42:18,216 Isn't it obvious? 587 00:42:20,510 --> 00:42:22,053 All right, then. 588 00:42:22,387 --> 00:42:24,639 Now, let's put together your claims. 589 00:42:25,432 --> 00:42:29,394 "Lord Go Sa-hong tried to send letters to a bunch of people." 590 00:42:30,145 --> 00:42:32,314 That's what he just told me. 591 00:42:36,359 --> 00:42:38,445 Go on. Tell him. 592 00:42:38,945 --> 00:42:40,071 Hurry up. 593 00:42:42,157 --> 00:42:43,950 Well, what happened was... 594 00:42:45,619 --> 00:42:47,954 Mr. Haengrang who works for Lord Go's family came by 595 00:42:48,038 --> 00:42:51,041 and dropped off letters for scholars all over the country. 596 00:42:51,541 --> 00:42:53,001 I reported it to Lord Lee Wan-ik, 597 00:42:53,084 --> 00:42:56,379 and he told me to burn all the letters, 598 00:42:56,463 --> 00:42:57,923 so I did. 599 00:42:58,506 --> 00:42:59,841 That's really what happened. 600 00:43:03,011 --> 00:43:04,054 So... 601 00:43:04,888 --> 00:43:06,389 you actually burned all the letters? 602 00:43:07,015 --> 00:43:09,017 Oh, no. Not all of them. 603 00:43:10,352 --> 00:43:11,895 I didn't want to end up in danger, 604 00:43:11,978 --> 00:43:14,606 so I kept one of them just in case. 605 00:43:18,777 --> 00:43:22,072 Don't you think it could be useful at this very moment, sir? 606 00:43:31,498 --> 00:43:32,791 Yes. 607 00:43:34,876 --> 00:43:37,337 I've seen you guys do this. 608 00:43:37,420 --> 00:43:40,131 Shall I cut off your arms 609 00:43:40,215 --> 00:43:41,800 and sign on behalf of you? 610 00:43:41,883 --> 00:43:43,593 Or would you like to do it yourself? 611 00:43:43,677 --> 00:43:46,096 We'll figure it out. Let us do it. 612 00:43:48,098 --> 00:43:50,266 Please pass me the brush over there. 613 00:43:50,976 --> 00:43:51,810 Come on. 614 00:44:04,823 --> 00:44:07,909 Even I do not know what will be written on these pieces of paper. 615 00:44:08,785 --> 00:44:11,037 Hence, you'd better keep your lips sealed. 616 00:44:12,372 --> 00:44:13,373 Okay. 617 00:44:28,805 --> 00:44:30,849 FROM GO SA-HONG 618 00:44:30,932 --> 00:44:32,976 Does it run in that family's blood or what? 619 00:44:33,059 --> 00:44:35,770 I'm asking for Joseon money because this is Joseon. 620 00:44:35,854 --> 00:44:36,938 What is your problem? 621 00:44:37,022 --> 00:44:40,233 Try going to the bank with that bill. They won't give you cash for it. 622 00:44:40,316 --> 00:44:42,652 "Just a moment, please." They'll just tell you to wait. 623 00:44:42,736 --> 00:44:44,988 What the hell are you saying? Talk in Japanese! 624 00:44:45,071 --> 00:44:47,032 Did you just mock the Empire of Greater Japan? 625 00:44:47,115 --> 00:44:48,408 -Boss! -Hey! 626 00:44:49,409 --> 00:44:50,618 My gosh. 627 00:44:51,119 --> 00:44:52,120 Welcome, boss. 628 00:44:52,746 --> 00:44:53,955 I'm not going into your shop. 629 00:44:54,038 --> 00:44:56,040 Come on. You were walking by anyway. 630 00:44:56,124 --> 00:44:57,917 You should just come in. 631 00:44:58,001 --> 00:45:00,879 I get that you want me to come in because I was passing by, 632 00:45:02,130 --> 00:45:03,715 but why are you talking to me? 633 00:45:03,798 --> 00:45:05,759 I'm sorry. Forgive me! 634 00:45:06,843 --> 00:45:08,094 I'm really sorry! 635 00:45:10,680 --> 00:45:13,057 My gosh, thank you so much. 636 00:45:13,141 --> 00:45:16,686 Those Dai-Ichi Bank notes are giving me such a headache these days. 637 00:45:17,645 --> 00:45:20,982 But I must say, what you did just now looked real. 638 00:45:21,357 --> 00:45:22,776 -I really mean it. -You really-- 639 00:45:22,859 --> 00:45:24,778 Oh, my goodness! 640 00:45:25,278 --> 00:45:26,946 A joke is enough to scare people like this. 641 00:45:27,030 --> 00:45:29,073 Why do I even bother unsheathing my sword every time? 642 00:45:35,747 --> 00:45:36,956 Let's go. 643 00:45:40,627 --> 00:45:42,796 You must grow into a wonderful man, young master. 644 00:45:43,922 --> 00:45:45,507 Oh, what brings you here? 645 00:45:45,924 --> 00:45:48,510 I got paid today. Remember the job in Hamgyong Province? 646 00:45:48,676 --> 00:45:50,637 I'm here to pay your hefty pay for the job. 647 00:45:52,555 --> 00:45:54,933 You came at the perfect time. We won't charge you for that, 648 00:45:55,016 --> 00:45:57,894 but sign something for us. Then we'll call it even. 649 00:45:57,977 --> 00:46:00,271 You'll forgo that expensive fee for my signature? 