All language subtitles for Mr.Sunshine E16
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:22,187
MR. SUNSHINE
2
00:00:31,025 --> 00:00:34,773
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,168 --> 00:00:38,127
KIM TAE-RI
4
00:00:38,462 --> 00:00:40,524
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,452 --> 00:00:44,163
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,553 --> 00:00:48,734
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,686 --> 00:01:03,563
MR. SUNSHINE
8
00:01:03,564 --> 00:01:06,984
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:07,068 --> 00:01:11,076
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:12,412 --> 00:01:13,330
I'm sorry.
11
00:01:14,414 --> 00:01:16,791
I hope you meet a lady
who is better than me in every aspect.
12
00:01:17,542 --> 00:01:19,586
A broken engagement is only frowned upon
for women.
13
00:01:19,669 --> 00:01:21,296
It's not a flaw for men.
14
00:01:21,379 --> 00:01:24,007
I am not sure how this remark
will be perceived in this situation,
15
00:01:24,090 --> 00:01:26,384
but I have been
with more than enough women.
16
00:01:27,344 --> 00:01:29,304
I made a meaner remark.
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,103
I figured out a long ago
that there is another man in your heart.
18
00:01:37,520 --> 00:01:38,938
Even though I knew about it,
19
00:01:42,150 --> 00:01:43,526
there was nothing I could do.
20
00:01:53,286 --> 00:01:55,538
This is my father's formal letter
about our wedding.
21
00:01:56,498 --> 00:01:58,083
And just now,
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,004
I made up my mind
to do something very bad.
23
00:02:06,257 --> 00:02:08,843
I heard the butler
was bringing over the letter,
24
00:02:08,927 --> 00:02:10,512
but Hui-seong came instead,
25
00:02:10,762 --> 00:02:13,598
and he's kneeling in the yard with Ae-sin.
26
00:02:13,682 --> 00:02:15,058
They kept postponing the wedding,
27
00:02:15,141 --> 00:02:16,810
and now this has happened.
28
00:02:17,310 --> 00:02:19,229
He spent quite some time in Japan,
29
00:02:19,312 --> 00:02:21,022
so the old ways and family arrangements
30
00:02:21,106 --> 00:02:23,066
now probably mean nothing to him.
31
00:02:23,149 --> 00:02:25,443
I'm sure Ae-sin didn't object.
32
00:02:27,278 --> 00:02:28,863
Forgive me for saying this,
33
00:02:28,947 --> 00:02:31,116
but she is not to my liking.
34
00:02:31,199 --> 00:02:33,618
There is another man in my heart.
35
00:02:34,202 --> 00:02:36,079
Don't even bother to look outside.
36
00:02:36,162 --> 00:02:39,165
How dare they try to break off
an arranged marriage.
37
00:02:39,249 --> 00:02:41,584
You should give them an earful instead.
38
00:02:43,753 --> 00:02:46,256
What do you mean by something bad?
39
00:02:46,339 --> 00:02:48,007
Why couldn't you trust me?
40
00:02:48,925 --> 00:02:50,301
You could have at least
41
00:02:50,385 --> 00:02:52,637
believed in the arrangement
we came up with.
42
00:02:52,720 --> 00:02:54,722
The letter was on its way.
43
00:02:55,598 --> 00:02:57,559
I had to stop it at any cause.
44
00:02:59,185 --> 00:03:00,854
By being reckless?
45
00:03:01,146 --> 00:03:02,689
This was arranged by our families.
46
00:03:02,772 --> 00:03:04,566
We needed to take our time
47
00:03:07,026 --> 00:03:08,695
in order to break it.
48
00:03:11,030 --> 00:03:12,490
So what you meant by something bad
49
00:03:14,868 --> 00:03:16,578
wasn't about getting married?
50
00:03:22,125 --> 00:03:24,252
There are two ways to see flowers.
51
00:03:25,003 --> 00:03:26,504
You either put some in a vase,
52
00:03:27,297 --> 00:03:28,631
or set out
53
00:03:29,799 --> 00:03:31,217
to meet them along a path.
54
00:03:32,552 --> 00:03:33,595
I choose
55
00:03:36,973 --> 00:03:38,683
to do the latter.
56
00:03:40,185 --> 00:03:42,187
That will be unpleasant on my end
57
00:03:43,104 --> 00:03:44,439
for there won't be
58
00:03:46,483 --> 00:03:48,443
any flowers along the path I choose.
59
00:03:55,116 --> 00:03:56,409
I will break off the engagement.
60
00:03:58,203 --> 00:03:59,621
I guess I'm being punished
61
00:04:00,455 --> 00:04:01,706
for making you wait too long.
62
00:04:03,875 --> 00:04:06,211
-I'm sorry.
-Just worry about yourself.
63
00:04:06,294 --> 00:04:07,378
Once it's broken off,
64
00:04:07,962 --> 00:04:09,172
you will be frowned upon.
65
00:04:10,381 --> 00:04:11,883
That is what I want.
66
00:04:17,806 --> 00:04:19,682
Would you be able to give me more time?
67
00:04:20,266 --> 00:04:21,768
I've been working on something,
68
00:04:21,851 --> 00:04:23,394
so when that is done,
69
00:04:24,646 --> 00:04:26,064
as you wish,
70
00:04:28,525 --> 00:04:30,568
I will make you a flawed woman.
71
00:04:33,655 --> 00:04:35,323
Do I have your trust?
72
00:04:41,746 --> 00:04:43,456
So this is how I get
73
00:04:44,999 --> 00:04:46,668
my first approval from you.
74
00:04:49,128 --> 00:04:50,255
Young master!
75
00:04:52,382 --> 00:04:55,218
I got worried when you didn't return.
76
00:04:55,718 --> 00:04:57,929
What is going on
77
00:04:58,012 --> 00:05:00,098
when it's supposed to be a joyous day?
78
00:05:00,181 --> 00:05:02,308
I will inform my parents later myself,
79
00:05:02,392 --> 00:05:05,311
so please tell them that I have returned
80
00:05:05,603 --> 00:05:06,688
to the hotel.
81
00:05:07,939 --> 00:05:09,023
What you saw
82
00:05:09,524 --> 00:05:11,526
stays between us. Do you understand?
83
00:05:11,609 --> 00:05:12,902
I hear you, but--
84
00:05:12,986 --> 00:05:14,028
Then go.
85
00:05:18,950 --> 00:05:20,034
Yes, young master.
86
00:05:22,453 --> 00:05:24,163
You should go with him.
87
00:05:24,497 --> 00:05:26,916
I forgot that
your parents will be worried.
88
00:05:27,292 --> 00:05:28,167
If I do,
89
00:05:29,127 --> 00:05:30,503
your punishment won't end.
90
00:05:31,838 --> 00:05:34,090
Let's end yours first.
91
00:05:34,173 --> 00:05:36,050
Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang.
92
00:05:36,759 --> 00:05:38,928
Elders always like a good excuse.
93
00:05:46,936 --> 00:05:48,521
Once I pass out,
94
00:05:48,896 --> 00:05:50,607
please let them know in a loud voice.
95
00:05:54,819 --> 00:05:56,738
Could you catch me?
96
00:06:01,492 --> 00:06:03,703
My lady! Lady Cho!
97
00:06:03,786 --> 00:06:05,997
Young Master Hui-seong has collapsed!
98
00:06:08,249 --> 00:06:12,086
He was fine one minute,
but then he suddenly passed out.
99
00:06:12,295 --> 00:06:13,588
Oh, dear.
100
00:06:14,088 --> 00:06:16,007
A man shouldn't be that feeble.
101
00:06:16,674 --> 00:06:18,718
Dol-soe, open the door to the shed.
102
00:06:18,801 --> 00:06:20,970
Tell Ms. Haman to head to the pharmacy.
103
00:06:21,054 --> 00:06:21,971
Tell Mr. Haengrang...
104
00:06:25,350 --> 00:06:27,185
Tell him to carry the young master.
105
00:06:35,151 --> 00:06:36,402
Thank you.
106
00:06:41,449 --> 00:06:43,993
I can endure the numbness in my legs,
107
00:06:44,452 --> 00:06:46,079
but not my hunger.
108
00:06:52,710 --> 00:06:54,337
You both did well.
109
00:06:54,921 --> 00:06:55,922
Dig in.
110
00:06:57,465 --> 00:07:00,385
Are you sure about not seeing a doctor?
111
00:07:00,468 --> 00:07:01,719
I said I'm fine.
112
00:07:02,428 --> 00:07:03,513
Tell Lord Go
113
00:07:04,472 --> 00:07:06,099
that I had medicine prescribed
114
00:07:06,391 --> 00:07:08,142
and that you carried me to the hotel.
115
00:07:09,060 --> 00:07:10,353
Let's agree on that story.
116
00:07:10,603 --> 00:07:12,605
But Lady Cho will never buy that.
117
00:07:12,689 --> 00:07:14,983
I'm not strong enough
to carry you to the hotel.
118
00:07:15,900 --> 00:07:18,361
You should say that it was Ms. Haman.
119
00:07:18,444 --> 00:07:20,363
She'll find that more plausible.
120
00:07:20,446 --> 00:07:24,450
I'll actually give you
a piggy-back ride to the hotel.
121
00:07:24,534 --> 00:07:27,245
I most certainly should.
122
00:07:30,415 --> 00:07:32,041
Do you take that much pity on me?
123
00:07:32,125 --> 00:07:33,960
It's not like that.
124
00:07:37,088 --> 00:07:40,842
I just feel like
you've all been drawing short straws.
125
00:07:41,759 --> 00:07:43,511
Lady Ae-sin, you,
126
00:07:44,679 --> 00:07:46,431
and even that acting consul...
127
00:07:47,223 --> 00:07:49,434
You all look lonely in my eyes.
128
00:08:03,031 --> 00:08:05,158
Gosh, look at those hats.
129
00:08:05,241 --> 00:08:07,535
Here they come.
130
00:08:07,709 --> 00:08:09,116
Becareful.
131
00:08:10,389 --> 00:08:11,741
Becareful, guys.
132
00:08:26,345 --> 00:08:30,183
IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING
FOR NEW STUDENTS.
133
00:08:31,181 --> 00:08:33,624
Such a fine handwriting, isn't it?
134
00:08:34,269 --> 00:08:36,619
She's a very passionate noblewoman.
135
00:08:36,744 --> 00:08:41,236
Oh, she has been to the American legation
to run an errand before.
136
00:08:41,845 --> 00:08:42,892
I remember.
137
00:08:46,056 --> 00:08:47,947
She's not here today I guess.
138
00:08:48,032 --> 00:08:51,010
She hasn't been here for a while
for some reason.
139
00:08:53,790 --> 00:08:55,333
CHAMELEON PLANT
140
00:09:20,441 --> 00:09:22,485
We almost crossed paths at the pharmacy.
141
00:09:23,027 --> 00:09:25,154
I could've ended up there myself.
142
00:09:25,321 --> 00:09:27,865
-Are you unwell?
-I'm aching everywhere,
143
00:09:28,324 --> 00:09:29,700
and it got worse just now.
