Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,332 --> 00:00:22,019
MR. SUNSHINE
2
00:00:30,857 --> 00:00:34,605
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,959
KIM TAE-RI
4
00:00:38,294 --> 00:00:40,356
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,284 --> 00:00:43,995
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,385 --> 00:00:48,566
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,518 --> 00:01:03,395
MR. SUNSHINE
8
00:01:04,176 --> 00:01:07,596
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:07,680 --> 00:01:11,100
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:17,205 --> 00:01:18,498
Halt!
11
00:01:24,129 --> 00:01:26,589
No, my lady. You shouldn't be around here.
12
00:01:26,673 --> 00:01:28,675
I will not let you have
the final say in this.
13
00:01:29,759 --> 00:01:30,593
Now hurry along!
14
00:01:31,177 --> 00:01:32,304
Let's go.
15
00:01:33,847 --> 00:01:37,892
EPISODE 14
16
00:01:42,063 --> 00:01:43,064
How...
17
00:01:46,651 --> 00:01:48,028
Why are you like this?
18
00:01:54,743 --> 00:01:55,785
Why...
19
00:01:59,873 --> 00:02:01,583
Why are you like this?
20
00:02:03,251 --> 00:02:04,794
"I miss you, Eugene.
21
00:02:06,588 --> 00:02:08,298
Dear great and noble one.
22
00:02:09,341 --> 00:02:10,634
My son.
23
00:02:12,594 --> 00:02:13,928
Wherever you are,
24
00:02:14,804 --> 00:02:16,222
I will pray for you.
25
00:02:18,642 --> 00:02:20,143
Even on the nights when I don't pray,
26
00:02:20,935 --> 00:02:23,647
I hope that God is always with you.
27
00:02:24,898 --> 00:02:25,899
From Joseph."
28
00:02:40,436 --> 00:02:42,321
Take care of the body with respect.
29
00:02:44,202 --> 00:02:46,563
Move Mr. Joseph to Hanseong Hospital.
30
00:03:09,776 --> 00:03:11,361
-Did you look into it?
-Yes.
31
00:03:11,528 --> 00:03:14,114
A dead American missionary
was brought here from Jemulpo.
32
00:03:14,197 --> 00:03:15,698
He wasn't in an accident.
33
00:03:15,782 --> 00:03:17,492
He was attacked.
34
00:03:18,701 --> 00:03:19,702
He was shot.
35
00:03:22,288 --> 00:03:25,458
The man who wrote this letter
is the one who helped me
36
00:03:26,626 --> 00:03:28,253
live there as Eugene.
37
00:03:28,878 --> 00:03:30,088
If it weren't for him,
38
00:03:30,755 --> 00:03:32,215
I would've died.
39
00:03:50,442 --> 00:03:51,526
Boss.
40
00:03:51,818 --> 00:03:55,113
An American was murdered in our area.
41
00:03:55,196 --> 00:03:56,698
The one who looks like a Joseon man?
42
00:03:56,781 --> 00:04:00,493
No, it was a real American
with blond hair and pale skin.
43
00:04:01,077 --> 00:04:02,370
That's too bad.
44
00:04:03,288 --> 00:04:06,291
-Where?
-At the Japanese settlement in Jemulpo.
45
00:04:06,416 --> 00:04:08,251
Now that's troublesome.
46
00:04:08,835 --> 00:04:10,754
Look into it
47
00:04:11,171 --> 00:04:12,672
and see if it was our men's doing.
48
00:04:12,756 --> 00:04:13,715
Yes, sir.
49
00:04:31,681 --> 00:04:32,937
The bag's ripped.
50
00:04:33,461 --> 00:04:35,479
Suspect must be looking
for something.
51
00:04:36,336 --> 00:04:38,500
What might Mr. Joseph have had.
52
00:04:40,200 --> 00:04:42,827
It's a ferry ticket to Shanghai
dated three days ago.
53
00:04:44,996 --> 00:04:45,997
Three days ago?
54
00:04:46,080 --> 00:04:49,751
That's when we were at Jemulpo Harbor
to retrieve military supplies.
55
00:04:52,295 --> 00:04:55,840
The letters you saw
at Room 205 of the Glory Hotel.
56
00:04:58,468 --> 00:05:01,221
Why were letters from Hamgyong Province
in Kim Yong-ju's room?
57
00:05:01,805 --> 00:05:05,391
And it's odd how only letters sent to you
were found in a different place.
58
00:05:05,475 --> 00:05:07,477
Where exactly was it?
59
00:05:07,977 --> 00:05:10,939
Maybe that's why nothing has been
going my way since I moved there.
60
00:05:11,022 --> 00:05:13,358
Even a thief broke into the house
a few days ago.
61
00:05:13,441 --> 00:05:14,275
Read it.
62
00:05:17,695 --> 00:05:19,113
If you add everything up,
63
00:05:19,197 --> 00:05:22,367
this is connected to the incident
64
00:05:22,450 --> 00:05:23,952
where Kim Yong-ju attacked you.
65
00:05:24,536 --> 00:05:26,162
What's odd is the order of events.
66
00:05:26,246 --> 00:05:28,206
Were you always the intended target,
67
00:05:28,289 --> 00:05:31,417
or were you used to get to the deceased?
68
00:05:34,004 --> 00:05:37,574
Yong-ju Kim was not at
the Joseon's Office of Police Affairs.
69
00:05:37,715 --> 00:05:39,244
He was released four days ago.
70
00:05:40,660 --> 00:05:41,826
Four days ago?
71
00:05:41,957 --> 00:05:43,975
That's just one day before the murder.
72
00:05:45,293 --> 00:05:46,972
Only one person
73
00:05:47,731 --> 00:05:50,200
has the answers
to these questions.
74
00:05:52,897 --> 00:05:55,483
How am I supposed to read it
when it's covered in blood?
75
00:05:55,567 --> 00:05:58,736
I had people pay Kim Yong-ju's family
who are currently in Japan.
76
00:05:58,903 --> 00:06:01,656
I also have a man following him.
77
00:06:01,948 --> 00:06:04,409
Are you sure it's all right
to just let him be?
78
00:06:05,493 --> 00:06:06,536
Let him be?
79
00:06:08,037 --> 00:06:10,540
There aren't better shackles than family.
80
00:06:12,292 --> 00:06:14,836
He won't take us down with him,
so don't worry.
81
00:06:14,919 --> 00:06:17,922
Shall we get ready
to enter the palace then?
82
00:06:18,006 --> 00:06:19,132
Enter the palace?
83
00:06:20,216 --> 00:06:22,427
You have the emperor's secret letter.
84
00:06:22,802 --> 00:06:25,763
By blackmailing the emperor,
you can become the minister of foreign...
85
00:06:27,098 --> 00:06:29,267
Why would I go to him myself
86
00:06:29,350 --> 00:06:32,729
and announce that I killed the missionary?
87
00:06:33,354 --> 00:06:34,397
Listen to me carefully.
88
00:06:34,897 --> 00:06:37,025
This letter is a fake.
89
00:06:37,650 --> 00:06:40,737
The emperor never saw or wrote this.
90
00:06:41,821 --> 00:06:43,740
It's a fake?
91
00:06:43,823 --> 00:06:47,035
If it was, would the emperor
give me what I want?
92
00:06:47,160 --> 00:06:48,578
But you just said...
93
00:06:49,912 --> 00:06:51,039
Just get the door.
94
00:06:51,164 --> 00:06:52,582
I'm sure that you can do.
95
00:06:52,665 --> 00:06:53,958
Yes, sir.
96
00:06:58,755 --> 00:07:00,465
Who opened the gates?
97
00:07:02,634 --> 00:07:04,052
This is highly disrespectful.
98
00:07:04,594 --> 00:07:05,637
Where do you think you are?
99
00:07:05,720 --> 00:07:07,513
Kim Yong-ju was released from the police.
100
00:07:07,597 --> 00:07:08,765
He must be innocent then.
101
00:07:09,515 --> 00:07:11,517
Is that why you came barging in here?
102
00:07:11,809 --> 00:07:13,811
This is a minister's residence!
103
00:07:13,895 --> 00:07:15,980
It's a great hideout for a suspect.
104
00:07:16,744 --> 00:07:17,674
Search for him.
105
00:07:17,760 --> 00:07:18,897
-Yes, sir!
-Yes, sir!
106
00:07:20,276 --> 00:07:21,736
Are you insane?
107
00:07:22,236 --> 00:07:24,113
You're nothing but a mere soldier!
108
00:07:28,368 --> 00:07:29,911
You better not try anything.
109
00:07:31,204 --> 00:07:32,997
I'd rather not take it out on you.
110
00:07:35,625 --> 00:07:38,711
I see that you're quite bold.
111
00:07:38,795 --> 00:07:41,464
It's like you have a death wish.
112
00:07:42,173 --> 00:07:43,508
I'm sorry, sir.
113
00:07:43,716 --> 00:07:45,301
They just barged in here.
114
00:07:45,385 --> 00:07:46,844
Three days ago in Jemulpo,
115
00:07:47,428 --> 00:07:48,930
an American missionary was murdered.
116
00:07:50,014 --> 00:07:52,308
I suspect Kim Yong-ju as the killer
117
00:07:52,392 --> 00:07:55,019
and that you're the mastermind.
118
00:07:56,229 --> 00:07:57,230
Really?
119
00:07:58,398 --> 00:08:00,984
Maybe I could add on to that.
120
00:08:02,944 --> 00:08:05,738
Half the trouble that occurs in Joseon
121
00:08:05,822 --> 00:08:07,240
is instigated by me.
122
00:08:08,533 --> 00:08:11,077
But no one can hold me responsible.
123
00:08:11,661 --> 00:08:12,787
Do you know why?
124
00:08:14,706 --> 00:08:18,584
Five members of the Righteous Army
plotted to execute me.
125
00:08:19,502 --> 00:08:23,131
In return, I even rounded up the farmers
who aided them
126
00:08:23,214 --> 00:08:26,050
and had all of them killed as rioters.
127
00:08:26,134 --> 00:08:29,220
That happened right before
I was sent to Japan as a minister.
128
00:08:29,512 --> 00:08:32,807
You weren't the only one
who wanted justice in Joseon.
129
00:08:32,890 --> 00:08:34,225
You son of a bitch.
130
00:08:34,600 --> 00:08:35,518
What?
131
00:08:36,436 --> 00:08:39,230
Being an American,
I must've spoken my mind.
132
00:08:44,777 --> 00:08:46,696
I don't know how it's been for you,
133
00:08:47,530 --> 00:08:50,616
but you'll have to worry about your life
when you give future orders.
134
00:08:51,617 --> 00:08:53,077
I'm an American
135
00:08:53,619 --> 00:08:55,705
who has started to suspect you.
136
00:08:55,788 --> 00:08:58,624
No matter how long it takes,
I'll come for you.
137
00:08:59,625 --> 00:09:01,419
You pathetic fool.
138
00:09:02,211 --> 00:09:04,380
Are you saying you want Japan
as your enemy?
139
00:09:04,464 --> 00:09:05,882
I couldn't do that.
140
00:09:06,799 --> 00:09:09,302
Still, I could make them turn against you.