650 00:46:00,355 --> 00:46:01,481 It sounds pretty risky. 651 00:46:02,315 --> 00:46:04,400 Those mountain trails were so dangerous. 652 00:46:04,484 --> 00:46:07,195 A huge tiger was like, "I'm going to eat you up alive." 653 00:46:07,278 --> 00:46:08,321 A tiger talked? 654 00:46:09,239 --> 00:46:10,490 I knew it wouldn't work. 655 00:46:10,573 --> 00:46:14,285 I told you we should just threaten him using those bullets we sold last time. 656 00:46:14,369 --> 00:46:15,995 That was just between you and me! 657 00:46:16,579 --> 00:46:17,914 He wasn't supposed to know. 658 00:46:18,248 --> 00:46:19,791 What do you need me to sign? 659 00:46:20,333 --> 00:46:21,835 At least tell me what it's for. 660 00:46:21,960 --> 00:46:24,462 See? He'll gladly do it if he deems it necessary. 661 00:46:25,338 --> 00:46:28,508 The young lad who just left was born into a noble family. 662 00:46:28,591 --> 00:46:30,927 Was it five or six years ago? 663 00:46:31,511 --> 00:46:35,640 Five righteous noblemen tried to get rid of Lee Wan-ik. 664 00:46:36,140 --> 00:46:37,600 Both of his parents 665 00:46:37,684 --> 00:46:39,936 died that year because they were framed as instigators. 666 00:46:40,019 --> 00:46:42,230 Now, he and his siblings are struggling to make ends meet. 667 00:46:42,313 --> 00:46:43,523 That poor thing. 668 00:46:44,899 --> 00:46:48,152 But he'd like to join the military academy to protect our country. 669 00:46:48,278 --> 00:46:49,279 Isn't he so impressive? 670 00:46:49,362 --> 00:46:51,322 I'm incredibly proud of him. 671 00:46:51,406 --> 00:46:54,868 That is a sad story. But why do you need my signature? 672 00:46:55,577 --> 00:46:58,204 He wants to protect our country even after what he's been through. 673 00:46:58,288 --> 00:47:00,748 Are you just going to tell him, "Okay, do a good job"? 674 00:47:00,832 --> 00:47:02,083 -Exactly. -He must change it all. 675 00:47:02,166 --> 00:47:04,294 A grandson of a nobleman in a country town would do. 676 00:47:04,377 --> 00:47:07,005 -He needs a new identity. -That's right. 677 00:47:07,088 --> 00:47:10,508 The thing is, only those from noble families can join the academy. 678 00:47:10,592 --> 00:47:12,427 And that's why he needs a guarantor. 679 00:47:15,513 --> 00:47:16,514 So... 680 00:47:17,307 --> 00:47:19,267 are you asking me to sign a forged document? 681 00:47:19,350 --> 00:47:21,394 It looks real though. 682 00:47:23,771 --> 00:47:25,273 I think we'll get caught. 683 00:47:25,857 --> 00:47:26,733 No, we won't. 684 00:47:26,816 --> 00:47:29,944 None of us even wants to join the military academy. 685 00:47:30,028 --> 00:47:31,571 You're such a chicken. 686 00:47:31,654 --> 00:47:34,032 "I think we'll get caught." No, we won't get caught. 687 00:47:37,702 --> 00:47:41,748 By the way, is the military academy the only place where we can get guns from? 688 00:47:41,831 --> 00:47:43,791 How about we do a deal with a gunner? 689 00:47:43,917 --> 00:47:45,710 Nonsense! A gunner? 690 00:47:46,502 --> 00:47:49,297 Are you suggesting we deal with people who kill animals? 691 00:47:49,881 --> 00:47:51,466 I would much rather 692 00:47:51,633 --> 00:47:52,884 be an honorable thief. 693 00:47:52,967 --> 00:47:56,596 You are too tenderhearted. Can you really fight for the great cause? 694 00:47:56,679 --> 00:48:00,475 Do not worry. I can be ruthless toward our foes. 695 00:48:00,558 --> 00:48:03,227 The military academy is the best place to get guns. 696 00:48:03,603 --> 00:48:05,313 The guns there are owned by the government, 697 00:48:05,438 --> 00:48:07,148 and we are people of this country, 698 00:48:07,565 --> 00:48:09,567 so we should be able to use them for a short while. 699 00:48:09,651 --> 00:48:11,069 That is true, 700 00:48:12,570 --> 00:48:15,239 but even just walking is tiring. I can't participate in drills. 701 00:48:15,323 --> 00:48:18,201 We've never run or lifted anything heavy all our lives. 702 00:48:18,284 --> 00:48:20,203 I'm not sure if we'd be able to pull it off. 703 00:48:20,286 --> 00:48:21,788 I'm a little concerned. 