144
00:09:30,201 --> 00:09:33,121
Since what I consider as bad news
145
00:09:33,204 --> 00:09:36,624
might actually be good news for you.
146
00:09:39,001 --> 00:09:40,086
First,
147
00:09:41,045 --> 00:09:43,506
I now know as much as you do.
148
00:09:43,589 --> 00:09:45,007
I know what my family did
149
00:09:47,051 --> 00:09:48,803
and the tragedy that happened to yours.
150
00:09:50,972 --> 00:09:52,473
I won't apologize.
151
00:09:52,557 --> 00:09:53,850
Not yet anyway.
152
00:09:55,518 --> 00:09:56,644
I wasn't expecting it.
153
00:09:57,436 --> 00:09:58,354
Why not?
154
00:09:58,855 --> 00:10:00,314
Because it's in my blood?
155
00:10:00,398 --> 00:10:03,609
No, because you will someday
even if it's not today.
156
00:10:05,528 --> 00:10:08,865
You said "first,"
so there must be a second.
157
00:10:10,908 --> 00:10:11,909
Secondly,
158
00:10:14,120 --> 00:10:17,540
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
159
00:10:17,623 --> 00:10:19,417
but I beat you two this time.
160
00:10:19,500 --> 00:10:21,294
But I won't tell you what it's about
161
00:10:22,837 --> 00:10:24,422
because I wish
162
00:10:26,757 --> 00:10:28,885
that you'll be the last one
to find out about this one.
163
00:10:52,200 --> 00:10:53,951
Let me brew your medicine.
164
00:10:54,744 --> 00:10:56,287
It's for a foot bath.
165
00:10:56,370 --> 00:10:57,872
Please give it to Su-mi.
166
00:10:58,122 --> 00:10:59,165
What about me?
167
00:11:02,919 --> 00:11:03,961
You can take half of it.
168
00:11:06,130 --> 00:11:07,965
I'm sorry about last time.
169
00:11:11,886 --> 00:11:14,055
I appreciate you letting it pass.
170
00:11:14,639 --> 00:11:16,766
Does Lord Lee Jeong-mun
hold something over you?
171
00:11:17,099 --> 00:11:19,226
You always seem to be helping him.
172
00:11:19,435 --> 00:11:21,354
I guess you can say that,
173
00:11:21,979 --> 00:11:24,273
but it could also
be a symbiotic relationship.
174
00:11:24,523 --> 00:11:26,108
Let me handle it. It'll be faster.
175
00:11:27,568 --> 00:11:28,945
What's the matter?
176
00:11:29,528 --> 00:11:31,155
I see that your friend is here again.
177
00:11:32,949 --> 00:11:35,493
Same goes for me and your friend
from last time.
178
00:11:36,077 --> 00:11:38,996
I thought you'd be curious
of our understanding.
179
00:11:39,580 --> 00:11:40,706
I was.
180
00:11:40,790 --> 00:11:43,501
I was startled
by how neither of you flinched.
181
00:11:43,584 --> 00:11:47,588
That friend of yours
is getting married soon.
182
00:11:48,172 --> 00:11:51,258
-What do you mean--
-The letter in Hui-seong's hand
183
00:11:51,342 --> 00:11:54,428
is the one sent by a groom's family
to the bride's.
184
00:11:59,183 --> 00:12:01,435
I frequently forget that my friend
185
00:12:01,560 --> 00:12:02,645
is engaged.
186
00:12:03,521 --> 00:12:04,480
Thank you.
187
00:12:21,372 --> 00:12:23,624
You asked me once
188
00:12:25,292 --> 00:12:26,794
about my engagement.
189
00:12:28,379 --> 00:12:30,756
I never found it to be quite real,
190
00:12:31,799 --> 00:12:35,011
but your inquiry had me thinking.
191
00:12:36,220 --> 00:12:39,765
What will happen
if I break off the engagement?
192
00:12:41,684 --> 00:12:43,644
I might be disavowed.
193
00:12:45,312 --> 00:12:47,398
Then I'll head to Shanghai.
194
00:12:47,982 --> 00:12:48,983
Even there,
195
00:12:49,483 --> 00:12:51,861
there must be something
I can do to protect Joseon.
196
00:12:53,487 --> 00:12:56,490
Maybe I could meet
some of my father's comrades.
197
00:12:57,783 --> 00:12:59,035
What about me?
198
00:12:59,535 --> 00:13:02,163
You probably would've returned to America
199
00:13:03,456 --> 00:13:04,623
by then.
200
00:13:07,668 --> 00:13:11,088
You were never part
of my "what if' scenario,
201
00:13:12,256 --> 00:13:13,507
but you are today.
202
00:13:16,260 --> 00:13:17,470
That is more than enough.
203
00:13:24,518 --> 00:13:28,147
Exchange of names, handshake, hug.
204
00:13:28,981 --> 00:13:30,191
What comes next
205
00:13:31,525 --> 00:13:33,069
must be longing.
206
00:14:02,973 --> 00:14:04,225
Come on in.
207
00:14:20,032 --> 00:14:21,325
Are you here to see if I'm alive?
208
00:14:21,992 --> 00:14:23,619
I'm also here on an errand.
209
00:14:25,079 --> 00:14:27,498
You have something there
that doesn't quite suit you.
210
00:14:31,961 --> 00:14:34,338
I couldn't come empty handed, could I?
211
00:14:38,300 --> 00:14:39,969
Eun-san told me to give you this.
212
00:14:42,096 --> 00:14:44,598
It's upsetting to know
where he draws the line.
213
00:14:48,811 --> 00:14:52,022
Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun.
214
00:14:52,273 --> 00:14:54,024
No one in Joseon
is as cold-hearted as them.
215
00:14:54,108 --> 00:14:56,110
Then why be his errand boy?
216
00:14:56,193 --> 00:14:57,445
Because I'm a gentle soul.
217
00:14:59,363 --> 00:15:02,450
I heard the American soldier
came by the hut again.
218
00:15:02,950 --> 00:15:06,078
-He even left a gun I'm not familiar with.
-It was my gift to Lady Ae-sin.
219
00:15:06,328 --> 00:15:07,496
I taught her how to use it.
220
00:15:08,330 --> 00:15:10,708
I'm sure there was nothing to teach
221
00:15:11,667 --> 00:15:14,378
since she had one heck of a mentor.
222
00:15:14,837 --> 00:15:16,797
Her basic skills are flawless.
223
00:15:17,298 --> 00:15:18,549
Is this a new tactic of yours?
224
00:15:20,926 --> 00:15:21,969
Teasing me to death?
225
00:15:22,052 --> 00:15:25,598
I've been teaching her
how to shoot for 10 years now.
226
00:15:26,515 --> 00:15:29,643
Just for the sake of learning gunnery,
227
00:15:29,852 --> 00:15:32,521
she made the long trip from her house
228
00:15:34,315 --> 00:15:37,359
to the hut to not get caught.
229
00:15:37,651 --> 00:15:42,448
She'd trip on rocks and
scratch herself on branches,
230
00:15:43,866 --> 00:15:46,660
but she never once complained.
231
00:15:48,913 --> 00:15:52,208
Her road to you will also be that rough.
232
00:15:54,418 --> 00:15:57,087
She says you're further away than the sea.
233
00:15:58,380 --> 00:15:59,381
Yet,
234
00:16:00,382 --> 00:16:03,427
she insists on making her way to you.
235
00:16:06,555 --> 00:16:09,433
I know how tough the journey will be,
236
00:16:09,975 --> 00:16:13,062
so I have tried to stop her
and have scolded her.
237
00:16:15,231 --> 00:16:17,066
If she must go though,
238
00:16:18,108 --> 00:16:20,236
wherever that may be,
239
00:16:20,486 --> 00:16:22,863
I hope you'll be there for her.
240
00:16:24,615 --> 00:16:25,991
Weren't you against us before?
241
00:16:27,284 --> 00:16:29,995
Even if I am not,
many will disapprove of your relationship,
242
00:16:30,579 --> 00:16:32,581
so I'd rather be the good guy.
243
00:16:33,999 --> 00:16:35,042
Also, I feel bad
244
00:16:35,918 --> 00:16:37,628
for the both of you.
245
00:16:55,771 --> 00:16:58,691
Master, this is the last bottle.
246
00:16:59,066 --> 00:17:00,109
There's no more.
247
00:17:05,906 --> 00:17:09,451
But I just got to enjoy
248
00:17:10,452 --> 00:17:12,371
the bland taste of this.
249
00:17:12,454 --> 00:17:15,916
He said he'd bring more
when he comes back.
250
00:17:19,795 --> 00:17:21,630
I doubt he will.
251
00:17:21,714 --> 00:17:22,673
Why not?
252
00:17:23,882 --> 00:17:25,801
Is the beer expensive?
253
00:17:28,095 --> 00:17:29,263
I guess so.
254
00:17:29,346 --> 00:17:33,475
It must've been sincerity
that made him bring these to me.
255
00:17:35,561 --> 00:17:38,022
I wonder if I can put a price on that.
256
00:17:49,283 --> 00:17:50,409
Tell me.
257
00:17:51,368 --> 00:17:52,953
Ae-sin said
258
00:17:53,495 --> 00:17:55,748
that her heart belongs to another.
259
00:17:56,457 --> 00:17:57,875
Is that true?
260
00:17:57,958 --> 00:17:59,084
My lord,
261
00:18:00,127 --> 00:18:01,462
it's...
262
00:18:01,754 --> 00:18:02,921
I knew it!
263
00:18:03,631 --> 00:18:05,257
I knew you were in this together!
264
00:18:05,341 --> 00:18:07,635
How could you two
265
00:18:08,302 --> 00:18:10,054
let it get this far?
266
00:18:10,763 --> 00:18:12,348
Did you stand by and do nothing?
267
00:18:13,307 --> 00:18:14,767
Did you aid her?
268
00:18:15,267 --> 00:18:17,269
They are not to blame.
269
00:18:18,312 --> 00:18:20,773
All they did was follow my orders.
270
00:18:20,856 --> 00:18:23,609
You are in no position to speak!
271
00:18:24,485 --> 00:18:27,988
You should've told me.
You should've at least informed me.
272
00:18:28,072 --> 00:18:30,157
I let you train with Gunner Jang,
273
00:18:30,324 --> 00:18:32,951
and I looked the other way
when you went to school.
274
00:18:33,619 --> 00:18:37,414
It's only fair that
you also make sacrifices too
275
00:18:37,498 --> 00:18:38,749
and follow others' wishes.
276
00:18:39,375 --> 00:18:43,671
Take a husband and
let him shield you from the world
277
00:18:43,879 --> 00:18:46,256
as you find your way to live.
278
00:18:47,091 --> 00:18:48,092
I don't want to.
279
00:18:50,010 --> 00:18:51,512
I loathe the idea.
280
00:18:53,514 --> 00:18:54,848
I wish to decide
281
00:18:55,599 --> 00:18:57,643
how I get to live on my terms.
282
00:18:59,603 --> 00:19:01,980
Why must you be so stubborn?