141
00:09:12,513 --> 00:09:15,183
Sure. Keep coming at me.
142
00:09:15,475 --> 00:09:17,351
You should hurry up though.
143
00:09:18,061 --> 00:09:21,147
I'm sure the culprit
has been caught as about now.
144
00:09:21,481 --> 00:09:22,774
So what will you do?
145
00:09:23,566 --> 00:09:24,484
Well?
146
00:09:26,319 --> 00:09:27,987
Say that again.
147
00:09:29,238 --> 00:09:32,492
Who are you accusing me of killing?
148
00:09:34,243 --> 00:09:36,621
The American missionary.
149
00:09:40,500 --> 00:09:42,335
That's bullshit.
150
00:09:42,835 --> 00:09:45,922
What will you do if it were me?
151
00:09:50,426 --> 00:09:52,261
Now, who else killed the American?
152
00:09:52,345 --> 00:09:53,262
I did!
153
00:09:53,846 --> 00:09:55,598
No, it was me.
154
00:09:55,681 --> 00:09:57,350
Take me instead!
155
00:09:57,433 --> 00:09:59,310
It looks like
156
00:09:59,393 --> 00:10:02,396
there are many
who wouldn't mind dying today.
157
00:10:07,527 --> 00:10:09,153
That's enough.
158
00:10:09,320 --> 00:10:12,782
I guess it was me who killed the American.
159
00:10:12,865 --> 00:10:14,659
-Boss.
-Stay back.
160
00:10:15,159 --> 00:10:16,702
This isn't something small.
161
00:10:16,786 --> 00:10:18,538
We might all end up dead.
162
00:10:19,455 --> 00:10:21,374
Take care of the boys while I'm gone.
163
00:10:21,707 --> 00:10:23,292
I'm sure they didn't understand that.
164
00:10:26,462 --> 00:10:27,672
Lead the way,
165
00:10:27,964 --> 00:10:29,173
sir.
166
00:10:30,800 --> 00:10:31,634
Tie him up.
167
00:10:32,510 --> 00:10:33,469
-Yes, sir!
-Yes, sir!
168
00:10:37,181 --> 00:10:38,766
Young master!
169
00:10:38,850 --> 00:10:40,810
Slow down. You'll fall and trip.
170
00:10:40,893 --> 00:10:44,063
That's not it.
Didn't you hear the gunshot?
171
00:10:44,313 --> 00:10:45,189
Gunshot?
172
00:10:45,273 --> 00:10:46,691
On my way here,
173
00:10:46,774 --> 00:10:50,403
There was a gun fired in Jingogae
and I heard an American missionary died.
174
00:10:50,486 --> 00:10:51,362
Anyway,
175
00:10:51,445 --> 00:10:53,823
you should stay away from Jingogae today.
176
00:10:54,824 --> 00:10:57,827
Oh, dear. I was hoping
to visit a fortuneteller there.
177
00:10:58,411 --> 00:10:59,245
Sorry?
178
00:11:05,877 --> 00:11:08,379
Isn't that man in ropes Gu Dong-mae?
179
00:11:08,629 --> 00:11:09,463
It is.
180
00:11:11,090 --> 00:11:12,633
Wait for me here.
181
00:11:18,848 --> 00:11:20,099
What's going on?
182
00:11:21,058 --> 00:11:22,268
Why have you been arrested?
183
00:11:22,351 --> 00:11:24,520
He's the suspect
of the recent Jemulpo murder case.
184
00:11:24,604 --> 00:11:25,980
Now step aside.
185
00:11:26,188 --> 00:11:28,107
They're trying to frame me
186
00:11:28,190 --> 00:11:29,525
when I had nothing to do with it.
187
00:11:29,609 --> 00:11:30,651
Keep walking, you bastard!
188
00:11:33,863 --> 00:11:35,323
Hold on.
189
00:11:35,406 --> 00:11:37,533
How could you call him that
190
00:11:37,617 --> 00:11:40,036
when he's smiling
even in a dire condition?
191
00:11:40,119 --> 00:11:42,079
Those were some harsh words.
192
00:11:42,163 --> 00:11:44,206
Before he's found guilty,
193
00:11:44,790 --> 00:11:46,417
he remains innocent.
194
00:11:50,171 --> 00:11:52,840
Please treat him with respect.
195
00:11:54,842 --> 00:11:56,677
What is this guy saying? Shut your mouth!
196
00:11:56,761 --> 00:11:59,180
If you're not going to be of any help,
197
00:11:59,722 --> 00:12:00,932
I'll go on my way.
198
00:12:06,270 --> 00:12:08,022
I know the Chief of Police,
199
00:12:08,105 --> 00:12:09,649
so say my name if you're treated poorly.
200
00:12:11,525 --> 00:12:12,777
I'll come and visit!
201
00:12:15,237 --> 00:12:16,989
I hate to say this when we've just met,
202
00:12:19,867 --> 00:12:21,160
but don't let him visit.
203
00:12:21,911 --> 00:12:23,037
What?
204
00:12:23,120 --> 00:12:23,955
Yes, of course.
205
00:12:29,919 --> 00:12:30,836
Gu Dong-mae?
206
00:12:30,920 --> 00:12:33,005
The culprit is Gu Dong-mae?
207
00:12:33,089 --> 00:12:34,507
That's what they say.
208
00:12:34,757 --> 00:12:36,759
Isn't it odd though?
209
00:12:37,176 --> 00:12:39,345
It's not the first time
Gu Dong-mae committed murder,
210
00:12:39,428 --> 00:12:40,596
so what's with the charade?
211
00:12:40,763 --> 00:12:42,056
He's not the real culprit.
212
00:12:43,224 --> 00:12:44,225
Why do you think that?
213
00:12:44,809 --> 00:12:48,020
We ran into each other
at Jemulpo Harbor that day.
214
00:12:48,646 --> 00:12:51,649
Look who's here.
Should I have mentioned the weather?
215
00:12:51,732 --> 00:12:53,317
He was glad to see me.
216
00:12:54,026 --> 00:12:55,194
And genuinely too.
217
00:12:56,487 --> 00:12:57,488
So?
218
00:12:57,571 --> 00:12:58,990
That's why it can't be him.
219
00:12:59,615 --> 00:13:02,743
Sorry? How is that a logical reason?
220
00:13:02,827 --> 00:13:04,161
It is to me.
221
00:13:04,745 --> 00:13:06,163
Kim Yong-ju is the real killer.
222
00:13:06,414 --> 00:13:08,374
From this moment on, we'll go after him.
223
00:13:09,208 --> 00:13:11,585
Ferries to Shanghai and Japan
leave in five days.
224
00:13:12,795 --> 00:13:14,547
If he's still in Hanseong,
225
00:13:14,630 --> 00:13:16,924
we'll have to catch him in five days.
226
00:13:17,164 --> 00:13:19,469
Now we begin the
search for the person
227
00:13:19,581 --> 00:13:21,493
who murdered
the American Missionary.
228
00:13:26,495 --> 00:13:28,510
You all know what
Yong-ju Kim looks like.
229
00:13:28,651 --> 00:13:31,159
Remember, he has a gun
shot wound on his arm,
230
00:13:31,253 --> 00:13:32,987
so he may look awkward.
231
00:13:33,088 --> 00:13:35,574
I want you to search any
place a man can hide.
232
00:13:35,651 --> 00:13:38,771
Opium den, courtesan house, the inns.
233
00:13:38,846 --> 00:13:41,049
Check anyone that looks suspicious.
234
00:13:43,759 --> 00:13:45,108
Hey, excuse me.
235
00:13:52,251 --> 00:13:54,128
Let's leave before anyone shows up.
236
00:14:03,402 --> 00:14:04,477
You can go.
237
00:14:11,562 --> 00:14:13,064
When will you crack?
238
00:14:13,147 --> 00:14:15,232
The day before and after
the missionary was murdered...
239
00:14:15,316 --> 00:14:16,192
CHIEF OF POLICE
JUNG
240
00:14:16,275 --> 00:14:19,153
You were seen twice at Jemulpo.
241
00:14:22,323 --> 00:14:23,449
Must I repeat myself again?
242
00:14:24,658 --> 00:14:25,993
I was there on business.
243
00:14:27,995 --> 00:14:30,456
You were there on business both times?
244
00:14:34,418 --> 00:14:36,754
That's what I said, isn't it?
245
00:14:36,962 --> 00:14:38,881
I'm more diligent than you think.
246
00:14:38,964 --> 00:14:40,299
Tell the truth!
247
00:14:40,383 --> 00:14:43,302
At first, you scouted the place
and then returned to murder him!
248
00:14:43,386 --> 00:14:44,887
Since you don't believe me,
249
00:14:45,471 --> 00:14:47,515
let me demonstrate how I murder people
250
00:14:47,598 --> 00:14:49,183
to prove my innocence.
251
00:14:49,392 --> 00:14:51,685
If I had killed the man,
252
00:14:52,144 --> 00:14:55,981
you wouldn't have been able
to recognize his ethnicity.
253
00:14:57,233 --> 00:14:58,734
He'd have been mutilated.
254
00:15:01,654 --> 00:15:02,696
Shut it!
255
00:15:02,780 --> 00:15:04,907
Let's see if you can say that
in front of a witness.
256
00:15:06,075 --> 00:15:07,159
Bring her in!
257
00:15:18,170 --> 00:15:20,756
What are you doing here?
258
00:15:23,300 --> 00:15:24,760
-A witness?
-Yes.
259
00:15:24,844 --> 00:15:27,680
The murdered American
was found in Jemulpo.
260
00:15:27,763 --> 00:15:30,641
A witness saw our boss there
around the time of the murder.
261
00:15:30,724 --> 00:15:31,976
Who's the witness?
262
00:15:33,018 --> 00:15:34,979
That I don't know.
263
00:15:35,104 --> 00:15:38,065
I didn't give you the gold bar
to keep silent.
264
00:15:40,818 --> 00:15:41,819
Well...
265
00:15:44,071 --> 00:15:45,990
It's one of your hotel employees.
266
00:15:46,449 --> 00:15:49,285
I think her name is Gui-dan.
267
00:15:51,245 --> 00:15:53,289
She's barking up the wrong tree again.
268
00:16:07,344 --> 00:16:09,096
I'll let you stay,
269
00:16:09,346 --> 00:16:11,015
but I'm not responsible for your life.
270
00:16:11,515 --> 00:16:13,767
It's up to you to take care of yourself.
271
00:16:15,519 --> 00:16:16,604
WHAT'S GOING ON WITH BOSS?
272
00:16:16,687 --> 00:16:18,898
IS HE ALL RIGHT? WHERE IS HE?
273
00:16:19,607 --> 00:16:21,484
It's not like you can help him.
274
00:16:22,735 --> 00:16:23,986
Get some sleep.
275
00:16:24,320 --> 00:16:26,405
Use the gun under your pillow if you want.
276
00:16:26,489 --> 00:16:28,324
Either on yourself or others.
277
00:16:28,407 --> 00:16:31,076
Don't be a burden to Dong-mae.
278
00:16:38,501 --> 00:16:40,169
Gu Dong-mae's men
279
00:16:40,252 --> 00:16:42,546
aren't loyal to Japan.
