All language subtitles for Mr.Sunshine E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,332 --> 00:00:22,019 MR. SUNSHINE 2 00:00:30,857 --> 00:00:34,605 LEE BYUNG-HUN 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,959 KIM TAE-RI 4 00:00:38,294 --> 00:00:40,356 YOO YEON-SEOK 5 00:00:41,284 --> 00:00:43,995 KIM MIN-JUNG 6 00:00:46,385 --> 00:00:48,566 BYUNG YO-HAN 7 00:01:01,518 --> 00:01:03,395 MR. SUNSHINE 8 00:01:04,176 --> 00:01:07,596 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 9 00:01:07,680 --> 00:01:11,100 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 10 00:01:17,205 --> 00:01:18,498 Halt! 11 00:01:24,129 --> 00:01:26,589 No, my lady. You shouldn't be around here. 12 00:01:26,673 --> 00:01:28,675 I will not let you have the final say in this. 13 00:01:29,759 --> 00:01:30,593 Now hurry along! 14 00:01:31,177 --> 00:01:32,304 Let's go. 15 00:01:33,847 --> 00:01:37,892 EPISODE 14 16 00:01:42,063 --> 00:01:43,064 How... 17 00:01:46,651 --> 00:01:48,028 Why are you like this? 18 00:01:54,743 --> 00:01:55,785 Why... 19 00:01:59,873 --> 00:02:01,583 Why are you like this? 20 00:02:03,251 --> 00:02:04,794 "I miss you, Eugene. 21 00:02:06,588 --> 00:02:08,298 Dear great and noble one. 22 00:02:09,341 --> 00:02:10,634 My son. 23 00:02:12,594 --> 00:02:13,928 Wherever you are, 24 00:02:14,804 --> 00:02:16,222 I will pray for you. 25 00:02:18,642 --> 00:02:20,143 Even on the nights when I don't pray, 26 00:02:20,935 --> 00:02:23,647 I hope that God is always with you. 27 00:02:24,898 --> 00:02:25,899 From Joseph." 28 00:02:40,436 --> 00:02:42,321 Take care of the body with respect. 29 00:02:44,202 --> 00:02:46,563 Move Mr. Joseph to Hanseong Hospital. 30 00:03:09,776 --> 00:03:11,361 -Did you look into it? -Yes. 31 00:03:11,528 --> 00:03:14,114 A dead American missionary was brought here from Jemulpo. 32 00:03:14,197 --> 00:03:15,698 He wasn't in an accident. 33 00:03:15,782 --> 00:03:17,492 He was attacked. 34 00:03:18,701 --> 00:03:19,702 He was shot. 35 00:03:22,288 --> 00:03:25,458 The man who wrote this letter is the one who helped me 36 00:03:26,626 --> 00:03:28,253 live there as Eugene. 37 00:03:28,878 --> 00:03:30,088 If it weren't for him, 38 00:03:30,755 --> 00:03:32,215 I would've died. 39 00:03:50,442 --> 00:03:51,526 Boss. 40 00:03:51,818 --> 00:03:55,113 An American was murdered in our area. 41 00:03:55,196 --> 00:03:56,698 The one who looks like a Joseon man? 42 00:03:56,781 --> 00:04:00,493 No, it was a real American with blond hair and pale skin. 43 00:04:01,077 --> 00:04:02,370 That's too bad. 44 00:04:03,288 --> 00:04:06,291 -Where? -At the Japanese settlement in Jemulpo. 45 00:04:06,416 --> 00:04:08,251 Now that's troublesome. 46 00:04:08,835 --> 00:04:10,754 Look into it 47 00:04:11,171 --> 00:04:12,672 and see if it was our men's doing. 48 00:04:12,756 --> 00:04:13,715 Yes, sir. 49 00:04:31,681 --> 00:04:32,937 The bag's ripped. 50 00:04:33,461 --> 00:04:35,479 Suspect must be looking for something. 51 00:04:36,336 --> 00:04:38,500 What might Mr. Joseph have had. 52 00:04:40,200 --> 00:04:42,827 It's a ferry ticket to Shanghai dated three days ago. 53 00:04:44,996 --> 00:04:45,997 Three days ago? 54 00:04:46,080 --> 00:04:49,751 That's when we were at Jemulpo Harbor to retrieve military supplies. 55 00:04:52,295 --> 00:04:55,840 The letters you saw at Room 205 of the Glory Hotel. 