704 00:48:25,124 --> 00:48:26,209 Don't be so weak. 705 00:48:27,460 --> 00:48:29,087 We ought to pull it off. 706 00:48:29,963 --> 00:48:31,089 We must do it no matter what. 707 00:48:31,172 --> 00:48:34,509 But we can't even try unless we manage to get into the academy. 708 00:48:34,592 --> 00:48:35,969 Don't worry. 709 00:48:36,427 --> 00:48:39,514 I found people who are extremely skilled in forging documents. 710 00:48:39,597 --> 00:48:42,600 Let's walk to Myeongryun-dong and back just three times today. 711 00:48:42,684 --> 00:48:43,893 What? 712 00:48:43,977 --> 00:48:45,520 We must become stronger. 713 00:48:45,603 --> 00:48:46,854 -Okay. -Let's do it. 714 00:48:46,938 --> 00:48:47,939 Let's go. 715 00:48:52,860 --> 00:48:54,612 I am currently working on 716 00:48:55,697 --> 00:48:58,116 getting rid of Lee Wan-ik's people inside the palace 717 00:48:58,366 --> 00:48:59,993 starting with interpreters. 718 00:49:00,827 --> 00:49:02,078 That must be keeping you busy. 719 00:49:02,745 --> 00:49:06,416 But if it is regarding the palace, why did you want to see me, sir? 720 00:49:06,499 --> 00:49:10,086 We are also looking to replace the head of Palace Security. 721 00:49:10,169 --> 00:49:12,547 Gunnery skills are a given. 722 00:49:12,630 --> 00:49:15,133 It has to be someone who has no family 723 00:49:15,466 --> 00:49:18,553 and who won't be tempted by money. In other words, 724 00:49:18,761 --> 00:49:22,974 someone who won't be bribed by Lee Wan-ik in any circumstances. 725 00:49:23,057 --> 00:49:26,686 I believe that Gunner Jang is the best person for the job. 726 00:49:28,980 --> 00:49:30,815 He won't do it. 727 00:49:30,898 --> 00:49:32,275 You must make him do it. 728 00:49:32,650 --> 00:49:35,069 I responded positively to your request. 729 00:49:35,153 --> 00:49:37,739 You mustn't reject my request because of your personal feelings. 730 00:49:37,822 --> 00:49:40,074 Just bring him. 731 00:49:40,366 --> 00:49:42,577 I will take care of the rest. 732 00:49:44,037 --> 00:49:45,371 To become a rebel. 733 00:49:46,205 --> 00:49:49,500 I need there to be a country to turn against. 734 00:49:53,921 --> 00:49:56,090 He may actually welcome the idea. 735 00:49:56,174 --> 00:49:57,383 Then that's great. 736 00:49:57,675 --> 00:49:59,010 Let me know what he says. 737 00:49:59,093 --> 00:50:01,095 By the way, what is going on with that lad? 738 00:50:02,346 --> 00:50:04,098 That American man? 739 00:50:07,101 --> 00:50:09,854 I made a move that will benefit Joseon the most. 740 00:50:10,688 --> 00:50:12,023 I used you guys 741 00:50:12,273 --> 00:50:14,859 to persuade him to accept the role at the Royal Military Academy. 742 00:50:17,111 --> 00:50:19,864 You are one shameless man. 743 00:50:19,947 --> 00:50:21,657 I've already heard that. 744 00:50:23,076 --> 00:50:24,368 I will be in touch, sir. 745 00:50:57,443 --> 00:50:58,444 My lord. 746 00:51:02,365 --> 00:51:05,243 How... How dare you set foot here. 747 00:51:05,660 --> 00:51:06,744 Is anybody else around? 748 00:51:07,120 --> 00:51:09,122 Dol-soe. Sam-sik! 749 00:51:09,205 --> 00:51:10,498 Dol-soe! 750 00:51:14,502 --> 00:51:16,754 My gosh, what is going on at this late hour? 751 00:51:17,713 --> 00:51:19,006 Let's go. 752 00:51:33,896 --> 00:51:36,023 He makes a living from being a stooge for the Japanese. 753 00:51:36,107 --> 00:51:37,692 He's a ruthless scoundrel. 754 00:51:37,775 --> 00:51:39,026 Why did such a man 755 00:51:39,777 --> 00:51:41,946 jump over the wall and sneak into my house? 756 00:51:42,155 --> 00:51:44,448 Who I am is not important, sir. 757 00:51:44,532 --> 00:51:46,200 You do not even need to know. 758 00:51:46,868 --> 00:51:48,953 I simply came to deliver something to you. 759 00:52:00,840 --> 00:52:01,674 My lord. 760 00:52:05,636 --> 00:52:08,598 FROM GO SA-HONG 761 00:52:08,681 --> 00:52:11,475 Why do you have this? 762 00:52:11,559 --> 00:52:13,978 It seems like the letters you sent were never delivered. 763 00:52:14,395 --> 00:52:16,022 They were burned. 764 00:52:16,314 --> 00:52:18,316 I got my hands on the one letter that wasn't burned. 765 00:52:18,399 --> 00:52:23,487 It must mean that someone is after your family. 