283
00:19:03,565 --> 00:19:06,443
I knew you'd be against the wedding,
284
00:19:07,152 --> 00:19:09,905
but I didn't think you'd try
to go through me.
285
00:19:11,323 --> 00:19:13,575
You said there was another man.
286
00:19:14,159 --> 00:19:15,285
I don't believe you,
287
00:19:15,786 --> 00:19:19,748
so have him stand here before me.
288
00:19:20,374 --> 00:19:22,167
Are his thoughts the same as yours
289
00:19:22,251 --> 00:19:23,877
and is he just as reckless?
290
00:19:24,044 --> 00:19:25,754
I must check myself.
291
00:19:27,214 --> 00:19:29,049
This has nothing to do with him.
292
00:19:30,342 --> 00:19:32,636
This is a decision I made on my own.
293
00:19:36,682 --> 00:19:40,894
I have trained to the point
where I don't need a shield.
294
00:19:42,563 --> 00:19:46,233
I don't intend to use him as one
in any way.
295
00:19:47,901 --> 00:19:49,445
For as long as I live,
296
00:19:51,447 --> 00:19:53,031
I just wish to give him my heart.
297
00:19:54,158 --> 00:19:57,786
Have you gone completely insane?
298
00:19:58,829 --> 00:20:00,330
I will not have any of this!
299
00:20:01,832 --> 00:20:04,626
Before you bring him to me,
300
00:20:05,586 --> 00:20:07,880
you will be confined to this residence.
301
00:20:08,797 --> 00:20:12,968
I forbid you to take classes at the school
or train with Gunner Jang.
302
00:20:13,510 --> 00:20:14,678
Do you understand?
303
00:20:31,487 --> 00:20:33,113
Gosh, this is crazy.
304
00:20:33,238 --> 00:20:34,323
What did I say?
305
00:20:34,406 --> 00:20:37,868
I told you that you must eat well
even just to put up with the scolding.
306
00:20:37,951 --> 00:20:40,829
My gosh, you haven't been eating at all.
307
00:20:41,330 --> 00:20:42,998
I do not deserve to eat.
308
00:20:45,042 --> 00:20:47,252
I am sorry I ended up
putting the two of you through that.
309
00:20:49,755 --> 00:20:52,674
If Grandfather asks you privately--
310
00:20:52,758 --> 00:20:54,510
We're not fools.
311
00:20:54,593 --> 00:20:58,430
We obviously won't say anything
to Lord Go.
312
00:20:59,097 --> 00:21:00,224
Thank you.
313
00:21:05,687 --> 00:21:08,565
We certainly won't say anything
to Lord Go, right?
314
00:21:08,649 --> 00:21:10,692
We are not fools.
315
00:21:17,032 --> 00:21:19,993
What's going on?
What brings the two of you here?
316
00:21:20,077 --> 00:21:22,287
Something is going on.
We have a big problem.
317
00:21:22,371 --> 00:21:25,249
Lord Go has been hit
with unexpected, distressing news.
318
00:21:25,374 --> 00:21:28,585
Lady Ae-sin said that she has another man
other than her fiancé in her heart
319
00:21:28,669 --> 00:21:30,295
and that she cannot get married.
320
00:21:30,379 --> 00:21:32,631
-She announced that--
-It was a thoughtless remark.
321
00:21:33,632 --> 00:21:35,551
Because of that thoughtless remark,
322
00:21:35,634 --> 00:21:37,344
everyone in the family
is utterly distressed.
323
00:21:38,220 --> 00:21:41,723
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
324
00:21:41,807 --> 00:21:43,600
but I beat you two this time.
325
00:21:43,684 --> 00:21:45,561
But I won't tell you what it's about
326
00:21:45,686 --> 00:21:46,645
because I wish
327
00:21:47,646 --> 00:21:50,065
that you'll be the last one
to find out about this one.
328
00:21:52,442 --> 00:21:54,611
Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin
to bring that man,
329
00:21:54,695 --> 00:21:57,322
but she is certainly unwilling to give in.
330
00:21:57,489 --> 00:21:59,032
One of them might fall ill at this rate.
331
00:22:01,410 --> 00:22:02,452
Please come with us.
332
00:22:03,120 --> 00:22:05,289
Say that you're just like a wind
that's passing through
333
00:22:05,372 --> 00:22:06,957
and that he has nothing to worry about.
334
00:22:07,541 --> 00:22:08,876
Tell him that you'll leave soon.
335
00:22:09,585 --> 00:22:11,795
Please just say that to Lord Go.
336
00:22:13,088 --> 00:22:13,922
I beg you.
337
00:22:18,844 --> 00:22:20,137
My lord.
338
00:22:25,601 --> 00:22:28,895
What brings an American soldier
to my house again?
339
00:22:35,110 --> 00:22:36,695
I heard you asked for me, sir.
340
00:22:36,778 --> 00:22:38,822
Why would I ask for an American soldier...
341
00:22:43,452 --> 00:22:45,704
Mr. Haengrang, tell everyone
to give us some privacy.
342
00:22:45,996 --> 00:22:48,248
Ms. Haman, you go and bring Ae-sin.
343
00:22:58,467 --> 00:22:59,843
So, was it you?
344
00:22:59,926 --> 00:23:02,304
Are you that man
345
00:23:02,387 --> 00:23:04,056
Ae-sin told me about?
346
00:23:05,724 --> 00:23:06,725
Yes, sir.
347
00:23:07,684 --> 00:23:08,685
I am that man.
348
00:23:19,363 --> 00:23:21,406
I am going to ask you a question.
349
00:23:21,490 --> 00:23:23,867
I do not wish to hear
an apology or an excuse.
350
00:23:24,493 --> 00:23:25,577
Simply answer my question.
351
00:23:25,661 --> 00:23:29,331
Ae-sin told me
that she has let you into her heart.
352
00:23:30,290 --> 00:23:31,208
Is it true?
353
00:23:33,001 --> 00:23:34,086
Yes, it is true.
354
00:23:34,169 --> 00:23:37,172
Then do you feel the same way about her?
355
00:23:37,589 --> 00:23:38,965
Yes, I do.
356
00:23:42,386 --> 00:23:44,680
I cannot understand for the life of me.
357
00:23:44,763 --> 00:23:47,015
Who is this man?
358
00:23:47,099 --> 00:23:49,601
It's not like the blood he was born with
was completely removed.
359
00:23:49,685 --> 00:23:52,646
How could a Joseon man become American?
360
00:23:52,854 --> 00:23:53,897
Did you betray Joseon?
361
00:23:53,980 --> 00:23:55,982
I left Joseon in order to survive.
362
00:23:56,358 --> 00:23:59,611
Then I joined the US Army
in order to become American.
363
00:24:01,029 --> 00:24:02,447
I had to survive,
364
00:24:03,407 --> 00:24:04,491
and I did survive.
365
00:24:05,033 --> 00:24:08,286
I was deployed to Joseon,
and that's why I returned.
366
00:24:08,370 --> 00:24:11,289
The American army invaded our land
in the past.
367
00:24:11,373 --> 00:24:13,333
How dare you
368
00:24:13,417 --> 00:24:16,336
bring a man like this to me?
369
00:24:16,712 --> 00:24:19,172
He calls America his homeland.
370
00:24:19,256 --> 00:24:23,093
He stands at the forefront of the invaders
who are on our soil to steal from us.
371
00:24:23,635 --> 00:24:27,055
What on earth do you wish to do
with a man like this?
372
00:24:27,139 --> 00:24:28,265
Do you wish to die with him?
373
00:24:28,348 --> 00:24:29,599
I want
374
00:24:30,600 --> 00:24:32,519
both of us to live.
375
00:24:33,270 --> 00:24:35,147
I'm trying to live.
376
00:24:36,648 --> 00:24:38,024
How preposterous.
377
00:24:39,401 --> 00:24:42,112
America did invade Joseon.
378
00:24:42,237 --> 00:24:46,116
However, I want Joseon to be safe.
379
00:24:46,199 --> 00:24:47,367
He must not mean it.
380
00:24:48,160 --> 00:24:49,953
How could a man in an
American soldier uniform
381
00:24:50,036 --> 00:24:51,997
be concerned with the safety of Joseon?
382
00:24:54,040 --> 00:24:55,292
I think
383
00:24:56,668 --> 00:24:58,628
I actually met you a long time ago, sir.
384
00:24:58,712 --> 00:25:00,297
Your eyes should be glued to the ground.
385
00:25:00,380 --> 00:25:01,798
The sky is too high for you.
386
00:25:01,882 --> 00:25:04,718
-
If slaves look or aim high,
-"If slaves look or aim high...
387
00:25:05,719 --> 00:25:06,845
they tend to die young.
388
00:25:06,928 --> 00:25:08,430
...they tend to die young."
389
00:25:09,723 --> 00:25:11,391
It's an advice
390
00:25:11,641 --> 00:25:14,186
a nobleman gave me before I left Joseon.
391
00:25:14,603 --> 00:25:16,271
We meet again like this, sir.
392
00:25:16,938 --> 00:25:18,273
I know that, sir.
393
00:25:26,198 --> 00:25:27,032
What...
394
00:25:28,241 --> 00:25:29,701
Were you aware
395
00:25:30,702 --> 00:25:31,745
of his origin?
396
00:25:32,245 --> 00:25:34,247
-If you knew, how could you--
-That is
397
00:25:35,248 --> 00:25:37,459
not his fault.
398
00:25:38,126 --> 00:25:41,129
Every step toward me must have been
extremely difficult to take.
399
00:25:41,671 --> 00:25:45,342
I learned how far it must have felt
only when I decided to run to him.
400
00:25:46,343 --> 00:25:47,344
So...
401
00:25:48,553 --> 00:25:49,638
please...
402
00:25:55,685 --> 00:25:56,812
Leave.
403
00:25:58,063 --> 00:25:58,939
Please.
404
00:26:25,257 --> 00:26:26,758
How could you
405
00:26:27,884 --> 00:26:29,803
humiliate me like this?
406
00:26:31,012 --> 00:26:32,639
A noble lady
407
00:26:32,722 --> 00:26:35,809
falling for a man other than her fiancé
is outrageous enough,
408
00:26:35,892 --> 00:26:37,435
but why him of all men?
409
00:26:38,770 --> 00:26:42,107
Had I known I would ever hear such a thing
from my own granddaughter,
410
00:26:42,190 --> 00:26:44,734
I would have taken my life a long ago.
411
00:26:47,571 --> 00:26:49,906
Even if you break off your engagement,
412
00:26:50,031 --> 00:26:51,408
you cannot be with him.
413
00:26:52,075 --> 00:26:53,952
I will not allow you to be with him
414
00:26:54,077 --> 00:26:55,829
until the day I die.
415
00:26:56,538 --> 00:27:00,542
You must not put me through that disaster.
416
00:27:01,042 --> 00:27:03,128
Don't get married and grow old all alone.
417
00:27:03,211 --> 00:27:06,256
You will be excruciatingly lonely
for the rest of your life.
418
00:27:06,965 --> 00:27:09,009
That is the outcome of your choice.
419
00:27:12,971 --> 00:27:14,431
Okay, I will do as you say.