280
00:16:43,297 --> 00:16:45,424
They're only loyal to Gu Dong-mae.
281
00:16:46,091 --> 00:16:48,594
I'm thinking about taking this opportunity
282
00:16:48,677 --> 00:16:51,305
to restructure the Hanseong division
of Musin Society.
283
00:16:51,388 --> 00:16:52,348
Good idea.
284
00:16:53,766 --> 00:16:55,851
They were a pain in the ass anyway.
285
00:16:55,935 --> 00:16:58,103
Those neither Japanese nor Korean
286
00:16:58,187 --> 00:17:00,356
will only become
287
00:17:00,439 --> 00:17:01,899
Great Japan's weakness.
288
00:17:04,109 --> 00:17:06,612
Was that for me to hear?
289
00:17:06,820 --> 00:17:08,989
No, we're talking about Gu Dong-mae.
290
00:17:09,281 --> 00:17:11,408
There's no need to get feisty.
291
00:17:13,452 --> 00:17:14,286
I'm curious though.
292
00:17:14,370 --> 00:17:16,664
Gu Dong-mae is a thorn in my side,
293
00:17:17,122 --> 00:17:18,123
but what's your reason?
294
00:17:32,429 --> 00:17:33,597
As you know,
295
00:17:34,640 --> 00:17:37,226
everything I do is for the sake of Japan.
296
00:17:40,813 --> 00:17:42,147
I saw it all.
297
00:17:44,024 --> 00:17:46,318
He led a group of men with swords
298
00:17:46,443 --> 00:17:47,820
in Jemulpo Harbor
299
00:17:48,404 --> 00:17:49,613
and met with an American.
300
00:17:49,697 --> 00:17:52,157
Why were you in Jemulpo Harbor yourself?
301
00:17:52,241 --> 00:17:53,576
I'm ashamed to say this,
302
00:17:53,993 --> 00:17:55,119
but I was with a man.
303
00:17:56,453 --> 00:17:58,038
A girl's got to live.
304
00:17:59,164 --> 00:18:00,749
Will you keep denying it?
305
00:18:00,833 --> 00:18:02,418
I said it wasn't me.
306
00:18:02,501 --> 00:18:04,878
We'll find out soon enough.
307
00:18:04,962 --> 00:18:07,047
Bring in the American he supposedly met.
308
00:18:11,719 --> 00:18:14,346
Is this the American he met with?
309
00:18:16,432 --> 00:18:17,433
No, sir.
310
00:18:17,516 --> 00:18:19,184
It was someone else.
311
00:18:19,268 --> 00:18:20,311
Think carefully.
312
00:18:20,394 --> 00:18:22,813
I may make it out of here alive.
313
00:18:22,896 --> 00:18:23,814
Shut it!
314
00:18:23,897 --> 00:18:25,691
The American he met
315
00:18:26,358 --> 00:18:28,319
was dressed like a missionary.
316
00:18:28,944 --> 00:18:30,487
I saw him
317
00:18:30,571 --> 00:18:33,657
drag the missionary into a dark alley.
318
00:18:33,741 --> 00:18:35,659
I don't know why
319
00:18:35,993 --> 00:18:37,161
you asked me here,
320
00:18:37,661 --> 00:18:40,623
but I haven't seen this man
in over a month.
321
00:18:42,416 --> 00:18:43,959
A mob, you say?
322
00:18:44,043 --> 00:18:45,711
They must've had their reason to do so.
323
00:18:46,420 --> 00:18:48,797
Find someone else to do the job.
324
00:18:48,881 --> 00:18:51,884
I think you have me confused
with someone else.
325
00:18:52,259 --> 00:18:53,844
I understand though.
326
00:18:54,428 --> 00:18:55,429
Korean people
327
00:18:56,096 --> 00:18:59,141
seem to have trouble
distinguishing foreigners.
328
00:19:05,814 --> 00:19:07,316
Would you look at that?
329
00:19:08,275 --> 00:19:10,736
How did I let myself get in this mess?
330
00:19:17,409 --> 00:19:20,204
It's the secret letter
the missionary had on him.
331
00:19:20,287 --> 00:19:22,790
It was written by the emperor of Joseon.
332
00:19:24,500 --> 00:19:27,961
He's been refusing Japan's offer
to lend them money
333
00:19:28,837 --> 00:19:31,382
only to beg America for it instead.
334
00:19:32,132 --> 00:19:34,051
I thought you'd only been
335
00:19:34,134 --> 00:19:35,803
clinging to Mr. Allen's pants.
336
00:19:36,303 --> 00:19:37,888
But this?
337
00:19:38,972 --> 00:19:40,641
Not bad.
338
00:19:42,351 --> 00:19:43,686
With this letter alone,
339
00:19:44,353 --> 00:19:46,397
you'll have power over Gu Dong-mae,
340
00:19:46,480 --> 00:19:48,732
Allen, the emperor of Joseon,
341
00:19:48,816 --> 00:19:51,860
and secure a spot
as Minister of Foreign Affairs.
342
00:19:51,944 --> 00:19:53,946
You'll kill three birds with one stone.
343
00:19:55,656 --> 00:19:58,033
Actually, it'll be four.
344
00:20:06,417 --> 00:20:07,418
Who gave you the orders?
345
00:20:09,002 --> 00:20:11,171
You do anything for money.
346
00:20:13,549 --> 00:20:15,134
Is that what this is about?
347
00:20:15,759 --> 00:20:19,138
If there was a name you wanted me to say,
348
00:20:20,639 --> 00:20:22,599
you should've told me
before beating me up.
349
00:20:22,683 --> 00:20:25,602
Whose name should I give?
How about Lee Wan-ik?
350
00:20:26,979 --> 00:20:28,439
How about Hayashi?
351
00:20:30,691 --> 00:20:33,110
Who are you to dare mention that name?
352
00:20:34,027 --> 00:20:35,654
Keep babbling.
353
00:20:35,863 --> 00:20:39,408
Then I'll shred your men
and that mute bitch of yours
354
00:20:39,491 --> 00:20:40,826
to pieces.
355
00:20:40,909 --> 00:20:42,828
This I'm certain of.
356
00:20:42,911 --> 00:20:45,330
Once I leave, I'm coming after you first.
357
00:20:45,831 --> 00:20:47,666
I'll sure be the killer,
358
00:20:47,750 --> 00:20:49,793
but you'll be left beyond recognition.
359
00:20:51,044 --> 00:20:53,338
Your face will be torn into shreds.
360
00:20:58,635 --> 00:20:59,845
Go Sa-hong.
361
00:21:02,806 --> 00:21:04,516
That's the name you should give.
362
00:21:05,100 --> 00:21:07,394
Go Sa-hong.
363
00:21:13,484 --> 00:21:15,778
Do you mean Lord Go Sa-hong?
364
00:21:16,320 --> 00:21:17,738
GO SA-HONG
365
00:21:18,322 --> 00:21:19,656
Don't ask me twice.
366
00:21:19,865 --> 00:21:22,159
Are you satisfied
with just being Chief of Police?
367
00:21:23,702 --> 00:21:25,996
Get Dong-mae to name Go Sa-hong,
368
00:21:26,079 --> 00:21:29,917
and you'll be appointed as
Head of the Royal Guards.
369
00:21:30,209 --> 00:21:31,460
Sorry?
370
00:21:31,543 --> 00:21:32,711
Take your pick.
371
00:21:32,795 --> 00:21:33,837
What the...
372
00:21:33,921 --> 00:21:35,172
Darn it!
373
00:21:36,507 --> 00:21:39,009
We're taking in every member
of Musin Society.
374
00:21:39,134 --> 00:21:40,886
Until you say the name,
375
00:21:40,969 --> 00:21:42,888
one will die each day.
376
00:21:46,016 --> 00:21:46,975
The choice is yours.
377
00:21:59,279 --> 00:22:00,739
Long time no see.
378
00:22:01,198 --> 00:22:02,950
You've been busy day and night.
379
00:22:03,033 --> 00:22:04,201
I need to head out soon.
380
00:22:05,118 --> 00:22:06,453
I just came to ask something.
381
00:22:06,662 --> 00:22:08,580
The letters found in Room 205...
382
00:22:08,664 --> 00:22:11,124
Most of them weren't opened yet.
383
00:22:12,543 --> 00:22:15,420
May I ask about their whereabouts?
384
00:22:16,380 --> 00:22:19,383
I'm sorry, but I don't deal
with the cleaning.
385
00:22:19,466 --> 00:22:20,926
They were most likely burned.
386
00:22:21,218 --> 00:22:24,471
Would they have helped your investigation?
387
00:22:24,555 --> 00:22:25,847
Do you still have them?
388
00:22:27,683 --> 00:22:30,811
Every little rumor or word
will help at this moment.
389
00:22:30,894 --> 00:22:33,272
-I said they were burned--
-It sounded like a lie.
390
00:22:35,148 --> 00:22:38,569
Oh, dear. I got busted
before I could even negotiate.
391
00:22:38,819 --> 00:22:41,697
I don't easily discard the belongings
392
00:22:41,780 --> 00:22:43,323
my guests leave behind.
393
00:22:43,407 --> 00:22:45,158
Especially if the room was rummaged,
394
00:22:45,534 --> 00:22:48,370
the belongings could bring me
problems or a small fortune.
395
00:22:48,453 --> 00:22:50,372
I don't know which it'll be this time.
396
00:22:50,956 --> 00:22:51,957
I'm relieved.
397
00:22:52,040 --> 00:22:55,377
-Tell me your price.
-Gu Dong-mae will pay me.
398
00:22:55,627 --> 00:22:57,879
Since it'll go to saving his life.
399
00:22:58,797 --> 00:23:01,174
-Wait here.
-Thank you.
400
00:23:02,301 --> 00:23:03,468
Not yet.
401
00:23:04,136 --> 00:23:06,096
What if I purposely deceive you?
402
00:23:06,179 --> 00:23:07,723
I said I'd be deceived
403
00:23:09,099 --> 00:23:11,143
and if that's now, so be it.
404
00:23:13,061 --> 00:23:14,896
I learned that from my father Lee Wan-ik.
405
00:23:16,273 --> 00:23:17,274
It's quite useful.
406
00:23:29,328 --> 00:23:31,413
KYEONGHEUNG POST OFFICE
407
00:23:33,582 --> 00:23:35,709
KYEONGHEUNG POST OFFICE
408
00:23:40,797 --> 00:23:42,633
APOTHECARY
409
00:24:07,491 --> 00:24:08,575
"Isaiah"?
410
00:24:11,912 --> 00:24:12,913
"Peter."
411
00:24:17,125 --> 00:24:18,126
"Lazarus."
412
00:24:18,210 --> 00:24:19,252
LAZARUS
413
00:24:22,422 --> 00:24:25,175
The pilgrims were all staying
in Hamgyong Province.
414
00:24:25,676 --> 00:24:26,635
Hamgyong Province?
415
00:24:26,718 --> 00:24:29,513
Bring me anything or any information
416
00:24:30,389 --> 00:24:33,433
on missionary Joseph Stanson's
recent whereabouts.
417
00:24:33,517 --> 00:24:35,894
There's a base in Mount Sina
in Kyeongheung District.