766 00:52:24,197 --> 00:52:26,908 That's all I can tell you. 767 00:52:26,991 --> 00:52:30,411 Do you expect me to believe a man in Japanese clothing 768 00:52:31,996 --> 00:52:33,915 who scaled a wall to get in? 769 00:52:40,087 --> 00:52:44,133 I'm on someone's payroll, you see. I'm a Joseon man for now, sir. 770 00:52:59,232 --> 00:53:01,651 I don't know what's going on, my lord. 771 00:53:01,734 --> 00:53:04,862 I definitely posted the letters at the post office. 772 00:53:05,112 --> 00:53:07,823 How did this end up in that evil man's hands? 773 00:53:07,907 --> 00:53:10,534 A man dressed as a Westerner 774 00:53:11,577 --> 00:53:16,165 and a man dressed as a Japanese both came to me 775 00:53:16,666 --> 00:53:18,459 to alert me of danger. 776 00:53:20,086 --> 00:53:21,629 Who on earth 777 00:53:22,505 --> 00:53:24,173 on Joseon soil 778 00:53:25,591 --> 00:53:28,094 am I being attacked by? 779 00:53:28,594 --> 00:53:31,889 My lord, no matter how hard I think about it 780 00:53:33,057 --> 00:53:35,351 this is just too dangerous. 781 00:53:35,434 --> 00:53:37,728 Even if you don't trust him completely, 782 00:53:38,145 --> 00:53:40,189 there's no harm in being careful. 783 00:53:40,273 --> 00:53:43,985 They have seen through my plans. 784 00:53:44,652 --> 00:53:46,487 Even if I take no action, 785 00:53:46,946 --> 00:53:48,572 I'm already in danger. 786 00:53:50,366 --> 00:53:52,785 If he hadn't brought me this letter, 787 00:53:53,286 --> 00:53:57,290 I'd have fallen into despair at the lack of responses 788 00:53:57,832 --> 00:53:59,667 from the scholars. 789 00:54:01,377 --> 00:54:04,964 But this means my letters simply have not reached them. 790 00:54:07,091 --> 00:54:09,135 There's still hope. 791 00:54:12,054 --> 00:54:13,097 Mr. Haengrang. 792 00:54:14,140 --> 00:54:15,308 Tell Gunner Jang 793 00:54:16,350 --> 00:54:17,935 to visit me in secret. 794 00:54:20,980 --> 00:54:22,273 Yes, my lord. 795 00:54:23,816 --> 00:54:26,736 Why do you think he jumped the wall? 796 00:54:27,236 --> 00:54:31,032 You'd think he'd come here to steal, but rather, he brought something. 797 00:54:31,741 --> 00:54:32,742 My gosh. 798 00:54:34,285 --> 00:54:36,037 You're paying him 799 00:54:36,162 --> 00:54:38,664 every month instead of that girl, Su-mi. 800 00:54:39,081 --> 00:54:40,541 Do you think he came 801 00:54:40,708 --> 00:54:43,794 to get your grandfather to pay an even bigger sum? 802 00:54:44,920 --> 00:54:45,755 You startled me. 803 00:54:46,922 --> 00:54:48,591 That wouldn't worry me at all. 804 00:54:48,674 --> 00:54:49,925 Wouldn't it? 805 00:54:51,385 --> 00:54:52,845 As soon as day breaks, 806 00:54:53,262 --> 00:54:54,096 call the peddler. 807 00:54:55,598 --> 00:54:57,183 In these circumstances? 808 00:54:58,893 --> 00:55:02,605 Nine out of ten people in debt owe Gu Dong-mae money. 809 00:55:02,688 --> 00:55:05,399 Is that where he got his name? 810 00:55:05,649 --> 00:55:08,736 That's the only person I can think of. 811 00:55:09,695 --> 00:55:12,365 Why would you think of the peddler at a time like this? 812 00:55:25,169 --> 00:55:27,421 Gu Dong-mae jumped the wall last night 813 00:55:27,630 --> 00:55:29,882 and passed a letter to my grandfather. 814 00:55:29,965 --> 00:55:31,759 I'm concerned for my grandfather 815 00:55:31,967 --> 00:55:35,304 and you seem to have ties with Gu Dong-mae, so I ask for your help. 816 00:55:35,763 --> 00:55:38,265 Please look into what it was about. 817 00:55:38,516 --> 00:55:41,143 We may not be on the same side, but do me a favor. 818 00:55:41,394 --> 00:55:44,188 Does she expect me to know everything? 819 00:55:45,689 --> 00:55:46,732 I'm coming in. 820 00:55:49,944 --> 00:55:51,070 Are you busy? 821 00:55:52,988 --> 00:55:54,323 Come in. 822 00:55:58,869 --> 00:56:01,872 Let's go outside. I'll buy an outfit that suits you. 823 00:56:01,956 --> 00:56:03,582 Thanks for looking after Hotaru. 824 00:56:05,084 --> 00:56:08,087 Are you causing all this ruckus just to hide that witch, Hotaru? 825 00:56:10,840 --> 00:56:14,051 If it's about that, I'm not the only one you should thank. 826 00:56:14,260 --> 00:56:16,554 Buy me something else. I have lots of clothes. 827 00:56:16,637 --> 00:56:18,556 I don't have anything a lady would like. 828 00:56:18,639 --> 00:56:21,308 Why did you scale Lord Go's wall? 829 00:56:22,768 --> 00:56:24,103 You know everything. 830 00:56:24,186 --> 00:56:26,021 You passed him a letter. What was it? 831 00:56:26,105 --> 00:56:28,983 -Who's the information for? -Go Ae-sin. 832 00:56:30,985 --> 00:56:32,236 She'd be worried. 