420
00:28:18,828 --> 00:28:20,205
You told me to leave.
421
00:28:21,081 --> 00:28:22,165
I...
422
00:28:24,626 --> 00:28:26,962
didn't think you'd be this fast.
423
00:28:29,965 --> 00:28:31,216
I thought I had to be.
424
00:28:33,134 --> 00:28:34,386
I didn't even
425
00:28:35,303 --> 00:28:36,972
say goodbye to you.
426
00:28:39,766 --> 00:28:41,184
Is that why you ran here
427
00:28:42,018 --> 00:28:43,270
and even jumped over the wall?
428
00:28:43,353 --> 00:28:45,230
I didn't know when I could see you again.
429
00:29:37,073 --> 00:29:38,575
Please try to understand
430
00:29:40,577 --> 00:29:42,203
my grandfather.
431
00:29:43,747 --> 00:29:45,165
I'm actually grateful.
432
00:29:46,791 --> 00:29:48,460
Thanks to him, I got to see you.
433
00:29:50,503 --> 00:29:51,713
You take after him.
434
00:29:53,340 --> 00:29:55,884
I always wondered who taught you to be
such a wonderful person.
435
00:30:02,557 --> 00:30:03,683
You should get back.
436
00:30:06,686 --> 00:30:07,687
I'll see you again soon.
437
00:30:15,362 --> 00:30:16,654
Get back safely.
438
00:31:25,306 --> 00:31:29,477
-I've imagined a moment like this too.
-Coming to a beach together?
439
00:31:30,478 --> 00:31:31,479
No.
440
00:31:32,105 --> 00:31:34,441
Walking with you like this.
441
00:31:35,984 --> 00:31:37,110
Freely.
442
00:31:39,821 --> 00:31:40,905
And one day,
443
00:31:41,531 --> 00:31:44,117
we can be walking on a street
we're familiar with
444
00:31:45,243 --> 00:31:49,289
and go all the way to New York,
where you used to live.
445
00:32:10,560 --> 00:32:12,979
Can a man and a woman
walk together side by side there?
446
00:32:13,980 --> 00:32:15,773
Nobody would stare at them?
447
00:32:18,234 --> 00:32:19,569
Everyone would stare at us
448
00:32:21,196 --> 00:32:23,156
because we look quite lovely together.
449
00:33:05,240 --> 00:33:07,575
I can study there.
450
00:33:08,493 --> 00:33:09,827
What would you study?
451
00:33:10,328 --> 00:33:12,163
How vast the world is,
452
00:33:12,664 --> 00:33:14,582
if the earth is truly round,
453
00:33:14,791 --> 00:33:18,503
and how the stars rise and set.
454
00:33:19,963 --> 00:33:23,508
After class,
I'd walk toward where you are.
455
00:33:24,717 --> 00:33:26,302
What would I be doing?
456
00:33:27,303 --> 00:33:28,429
You'd be looking at me.
457
00:33:30,014 --> 00:33:31,349
Sitting by the fountains.
458
00:33:33,643 --> 00:33:35,728
You're waving your hand
with a big smile on your face.
459
00:33:37,730 --> 00:33:39,691
I blush for a moment,
460
00:33:43,403 --> 00:33:45,113
but the happy feeling lasts a long time.
461
00:33:49,033 --> 00:33:50,076
One day...
462
00:33:55,164 --> 00:33:57,500
We even visited a shop
that sells music boxes.
463
00:34:03,381 --> 00:34:05,550
The melody that we like
echoed in the street,
464
00:34:07,677 --> 00:34:09,929
and we stood there for quite a while.
465
00:34:15,310 --> 00:34:16,477
What else did we do?
466
00:34:19,355 --> 00:34:20,440
The sun went down,
467
00:34:21,983 --> 00:34:23,318
and we parted ways.
468
00:34:33,870 --> 00:34:35,705
I heard that this is
469
00:34:36,289 --> 00:34:38,791
what lovers here do when they part ways.
470
00:35:05,807 --> 00:35:06,858
Goodbye.
471
00:35:09,072 --> 00:35:09,989
Let's not say that.
472
00:35:14,410 --> 00:35:15,828
"See you" would be better.
473
00:35:19,853 --> 00:35:20,699
See you.
474
00:35:24,285 --> 00:35:25,627
See you again.
475
00:35:59,956 --> 00:36:01,082
I'll see you again soon.
476
00:36:02,488 --> 00:36:03,334
See you.
477
00:36:06,584 --> 00:36:07,926
See you again.
478
00:36:27,824 --> 00:36:30,202
But you have not found my mother.
479
00:36:31,578 --> 00:36:34,831
Did you find her a long ago
but never told me?
480
00:36:36,792 --> 00:36:38,085
That son of a bitch.
481
00:36:50,847 --> 00:36:52,057
Madam.
482
00:36:52,140 --> 00:36:54,351
A rickshaw is waiting for you outside.
483
00:37:01,275 --> 00:37:02,776
Flowers are in full bloom now.
484
00:37:02,859 --> 00:37:05,487
I figured you could use it
for your spring outings.
485
00:37:05,571 --> 00:37:06,738
It is beautiful.
486
00:37:07,906 --> 00:37:09,199
I like it very much.
487
00:37:10,033 --> 00:37:12,744
GYEONGSEON PALACE
488
00:37:12,828 --> 00:37:15,122
This must be your first visit
at the palace in a long time.
489
00:37:15,205 --> 00:37:17,624
I had an audience with you last autumn.
490
00:37:17,708 --> 00:37:19,459
It is my first visit this year.
491
00:37:19,543 --> 00:37:22,671
I remember you taught me
how to enjoy Western liquors.
492
00:37:23,380 --> 00:37:25,632
I summoned you because you are
493
00:37:25,882 --> 00:37:27,593
the only person who is knowledgeable
494
00:37:27,759 --> 00:37:30,804
about what is going on outside the palace
and can be candid with me.
495
00:37:31,388 --> 00:37:32,889
Ask away, Your Highness.
496
00:37:33,473 --> 00:37:36,184
What are the notes issued
by Dai-Ichi Bank?
497
00:37:36,685 --> 00:37:39,396
Why does Japan demand that we use them?
498
00:37:39,688 --> 00:37:42,316
And why does His Majesty keep
refusing their request?
499
00:37:42,566 --> 00:37:45,193
His Majesty is growing more concerned
each day.
500
00:37:45,277 --> 00:37:47,988
I am very concerned for him.
501
00:37:48,614 --> 00:37:50,574
I will put it in simple terms for you.
502
00:37:50,657 --> 00:37:52,701
The notes issued by Dai-Ichi Bank
503
00:37:52,784 --> 00:37:54,786
is used as a currency only in Joseon.
504
00:37:54,870 --> 00:37:57,080
They are worth nothing
outside the borders of Joseon.
505
00:37:57,164 --> 00:37:59,499
They are too rough
to even wipe your bottom with.
506
00:37:59,833 --> 00:38:04,046
They are pieces of Japanese paper
that are only valuable in Joseon.
507
00:38:04,296 --> 00:38:07,382
If the notes continue to be circulated
throughout the country,
508
00:38:07,549 --> 00:38:11,762
Japan will soon gather a large sum
of Joseon's money and goods,
509
00:38:11,845 --> 00:38:14,181
and Joseon's coffers will be drained.
510
00:38:14,264 --> 00:38:16,683
In other words, Dai-Ichi Bank of Japan
511
00:38:16,767 --> 00:38:19,770
will eventually become
the central bank of the Korean Empire.
512
00:38:20,395 --> 00:38:23,607
So, they want complete control
over our economy.
513
00:38:25,025 --> 00:38:27,402
This is precisely why
I wish to build a school.
514
00:38:28,362 --> 00:38:30,947
Men can't be the only ones
worrying about the future of our country.
515
00:38:31,698 --> 00:38:35,410
You must be aware that Lee Wan-ik
is now the Minister of Foreign Affairs.
516
00:38:37,663 --> 00:38:38,538
Yes, Your Highness.
517
00:38:38,622 --> 00:38:41,041
That man has a tongue of a venomous snake.
518
00:38:41,625 --> 00:38:43,585
Even today,
I think there is a discussion going on
519
00:38:43,752 --> 00:38:46,213
at the main palace about the bank bills.
520
00:38:46,588 --> 00:38:48,340
I am very concerned.
521
00:38:49,091 --> 00:38:52,928
Your Majesty, war clouds
are hanging over our peninsula.
522
00:38:53,553 --> 00:38:55,555
If Russia,
who promised to withdraw its army,
523
00:38:55,639 --> 00:38:57,265
continues to move southward,
524
00:38:57,683 --> 00:38:59,726
it will enrage Japan.
525
00:38:59,810 --> 00:39:01,019
It is merely a currency.
526
00:39:02,104 --> 00:39:04,606
There is no need to further enrage
the Japanese.
527
00:39:05,941 --> 00:39:08,110
The government's stance on the issue
remains the same.
528
00:39:08,610 --> 00:39:11,029
Dai-Ichi Bank issued the bank notes
529
00:39:11,113 --> 00:39:13,448
without notifying us
or even seeking our permission.
530
00:39:14,741 --> 00:39:17,869
This is clearly considered
infringement upon our sovereignty.
531
00:39:18,370 --> 00:39:20,789
You keep talking about our sovereignty,
532
00:39:21,289 --> 00:39:24,209
but it's no different from saying
that all of us should just die together.
533
00:39:25,043 --> 00:39:27,295
We should think about the people
of this country.
534
00:39:28,922 --> 00:39:30,632
The Japanese even brought
535
00:39:30,716 --> 00:39:32,843
their warship over to make us
release the bank notes.
536
00:39:34,261 --> 00:39:36,638
Their warship is already here.
537
00:39:36,763 --> 00:39:39,558
We'll be doomed if they decide
to bring an army next, Your Majesty.
538
00:39:40,851 --> 00:39:42,352
We cannot allow it, Your Majesty.
539
00:39:43,019 --> 00:39:44,688
I beg you to reconsider.
540
00:39:44,855 --> 00:39:46,189
What if a war breaks out?
541
00:39:46,606 --> 00:39:50,360
Countless innocent people
will lose their lives.
542
00:39:50,444 --> 00:39:52,529
I beg you to allow it, Your Majesty.
543
00:39:53,572 --> 00:39:54,990
What you said is right.
544
00:39:55,615 --> 00:39:57,200
However, it is hollow.
545
00:40:01,204 --> 00:40:02,956
What you said is very clear.
546
00:40:03,915 --> 00:40:06,084
And for that reason, it is ferocious.
547
00:40:08,003 --> 00:40:10,797
On the condition
that we inspect the funds and the issuance
548
00:40:10,881 --> 00:40:12,966
of Dai-Ichi Bank's notes annually,
549
00:40:13,759 --> 00:40:16,178
we will lift the ban
550
00:40:17,012 --> 00:40:18,305
on Dai-Ichi Bank's notes.
551
00:40:19,890 --> 00:40:21,016
Your Majesty.
552
00:40:21,516 --> 00:40:24,936
Thank you for your grace, Your Majesty.
553
00:40:29,775 --> 00:40:33,236
Gosh, look. Let go of me first.