418
00:24:36,311 --> 00:24:38,647
I'll pay however much it costs.
419
00:24:38,730 --> 00:24:40,774
That last sentence did it for me.
420
00:24:40,857 --> 00:24:43,652
You watch the store.
I'll do the traveling.
421
00:24:43,735 --> 00:24:46,029
Don't worry about things here. Take care.
422
00:24:46,113 --> 00:24:47,614
Is it front-end or back-end?
423
00:24:47,698 --> 00:24:49,324
Whichever is quicker.
424
00:24:49,741 --> 00:24:52,536
Send a telegram
as soon as you have something.
425
00:25:32,617 --> 00:25:34,536
I'm not sure if you heard.
426
00:25:36,246 --> 00:25:37,372
If you have,
427
00:25:38,248 --> 00:25:40,041
you might be worried.
428
00:25:45,922 --> 00:25:48,467
I won't do anything
that will make you worry.
429
00:25:50,093 --> 00:25:51,720
So for a day at least,
430
00:25:52,596 --> 00:25:54,264
stop worrying about me
431
00:25:56,266 --> 00:25:57,309
and as always
432
00:26:00,312 --> 00:26:01,563
be beautiful.
433
00:26:16,119 --> 00:26:19,831
Exchange of names, handshake, hug.
434
00:26:21,583 --> 00:26:23,668
What comes next must be longing.
435
00:26:26,129 --> 00:26:27,923
In case you went by the hotel
436
00:26:28,215 --> 00:26:30,342
on the way to the market,
437
00:26:32,093 --> 00:26:34,888
I used to stand on the terrace
for a long time.
438
00:26:42,692 --> 00:26:43,782
I miss you.
439
00:26:45,857 --> 00:26:47,651
You're a fast learner.
440
00:26:49,069 --> 00:26:51,071
You'll have learned that
by the time you read this.
441
00:26:52,739 --> 00:26:54,407
We missed each other.
442
00:27:18,974 --> 00:27:20,058
Your Majesty.
443
00:27:20,725 --> 00:27:22,519
I regret to inform you
444
00:27:23,979 --> 00:27:26,690
that we confirmed the dead man
445
00:27:27,190 --> 00:27:28,608
is that missionary.
446
00:27:30,402 --> 00:27:31,319
And yet again,
447
00:27:32,445 --> 00:27:33,697
it has happened.
448
00:27:34,281 --> 00:27:35,448
It seems that
449
00:27:36,324 --> 00:27:38,410
they got their hands on the secret letter.
450
00:27:40,161 --> 00:27:41,913
That secret letter--
451
00:27:41,997 --> 00:27:43,874
Must be a fake.
452
00:27:46,293 --> 00:27:49,379
Must I really not try anything at all?
453
00:27:50,130 --> 00:27:52,799
Your Majesty. What they want
454
00:27:52,883 --> 00:27:55,260
is for us, for Joseon to give up.
455
00:27:55,844 --> 00:27:58,513
We must clean up, plan ahead,
456
00:27:58,597 --> 00:28:01,057
and take a larger step in the future.
457
00:28:02,809 --> 00:28:03,894
Your Majesty.
458
00:28:04,102 --> 00:28:06,730
Lee Wan-ik,
Minister of Farming and Trade is here.
459
00:28:08,773 --> 00:28:11,651
I keep taking backward steps
460
00:28:13,445 --> 00:28:17,240
and Wan-ik comes at me
like water through a broken dam.
461
00:28:19,117 --> 00:28:21,953
"I'm the king of the Korean Empire
462
00:28:22,037 --> 00:28:24,998
and I ask if America, our ally,
463
00:28:25,081 --> 00:28:27,709
will be willing to offer us
464
00:28:27,792 --> 00:28:30,295
any economic respite or refuge.
465
00:28:30,503 --> 00:28:34,507
I ask through John Goodlaw,
the American minister in China.
466
00:28:35,133 --> 00:28:36,968
I send my earnest request
467
00:28:37,052 --> 00:28:40,180
through one of your own people.
468
00:28:40,597 --> 00:28:42,224
I sincerely hope it finds you."
469
00:28:47,687 --> 00:28:50,732
This letter was found on
the dead American.
470
00:28:50,815 --> 00:28:54,152
Your Majesty's seal is on it.
471
00:28:54,236 --> 00:28:57,364
The Japanese investigating it
are having a fit.
472
00:28:57,656 --> 00:28:59,741
I, Lee Wan-ik, your servant,
473
00:29:00,742 --> 00:29:02,077
called this a fake.
474
00:29:02,619 --> 00:29:04,746
And I told them that
there's no way this is real.
475
00:29:04,871 --> 00:29:06,915
I just got back from screaming at them.
476
00:29:08,750 --> 00:29:10,126
This is fake, right?
477
00:29:10,919 --> 00:29:12,629
If this is real,
478
00:29:12,712 --> 00:29:15,257
the Japanese will have
something against us
479
00:29:15,382 --> 00:29:17,342
and Minister Allen will feel betrayed.
480
00:29:17,425 --> 00:29:19,803
Wouldn't that ruin our relationship
with America?
481
00:29:21,680 --> 00:29:25,684
I'm grateful that an American citizen
decided to stand with Joseon.
482
00:29:25,767 --> 00:29:28,144
My only God-given talent
483
00:29:28,228 --> 00:29:30,563
is a small amount of courage
to stick to my belief.
484
00:29:30,647 --> 00:29:32,482
It can't be helped, Your Majesty.
485
00:29:32,565 --> 00:29:36,736
For one nation to use force
to persecute another
486
00:29:36,820 --> 00:29:38,238
is just wrong.
487
00:29:38,905 --> 00:29:43,243
I will never forget your grace.
488
00:29:53,920 --> 00:29:57,674
The Joseon government
didn't plan anything.
489
00:29:57,757 --> 00:30:02,053
An American forged the Joseon king's seal
490
00:30:02,137 --> 00:30:03,722
to try to make a profit.
491
00:30:04,097 --> 00:30:07,017
One who deserved to die has died.
492
00:30:08,560 --> 00:30:10,228
Can that be our conclusion?
493
00:30:13,023 --> 00:30:14,607
That is so.
494
00:30:16,026 --> 00:30:17,485
That letter
495
00:30:20,447 --> 00:30:21,656
is a fake.
496
00:30:24,409 --> 00:30:26,953
I thank you, Your Majesty.
497
00:30:27,746 --> 00:30:28,913
Also,
498
00:30:29,748 --> 00:30:31,708
you can appoint me
499
00:30:31,791 --> 00:30:33,626
as Minister of Foreign Affairs
when you're free.
500
00:30:33,710 --> 00:30:37,255
This is much more pressing.
My appointment can wait.
501
00:30:37,797 --> 00:30:39,132
Right?
502
00:31:00,153 --> 00:31:02,989
Does the hotel have this much influence?
503
00:31:04,032 --> 00:31:05,909
Or was I beaten so much
504
00:31:06,034 --> 00:31:07,827
that I'm seeing things?
505
00:31:07,911 --> 00:31:09,496
I can't stay long.
506
00:31:09,579 --> 00:31:11,748
Why would you want to stay long?
507
00:31:16,169 --> 00:31:18,129
You're a worse sight than I expected.
508
00:31:18,213 --> 00:31:20,507
So many people think I'm a thorn
509
00:31:20,590 --> 00:31:23,635
in their side
that I can't tell who did this.
510
00:31:25,970 --> 00:31:27,055
It's okay.
511
00:31:27,889 --> 00:31:29,641
You can say it's Lee Wan-ik.
512
00:31:32,102 --> 00:31:34,020
Will you bring him to me then?
513
00:31:35,772 --> 00:31:37,774
He'll do it quicker than I can.
514
00:31:38,233 --> 00:31:39,317
Eugene Choi.
515
00:31:39,609 --> 00:31:42,445
He was very close to the dead missionary.
516
00:31:42,737 --> 00:31:45,281
He's working on the case
and hasn't returned to the hotel for days.
517
00:31:45,490 --> 00:31:48,159
He seems to think someone else did it.
518
00:31:48,243 --> 00:31:49,702
Not you.
519
00:31:51,621 --> 00:31:52,539
Trust him.
520
00:31:52,622 --> 00:31:53,957
I'm not sure.
521
00:31:54,541 --> 00:31:58,294
A lot has happened between him and me
522
00:31:59,254 --> 00:32:00,922
and none of it was too pretty.
523
00:32:01,631 --> 00:32:04,134
He hasn't come to see me once.
524
00:32:04,843 --> 00:32:06,928
I don't think he wants to save me.
525
00:32:07,011 --> 00:32:10,515
Don't you think that means he trusts you?
526
00:32:13,435 --> 00:32:14,894
If he trusts me,
527
00:32:15,186 --> 00:32:17,105
then I can't hate him.
528
00:32:19,941 --> 00:32:21,025
That's bad.
529
00:32:25,697 --> 00:32:29,117
The interrogation will be worse tomorrow.
530
00:32:29,367 --> 00:32:31,661
The cause of death comes out today
531
00:32:31,744 --> 00:32:33,663
and it won't be in your favor.
532
00:32:34,247 --> 00:32:35,457
The medical examiner
533
00:32:36,416 --> 00:32:38,126
works for Lee Wan-ik.
534
00:32:41,796 --> 00:32:43,506
He has so many connections.
535
00:32:46,176 --> 00:32:47,594
As you see,
536
00:32:47,677 --> 00:32:50,388
the cause of death is a gunshot wound.
537
00:32:50,972 --> 00:32:53,433
One shot each in the left chest and leg.
538
00:32:53,516 --> 00:32:57,270
It wasn't the work
of an expert with a gun.
539
00:32:57,353 --> 00:33:01,024
The shot to the leg was a graze
and the chest shot missed the heart.
540
00:33:01,983 --> 00:33:05,737
Based on the location
of the bullet shards, it was close-range.
541
00:33:06,237 --> 00:33:09,491
I think the shooter was very tall.
542
00:33:09,908 --> 00:33:11,034
Is that true?
543
00:33:12,702 --> 00:33:15,288
-Pardon?
-I'm asking if that's true.
544
00:33:17,457 --> 00:33:20,502
-That's my opinion.
-To prevent him from running away,
545
00:33:21,169 --> 00:33:23,129
the culprit shot the leg first.
546
00:33:23,796 --> 00:33:26,424
When he fell, the shooter came closer
547
00:33:29,511 --> 00:33:30,803
and from above,
548
00:33:32,096 --> 00:33:33,890
he shot the man's chest.
549
00:33:35,266 --> 00:33:38,853
He shot from close range
to ensure accuracy.
550
00:33:39,395 --> 00:33:41,689
Because the shooter was also injured.
551
00:33:42,607 --> 00:33:44,275
The shooter was injured?
552
00:33:44,359 --> 00:33:45,985
How do you know that?
553
00:33:48,363 --> 00:33:49,322
Because I shot him.
554
00:33:51,908 --> 00:33:53,618
You must've treated him.
555
00:33:54,410 --> 00:33:57,205
-No?
-An unstable man was also shot.
556
00:33:57,288 --> 00:33:58,748
Wouldn't he require treatment?