833 00:56:32,570 --> 00:56:34,613 Her grandfather spoke with Gu Dong-mae. 834 00:56:35,448 --> 00:56:36,907 How much can you tell me? 835 00:56:36,991 --> 00:56:38,409 Tell her to come to me. 836 00:56:39,160 --> 00:56:40,661 Then I'll tell her. 837 00:56:40,911 --> 00:56:42,538 I can't stand that. 838 00:56:43,122 --> 00:56:44,331 Tell me. 839 00:56:44,540 --> 00:56:46,542 I'll decide whether or not to tell her. 840 00:56:46,625 --> 00:56:47,751 Is the engagement over? 841 00:56:47,835 --> 00:56:49,295 Do you wish it were? 842 00:56:50,629 --> 00:56:51,630 No. 843 00:56:53,424 --> 00:56:55,134 Then she'll be even further away. 844 00:56:56,135 --> 00:56:57,595 I think it's over. 845 00:56:58,179 --> 00:57:01,140 Hui-seong looked very gloomy when he left. 846 00:57:02,099 --> 00:57:03,100 Like yours right now. 847 00:57:16,614 --> 00:57:18,199 You fool. 848 00:57:19,200 --> 00:57:22,161 You took the document long ago and you come home now? 849 00:57:22,828 --> 00:57:23,913 Why you... 850 00:57:27,875 --> 00:57:29,293 I have something to tell you. 851 00:57:29,877 --> 00:57:31,962 You'd better. You'd better have a lot to say. 852 00:57:32,546 --> 00:57:35,007 What were you thinking when you took it? 853 00:57:36,217 --> 00:57:39,053 -Where is it? -I'll tell you later. 854 00:57:40,221 --> 00:57:41,222 First, 855 00:57:42,139 --> 00:57:44,141 I want to start a newspaper company. 856 00:57:45,643 --> 00:57:48,395 You'll start what? A newspaper company? 857 00:57:48,979 --> 00:57:51,106 With what money? I didn't give you any. 858 00:57:51,190 --> 00:57:53,526 I'm extorting funds from the people 859 00:57:54,693 --> 00:57:56,278 in Grandfather's old ledger. 860 00:57:58,405 --> 00:57:59,698 -What? -What? 861 00:57:59,782 --> 00:58:01,408 What's he saying, my dear? 862 00:58:03,118 --> 00:58:05,704 My father had a ledger? 863 00:58:06,622 --> 00:58:09,667 How would I know if you don't? 864 00:58:10,584 --> 00:58:13,712 He gave it to me and I'm using it well. 865 00:58:15,673 --> 00:58:17,007 Now about the document. 866 00:58:17,633 --> 00:58:18,509 Okay. 867 00:58:20,845 --> 00:58:23,889 I wish to break off the engagement. 868 00:58:28,435 --> 00:58:29,478 -What? -What? 869 00:58:29,562 --> 00:58:31,355 The groom's family must do it, 870 00:58:32,690 --> 00:58:35,734 so I need you both to annul the engagement. 871 00:58:42,199 --> 00:58:44,660 You've really lost your mind. 872 00:58:45,202 --> 00:58:46,287 You're crazy. 873 00:58:47,371 --> 00:58:48,497 You're crazy. 874 00:58:48,581 --> 00:58:51,250 He has lost his mind. 875 00:58:51,333 --> 00:58:53,711 You're 30 years old and you want to do what? 876 00:58:54,837 --> 00:58:57,423 You need to have a son to continue our family name! 877 00:58:58,090 --> 00:58:59,633 The best thing your grandfather did 878 00:58:59,717 --> 00:59:02,136 was arranging this engagement. 879 00:59:02,386 --> 00:59:03,888 Why would you annul that? 880 00:59:04,471 --> 00:59:05,639 You're right. 881 00:59:06,932 --> 00:59:09,685 Everything Grandfather gave me was 882 00:59:11,437 --> 00:59:14,940 so valuable that others would never experience them in a lifetime. 883 00:59:17,318 --> 00:59:20,946 Of all he gave me, this marriage was the one thing I wanted the most. 884 00:59:23,324 --> 00:59:24,158 But? 885 00:59:24,241 --> 00:59:26,869 That's why I should not claim it. 886 00:59:28,704 --> 00:59:29,955 I'll break it off. 887 00:59:31,373 --> 00:59:32,291 Wait. 888 00:59:33,709 --> 00:59:36,378 You're... You're not making sense. 889 00:59:37,338 --> 00:59:41,508 Why do you want to give up what you want the most? 890 00:59:48,682 --> 00:59:50,559 Because I know everything now. 891 00:59:54,021 --> 00:59:56,440 What? What do you know? 892 01:00:00,319 --> 01:00:02,529 The story about the American acting consul 893 01:00:07,201 --> 01:00:09,411 and what our family did to him. 894 01:00:12,831 --> 01:00:13,874 Everything about it. 895 01:00:18,963 --> 01:00:22,049 Everything you tried to hide from me. 896 01:00:30,641 --> 01:00:31,892 Please, Mother. 