What did I...
554
00:40:40,952 --> 00:40:42,996
It's been a while, sir.
555
00:40:44,247 --> 00:40:47,709
There's something I'd like to know.
That's why I told them to bring you.
556
00:40:48,710 --> 00:40:52,422
What... What is it about?
557
00:40:53,924 --> 00:40:55,050
What do you want to know?
558
00:40:55,133 --> 00:40:56,760
That day,
559
00:40:56,843 --> 00:40:59,930
You told me that I must say
Lord Go Sa-hong put me up to it.
560
00:41:00,013 --> 00:41:01,056
Do you remember?
561
00:41:01,139 --> 00:41:03,517
Well, that was...
562
00:41:03,850 --> 00:41:06,353
That wasn't coming from me.
563
00:41:06,436 --> 00:41:09,064
I know. Lord Lee Wan-ik
must've ordered you to do that.
564
00:41:11,775 --> 00:41:13,485
But why was he
565
00:41:14,236 --> 00:41:16,571
after Lord Go of all people?
566
00:41:17,197 --> 00:41:18,824
That's what I'd like to know.
567
00:41:20,575 --> 00:41:21,701
You're right.
568
00:41:22,410 --> 00:41:24,162
I wonder why. Oh, gosh.
569
00:41:24,246 --> 00:41:27,624
How gutsy. You tortured me like that
without even knowing the reason?
570
00:41:28,583 --> 00:41:30,418
I'm impressed.
571
00:41:30,502 --> 00:41:31,753
Well, that's...
572
00:41:32,754 --> 00:41:34,881
I only did what I was told to do.
I don't know any--
573
00:41:34,965 --> 00:41:38,134
For someone who was simply ordered,
you beat me up too brutally.
574
00:41:38,218 --> 00:41:39,135
Gosh, please.
575
00:41:42,556 --> 00:41:44,891
Wait, hold on.
576
00:41:46,268 --> 00:41:49,271
I heard something from the director
of the postal service office.
577
00:41:49,354 --> 00:41:52,023
Apparently, Lord Go wanted to send letters
to a bunch of people.
578
00:41:52,148 --> 00:41:53,316
That must've been the reason.
579
00:41:54,109 --> 00:41:55,235
I'm sure of it.
580
00:41:58,029 --> 00:41:58,947
Letters?
581
00:41:59,030 --> 00:42:00,031
Yes.
582
00:42:05,036 --> 00:42:06,246
My gosh!
583
00:42:06,329 --> 00:42:07,247
Goodness.
584
00:42:10,292 --> 00:42:13,253
Well, what on earth is this about?
585
00:42:13,336 --> 00:42:16,965
I'm here, and I'm sure you can see
what happened to his face.
586
00:42:17,048 --> 00:42:18,216
Isn't it obvious?
587
00:42:20,510 --> 00:42:22,053
All right, then.
588
00:42:22,387 --> 00:42:24,639
Now, let's put together your claims.
589
00:42:25,432 --> 00:42:29,394
"Lord Go Sa-hong tried to send
letters to a bunch of people."
590
00:42:30,145 --> 00:42:32,314
That's what he just told me.
591
00:42:36,359 --> 00:42:38,445
Go on. Tell him.
592
00:42:38,945 --> 00:42:40,071
Hurry up.
593
00:42:42,157 --> 00:42:43,950
Well, what happened was...
594
00:42:45,619 --> 00:42:47,954
Mr. Haengrang
who works for Lord Go's family came by
595
00:42:48,038 --> 00:42:51,041
and dropped off letters for scholars
all over the country.
596
00:42:51,541 --> 00:42:53,001
I reported it to Lord Lee Wan-ik,
597
00:42:53,084 --> 00:42:56,379
and he told me to burn all the letters,
598
00:42:56,463 --> 00:42:57,923
so I did.
599
00:42:58,506 --> 00:42:59,841
That's really what happened.
600
00:43:03,011 --> 00:43:04,054
So...
601
00:43:04,888 --> 00:43:06,389
you actually burned all the letters?
602
00:43:07,015 --> 00:43:09,017
Oh, no. Not all of them.
603
00:43:10,352 --> 00:43:11,895
I didn't want to end up in danger,
604
00:43:11,978 --> 00:43:14,606
so I kept one of them just in case.
605
00:43:18,777 --> 00:43:22,072
Don't you think it could be useful
at this very moment, sir?
606
00:43:31,498 --> 00:43:32,791
Yes.
607
00:43:34,876 --> 00:43:37,337
I've seen you guys do this.
608
00:43:37,420 --> 00:43:40,131
Shall I cut off your arms
609
00:43:40,215 --> 00:43:41,800
and sign on behalf of you?
610
00:43:41,883 --> 00:43:43,593
Or would you like to do it yourself?
611
00:43:43,677 --> 00:43:46,096
We'll figure it out. Let us do it.
612
00:43:48,098 --> 00:43:50,266
Please pass me the brush over there.
613
00:43:50,976 --> 00:43:51,810
Come on.
614
00:44:04,823 --> 00:44:07,909
Even I do not know what will be written
on these pieces of paper.
615
00:44:08,785 --> 00:44:11,037
Hence, you'd better keep your lips sealed.
616
00:44:12,372 --> 00:44:13,373
Okay.
617
00:44:28,805 --> 00:44:30,849
FROM GO SA-HONG
618
00:44:30,932 --> 00:44:32,976
Does it run
in that family's blood or what?
619
00:44:33,059 --> 00:44:35,770
I'm asking for Joseon money
because this is Joseon.
620
00:44:35,854 --> 00:44:36,938
What is your problem?
621
00:44:37,022 --> 00:44:40,233
Try going to the bank with that bill.
They won't give you cash for it.
622
00:44:40,316 --> 00:44:42,652
"Just a moment, please."
They'll just tell you to wait.
623
00:44:42,736 --> 00:44:44,988
What the hell are you saying?
Talk in Japanese!
624
00:44:45,071 --> 00:44:47,032
Did you just mock
the Empire of Greater Japan?
625
00:44:47,115 --> 00:44:48,408
-Boss!
-Hey!
626
00:44:49,409 --> 00:44:50,618
My gosh.
627
00:44:51,119 --> 00:44:52,120
Welcome, boss.
628
00:44:52,746 --> 00:44:53,955
I'm not going into your shop.
629
00:44:54,038 --> 00:44:56,040
Come on. You were walking by anyway.
630
00:44:56,124 --> 00:44:57,917
You should just come in.
631
00:44:58,001 --> 00:45:00,879
I get that you want me to come in
because I was passing by,
632
00:45:02,130 --> 00:45:03,715
but why are you talking to me?
633
00:45:03,798 --> 00:45:05,759
I'm sorry. Forgive me!
634
00:45:06,843 --> 00:45:08,094
I'm really sorry!
635
00:45:10,680 --> 00:45:13,057
My gosh, thank you so much.
636
00:45:13,141 --> 00:45:16,686
Those Dai-Ichi Bank notes are giving me
such a headache these days.
637
00:45:17,645 --> 00:45:20,982
But I must say,
what you did just now looked real.
638
00:45:21,357 --> 00:45:22,776
-I really mean it.
-You really--
639
00:45:22,859 --> 00:45:24,778
Oh, my goodness!
640
00:45:25,278 --> 00:45:26,946
A joke is enough
to scare people like this.
641
00:45:27,030 --> 00:45:29,073
Why do I even bother
unsheathing my sword every time?
642
00:45:35,747 --> 00:45:36,956
Let's go.
643
00:45:40,627 --> 00:45:42,796
You must grow into a wonderful man,
young master.
644
00:45:43,922 --> 00:45:45,507
Oh, what brings you here?
645
00:45:45,924 --> 00:45:48,510
I got paid today.
Remember the job in Hamgyong Province?
646
00:45:48,676 --> 00:45:50,637
I'm here to pay
your hefty pay for the job.
647
00:45:52,555 --> 00:45:54,933
You came at the perfect time.
We won't charge you for that,
648
00:45:55,016 --> 00:45:57,894
but sign something for us.
Then we'll call it even.
649
00:45:57,977 --> 00:46:00,271
You'll forgo that expensive fee
for my signature?
650
00:46:00,355 --> 00:46:01,481
It sounds pretty risky.
651
00:46:02,315 --> 00:46:04,400
Those mountain trails were so dangerous.
652
00:46:04,484 --> 00:46:07,195
A huge tiger was like,
"I'm going to eat you up alive."
653
00:46:07,278 --> 00:46:08,321
A tiger talked?
654
00:46:09,239 --> 00:46:10,490
I knew it wouldn't work.
655
00:46:10,573 --> 00:46:14,285
I told you we should just threaten him
using those bullets we sold last time.
656
00:46:14,369 --> 00:46:15,995
That was just between you and me!
657
00:46:16,579 --> 00:46:17,914
He wasn't supposed to know.
658
00:46:18,248 --> 00:46:19,791
What do you need me to sign?
659
00:46:20,333 --> 00:46:21,835
At least tell me what it's for.
660
00:46:21,960 --> 00:46:24,462
See? He'll gladly do it
if he deems it necessary.
661
00:46:25,338 --> 00:46:28,508
The young lad who just left
was born into a noble family.
662
00:46:28,591 --> 00:46:30,927
Was it five or six years ago?
663
00:46:31,511 --> 00:46:35,640
Five righteous noblemen
tried to get rid of Lee Wan-ik.
664
00:46:36,140 --> 00:46:37,600
Both of his parents
665
00:46:37,684 --> 00:46:39,936
died that year
because they were framed as instigators.
666
00:46:40,019 --> 00:46:42,230
Now, he and his siblings
are struggling to make ends meet.
667
00:46:42,313 --> 00:46:43,523
That poor thing.
668
00:46:44,899 --> 00:46:48,152
But he'd like to join the military academy
to protect our country.
669
00:46:48,278 --> 00:46:49,279
Isn't he so impressive?
670
00:46:49,362 --> 00:46:51,322
I'm incredibly proud of him.
671
00:46:51,406 --> 00:46:54,868
That is a sad story.
But why do you need my signature?
672
00:46:55,577 --> 00:46:58,204
He wants to protect our country
even after what he's been through.
673
00:46:58,288 --> 00:47:00,748
Are you just going to tell him,
"Okay, do a good job"?
674
00:47:00,832 --> 00:47:02,083
-Exactly.
-He must change it all.
675
00:47:02,166 --> 00:47:04,294
A grandson of a nobleman
in a country town would do.
676
00:47:04,377 --> 00:47:07,005
-He needs a new identity.
-That's right.
677
00:47:07,088 --> 00:47:10,508
The thing is, only those
from noble families can join the academy.
678
00:47:10,592 --> 00:47:12,427
And that's why he needs a guarantor.
679
00:47:15,513 --> 00:47:16,514
So...
680
00:47:17,307 --> 00:47:19,267
are you asking me to sign
a forged document?
681
00:47:19,350 --> 00:47:21,394
It looks real though.
682
00:47:23,771 --> 00:47:25,273
I think we'll get caught.
683
00:47:25,857 --> 00:47:26,733
No, we won't.