56 00:04:58,468 --> 00:05:01,221 Why were letters from Hamgyong Province in Kim Yong-ju's room? 57 00:05:01,805 --> 00:05:05,391 And it's odd how only letters sent to you were found in a different place. 58 00:05:05,475 --> 00:05:07,477 Where exactly was it? 59 00:05:07,977 --> 00:05:10,939 Maybe that's why nothing has been going my way since I moved there. 60 00:05:11,022 --> 00:05:13,358 Even a thief broke into the house a few days ago. 61 00:05:13,441 --> 00:05:14,275 Read it. 62 00:05:17,695 --> 00:05:19,113 If you add everything up, 63 00:05:19,197 --> 00:05:22,367 this is connected to the incident 64 00:05:22,450 --> 00:05:23,952 where Kim Yong-ju attacked you. 65 00:05:24,536 --> 00:05:26,162 What's odd is the order of events. 66 00:05:26,246 --> 00:05:28,206 Were you always the intended target, 67 00:05:28,289 --> 00:05:31,417 or were you used to get to the deceased? 68 00:05:34,004 --> 00:05:37,574 Yong-ju Kim was not at the Joseon's Office of Police Affairs. 69 00:05:37,715 --> 00:05:39,244 He was released four days ago. 70 00:05:40,660 --> 00:05:41,826 Four days ago? 71 00:05:41,957 --> 00:05:43,975 That's just one day before the murder. 72 00:05:45,293 --> 00:05:46,972 Only one person 73 00:05:47,731 --> 00:05:50,200 has the answers to these questions. 74 00:05:52,897 --> 00:05:55,483 How am I supposed to read it when it's covered in blood? 75 00:05:55,567 --> 00:05:58,736 I had people pay Kim Yong-ju's family who are currently in Japan. 76 00:05:58,903 --> 00:06:01,656 I also have a man following him. 77 00:06:01,948 --> 00:06:04,409 Are you sure it's all right to just let him be? 78 00:06:05,493 --> 00:06:06,536 Let him be? 79 00:06:08,037 --> 00:06:10,540 There aren't better shackles than family. 80 00:06:12,292 --> 00:06:14,836 He won't take us down with him, so don't worry. 81 00:06:14,919 --> 00:06:17,922 Shall we get ready to enter the palace then? 82 00:06:18,006 --> 00:06:19,132 Enter the palace? 83 00:06:20,216 --> 00:06:22,427 You have the emperor's secret letter. 84 00:06:22,802 --> 00:06:25,763 By blackmailing the emperor, you can become the minister of foreign... 85 00:06:27,098 --> 00:06:29,267 Why would I go to him myself 86 00:06:29,350 --> 00:06:32,729 and announce that I killed the missionary? 87 00:06:33,354 --> 00:06:34,397 Listen to me carefully. 88 00:06:34,897 --> 00:06:37,025 This letter is a fake. 89 00:06:37,650 --> 00:06:40,737 The emperor never saw or wrote this. 90 00:06:41,821 --> 00:06:43,740 It's a fake? 91 00:06:43,823 --> 00:06:47,035 If it was, would the emperor give me what I want? 92 00:06:47,160 --> 00:06:48,578 But you just said... 93 00:06:49,912 --> 00:06:51,039 Just get the door. 94 00:06:51,164 --> 00:06:52,582 I'm sure that you can do. 95 00:06:52,665 --> 00:06:53,958 Yes, sir. 96 00:06:58,755 --> 00:07:00,465 Who opened the gates? 97 00:07:02,634 --> 00:07:04,052 This is highly disrespectful. 98 00:07:04,594 --> 00:07:05,637 Where do you think you are? 99 00:07:05,720 --> 00:07:07,513 Kim Yong-ju was released from the police. 100 00:07:07,597 --> 00:07:08,765 He must be innocent then. 101 00:07:09,515 --> 00:07:11,517 Is that why you came barging in here? 102 00:07:11,809 --> 00:07:13,811 This is a minister's residence! 103 00:07:13,895 --> 00:07:15,980 It's a great hideout for a suspect. 104 00:07:16,744 --> 00:07:17,674 Search for him. 105 00:07:17,760 --> 00:07:18,897 -Yes, sir! -Yes, sir! 106 00:07:20,276 --> 00:07:21,736 Are you insane? 107 00:07:22,236 --> 00:07:24,113 You're nothing but a mere soldier! 