557
00:33:59,999 --> 00:34:02,585
I don't know what's going on.
558
00:34:02,669 --> 00:34:04,212
You'd better amend
559
00:34:04,754 --> 00:34:05,838
the autopsy report.
560
00:34:07,048 --> 00:34:09,717
If you don't, I might kill you.
561
00:34:10,802 --> 00:34:13,638
This man's body.
562
00:34:14,597 --> 00:34:17,725
Keep it here
and don't touch a single hair.
563
00:34:19,435 --> 00:34:22,397
He isn't someone who should be
564
00:34:23,439 --> 00:34:24,941
buried just anywhere.
565
00:34:41,874 --> 00:34:45,420
If something were to happen to me,
566
00:34:45,503 --> 00:34:48,881
I'd wish that you protect her.
567
00:34:50,300 --> 00:34:51,801
I have a feeling
568
00:34:52,510 --> 00:34:55,013
that I don't have much time left.
569
00:34:55,930 --> 00:34:57,223
Will you do that?
570
00:35:05,607 --> 00:35:06,608
Hey, you.
571
00:35:08,735 --> 00:35:10,194
Why are you spying?
572
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Haven't we...
573
00:35:13,531 --> 00:35:14,782
met before?
574
00:35:15,241 --> 00:35:17,035
At Glory Hotel, I think.
575
00:35:17,785 --> 00:35:19,746
-I'm Kim Hui-seong.
-You're mistaken.
576
00:35:26,044 --> 00:35:27,337
What's that smell?
577
00:35:29,881 --> 00:35:30,882
Hey!
578
00:35:30,965 --> 00:35:32,300
Stop right there!
579
00:35:34,302 --> 00:35:36,304
I'm insatiably curious.
580
00:35:36,387 --> 00:35:38,514
The man in the hat who's in a rush.
581
00:35:38,806 --> 00:35:39,932
I won't keep you.
582
00:35:40,016 --> 00:35:41,392
Which one was I mistaken about?
583
00:35:41,851 --> 00:35:44,103
Were you not spying
or did we not meet at Glory Hotel?
584
00:35:44,187 --> 00:35:46,564
Why are you in such a hurry?
Will you stop?
585
00:35:46,939 --> 00:35:48,524
It's you, young master.
586
00:35:48,608 --> 00:35:50,652
It's so good to see you.
587
00:35:50,735 --> 00:35:51,653
Hello, ma'am.
588
00:35:51,736 --> 00:35:53,905
I'm in a bit of a hurry.
589
00:35:53,988 --> 00:35:57,283
I'm so upset that you haven't been by.
590
00:35:57,367 --> 00:35:58,826
Do you go elsewhere?
591
00:35:58,910 --> 00:36:00,745
I have no time to spend on gambling.
592
00:36:00,870 --> 00:36:01,996
Oh dear.
593
00:36:03,414 --> 00:36:04,957
I lost him.
594
00:36:05,750 --> 00:36:07,919
All right, it was good to see you.
595
00:36:09,754 --> 00:36:10,713
No.
596
00:36:11,255 --> 00:36:12,382
Ma'am.
597
00:36:13,132 --> 00:36:15,718
Do you train in something?
598
00:36:47,166 --> 00:36:49,919
Sir, the Police Bureau sent a notice.
599
00:36:50,545 --> 00:36:51,713
Is it about the investigation?
600
00:36:52,630 --> 00:36:55,299
We could say that it is.
601
00:36:55,633 --> 00:36:56,676
I'll read it.
602
00:36:57,802 --> 00:37:00,263
"The Police Bureau has concluded that
603
00:37:00,680 --> 00:37:03,641
an American forged the king's seal
and a letter
604
00:37:03,725 --> 00:37:05,560
in the king's name
605
00:37:05,643 --> 00:37:07,729
to fulfill his own interests
606
00:37:07,937 --> 00:37:09,564
and we have proven so.
607
00:37:09,689 --> 00:37:11,524
Hence, the Japanese swordsman,
608
00:37:11,607 --> 00:37:13,860
as accomplice and murderer,
will be executed
609
00:37:14,360 --> 00:37:15,987
and the investigation
will be closed." Sir.
610
00:37:25,705 --> 00:37:26,956
What are you--
611
00:37:27,039 --> 00:37:28,750
Why is the investigation closed?
612
00:37:29,417 --> 00:37:30,793
An American
613
00:37:31,335 --> 00:37:36,299
forged the king's seal and letter
to fulfill his own interests.
614
00:37:36,841 --> 00:37:38,092
Who came up with that nonsense?
615
00:37:39,594 --> 00:37:40,928
Gu Dong-mae isn't the killer.
616
00:37:41,012 --> 00:37:43,431
The case is closed
617
00:37:43,514 --> 00:37:45,475
and it's Joseon business, so please leave.
618
00:37:45,558 --> 00:37:48,936
Even if we say Gu Dong-mae's innocent,
619
00:37:49,479 --> 00:37:51,314
he will die this way soon enough.
620
00:37:51,522 --> 00:37:52,648
Stay out of it.
621
00:37:53,274 --> 00:37:55,401
That's what the missionary would want too.
622
00:37:56,778 --> 00:37:57,820
Don't pretend to know.
623
00:37:57,904 --> 00:37:59,822
I know what he wants much better.
624
00:38:01,240 --> 00:38:03,493
The day Joseph came to see me,
625
00:38:04,076 --> 00:38:05,203
the king came through.
626
00:38:05,286 --> 00:38:06,621
Is there something to see?
627
00:38:06,704 --> 00:38:07,705
What's going on?
628
00:38:07,789 --> 00:38:09,874
The king's procession is passing through.
629
00:38:09,957 --> 00:38:11,709
He had to be on time
630
00:38:11,793 --> 00:38:13,544
which is why he couldn't wait to see me.
631
00:38:13,628 --> 00:38:16,380
There's only one reason
the king would've had to meet
632
00:38:17,256 --> 00:38:18,508
a missionary in secret.
633
00:38:21,385 --> 00:38:22,303
A secret letter.
634
00:38:23,638 --> 00:38:25,807
He died trying to help Joseon.
635
00:38:26,599 --> 00:38:28,976
You can't let his death
be such a disgrace.
636
00:38:29,060 --> 00:38:31,854
Even if what you say is true,
637
00:38:31,938 --> 00:38:33,898
nothing will change, American.
638
00:38:34,816 --> 00:38:36,192
If you don't stop here,
639
00:38:36,734 --> 00:38:38,694
your life will be in danger.
640
00:38:38,778 --> 00:38:40,404
When I left Joseon
641
00:38:40,863 --> 00:38:42,615
and after I came back,
642
00:38:44,575 --> 00:38:46,244
never once
643
00:38:47,161 --> 00:38:49,205
was I not in danger.
644
00:38:54,669 --> 00:38:57,171
The American legation
will take Gu Dong-mae.
645
00:38:57,463 --> 00:38:59,423
Until Joseph's name is cleared,
646
00:39:00,174 --> 00:39:02,093
the investigation will continue.
647
00:39:04,470 --> 00:39:06,931
Let's see if powerless Joseon can stop me.
648
00:39:17,967 --> 00:39:19,853
What's wrong? Are you alright?
649
00:39:19,944 --> 00:39:21,437
I need your help.
650
00:39:21,877 --> 00:39:23,461
It can be challenging.
651
00:39:24,448 --> 00:39:26,329
Sounds like the third stanza of my poem.
652
00:39:28,080 --> 00:39:29,642
Tell me about it.
653
00:39:29,744 --> 00:39:31,628
I could make it easier on you.
654
00:39:32,166 --> 00:39:33,737
What the hell are you talking about?!
655
00:39:34,143 --> 00:39:35,471
It is what you heard.
656
00:39:35,873 --> 00:39:37,606
The US legation has officially decided
657
00:39:37,701 --> 00:39:39,777
to continue with the murder
investigation of Joseph Stanton.
658
00:39:39,974 --> 00:39:42,192
I'm the one who makes
the final decision!
659
00:39:42,262 --> 00:39:43,517
Who else would dare?!
660
00:39:44,310 --> 00:39:45,154
I would.
661
00:39:47,216 --> 00:39:48,584
Liutenant Commander Moore,
662
00:39:48,841 --> 00:39:50,810
Are you going to take
the responsibility
663
00:39:50,877 --> 00:39:53,810
of something bad happens to
our relations with Japan?
664
00:39:54,466 --> 00:39:56,201
It was a missionary who died.
665
00:39:56,349 --> 00:39:58,685
-Why is the military stepping in?
-Why shouldn't we?
666
00:39:58,771 --> 00:40:00,851
Even Japan is intervening
with the murder case
667
00:40:00,950 --> 00:40:02,951
of an American in Joseon territory.
668
00:40:03,646 --> 00:40:05,184
You got two choices,
669
00:40:05,645 --> 00:40:07,645
you gotta sign that document
670
00:40:10,888 --> 00:40:12,498
or become a better shooter than I am.
671
00:40:14,255 --> 00:40:15,599
Choose,
672
00:40:16,372 --> 00:40:17,645
Doctor.
673
00:40:22,131 --> 00:40:23,424
This statement says
674
00:40:23,507 --> 00:40:26,093
Go Sa-hong paid you to kill the American.
675
00:40:26,594 --> 00:40:28,471
Here. Put your handprint on it.
676
00:40:31,849 --> 00:40:33,142
Untie his right hand.
677
00:40:37,855 --> 00:40:40,608
You'll regret untying that hand
the second you do it.
678
00:40:40,691 --> 00:40:41,651
I guarantee it.
679
00:40:42,234 --> 00:40:44,028
You'd better cut my hand off.
680
00:40:45,404 --> 00:40:47,865
Even without a hand, I still have an arm.
681
00:40:48,950 --> 00:40:50,076
Will the result be the same?
682
00:40:51,118 --> 00:40:53,454
Hey! You morons.
683
00:40:53,537 --> 00:40:55,623
You, hold on to him.
684
00:40:55,706 --> 00:40:56,999
You, untie him!
685
00:40:57,583 --> 00:40:58,584
Go on!
686
00:40:58,918 --> 00:41:00,503
Go on, untie him!
687
00:41:02,338 --> 00:41:03,255
Who are you people?
688
00:41:07,051 --> 00:41:09,637
I didn't think your entrance
would be so dramatic.
689
00:41:09,720 --> 00:41:10,805
Sir.
690
00:41:10,888 --> 00:41:13,557
Let's go. Can you walk?
691
00:41:14,684 --> 00:41:15,768
Sit.
692
00:41:16,310 --> 00:41:17,937
I asked you to get me out.
693
00:41:18,145 --> 00:41:20,356
I didn't think you'd lock me up again.
694
00:41:24,527 --> 00:41:25,987
Answer my following questions.
695
00:41:27,113 --> 00:41:29,448
That day, why did you search
Kim Yong-ju's room?
696
00:41:29,532 --> 00:41:31,075
Is he the killer?
697
00:41:31,158 --> 00:41:32,535
Regardless of that,
698
00:41:32,618 --> 00:41:35,830
I can make you the culprit
depending on your answer.
699
00:41:38,833 --> 00:41:41,544
You should've just
left me at the Police Bureau.