684
00:47:26,816 --> 00:47:29,944
None of us even wants
to join the military academy.
685
00:47:30,028 --> 00:47:31,571
You're such a chicken.
686
00:47:31,654 --> 00:47:34,032
"I think we'll get caught."
No, we won't get caught.
687
00:47:37,702 --> 00:47:41,748
By the way, is the military academy
the only place where we can get guns from?
688
00:47:41,831 --> 00:47:43,791
How about we do a deal with a gunner?
689
00:47:43,917 --> 00:47:45,710
Nonsense! A gunner?
690
00:47:46,502 --> 00:47:49,297
Are you suggesting we deal with people
who kill animals?
691
00:47:49,881 --> 00:47:51,466
I would much rather
692
00:47:51,633 --> 00:47:52,884
be an honorable thief.
693
00:47:52,967 --> 00:47:56,596
You are too tenderhearted.
Can you really fight for the great cause?
694
00:47:56,679 --> 00:48:00,475
Do not worry.
I can be ruthless toward our foes.
695
00:48:00,558 --> 00:48:03,227
The military academy is the best place
to get guns.
696
00:48:03,603 --> 00:48:05,313
The guns there
are owned by the government,
697
00:48:05,438 --> 00:48:07,148
and we are people of this country,
698
00:48:07,565 --> 00:48:09,567
so we should be able to use them
for a short while.
699
00:48:09,651 --> 00:48:11,069
That is true,
700
00:48:12,570 --> 00:48:15,239
but even just walking is tiring.
I can't participate in drills.
701
00:48:15,323 --> 00:48:18,201
We've never run
or lifted anything heavy all our lives.
702
00:48:18,284 --> 00:48:20,203
I'm not sure if we'd be able
to pull it off.
703
00:48:20,286 --> 00:48:21,788
I'm a little concerned.
704
00:48:25,124 --> 00:48:26,209
Don't be so weak.
705
00:48:27,460 --> 00:48:29,087
We ought to pull it off.
706
00:48:29,963 --> 00:48:31,089
We must do it no matter what.
707
00:48:31,172 --> 00:48:34,509
But we can't even try
unless we manage to get into the academy.
708
00:48:34,592 --> 00:48:35,969
Don't worry.
709
00:48:36,427 --> 00:48:39,514
I found people who are extremely skilled
in forging documents.
710
00:48:39,597 --> 00:48:42,600
Let's walk to Myeongryun-dong and back
just three times today.
711
00:48:42,684 --> 00:48:43,893
What?
712
00:48:43,977 --> 00:48:45,520
We must become stronger.
713
00:48:45,603 --> 00:48:46,854
-Okay.
-Let's do it.
714
00:48:46,938 --> 00:48:47,939
Let's go.
715
00:48:52,860 --> 00:48:54,612
I am currently working on
716
00:48:55,697 --> 00:48:58,116
getting rid of Lee Wan-ik's people
inside the palace
717
00:48:58,366 --> 00:48:59,993
starting with interpreters.
718
00:49:00,827 --> 00:49:02,078
That must be keeping you busy.
719
00:49:02,745 --> 00:49:06,416
But if it is regarding the palace,
why did you want to see me, sir?
720
00:49:06,499 --> 00:49:10,086
We are also looking to replace
the head of Palace Security.
721
00:49:10,169 --> 00:49:12,547
Gunnery skills are a given.
722
00:49:12,630 --> 00:49:15,133
It has to be someone who has no family
723
00:49:15,466 --> 00:49:18,553
and who won't be tempted by money.
In other words,
724
00:49:18,761 --> 00:49:22,974
someone who won't be bribed
by Lee Wan-ik in any circumstances.
725
00:49:23,057 --> 00:49:26,686
I believe that Gunner Jang
is the best person for the job.
726
00:49:28,980 --> 00:49:30,815
He won't do it.
727
00:49:30,898 --> 00:49:32,275
You must make him do it.
728
00:49:32,650 --> 00:49:35,069
I responded positively to your request.
729
00:49:35,153 --> 00:49:37,739
You mustn't reject my request
because of your personal feelings.
730
00:49:37,822 --> 00:49:40,074
Just bring him.
731
00:49:40,366 --> 00:49:42,577
I will take care of the rest.
732
00:49:44,037 --> 00:49:45,371
To become a rebel.
733
00:49:46,205 --> 00:49:49,500
I need there to be
a country to turn against.
734
00:49:53,921 --> 00:49:56,090
He may actually welcome the idea.
735
00:49:56,174 --> 00:49:57,383
Then that's great.
736
00:49:57,675 --> 00:49:59,010
Let me know what he says.
737
00:49:59,093 --> 00:50:01,095
By the way,
what is going on with that lad?
738
00:50:02,346 --> 00:50:04,098
That American man?
739
00:50:07,101 --> 00:50:09,854
I made a move
that will benefit Joseon the most.
740
00:50:10,688 --> 00:50:12,023
I used you guys
741
00:50:12,273 --> 00:50:14,859
to persuade him to accept the role
at the Royal Military Academy.
742
00:50:17,111 --> 00:50:19,864
You are one shameless man.
743
00:50:19,947 --> 00:50:21,657
I've already heard that.
744
00:50:23,076 --> 00:50:24,368
I will be in touch, sir.
745
00:50:57,443 --> 00:50:58,444
My lord.
746
00:51:02,365 --> 00:51:05,243
How... How dare you set foot here.
747
00:51:05,660 --> 00:51:06,744
Is anybody else around?
748
00:51:07,120 --> 00:51:09,122
Dol-soe. Sam-sik!
749
00:51:09,205 --> 00:51:10,498
Dol-soe!
750
00:51:14,502 --> 00:51:16,754
My gosh,
what is going on at this late hour?
751
00:51:17,713 --> 00:51:19,006
Let's go.
752
00:51:33,896 --> 00:51:36,023
He makes a living
from being a stooge for the Japanese.
753
00:51:36,107 --> 00:51:37,692
He's a ruthless scoundrel.
754
00:51:37,775 --> 00:51:39,026
Why did such a man
755
00:51:39,777 --> 00:51:41,946
jump over the wall
and sneak into my house?
756
00:51:42,155 --> 00:51:44,448
Who I am is not important, sir.
757
00:51:44,532 --> 00:51:46,200
You do not even need to know.
758
00:51:46,868 --> 00:51:48,953
I simply came to deliver something to you.
759
00:52:00,840 --> 00:52:01,674
My lord.
760
00:52:05,636 --> 00:52:08,598
FROM GO SA-HONG
761
00:52:08,681 --> 00:52:11,475
Why do you have this?
762
00:52:11,559 --> 00:52:13,978
It seems like the letters you sent
were never delivered.
763
00:52:14,395 --> 00:52:16,022
They were burned.
764
00:52:16,314 --> 00:52:18,316
I got my hands on the one letter
that wasn't burned.
765
00:52:18,399 --> 00:52:23,487
It must mean
that someone is after your family.
766
00:52:24,197 --> 00:52:26,908
That's all I can tell you.
767
00:52:26,991 --> 00:52:30,411
Do you expect me to believe
a man in Japanese clothing
768
00:52:31,996 --> 00:52:33,915
who scaled a wall to get in?
769
00:52:40,087 --> 00:52:44,133
I'm on someone's payroll, you see.
I'm a Joseon man for now, sir.
770
00:52:59,232 --> 00:53:01,651
I don't know what's going on, my lord.
771
00:53:01,734 --> 00:53:04,862
I definitely posted the letters
at the post office.
772
00:53:05,112 --> 00:53:07,823
How did this end up
in that evil man's hands?
773
00:53:07,907 --> 00:53:10,534
A man dressed as a Westerner
774
00:53:11,577 --> 00:53:16,165
and a man dressed
as a Japanese both came to me
775
00:53:16,666 --> 00:53:18,459
to alert me of danger.
776
00:53:20,086 --> 00:53:21,629
Who on earth
777
00:53:22,505 --> 00:53:24,173
on Joseon soil
778
00:53:25,591 --> 00:53:28,094
am I being attacked by?
779
00:53:28,594 --> 00:53:31,889
My lord,
no matter how hard I think about it
780
00:53:33,057 --> 00:53:35,351
this is just too dangerous.
781
00:53:35,434 --> 00:53:37,728
Even if you don't trust him completely,
782
00:53:38,145 --> 00:53:40,189
there's no harm in being careful.
783
00:53:40,273 --> 00:53:43,985
They have seen through my plans.
784
00:53:44,652 --> 00:53:46,487
Even if I take no action,
785
00:53:46,946 --> 00:53:48,572
I'm already in danger.
786
00:53:50,366 --> 00:53:52,785
If he hadn't brought me this letter,
787
00:53:53,286 --> 00:53:57,290
I'd have fallen into despair
at the lack of responses
788
00:53:57,832 --> 00:53:59,667
from the scholars.
789
00:54:01,377 --> 00:54:04,964
But this means my letters simply
have not reached them.
790
00:54:07,091 --> 00:54:09,135
There's still hope.
791
00:54:12,054 --> 00:54:13,097
Mr. Haengrang.
792
00:54:14,140 --> 00:54:15,308
Tell Gunner Jang
793
00:54:16,350 --> 00:54:17,935
to visit me in secret.
794
00:54:20,980 --> 00:54:22,273
Yes, my lord.
795
00:54:23,816 --> 00:54:26,736
Why do you think he jumped the wall?
796
00:54:27,236 --> 00:54:31,032
You'd think he'd come here to steal,
but rather, he brought something.
797
00:54:31,741 --> 00:54:32,742
My gosh.
798
00:54:34,285 --> 00:54:36,037
You're paying him
799
00:54:36,162 --> 00:54:38,664
every month instead of that girl, Su-mi.
800
00:54:39,081 --> 00:54:40,541
Do you think he came
801
00:54:40,708 --> 00:54:43,794
to get your grandfather
to pay an even bigger sum?
802
00:54:44,920 --> 00:54:45,755
You startled me.
803
00:54:46,922 --> 00:54:48,591
That wouldn't worry me at all.
804
00:54:48,674 --> 00:54:49,925
Wouldn't it?
805
00:54:51,385 --> 00:54:52,845
As soon as day breaks,
806
00:54:53,262 --> 00:54:54,096
call the peddler.
807
00:54:55,598 --> 00:54:57,183
In these circumstances?
808
00:54:58,893 --> 00:55:02,605
Nine out of ten people in debt
owe Gu Dong-mae money.
809
00:55:02,688 --> 00:55:05,399
Is that where he got his name?
810
00:55:05,649 --> 00:55:08,736
That's the only person I can think of.
811
00:55:09,695 --> 00:55:12,365
Why would you think
of the peddler at a time like this?
812
00:55:25,169 --> 00:55:27,421
Gu Dong-mae jumped the wall last night
813
00:55:27,630 --> 00:55:29,882
and passed a letter to my grandfather.
814
00:55:29,965 --> 00:55:31,759
I'm concerned for my grandfather
815
00:55:31,967 --> 00:55:35,304
and you seem to have ties
with Gu Dong-mae, so I ask for your help.