897 01:00:32,768 --> 01:00:33,852 Please 898 01:00:34,687 --> 01:00:36,105 save me 899 01:00:39,566 --> 01:00:40,609 once more. 900 01:01:03,173 --> 01:01:05,300 My poor baby... 901 01:01:23,694 --> 01:01:26,113 CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG 902 01:01:49,553 --> 01:01:50,888 Any customers today? 903 01:01:51,221 --> 01:01:53,474 -Hey. -What? 904 01:01:55,893 --> 01:01:57,102 Let's clean up. 905 01:02:00,397 --> 01:02:02,858 ANYTHING YOU WANT 906 01:02:09,698 --> 01:02:11,658 I haven't decided on a name yet. 907 01:02:25,255 --> 01:02:27,216 Hui-seong. 908 01:02:27,716 --> 01:02:30,427 Haven't you been away for too long? 909 01:02:30,511 --> 01:02:32,805 I was busy starting a business. 910 01:02:32,888 --> 01:02:35,599 -A business? -I opened a newspaper company in Jingogae. 911 01:02:36,100 --> 01:02:38,811 I'll print advertisements and accept information. 912 01:02:38,894 --> 01:02:41,188 Interesting stories, stories of those who were wronged. 913 01:02:41,271 --> 01:02:43,649 Stories of people who want the truth. 914 01:02:43,732 --> 01:02:44,942 Tell me what you know. 915 01:02:45,526 --> 01:02:46,443 Just in case, 916 01:02:47,945 --> 01:02:49,488 I do the listening in person. 917 01:02:49,571 --> 01:02:52,616 In person? My goodness. I should come over. 918 01:02:54,118 --> 01:02:56,370 There's a truth I'd like to hear. 919 01:02:59,081 --> 01:03:00,874 How's the engagement coming along? 920 01:03:03,252 --> 01:03:05,337 I shouldn't say this, 921 01:03:05,420 --> 01:03:10,300 but Ae-sin spends all her time reading philosophy books that men read. 922 01:03:10,384 --> 01:03:12,094 She never embroiders 923 01:03:12,177 --> 01:03:13,804 or paints orchids. 924 01:03:14,471 --> 01:03:15,472 It's such a pity. 925 01:03:15,556 --> 01:03:17,933 Oh, I see. 926 01:03:19,226 --> 01:03:21,436 I can't embroider either. 927 01:03:22,437 --> 01:03:24,189 We have something in common. 928 01:03:26,400 --> 01:03:27,734 He's so funny. 929 01:03:29,278 --> 01:03:30,696 That's not my point. 930 01:03:30,779 --> 01:03:34,199 Ae-sin isn't at all ladylike when it comes to-- 931 01:03:34,283 --> 01:03:35,951 May I interrupt? 932 01:03:42,624 --> 01:03:43,876 What? 933 01:03:47,087 --> 01:03:48,255 What? 934 01:03:50,048 --> 01:03:51,383 Oh dear. 935 01:03:53,719 --> 01:03:56,889 I really think I should go. 936 01:03:59,349 --> 01:04:00,559 What did you say to her? 937 01:04:00,642 --> 01:04:04,354 Her husband had a reservation here in this hall, 938 01:04:04,938 --> 01:04:07,399 but it was canceled and he went home. 939 01:04:13,322 --> 01:04:15,866 Oh dear. You're short of a player. 940 01:04:15,949 --> 01:04:17,201 Shall I fill in? 941 01:04:21,163 --> 01:04:22,497 Oh dear. 942 01:04:26,001 --> 01:04:28,128 I'm very sorry, ma'am. What a mess. 943 01:04:28,712 --> 01:04:30,714 I'll bring you a change of clothes. 944 01:04:30,839 --> 01:04:32,299 Come to my room. 945 01:04:32,591 --> 01:04:34,301 That means there must be an internal spy. 946 01:04:34,384 --> 01:04:36,929 One of the two officers that are being investigated 947 01:04:37,012 --> 01:04:39,223 frequents your hotel. 948 01:04:43,477 --> 01:04:45,020 I wish to apologize, 949 01:04:45,103 --> 01:04:46,897 so choose any dress you like. 950 01:04:46,980 --> 01:04:48,899 I'll give it to you as a gift. 951 01:04:49,149 --> 01:04:53,070 I have many dresses myself. 952 01:04:53,153 --> 01:04:54,780 While your dress dries up, 953 01:04:54,863 --> 01:04:56,615 shall I serve you some liquor 954 01:04:56,698 --> 01:04:57,866 from France? 955 01:04:57,950 --> 01:04:59,785 I don't drink. 956 01:05:03,497 --> 01:05:06,917 Then what are you interested in? 957 01:05:07,000 --> 01:05:08,001 I'd like to repay-- 958 01:05:08,085 --> 01:05:09,336 Isn't that a fencing blade? 959 01:05:13,548 --> 01:05:16,718 How do you know about fencing? 960 01:05:16,802 --> 01:05:18,720 Do you play the sport? 961 01:05:20,347 --> 01:05:23,392 I just thrust the blade a few times for show. 962 01:05:23,475 --> 01:05:24,559 I see. 963 01:05:26,561 --> 01:05:29,523 I'm so interested in Western cultures. 964 01:05:30,107 --> 01:05:31,024 Fencing. 965 01:05:32,109 --> 01:05:34,611 It's such a charming Western sport. 966 01:05:34,695 --> 01:05:36,780 You can aim directly at a vital point 967 01:05:36,863 --> 01:05:41,118 and take someone down swiftly and accurately. 968 01:05:41,201 --> 01:05:43,036 Do you know why I like fencing? 