700
00:41:41,627 --> 00:41:43,087
I was just about to get fond of them.
701
00:41:43,170 --> 00:41:44,588
I can send you back.
702
00:41:44,880 --> 00:41:45,798
You're so cold.
703
00:41:48,592 --> 00:41:51,387
He was sauntering
about Lady Ae-sin's house,
704
00:41:51,470 --> 00:41:52,930
so I searched his room.
705
00:41:53,014 --> 00:41:55,516
To be exact, he asked
if the house belonged
706
00:41:55,599 --> 00:41:57,059
to Lord Go Sa-hong
707
00:41:57,518 --> 00:41:59,520
when even you, an American, know.
708
00:42:00,146 --> 00:42:01,063
Who told you that?
709
00:42:01,147 --> 00:42:02,857
Someone unrelated to the case.
710
00:42:04,692 --> 00:42:05,609
Are you...
711
00:42:06,986 --> 00:42:08,738
receiving reports on Lady Ae-sin?
712
00:42:08,821 --> 00:42:10,781
Did you find Kim Yong-ju?
713
00:42:11,866 --> 00:42:14,326
Is someone within the house
reporting to you?
714
00:42:14,410 --> 00:42:15,703
When I was on the run in Japan,
715
00:42:15,786 --> 00:42:18,289
I had a few hideouts of my own.
716
00:42:18,372 --> 00:42:20,416
A remote location
where a woman lives alone.
717
00:42:20,499 --> 00:42:23,252
A place where men
can walk in and out freely.
718
00:42:23,335 --> 00:42:26,088
In Joseon, the equivalent
would be a tavern.
719
00:42:26,172 --> 00:42:28,340
You won't answer my questions.
720
00:42:28,966 --> 00:42:30,217
I asked who's reporting to you.
721
00:42:30,801 --> 00:42:32,803
You'd better find him before my men do.
722
00:42:32,887 --> 00:42:34,638
As you know, my men are crude
723
00:42:35,222 --> 00:42:37,141
and kill without asking questions.
724
00:42:37,224 --> 00:42:38,434
You should cheer me on then.
725
00:42:38,517 --> 00:42:40,811
If he dies, you can't go free.
726
00:42:40,952 --> 00:42:43,830
I'm talking about you, not Kim Yong-ju.
727
00:42:46,067 --> 00:42:47,485
If I were Lee Wan-ik,
728
00:42:48,402 --> 00:42:49,945
I wouldn't look for Kim Yong-ju.
729
00:42:50,863 --> 00:42:52,323
I'd come after you.
730
00:42:57,203 --> 00:42:59,580
Would you consider stopping your men?
731
00:42:59,663 --> 00:43:02,291
I don't terribly mind if something bad
732
00:43:02,374 --> 00:43:03,876
were to happen to you.
733
00:43:05,920 --> 00:43:08,172
Armed Americans will stand guard.
734
00:43:09,381 --> 00:43:10,883
Don't do anything stupid.
735
00:43:24,313 --> 00:43:26,732
Well? Where's Gu Dong-mae?
What did Allen say?
736
00:43:26,816 --> 00:43:28,651
The American legation took him
737
00:43:28,734 --> 00:43:29,902
and Minister Allen...
738
00:43:31,570 --> 00:43:33,489
He said he won't meet you.
739
00:43:33,572 --> 00:43:34,615
He said what?
740
00:43:34,698 --> 00:43:36,033
The scumbag.
741
00:43:36,117 --> 00:43:38,702
How dare he take my money then betray me?
742
00:43:38,786 --> 00:43:41,372
Why not meet Minister Hayashi
and discuss what to do?
743
00:43:41,455 --> 00:43:44,333
Do you think he'd be on our side
now that this has happened?
744
00:43:47,253 --> 00:43:48,921
They set off to kill you.
745
00:43:49,880 --> 00:43:50,965
Why do I...
746
00:43:51,799 --> 00:43:54,218
keep seeing that wench's face?
747
00:43:54,677 --> 00:43:55,553
Like a curse.
748
00:43:55,636 --> 00:43:57,054
I'm an American
749
00:43:57,555 --> 00:43:59,390
who has started to suspect you.
750
00:44:00,015 --> 00:44:00,891
Even if it takes time,
751
00:44:00,975 --> 00:44:03,602
No matter how long it takes,
I'll come for you.
752
00:44:03,686 --> 00:44:06,272
...they will come for you.
753
00:44:08,816 --> 00:44:09,900
I think
754
00:44:10,901 --> 00:44:13,654
I messed with someone I shouldn't have.
755
00:44:15,573 --> 00:44:17,992
Listen to me very carefully.
756
00:44:19,076 --> 00:44:21,370
Gu Dong-mae and that American.
757
00:44:21,745 --> 00:44:23,956
Find any weakness they may have.
758
00:44:24,540 --> 00:44:26,458
Parents, women,
759
00:44:26,625 --> 00:44:28,085
even their pets.
760
00:44:28,669 --> 00:44:31,338
-Yes, sir.
-And release Gu Dong-mae's men.
761
00:44:31,422 --> 00:44:34,133
Tell them there's a way
they can save their boss.
762
00:44:34,425 --> 00:44:35,551
Gu Dong-mae's men?
763
00:44:56,614 --> 00:44:57,823
My lord.
764
00:44:57,907 --> 00:44:59,992
He's from the American legation.
765
00:45:03,162 --> 00:45:05,581
I'm Captain Eugene Choi
of the US Marine Corps.
766
00:45:06,165 --> 00:45:08,500
Someone involved
in the murder of an American
767
00:45:09,043 --> 00:45:11,962
was sauntering near your house,
so I was on patrol.
768
00:45:12,046 --> 00:45:15,341
If you require protection,
I can arrange for--
769
00:45:15,507 --> 00:45:17,968
Was the sauntering man
770
00:45:18,469 --> 00:45:20,304
an American?
771
00:45:20,387 --> 00:45:21,722
He was a Joseon man.
772
00:45:22,014 --> 00:45:25,059
Then why would an American
773
00:45:25,684 --> 00:45:27,227
wish to protect my house?
774
00:45:28,938 --> 00:45:30,064
Because Joseon...
775
00:45:31,857 --> 00:45:33,734
will not protect it.
776
00:45:45,037 --> 00:45:46,538
I understand what you mean,
777
00:45:47,581 --> 00:45:49,458
but rather than accept your offer,
778
00:45:50,960 --> 00:45:54,338
I must accept why Joseon
would choose not to protect me.
779
00:45:58,926 --> 00:46:00,636
Take the Americans
780
00:46:01,595 --> 00:46:03,138
and leave my property.
781
00:46:09,436 --> 00:46:10,604
I apologize.
782
00:46:11,438 --> 00:46:15,275
I wish that you strengthen security
around your property.
783
00:46:31,750 --> 00:46:34,253
Who was here? Who crossed the threshold?
784
00:46:34,336 --> 00:46:35,754
The officer from the legation.
785
00:46:36,130 --> 00:46:38,716
He stood tall before your grandfather
786
00:46:38,799 --> 00:46:40,551
and said he'd protect us
787
00:46:40,634 --> 00:46:41,802
because Joseon won't.
788
00:46:41,885 --> 00:46:43,178
My lady.
789
00:46:43,762 --> 00:46:45,639
He was sent away already.
790
00:49:25,674 --> 00:49:28,051
Oh, I know this man.
791
00:49:32,556 --> 00:49:33,640
Which man?
792
00:49:36,894 --> 00:49:38,145
This man here.
793
00:49:38,687 --> 00:49:41,440
He comes here from time to time
when we have a lot of work to do.
794
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
-He was actually here earlier today.
-Earlier? When?
795
00:49:44,735 --> 00:49:46,695
About two hours ago.
796
00:49:47,362 --> 00:49:49,698
He looked after the plants
in every room and left.
797
00:50:10,302 --> 00:50:12,930
Did I do something wrong, sir?
798
00:50:13,889 --> 00:50:15,098
No, not you.
799
00:50:16,350 --> 00:50:18,310
I think I've been missing something
the whole time.
800
00:50:24,691 --> 00:50:26,485
I grabbed what I could
in the time that I had,
801
00:50:26,693 --> 00:50:28,820
but I heard he sent someone
to Hamgyong Province.
802
00:50:28,904 --> 00:50:31,698
It'll be a matter of time
before he figures out
803
00:50:31,782 --> 00:50:33,450
what these mean.
804
00:50:35,494 --> 00:50:36,495
FRENCH BAKERY
805
00:50:55,138 --> 00:50:56,765
The nighttime curfew has begun!
806
00:50:58,934 --> 00:51:00,686
-The curfew has begun!
-Funnily enough,
807
00:51:00,769 --> 00:51:02,312
his investigation...
808
00:51:02,896 --> 00:51:05,190
is threatening us.
809
00:51:05,440 --> 00:51:09,027
We must not let anyone find out
that the letter was real.
810
00:51:09,194 --> 00:51:10,320
If we leave him be,
811
00:51:10,404 --> 00:51:13,782
he will even track down Song Yeong
in Shanghai.
812
00:51:14,074 --> 00:51:15,075
However,
813
00:51:15,742 --> 00:51:17,703
he was the one who found
814
00:51:17,786 --> 00:51:20,580
the certificate of the deposit
and returned it to Joseon.
815
00:51:20,664 --> 00:51:24,751
His personal feelings happened to coincide
with our great cause, that's all.
816
00:51:26,378 --> 00:51:28,463
From his words and actions,
817
00:51:29,006 --> 00:51:31,550
I can sense his pent-up hatred and anger
toward Joseon.
818
00:51:33,510 --> 00:51:37,347
Even when His Majesty offered him
a role at the Royal Military Academy...
819
00:51:37,431 --> 00:51:38,557
You are wrong, Your Majesty.
820
00:51:38,640 --> 00:51:40,225
He had the audacity to reject the offer.
821
00:51:40,309 --> 00:51:43,312
Rather, Joseon helped me get my revenge.
822
00:51:43,395 --> 00:51:45,981
What aspect of his actions
has been for the sake of Joseon?
823
00:51:47,441 --> 00:51:51,903
We just managed to deliver
His Majesty's deposit to Song Yeong.
824
00:51:53,071 --> 00:51:55,949
We must do everything in our power
to purchase as many weapons as we can.
825
00:51:56,033 --> 00:51:59,077
Before that American man
gets any closer to Song Yeong,
826
00:51:59,870 --> 00:52:01,079
you must...
827
00:52:01,663 --> 00:52:02,664
kill him.
828
00:52:09,755 --> 00:52:12,424
The tavern, the kiln site,
829
00:52:13,342 --> 00:52:16,386
the forge, the bakery...
830
00:52:18,638 --> 00:52:19,848
And the apothecary.
831
00:52:29,191 --> 00:52:30,525
If I were Lee Wan-ik,
832
00:52:30,609 --> 00:52:32,402
I wouldn't look for Kim Yong-ju.
833
00:52:32,986 --> 00:52:34,279
I'd come after you.
834
00:52:35,322 --> 00:52:36,865
Gosh, I forgot about that.
835
00:52:36,948 --> 00:52:38,992
Well, I don't want to die here,
836
00:52:39,076 --> 00:52:41,286
so I have to call someone
who can stop this fight.