816
00:55:35,763 --> 00:55:38,265
Please look into what it was about.
817
00:55:38,516 --> 00:55:41,143
We may not be on the same side,
but do me a favor.
818
00:55:41,394 --> 00:55:44,188
Does she expect me to know everything?
819
00:55:45,689 --> 00:55:46,732
I'm coming in.
820
00:55:49,944 --> 00:55:51,070
Are you busy?
821
00:55:52,988 --> 00:55:54,323
Come in.
822
00:55:58,869 --> 00:56:01,872
Let's go outside.
I'll buy an outfit that suits you.
823
00:56:01,956 --> 00:56:03,582
Thanks for looking after Hotaru.
824
00:56:05,084 --> 00:56:08,087
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
825
00:56:10,840 --> 00:56:14,051
If it's about that, I'm not
the only one you should thank.
826
00:56:14,260 --> 00:56:16,554
Buy me something else.
I have lots of clothes.
827
00:56:16,637 --> 00:56:18,556
I don't have anything a lady would like.
828
00:56:18,639 --> 00:56:21,308
Why did you scale Lord Go's wall?
829
00:56:22,768 --> 00:56:24,103
You know everything.
830
00:56:24,186 --> 00:56:26,021
You passed him a letter. What was it?
831
00:56:26,105 --> 00:56:28,983
-Who's the information for?
-Go Ae-sin.
832
00:56:30,985 --> 00:56:32,236
She'd be worried.
833
00:56:32,570 --> 00:56:34,613
Her grandfather spoke with Gu Dong-mae.
834
00:56:35,448 --> 00:56:36,907
How much can you tell me?
835
00:56:36,991 --> 00:56:38,409
Tell her to come to me.
836
00:56:39,160 --> 00:56:40,661
Then I'll tell her.
837
00:56:40,911 --> 00:56:42,538
I can't stand that.
838
00:56:43,122 --> 00:56:44,331
Tell me.
839
00:56:44,540 --> 00:56:46,542
I'll decide whether or not to tell her.
840
00:56:46,625 --> 00:56:47,751
Is the engagement over?
841
00:56:47,835 --> 00:56:49,295
Do you wish it were?
842
00:56:50,629 --> 00:56:51,630
No.
843
00:56:53,424 --> 00:56:55,134
Then she'll be even further away.
844
00:56:56,135 --> 00:56:57,595
I think it's over.
845
00:56:58,179 --> 00:57:01,140
Hui-seong looked very gloomy when he left.
846
00:57:02,099 --> 00:57:03,100
Like yours right now.
847
00:57:16,614 --> 00:57:18,199
You fool.
848
00:57:19,200 --> 00:57:22,161
You took the document long ago
and you come home now?
849
00:57:22,828 --> 00:57:23,913
Why you...
850
00:57:27,875 --> 00:57:29,293
I have something to tell you.
851
00:57:29,877 --> 00:57:31,962
You'd better.
You'd better have a lot to say.
852
00:57:32,546 --> 00:57:35,007
What were you thinking when you took it?
853
00:57:36,217 --> 00:57:39,053
-Where is it?
-I'll tell you later.
854
00:57:40,221 --> 00:57:41,222
First,
855
00:57:42,139 --> 00:57:44,141
I want to start a newspaper company.
856
00:57:45,643 --> 00:57:48,395
You'll start what? A newspaper company?
857
00:57:48,979 --> 00:57:51,106
With what money? I didn't give you any.
858
00:57:51,190 --> 00:57:53,526
I'm extorting funds from the people
859
00:57:54,693 --> 00:57:56,278
in Grandfather's old ledger.
860
00:57:58,405 --> 00:57:59,698
-What?
-What?
861
00:57:59,782 --> 00:58:01,408
What's he saying, my dear?
862
00:58:03,118 --> 00:58:05,704
My father had a ledger?
863
00:58:06,622 --> 00:58:09,667
How would I know if you don't?
864
00:58:10,584 --> 00:58:13,712
He gave it to me and I'm using it well.
865
00:58:15,673 --> 00:58:17,007
Now about the document.
866
00:58:17,633 --> 00:58:18,509
Okay.
867
00:58:20,845 --> 00:58:23,889
I wish to break off the engagement.
868
00:58:28,435 --> 00:58:29,478
-What?
-What?
869
00:58:29,562 --> 00:58:31,355
The groom's family must do it,
870
00:58:32,690 --> 00:58:35,734
so I need you both
to annul the engagement.
871
00:58:42,199 --> 00:58:44,660
You've really lost your mind.
872
00:58:45,202 --> 00:58:46,287
You're crazy.
873
00:58:47,371 --> 00:58:48,497
You're crazy.
874
00:58:48,581 --> 00:58:51,250
He has lost his mind.
875
00:58:51,333 --> 00:58:53,711
You're 30 years old
and you want to do what?
876
00:58:54,837 --> 00:58:57,423
You need to have a son
to continue our family name!
877
00:58:58,090 --> 00:58:59,633
The best thing your grandfather did
878
00:58:59,717 --> 00:59:02,136
was arranging this engagement.
879
00:59:02,386 --> 00:59:03,888
Why would you annul that?
880
00:59:04,471 --> 00:59:05,639
You're right.
881
00:59:06,932 --> 00:59:09,685
Everything Grandfather gave me was
882
00:59:11,437 --> 00:59:14,940
so valuable that others would never
experience them in a lifetime.
883
00:59:17,318 --> 00:59:20,946
Of all he gave me, this marriage
was the one thing I wanted the most.
884
00:59:23,324 --> 00:59:24,158
But?
885
00:59:24,241 --> 00:59:26,869
That's why I should not claim it.
886
00:59:28,704 --> 00:59:29,955
I'll break it off.
887
00:59:31,373 --> 00:59:32,291
Wait.
888
00:59:33,709 --> 00:59:36,378
You're... You're not making sense.
889
00:59:37,338 --> 00:59:41,508
Why do you want to give up
what you want the most?
890
00:59:48,682 --> 00:59:50,559
Because I know everything now.
891
00:59:54,021 --> 00:59:56,440
What? What do you know?
892
01:00:00,319 --> 01:00:02,529
The story about the American acting consul
893
01:00:07,201 --> 01:00:09,411
and what our family did to him.
894
01:00:12,831 --> 01:00:13,874
Everything about it.
895
01:00:18,963 --> 01:00:22,049
Everything you tried to hide from me.
896
01:00:30,641 --> 01:00:31,892
Please, Mother.
897
01:00:32,768 --> 01:00:33,852
Please
898
01:00:34,687 --> 01:00:36,105
save me
899
01:00:39,566 --> 01:00:40,609
once more.
900
01:01:03,173 --> 01:01:05,300
My poor baby...
901
01:01:23,694 --> 01:01:26,113
CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG
902
01:01:49,553 --> 01:01:50,888
Any customers today?
903
01:01:51,221 --> 01:01:53,474
-Hey.
-What?
904
01:01:55,893 --> 01:01:57,102
Let's clean up.
905
01:02:00,397 --> 01:02:02,858
ANYTHING YOU WANT
906
01:02:09,698 --> 01:02:11,658
I haven't decided on a name yet.
907
01:02:25,255 --> 01:02:27,216
Hui-seong.
908
01:02:27,716 --> 01:02:30,427
Haven't you been away for too long?
909
01:02:30,511 --> 01:02:32,805
I was busy starting a business.
910
01:02:32,888 --> 01:02:35,599
-A business?
-I opened a newspaper company in Jingogae.
911
01:02:36,100 --> 01:02:38,811
I'll print advertisements
and accept information.
912
01:02:38,894 --> 01:02:41,188
Interesting stories,
stories of those who were wronged.
913
01:02:41,271 --> 01:02:43,649
Stories of people who want the truth.
914
01:02:43,732 --> 01:02:44,942
Tell me what you know.
915
01:02:45,526 --> 01:02:46,443
Just in case,
916
01:02:47,945 --> 01:02:49,488
I do the listening in person.
917
01:02:49,571 --> 01:02:52,616
In person?
My goodness. I should come over.
918
01:02:54,118 --> 01:02:56,370
There's a truth I'd like to hear.
919
01:02:59,081 --> 01:03:00,874
How's the engagement coming along?
920
01:03:03,252 --> 01:03:05,337
I shouldn't say this,
921
01:03:05,420 --> 01:03:10,300
but Ae-sin spends all her time
reading philosophy books that men read.
922
01:03:10,384 --> 01:03:12,094
She never embroiders
923
01:03:12,177 --> 01:03:13,804
or paints orchids.
924
01:03:14,471 --> 01:03:15,472
It's such a pity.
925
01:03:15,556 --> 01:03:17,933
Oh, I see.
926
01:03:19,226 --> 01:03:21,436
I can't embroider either.
927
01:03:22,437 --> 01:03:24,189
We have something in common.
928
01:03:26,400 --> 01:03:27,734
He's so funny.
929
01:03:29,278 --> 01:03:30,696
That's not my point.
930
01:03:30,779 --> 01:03:34,199
Ae-sin isn't at all ladylike
when it comes to--
931
01:03:34,283 --> 01:03:35,951
May I interrupt?
932
01:03:42,624 --> 01:03:43,876
What?
933
01:03:47,087 --> 01:03:48,255
What?
934
01:03:50,048 --> 01:03:51,383
Oh dear.
935
01:03:53,719 --> 01:03:56,889
I really think I should go.
936
01:03:59,349 --> 01:04:00,559
What did you say to her?
937
01:04:00,642 --> 01:04:04,354
Her husband had a reservation
here in this hall,
938
01:04:04,938 --> 01:04:07,399
but it was canceled and he went home.
939
01:04:13,322 --> 01:04:15,866
Oh dear. You're short of a player.
940
01:04:15,949 --> 01:04:17,201
Shall I fill in?
941
01:04:21,163 --> 01:04:22,497
Oh dear.
942
01:04:26,001 --> 01:04:28,128
I'm very sorry, ma'am. What a mess.
943
01:04:28,712 --> 01:04:30,714
I'll bring you a change of clothes.
944
01:04:30,839 --> 01:04:32,299
Come to my room.
945
01:04:32,591 --> 01:04:34,301
That means there must be an internal spy.
946
01:04:34,384 --> 01:04:36,929
One of the two officers
that are being investigated
947
01:04:37,012 --> 01:04:39,223
frequents your hotel.
948
01:04:43,477 --> 01:04:45,020
I wish to apologize,
949
01:04:45,103 --> 01:04:46,897
so choose any dress you like.
950
01:04:46,980 --> 01:04:48,899
I'll give it to you as a gift.
951
01:04:49,149 --> 01:04:53,070
I have many dresses myself.
952
01:04:53,153 --> 01:04:54,780
While your dress dries up,
953
01:04:54,863 --> 01:04:56,615
shall I serve you some liquor
954
01:04:56,698 --> 01:04:57,866
from France?
955
01:04:57,950 --> 01:04:59,785
I don't drink.
956
01:05:03,497 --> 01:05:06,917
Then what are you interested in?
957
01:05:07,000 --> 01:05:08,001
I'd like to repay--
958
01:05:08,085 --> 01:05:09,336
Isn't that a fencing blade?