969 01:05:43,120 --> 01:05:44,871 You can aim directly at a vital point 970 01:05:44,955 --> 01:05:47,082 and take someone down swiftly and accurately. 971 01:05:50,961 --> 01:05:53,255 That's what fencing is like? 972 01:05:53,338 --> 01:05:56,508 As far as I know, only two people in Joseon can fence. 973 01:05:56,591 --> 01:05:58,885 One is the British minister's brother-in-law. 974 01:05:59,052 --> 01:06:02,764 The other is the French minister's secretary. 975 01:06:03,390 --> 01:06:04,224 Leo. 976 01:06:10,105 --> 01:06:13,275 If you're that interested, would you like to learn from them? 977 01:06:13,942 --> 01:06:16,278 Which of the two would you prefer? 978 01:06:17,404 --> 01:06:20,449 Neither of them would refuse my request. 979 01:06:20,532 --> 01:06:22,451 I took a few lessons myself. 980 01:06:23,035 --> 01:06:25,454 I can sort out my own lessons. 981 01:06:26,496 --> 01:06:28,206 I feel unwell and must leave. 982 01:06:36,965 --> 01:06:39,509 It's her mind that's disconcerted, not her physical state. 983 01:06:41,261 --> 01:06:43,430 It's definitely jealousy. 984 01:06:49,895 --> 01:06:53,482 Her Highness would like to meet your granddaughter. 985 01:06:53,565 --> 01:06:56,318 Have her come to the palace tomorrow. 986 01:06:56,401 --> 01:06:59,821 Why would Her Highness 987 01:06:59,905 --> 01:07:01,823 wish to see my granddaughter? 988 01:07:01,907 --> 01:07:05,285 I believe it's to hear about the new school and what they teach. 989 01:07:05,786 --> 01:07:08,246 Her Highness asked for recommendations 990 01:07:08,497 --> 01:07:11,750 and the hotel owner mentioned your granddaughter. 991 01:07:11,833 --> 01:07:13,794 The whole city 992 01:07:14,795 --> 01:07:17,005 knows she goes to that school. 993 01:07:19,841 --> 01:07:21,385 I'm grateful for her interest, 994 01:07:21,927 --> 01:07:25,222 but tell her my granddaughter lacks to be the rightful candidate. 995 01:07:25,555 --> 01:07:26,765 Father. 996 01:07:27,349 --> 01:07:30,102 Her Highness has sent her own people. 997 01:07:30,185 --> 01:07:33,021 It wouldn't be right to send them away with a refusal. 998 01:07:33,105 --> 01:07:36,525 How many girls her age would be invited to the palace? 999 01:07:36,608 --> 01:07:39,319 Ae-sin might be grounded, 1000 01:07:39,403 --> 01:07:41,738 but grant your permission this time. 1001 01:07:41,822 --> 01:07:45,075 What did she do that you grounded her? 1002 01:07:45,826 --> 01:07:48,161 She ruined something she was embroidering. 1003 01:08:01,466 --> 01:08:02,551 It's still daytime. 1004 01:08:03,301 --> 01:08:05,095 What is wrong with the sky? 1005 01:08:10,100 --> 01:08:10,976 Let's go. 1006 01:08:17,065 --> 01:08:18,942 Why is it so eerie? 1007 01:08:19,025 --> 01:08:21,153 It seems so dark outside. 1008 01:08:21,736 --> 01:08:26,116 The observatory reported there would be a solar eclipse today. 1009 01:08:26,241 --> 01:08:27,242 It's an evil omen. 1010 01:08:27,325 --> 01:08:31,496 Lee Wan-ik was here and now the heavens are upset. 1011 01:08:31,580 --> 01:08:35,459 Your Majesty, it's just a natural occurrence. 1012 01:08:35,542 --> 01:08:38,462 Please clear your mind and be strong. 1013 01:08:38,545 --> 01:08:42,883 Your Majesty, the man from the American legation is here. 1014 01:08:42,966 --> 01:08:46,845 The instructor nominee of the Royal Military Academy is waiting. 1015 01:08:47,262 --> 01:08:48,305 Is he? 1016 01:08:48,972 --> 01:08:51,016 That's good news. Let him in. 1017 01:08:52,392 --> 01:08:54,436 As the emperor of the Korean Empire, 1018 01:08:54,519 --> 01:08:59,900 I appoint US Marine Corps Captain Eugene Choi as the foreign instructor 1019 01:08:59,983 --> 01:09:03,320 of the Royal Military Academy. 1020 01:09:07,991 --> 01:09:10,535 To show his trust in you, 1021 01:09:10,619 --> 01:09:13,455 His Majesty bestowed you with our national flag. 1022 01:09:13,538 --> 01:09:15,165 Accept it with grace. 1023 01:09:27,052 --> 01:09:29,095 "Thank you, Your Majesty." 1024 01:09:30,555 --> 01:09:31,973 Thank you, Your... 1025 01:09:34,893 --> 01:09:36,686 "Your Majesty." 1026 01:09:36,770 --> 01:09:38,021 Your Majesty. 1027 01:09:38,104 --> 01:09:41,066 Do your best to train the students 1028 01:09:41,149 --> 01:09:44,319 of the Royal Military Academy into fine soldiers and men. 1029 01:09:44,653 --> 01:09:46,279 Lord Lee Jeong-mun told me 1030 01:09:46,696 --> 01:09:48,281 to just fill in the position. 