837
00:52:44,081 --> 00:52:45,957
I know why you're doing this,
but think wisely.
838
00:52:46,041 --> 00:52:47,334
This...
839
00:52:47,959 --> 00:52:49,127
won't save Gu Dong-mae's life.
840
00:52:49,211 --> 00:52:51,630
Shut your mouth! Just kill him!
841
00:52:57,928 --> 00:52:59,054
What is happening?
842
00:52:59,888 --> 00:53:00,972
Stop.
843
00:53:04,101 --> 00:53:05,685
Why you of all people?
844
00:53:05,936 --> 00:53:07,896
That's not important now.
845
00:53:08,105 --> 00:53:09,106
What is the matter?
846
00:53:10,107 --> 00:53:11,900
Aren't they Gu Dong-mae's underlings?
847
00:53:11,983 --> 00:53:14,319
Why are they trying to attack you?
848
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Wait here.
849
00:53:17,572 --> 00:53:18,615
No, wait.
850
00:53:20,367 --> 00:53:22,452
Gu Dong-mae and I know each other,
851
00:53:22,536 --> 00:53:23,370
so please calm down.
852
00:53:24,287 --> 00:53:26,832
Why don't you guys go
grab a drink somewhere...
853
00:53:31,545 --> 00:53:34,339
I suppose they actually want to kill you.
854
00:53:34,423 --> 00:53:37,426
But don't you worry. People don't know
because I'm always such a gentleman,
855
00:53:37,509 --> 00:53:39,386
but I'm actually a pretty good fighter.
856
00:53:46,017 --> 00:53:48,061
The legation is close.
Hang in there for five minutes.
857
00:53:48,145 --> 00:53:49,813
Come at me.
858
00:54:11,126 --> 00:54:12,127
All of you, stop!
859
00:54:17,674 --> 00:54:19,050
You guys, back off.
860
00:54:24,806 --> 00:54:26,057
Please forgive them.
861
00:54:26,892 --> 00:54:28,852
They have no idea what's going on.
862
00:54:29,519 --> 00:54:30,812
They seem very convinced.
863
00:54:30,896 --> 00:54:33,273
They just want to get our boss
out of there.
864
00:54:34,191 --> 00:54:35,942
That's why they were fooled by Lee Wan-ik.
865
00:54:37,068 --> 00:54:39,821
However, I know
that this won't resolve the situation.
866
00:54:45,744 --> 00:54:47,871
Please get our boss out.
867
00:54:48,371 --> 00:54:49,748
We will help in every way we can.
868
00:54:49,831 --> 00:54:50,832
That's very wise of you.
869
00:54:50,916 --> 00:54:53,001
If he can't get Gu Dong-mae out,
you can kill him...
870
00:54:55,962 --> 00:54:58,298
I mean, don't kill anyone. That's bad.
871
00:54:58,757 --> 00:55:01,510
By the way, are you a Joseon man?
872
00:55:02,844 --> 00:55:04,095
Weren't you curious too?
873
00:55:32,707 --> 00:55:33,750
That stings.
874
00:55:36,169 --> 00:55:38,713
The bleeding has stopped,
but you should still go see a doctor.
875
00:55:38,797 --> 00:55:40,048
You should get going now.
876
00:55:40,632 --> 00:55:42,634
You won't be coming to the hotel again?
877
00:55:43,468 --> 00:55:46,137
Will you come back to the hotel
only after you catch Kim Yong-ju?
878
00:55:46,304 --> 00:55:47,222
What did you just say?
879
00:55:47,305 --> 00:55:49,349
The ladies at Myeongwolgwan told me
880
00:55:49,432 --> 00:55:52,060
that the American legation is looking
for a man named Kim Yong-ju.
881
00:55:53,186 --> 00:55:55,772
Has that man stayed
at Glory Hotel by any chance?
882
00:55:56,064 --> 00:55:56,940
Do you know him?
883
00:55:57,023 --> 00:55:58,733
I think I might have seen him.
884
00:56:04,030 --> 00:56:05,657
Is it one of these men?
885
00:56:06,950 --> 00:56:09,828
It's him.
I chased him, but he gave me the slip.
886
00:56:09,911 --> 00:56:11,871
I caught a whiff
of a peculiar smell from him.
887
00:56:11,955 --> 00:56:13,081
You must've smelled opium.
888
00:56:13,164 --> 00:56:14,207
Where did you lose him?
889
00:56:14,291 --> 00:56:15,375
Near the bell tower.
890
00:56:15,959 --> 00:56:18,169
I know what opium smells like.
891
00:56:18,628 --> 00:56:21,172
It wasn't opium. It smelled more familiar.
892
00:56:23,383 --> 00:56:25,135
I think it was the smell of incense.
893
00:56:26,303 --> 00:56:28,221
Is he a shaman by any chance?
894
00:56:29,639 --> 00:56:31,766
-A remote location
-A remote place
895
00:56:31,850 --> 00:56:33,935
-where a woman lives alone.
-where a woman lives alone.
896
00:56:34,019 --> 00:56:36,771
A place where men
can walk in and out freely.
897
00:56:36,855 --> 00:56:39,274
A place where out-of-towners
can visit without being seen.
898
00:56:40,108 --> 00:56:43,445
A place that can make an opium addict
reek of incense.
899
00:56:45,113 --> 00:56:46,406
A shaman's house.
900
00:56:47,616 --> 00:56:48,825
He must be a shaman, then.
901
00:57:04,215 --> 00:57:07,552
A bunch of goons are roaming the streets
to track you down right now.
902
00:57:08,261 --> 00:57:10,096
It makes me terribly anxious.
903
00:57:10,680 --> 00:57:12,515
For that little amount of money,
this is too...
904
00:57:23,234 --> 00:57:26,279
By the way, why are you still in Hanseong
when you're on the run?
905
00:57:26,363 --> 00:57:27,906
I mean, you have a lot of money.
906
00:57:28,239 --> 00:57:31,117
If I were you, I'd leave this soil
and flee to either Japan or China.
907
00:57:32,118 --> 00:57:34,204
I want to tell the daughter
of my longtime friend
908
00:57:34,454 --> 00:57:36,414
who took the lives of her parents.
909
00:57:36,915 --> 00:57:38,083
I'll tell her the truth.
910
00:57:38,875 --> 00:57:42,379
My gosh, that's great.
You absolutely should.
911
00:57:42,545 --> 00:57:44,839
You can have more food if you want.
912
00:57:55,850 --> 00:57:59,646
I beg of you,
the mighty spirits in heaven.
913
00:58:00,063 --> 00:58:03,984
I beg of you, the sun, the moon,
the stars, the earth, and the sky.
914
00:58:06,361 --> 00:58:10,532
I beg of you,
the mighty spirits in heaven.
915
00:58:11,032 --> 00:58:12,993
I heard that American soldiers came by.
916
00:58:13,702 --> 00:58:16,579
Lord Go must've been terribly taken aback.
917
00:58:17,163 --> 00:58:18,873
I was even more taken aback.
918
00:58:19,874 --> 00:58:21,751
And now, I can't even leave the house.
919
00:58:23,503 --> 00:58:26,840
Well, I'll go check on Lady Cho.
920
00:58:36,016 --> 00:58:37,017
Then...
921
00:58:38,685 --> 00:58:40,562
why did you ask me to come?
922
00:58:40,645 --> 00:58:41,938
That's right.
923
00:58:42,981 --> 00:58:46,901
I need you to get me out of the house now.
924
00:58:46,985 --> 00:58:47,861
Why?
925
00:58:48,820 --> 00:58:50,655
To go see that man?
926
00:58:52,032 --> 00:58:53,324
Master,
927
00:58:54,659 --> 00:58:58,246
what's the farthest place
you've ever traveled to in your life?
928
00:59:00,749 --> 00:59:02,709
For me, it's the sea.
929
00:59:03,877 --> 00:59:05,837
I had to go toward the east coast
for days.
930
00:59:07,589 --> 00:59:09,507
That trip taught me something.
931
00:59:11,634 --> 00:59:12,635
Next time,
932
00:59:13,511 --> 00:59:15,263
I'd love to go even farther.
933
00:59:19,392 --> 00:59:21,061
And now is my chance.
934
00:59:23,271 --> 00:59:25,273
To me, that place is even farther
935
00:59:26,274 --> 00:59:27,233
than the sea.
936
00:59:30,445 --> 00:59:32,363
You can worry and scold me
all you want later.
937
00:59:32,655 --> 00:59:34,949
Right now at this moment,
938
00:59:35,450 --> 00:59:36,993
I must go and see him.
939
00:59:39,120 --> 00:59:41,289
Master, for just this once,
940
00:59:43,458 --> 00:59:45,043
could you not ask me any questions
941
00:59:46,836 --> 00:59:47,796
and say, "Yes"?
942
00:59:48,963 --> 00:59:50,799
Could you please do it for me?
943
01:00:00,391 --> 01:00:01,226
Yes.
944
01:00:05,355 --> 01:00:06,397
You should hurry.
945
01:00:07,440 --> 01:00:08,817
The curfew will begin soon.
946
01:00:25,594 --> 01:00:26,636
I'm so sorry.
947
01:00:26,720 --> 01:00:28,305
I thought another intruder sneaked in.
948
01:00:31,933 --> 01:00:32,893
What are you doing here?
949
01:00:33,476 --> 01:00:34,561
I did...
950
01:00:35,854 --> 01:00:36,688
sneak in.
951
01:00:37,564 --> 01:00:38,899
Gosh, you startled me.
952
01:00:40,066 --> 01:00:41,276
Aren't you happy to see me?
953
01:00:43,570 --> 01:00:44,988
Of course I am.
954
01:00:46,197 --> 01:00:47,532
I know that this is late,
955
01:00:50,619 --> 01:00:54,122
but I am here to answer
your two questions.
956
01:00:56,207 --> 01:00:57,876
I think I know what one of them is.
957
01:00:59,419 --> 01:01:01,713
How you obtained Joseph's letter.
958
01:01:02,255 --> 01:01:03,173
That's correct.
959
01:01:03,256 --> 01:01:05,842
I stole it from Lee Wan-ik's house.
960
01:01:07,344 --> 01:01:09,888
Do not ask me why I searched his place.
961
01:01:13,350 --> 01:01:14,476
What's the other answer?
962
01:01:16,019 --> 01:01:17,145
I missed you too.
963
01:01:20,273 --> 01:01:22,067
I saw your letter inside the drawer.
964
01:01:23,610 --> 01:01:24,694
You wrote, "I miss you."
965
01:01:30,992 --> 01:01:33,870
I missed you too.
966
01:01:43,088 --> 01:01:44,089
That day,
967
01:01:45,256 --> 01:01:46,216
I saw you.
968
01:01:47,842 --> 01:01:49,010
I did see you,
969
01:01:49,803 --> 01:01:51,596
but I could not stop.
970
01:01:53,848 --> 01:01:54,891
I'm sorry.
971
01:01:56,518 --> 01:01:59,312
It's okay. You made a wise decision.
972
01:02:06,778 --> 01:02:08,279
I wanted to console you.
973
01:02:08,363 --> 01:02:09,656
You already did.