959
01:05:13,548 --> 01:05:16,718
How do you know about fencing?
960
01:05:16,802 --> 01:05:18,720
Do you play the sport?
961
01:05:20,347 --> 01:05:23,392
I just thrust the blade
a few times for show.
962
01:05:23,475 --> 01:05:24,559
I see.
963
01:05:26,561 --> 01:05:29,523
I'm so interested in Western cultures.
964
01:05:30,107 --> 01:05:31,024
Fencing.
965
01:05:32,109 --> 01:05:34,611
It's such a charming Western sport.
966
01:05:34,695 --> 01:05:36,780
You can aim directly at a vital point
967
01:05:36,863 --> 01:05:41,118
and take someone down
swiftly and accurately.
968
01:05:41,201 --> 01:05:43,036
Do you know why I like fencing?
969
01:05:43,120 --> 01:05:44,871
You can aim directly at a vital point
970
01:05:44,955 --> 01:05:47,082
and take someone down
swiftly and accurately.
971
01:05:50,961 --> 01:05:53,255
That's what fencing is like?
972
01:05:53,338 --> 01:05:56,508
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
973
01:05:56,591 --> 01:05:58,885
One is the British minister's
brother-in-law.
974
01:05:59,052 --> 01:06:02,764
The other is the French
minister's secretary.
975
01:06:03,390 --> 01:06:04,224
Leo.
976
01:06:10,105 --> 01:06:13,275
If you're that interested,
would you like to learn from them?
977
01:06:13,942 --> 01:06:16,278
Which of the two would you prefer?
978
01:06:17,404 --> 01:06:20,449
Neither of them would refuse my request.
979
01:06:20,532 --> 01:06:22,451
I took a few lessons myself.
980
01:06:23,035 --> 01:06:25,454
I can sort out my own lessons.
981
01:06:26,496 --> 01:06:28,206
I feel unwell and must leave.
982
01:06:36,965 --> 01:06:39,509
It's her mind that's disconcerted,
not her physical state.
983
01:06:41,261 --> 01:06:43,430
It's definitely jealousy.
984
01:06:49,895 --> 01:06:53,482
Her Highness
would like to meet your granddaughter.
985
01:06:53,565 --> 01:06:56,318
Have her come to the palace tomorrow.
986
01:06:56,401 --> 01:06:59,821
Why would Her Highness
987
01:06:59,905 --> 01:07:01,823
wish to see my granddaughter?
988
01:07:01,907 --> 01:07:05,285
I believe it's to hear about
the new school and what they teach.
989
01:07:05,786 --> 01:07:08,246
Her Highness asked for recommendations
990
01:07:08,497 --> 01:07:11,750
and the hotel owner
mentioned your granddaughter.
991
01:07:11,833 --> 01:07:13,794
The whole city
992
01:07:14,795 --> 01:07:17,005
knows she goes to that school.
993
01:07:19,841 --> 01:07:21,385
I'm grateful for her interest,
994
01:07:21,927 --> 01:07:25,222
but tell her my granddaughter
lacks to be the rightful candidate.
995
01:07:25,555 --> 01:07:26,765
Father.
996
01:07:27,349 --> 01:07:30,102
Her Highness has sent her own people.
997
01:07:30,185 --> 01:07:33,021
It wouldn't be right
to send them away with a refusal.
998
01:07:33,105 --> 01:07:36,525
How many girls her age
would be invited to the palace?
999
01:07:36,608 --> 01:07:39,319
Ae-sin might be grounded,
1000
01:07:39,403 --> 01:07:41,738
but grant your permission this time.
1001
01:07:41,822 --> 01:07:45,075
What did she do that you grounded her?
1002
01:07:45,826 --> 01:07:48,161
She ruined something she was embroidering.
1003
01:08:01,466 --> 01:08:02,551
It's still daytime.
1004
01:08:03,301 --> 01:08:05,095
What is wrong with the sky?
1005
01:08:10,100 --> 01:08:10,976
Let's go.
1006
01:08:17,065 --> 01:08:18,942
Why is it so eerie?
1007
01:08:19,025 --> 01:08:21,153
It seems so dark outside.
1008
01:08:21,736 --> 01:08:26,116
The observatory reported
there would be a solar eclipse today.
1009
01:08:26,241 --> 01:08:27,242
It's an evil omen.
1010
01:08:27,325 --> 01:08:31,496
Lee Wan-ik was here
and now the heavens are upset.
1011
01:08:31,580 --> 01:08:35,459
Your Majesty,
it's just a natural occurrence.
1012
01:08:35,542 --> 01:08:38,462
Please clear your mind and be strong.
1013
01:08:38,545 --> 01:08:42,883
Your Majesty, the man
from the American legation is here.
1014
01:08:42,966 --> 01:08:46,845
The instructor nominee
of the Royal Military Academy is waiting.
1015
01:08:47,262 --> 01:08:48,305
Is he?
1016
01:08:48,972 --> 01:08:51,016
That's good news. Let him in.
1017
01:08:52,392 --> 01:08:54,436
As the emperor of the Korean Empire,
1018
01:08:54,519 --> 01:08:59,900
I appoint US Marine Corps Captain
Eugene Choi as the foreign instructor
1019
01:08:59,983 --> 01:09:03,320
of the Royal Military Academy.
1020
01:09:07,991 --> 01:09:10,535
To show his trust in you,
1021
01:09:10,619 --> 01:09:13,455
His Majesty bestowed you with
our national flag.
1022
01:09:13,538 --> 01:09:15,165
Accept it with grace.
1023
01:09:27,052 --> 01:09:29,095
"Thank you, Your Majesty."
1024
01:09:30,555 --> 01:09:31,973
Thank you, Your...
1025
01:09:34,893 --> 01:09:36,686
"Your Majesty."
1026
01:09:36,770 --> 01:09:38,021
Your Majesty.
1027
01:09:38,104 --> 01:09:41,066
Do your best to train the students
1028
01:09:41,149 --> 01:09:44,319
of the Royal Military Academy
into fine soldiers and men.
1029
01:09:44,653 --> 01:09:46,279
Lord Lee Jeong-mun told me
1030
01:09:46,696 --> 01:09:48,281
to just fill in the position.
1031
01:09:48,365 --> 01:09:49,991
That's what I plan to do.
1032
01:09:51,284 --> 01:09:52,577
That's very good.
1033
01:09:52,661 --> 01:09:54,663
Having someone like you around
1034
01:09:54,746 --> 01:09:56,748
would be a great comfort to us.
1035
01:09:58,750 --> 01:10:00,710
"Thank you, Your Majesty."
1036
01:10:00,794 --> 01:10:03,255
Thank... Thank you, Your Majesty.
1037
01:10:03,338 --> 01:10:05,674
You refused the position once.
1038
01:10:05,757 --> 01:10:08,051
I'm so pleased you changed your mind.
1039
01:10:08,134 --> 01:10:09,928
Why did you?
1040
01:10:10,011 --> 01:10:11,263
Lord Lee Jeong-mun
1041
01:10:12,013 --> 01:10:14,391
made me an offer I couldn't refuse.
1042
01:10:14,474 --> 01:10:16,268
What was it?
1043
01:10:16,351 --> 01:10:17,352
He gave me a mountain.
1044
01:10:18,603 --> 01:10:19,688
A mountain?
1045
01:10:20,272 --> 01:10:22,607
Because you can help them live longer.
1046
01:10:22,691 --> 01:10:26,069
I'm talking about
the potter, Hwang Eun-san, and his people.
1047
01:10:26,861 --> 01:10:28,738
Was that really the reason?
1048
01:10:28,822 --> 01:10:32,534
Was a mountain enough
to make you change your mind?
1049
01:10:32,617 --> 01:10:34,369
It was a big mountain.
1050
01:10:37,455 --> 01:10:40,709
I just can't figure you out.
1051
01:11:11,406 --> 01:11:12,407
I am
1052
01:11:12,949 --> 01:11:15,535
Eugene Choi,
a Captain of the US Marine Corps.
1053
01:11:16,494 --> 01:11:17,912
The emperor appointed me
1054
01:11:17,996 --> 01:11:22,000
as an instructor
of the Royal Military Academy.
1055
01:11:23,960 --> 01:11:25,128
I wondered who you were.
1056
01:11:25,712 --> 01:11:26,755
I see.
1057
01:11:26,838 --> 01:11:28,590
I plan to work hard.
1058
01:11:30,133 --> 01:11:32,844
I could be training someone's comrade.
1059
01:11:33,428 --> 01:11:34,262
I hope
1060
01:11:35,430 --> 01:11:37,724
that my sincerity gets through.
1061
01:11:37,974 --> 01:11:39,726
How honorable.
1062
01:11:40,268 --> 01:11:42,187
Fancy running into you here.
1063
01:11:47,150 --> 01:11:48,485
You're so beautiful
1064
01:11:50,362 --> 01:11:51,738
that it took me by surprise.
1065
01:11:54,240 --> 01:11:55,241
My goodness.
1066
01:11:55,784 --> 01:11:57,243
These are plum flowers.
1067
01:11:58,286 --> 01:12:01,122
The crest of the Korean royal family.
1068
01:12:03,208 --> 01:12:06,044
I wish I could see this flower
all year round.
1069
01:12:09,547 --> 01:12:11,216
What a silly thought.
1070
01:12:11,800 --> 01:12:13,093
What a pity.
1071
01:12:13,802 --> 01:12:16,638
It blooms only in the spring.
1072
01:12:18,973 --> 01:12:19,974
It was a pleasure
1073
01:12:21,434 --> 01:12:22,811
to meet you like this.
1074
01:12:23,603 --> 01:12:26,272
Yes. For me too.
1075
01:13:59,199 --> 01:14:01,951
Thank you all for standing alongside me.
1076
01:14:02,869 --> 01:14:04,579
I will put my trust in you.
1077
01:14:05,538 --> 01:14:09,459
Compared to the grace you've shown us,
this is nothing difficult.
1078
01:14:09,542 --> 01:14:12,337
We'll be back, my lord.
1079
01:16:04,135 --> 01:16:06,556
MR SUNSHINE
1080
01:16:06,743 --> 01:16:09,579
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
1081
01:16:09,662 --> 01:16:11,706
That is why I must do it.
1082
01:16:11,789 --> 01:16:13,875
How much time do you think I have left?
1083
01:16:13,958 --> 01:16:17,170
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
1084
01:16:17,253 --> 01:16:19,088
Keep testing my temper.
1085
01:16:19,172 --> 01:16:21,883
I intend to rebel just a little bit.
1086
01:16:21,966 --> 01:16:24,469
Please stay strong.
1087
01:16:25,136 --> 01:16:29,182
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
1088
01:16:29,933 --> 01:16:32,477
So I have yet to learn.
1089
01:16:33,436 --> 01:16:35,021
I'm sure it can't always be accurate.
1090
01:16:36,076 --> 01:16:37,727
Translated by Hye-lim Park
1091
01:16:38,584 --> 01:16:39,931
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1092
01:16:40,022 --> 01:16:41,769
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
79000