1031 01:09:48,365 --> 01:09:49,991 That's what I plan to do. 1032 01:09:51,284 --> 01:09:52,577 That's very good. 1033 01:09:52,661 --> 01:09:54,663 Having someone like you around 1034 01:09:54,746 --> 01:09:56,748 would be a great comfort to us. 1035 01:09:58,750 --> 01:10:00,710 "Thank you, Your Majesty." 1036 01:10:00,794 --> 01:10:03,255 Thank... Thank you, Your Majesty. 1037 01:10:03,338 --> 01:10:05,674 You refused the position once. 1038 01:10:05,757 --> 01:10:08,051 I'm so pleased you changed your mind. 1039 01:10:08,134 --> 01:10:09,928 Why did you? 1040 01:10:10,011 --> 01:10:11,263 Lord Lee Jeong-mun 1041 01:10:12,013 --> 01:10:14,391 made me an offer I couldn't refuse. 1042 01:10:14,474 --> 01:10:16,268 What was it? 1043 01:10:16,351 --> 01:10:17,352 He gave me a mountain. 1044 01:10:18,603 --> 01:10:19,688 A mountain? 1045 01:10:20,272 --> 01:10:22,607 Because you can help them live longer. 1046 01:10:22,691 --> 01:10:26,069 I'm talking about the potter, Hwang Eun-san, and his people. 1047 01:10:26,861 --> 01:10:28,738 Was that really the reason? 1048 01:10:28,822 --> 01:10:32,534 Was a mountain enough to make you change your mind? 1049 01:10:32,617 --> 01:10:34,369 It was a big mountain. 1050 01:10:37,455 --> 01:10:40,709 I just can't figure you out. 1051 01:11:11,406 --> 01:11:12,407 I am 1052 01:11:12,949 --> 01:11:15,535 Eugene Choi, a Captain of the US Marine Corps. 1053 01:11:16,494 --> 01:11:17,912 The emperor appointed me 1054 01:11:17,996 --> 01:11:22,000 as an instructor of the Royal Military Academy. 1055 01:11:23,960 --> 01:11:25,128 I wondered who you were. 1056 01:11:25,712 --> 01:11:26,755 I see. 1057 01:11:26,838 --> 01:11:28,590 I plan to work hard. 1058 01:11:30,133 --> 01:11:32,844 I could be training someone's comrade. 1059 01:11:33,428 --> 01:11:34,262 I hope 1060 01:11:35,430 --> 01:11:37,724 that my sincerity gets through. 1061 01:11:37,974 --> 01:11:39,726 How honorable. 1062 01:11:40,268 --> 01:11:42,187 Fancy running into you here. 1063 01:11:47,150 --> 01:11:48,485 You're so beautiful 1064 01:11:50,362 --> 01:11:51,738 that it took me by surprise. 1065 01:11:54,240 --> 01:11:55,241 My goodness. 1066 01:11:55,784 --> 01:11:57,243 These are plum flowers. 1067 01:11:58,286 --> 01:12:01,122 The crest of the Korean royal family. 1068 01:12:03,208 --> 01:12:06,044 I wish I could see this flower all year round. 1069 01:12:09,547 --> 01:12:11,216 What a silly thought. 1070 01:12:11,800 --> 01:12:13,093 What a pity. 1071 01:12:13,802 --> 01:12:16,638 It blooms only in the spring. 1072 01:12:18,973 --> 01:12:19,974 It was a pleasure 1073 01:12:21,434 --> 01:12:22,811 to meet you like this. 1074 01:12:23,603 --> 01:12:26,272 Yes. For me too. 1075 01:13:59,199 --> 01:14:01,951 Thank you all for standing alongside me. 1076 01:14:02,869 --> 01:14:04,579 I will put my trust in you. 1077 01:14:05,538 --> 01:14:09,459 Compared to the grace you've shown us, this is nothing difficult. 1078 01:14:09,542 --> 01:14:12,337 We'll be back, my lord. 1079 01:16:04,135 --> 01:16:06,556 MR SUNSHINE 1080 01:16:06,743 --> 01:16:09,579 We'll see if life and death really are in the hands of the deity. 1081 01:16:09,662 --> 01:16:11,706 That is why I must do it. 1082 01:16:11,789 --> 01:16:13,875 How much time do you think I have left? 1083 01:16:13,958 --> 01:16:17,170 If you want my silence, you have to either kill me or trust me. 1084 01:16:17,253 --> 01:16:19,088 Keep testing my temper. 1085 01:16:19,172 --> 01:16:21,883 I intend to rebel just a little bit. 1086 01:16:21,966 --> 01:16:24,469 Please stay strong. 1087 01:16:25,136 --> 01:16:29,182 Every conclusion harbors sadness in each of their own way. 1088 01:16:29,933 --> 01:16:32,477 So I have yet to learn. 1089 01:16:33,436 --> 01:16:35,021 I'm sure it can't always be accurate. 1090 01:16:36,076 --> 01:16:37,727 Translated by Hye-lim Park 1091 01:16:38,584 --> 01:16:39,931 English dialogues by YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC 1092 01:16:40,022 --> 01:16:41,769 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 79000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.