974
01:02:10,115 --> 01:02:11,449
This is more than enough.
975
01:02:19,165 --> 01:02:20,125
I can do this.
976
01:02:38,810 --> 01:02:42,022
"Dear great and noble one.
977
01:02:43,231 --> 01:02:44,441
My son.
978
01:02:47,819 --> 01:02:49,529
Wherever you are,
979
01:02:52,073 --> 01:02:53,742
I will pray for you.
980
01:02:56,536 --> 01:02:58,371
Even on the nights when I don't pray,
981
01:02:59,247 --> 01:03:00,248
I hope
982
01:03:02,167 --> 01:03:03,918
that God is always with you."
983
01:03:16,556 --> 01:03:18,141
I worked so hard to translate it.
984
01:03:21,227 --> 01:03:22,979
I wanted to tell you in his place.
985
01:03:24,397 --> 01:03:25,482
I will pray for you
986
01:03:27,484 --> 01:03:28,526
and console you.
987
01:04:00,391 --> 01:04:01,601
It's from the building across.
988
01:04:01,976 --> 01:04:03,103
I should go to the rooftop.
989
01:04:03,186 --> 01:04:05,438
-What will you do?
-Don't worry about me.
990
01:04:05,522 --> 01:04:06,815
I can sneak out.
991
01:04:06,898 --> 01:04:09,609
If my cover is blown,
the situation will become disastrous.
992
01:04:10,735 --> 01:04:13,738
People at the hotel must've heard
the gunshot, so it'll be all chaotic soon.
993
01:04:14,114 --> 01:04:15,532
You can sneak out then.
994
01:04:19,202 --> 01:04:21,913
Is everything okay, sir?
We heard a gunshot.
995
01:04:23,540 --> 01:04:24,791
There's no exit now.
996
01:04:26,501 --> 01:04:29,838
-I'll make up an excuse--
-Let me handle it. It'll be faster.
997
01:04:32,006 --> 01:04:33,216
What's the matter?
998
01:04:34,175 --> 01:04:35,718
I wondered what was going on,
999
01:04:36,136 --> 01:04:38,012
but I see that your friend is here again.
1000
01:04:38,596 --> 01:04:41,975
-I didn't see you coming in though.
-Walk me to the rear door.
1001
01:04:42,559 --> 01:04:43,726
I must get out of here now.
1002
01:04:49,357 --> 01:04:51,276
Since such a handsome gentleman
is asking...
1003
01:04:53,611 --> 01:04:55,613
Cover your face with it
instead of wearing it.
1004
01:04:55,738 --> 01:04:57,282
You're doing it because of a nosebleed.
1005
01:04:57,907 --> 01:04:58,950
Shall we say I punched you?
1006
01:05:00,285 --> 01:05:01,202
Let's go.
1007
01:05:01,870 --> 01:05:02,745
Thank you.
1008
01:05:26,519 --> 01:05:29,689
All of you must've been startled.
All will be sorted out shortly.
1009
01:05:30,273 --> 01:05:33,776
Please go to the hall
and enjoy a warm cup of coffee.
1010
01:05:34,360 --> 01:05:35,320
It's this way.
1011
01:05:50,335 --> 01:05:53,713
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
1012
01:05:53,838 --> 01:05:55,423
Where are you hiding her?
1013
01:05:55,965 --> 01:05:58,134
That witch and I have
an unfinished business.
1014
01:05:59,510 --> 01:06:01,137
Shouldn't you take me to where she is?
1015
01:06:02,263 --> 01:06:03,389
Come with me.
1016
01:06:03,723 --> 01:06:04,933
This way.
1017
01:06:42,720 --> 01:06:44,138
Walk faster!
1018
01:06:52,105 --> 01:06:53,314
Is she in this room?
1019
01:07:05,493 --> 01:07:07,787
What is this?
You bitch, how dare you do this to me!
1020
01:07:10,081 --> 01:07:11,332
Don't kill him.
1021
01:07:11,833 --> 01:07:13,960
There's someone who wishes
to teach this man a lesson.
1022
01:07:17,714 --> 01:07:18,923
That's a cheap one.
1023
01:07:26,931 --> 01:07:29,058
I know that you have been
frequenting the legation.
1024
01:07:29,225 --> 01:07:31,352
It means you've had
many opportunities to get rid of me.
1025
01:07:31,936 --> 01:07:34,439
Why are you trying to strike me just now?
1026
01:07:34,939 --> 01:07:36,607
Because you and Kim Yong-ju are allies?
1027
01:07:38,234 --> 01:07:39,193
Or do you...
1028
01:07:40,153 --> 01:07:41,279
work for Lee Jeong-mun?
1029
01:07:41,362 --> 01:07:44,782
Let me ask you first.
What is your relationship with Ae-sin?
1030
01:07:46,743 --> 01:07:50,246
-Who is Ae-sin?
-Lord Go Sa-hong's granddaughter
1031
01:07:50,830 --> 01:07:52,790
and my friend's daughter.
1032
01:07:54,167 --> 01:07:57,462
I saw her a number of times
at the American legation.
1033
01:07:57,545 --> 01:07:59,547
You summoned and interrogated her
numerous times.
1034
01:08:00,131 --> 01:08:03,009
Don't try to change the topic.
Just answer my question.
1035
01:08:04,010 --> 01:08:05,011
Why are you after me?
1036
01:08:05,094 --> 01:08:08,139
Don't waste your time, you American man.
Just go ahead and kill me.
1037
01:08:10,683 --> 01:08:12,560
According to a telegram
from Hamgyong Province,
1038
01:08:15,313 --> 01:08:17,440
Song Yeong is speculated
to be in Shanghai now.
1039
01:08:17,523 --> 01:08:19,734
Go Sang-wan returned to Joseon
in a cremation urn,
1040
01:08:19,817 --> 01:08:21,486
and I know Kim Yong-ju's face.
1041
01:08:23,071 --> 01:08:24,697
Are you Jeon Seung-jae?
1042
01:08:25,365 --> 01:08:26,407
Why do you...
1043
01:08:27,909 --> 01:08:29,077
have that photograph?
1044
01:08:32,121 --> 01:08:33,539
Why did you try to kill me?
1045
01:08:35,792 --> 01:08:38,127
The closer
your investigation got to the truth,
1046
01:08:40,505 --> 01:08:42,507
the more threatened
our organization became.
1047
01:08:45,093 --> 01:08:46,844
You weren't supposed
1048
01:08:46,928 --> 01:08:49,847
to know any of the names you just listed.
1049
01:08:50,431 --> 01:08:51,432
That is why
1050
01:08:52,225 --> 01:08:54,018
we decided to get rid of you.
1051
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
What are you doing here?
1052
01:09:06,114 --> 01:09:07,740
You can leave dressed like that, my lady.
1053
01:09:07,824 --> 01:09:09,617
I must take you somewhere.
1054
01:09:12,870 --> 01:09:14,997
-Where?
-Our leader...
1055
01:09:15,456 --> 01:09:17,041
would like to see you.
1056
01:09:23,673 --> 01:09:24,882
Who is "we"?
1057
01:09:26,509 --> 01:09:27,593
The Righteous Army?
1058
01:09:28,636 --> 01:09:29,971
Did the potter, Hwang Eun-san...
1059
01:09:31,556 --> 01:09:32,723
Did that man...
1060
01:09:36,561 --> 01:09:37,937
really order you to kill me?
1061
01:09:38,938 --> 01:09:40,273
It is all for the great cause.
1062
01:09:43,359 --> 01:09:45,778
And let me ask you a favor.
1063
01:09:46,487 --> 01:09:48,739
I'm asking in Sang-wan's place.
1064
01:09:49,157 --> 01:09:52,660
I want you to distance yourself
from Ae-sin.
1065
01:09:53,494 --> 01:09:56,247
If you don't,
you will only put her in danger.
1066
01:09:56,330 --> 01:09:59,292
She may already be in danger.
1067
01:10:00,001 --> 01:10:03,838
I was the one who aimed the gun
at your head today,
1068
01:10:03,921 --> 01:10:05,214
but tomorrow,
1069
01:10:05,882 --> 01:10:07,800
it may be Ae-sin.
1070
01:10:09,469 --> 01:10:11,095
What will you do if that happens?
1071
01:10:12,346 --> 01:10:13,431
Do not worry.
1072
01:10:14,390 --> 01:10:16,225
I know that she won't fail the mission
1073
01:10:18,019 --> 01:10:19,270
because I won't let her miss.
1074
01:10:22,482 --> 01:10:24,275
Actually, it may happen today.
1075
01:10:25,776 --> 01:10:27,236
I'll head to the kiln site now.
1076
01:10:27,320 --> 01:10:29,280
Don't be stupid.
Just fight for your cause.
1077
01:10:29,363 --> 01:10:31,949
-Go catch Kim Yong-ju!
-I already caught him.
1078
01:10:41,626 --> 01:10:44,587
Are you the one who summoned me?
1079
01:10:44,670 --> 01:10:48,382
Lady Ae-sin,
we need your help with something.
1080
01:10:49,425 --> 01:10:50,510
You never asked me
1081
01:10:51,177 --> 01:10:54,055
why I always buy those bowls from you.
1082
01:10:55,223 --> 01:10:57,975
When my master sent me on an errand
to buy bowls from you,
1083
01:10:58,142 --> 01:10:59,727
I did wonder
1084
01:11:00,311 --> 01:11:01,479
if you could be a comrade.
1085
01:11:01,771 --> 01:11:02,813
But...
1086
01:11:04,232 --> 01:11:05,983
Are you...
1087
01:11:06,859 --> 01:11:08,110
our leader?
1088
01:11:10,821 --> 01:11:12,406
Are you surprised that our organization
1089
01:11:12,657 --> 01:11:14,200
is led by a lowborn man?
1090
01:11:38,182 --> 01:11:40,851
I sent someone to the hotel,
1091
01:11:43,104 --> 01:11:44,939
but I think he failed the mission.
1092
01:11:46,732 --> 01:11:50,027
Someone is crossing the river now.
1093
01:11:55,616 --> 01:11:56,909
Whoever that is,
1094
01:11:57,451 --> 01:11:58,578
you must kill him.
1095
01:12:00,621 --> 01:12:01,706
Is...
1096
01:12:02,582 --> 01:12:04,584
the person who is crossing the river now
1097
01:12:07,003 --> 01:12:08,504
the American man?
1098
01:12:10,464 --> 01:12:13,843
I am certain that he has good intentions,
1099
01:12:14,802 --> 01:12:16,137
but his good intentions
1100
01:12:18,598 --> 01:12:21,767
will put Joseon in jeopardy.
1101
01:12:22,852 --> 01:12:25,771
Regardless of whom you see
on that bridge by the entrance,
1102
01:12:26,063 --> 01:12:29,483
whether he was your wherryman or not,
1103
01:12:34,697 --> 01:12:35,865
you must kill him.
1104
01:13:53,322 --> 01:13:55,169
Translated by Hyun-joo Choi
1105
01:13:55,367 --> 01:13:57,250
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1106
01:13:57,411 --> 01:14:00,547
MR. SUNSHINE
1107
01:14:01,786 --> 01:14:05,271
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
77876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.