108 00:07:28,368 --> 00:07:29,911 You better not try anything. 109 00:07:31,204 --> 00:07:32,997 I'd rather not take it out on you. 110 00:07:35,625 --> 00:07:38,711 I see that you're quite bold. 111 00:07:38,795 --> 00:07:41,464 It's like you have a death wish. 112 00:07:42,173 --> 00:07:43,508 I'm sorry, sir. 113 00:07:43,716 --> 00:07:45,301 They just barged in here. 114 00:07:45,385 --> 00:07:46,844 Three days ago in Jemulpo, 115 00:07:47,428 --> 00:07:48,930 an American missionary was murdered. 116 00:07:50,014 --> 00:07:52,308 I suspect Kim Yong-ju as the killer 117 00:07:52,392 --> 00:07:55,019 and that you're the mastermind. 118 00:07:56,229 --> 00:07:57,230 Really? 119 00:07:58,398 --> 00:08:00,984 Maybe I could add on to that. 120 00:08:02,944 --> 00:08:05,738 Half the trouble that occurs in Joseon 121 00:08:05,822 --> 00:08:07,240 is instigated by me. 122 00:08:08,533 --> 00:08:11,077 But no one can hold me responsible. 123 00:08:11,661 --> 00:08:12,787 Do you know why? 124 00:08:14,706 --> 00:08:18,584 Five members of the Righteous Army plotted to execute me. 125 00:08:19,502 --> 00:08:23,131 In return, I even rounded up the farmers who aided them 126 00:08:23,214 --> 00:08:26,050 and had all of them killed as rioters. 127 00:08:26,134 --> 00:08:29,220 That happened right before I was sent to Japan as a minister. 128 00:08:29,512 --> 00:08:32,807 You weren't the only one who wanted justice in Joseon. 129 00:08:32,890 --> 00:08:34,225 You son of a bitch. 130 00:08:34,600 --> 00:08:35,518 What? 131 00:08:36,436 --> 00:08:39,230 Being an American, I must've spoken my mind. 132 00:08:44,777 --> 00:08:46,696 I don't know how it's been for you, 133 00:08:47,530 --> 00:08:50,616 but you'll have to worry about your life when you give future orders. 134 00:08:51,617 --> 00:08:53,077 I'm an American 135 00:08:53,619 --> 00:08:55,705 who has started to suspect you. 136 00:08:55,788 --> 00:08:58,624 No matter how long it takes, I'll come for you. 137 00:08:59,625 --> 00:09:01,419 You pathetic fool. 138 00:09:02,211 --> 00:09:04,380 Are you saying you want Japan as your enemy? 139 00:09:04,464 --> 00:09:05,882 I couldn't do that. 140 00:09:06,799 --> 00:09:09,302 Still, I could make them turn against you. 141 00:09:12,513 --> 00:09:15,183 Sure. Keep coming at me. 142 00:09:15,475 --> 00:09:17,351 You should hurry up though. 143 00:09:18,061 --> 00:09:21,147 I'm sure the culprit has been caught as about now. 144 00:09:21,481 --> 00:09:22,774 So what will you do? 145 00:09:23,566 --> 00:09:24,484 Well? 146 00:09:26,319 --> 00:09:27,987 Say that again. 147 00:09:29,238 --> 00:09:32,492 Who are you accusing me of killing? 148 00:09:34,243 --> 00:09:36,621 The American missionary. 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,335 That's bullshit. 150 00:09:42,835 --> 00:09:45,922 What will you do if it were me? 151 00:09:50,426 --> 00:09:52,261 Now, who else killed the American? 152 00:09:52,345 --> 00:09:53,262 I did! 153 00:09:53,846 --> 00:09:55,598 No, it was me. 154 00:09:55,681 --> 00:09:57,350 Take me instead! 155 00:09:57,433 --> 00:09:59,310 It looks like 156 00:09:59,393 --> 00:10:02,396 there are many who wouldn't mind dying today. 157 00:10:07,527 --> 00:10:09,153 That's enough. 158 00:10:09,320 --> 00:10:12,782 I guess it was me who killed the American. 159 00:10:12,865 --> 00:10:14,659 -Boss. -Stay back. 160 00:10:15,159 --> 00:10:16,702 This isn't something small. 161 00:10:16,786 --> 00:10:18,538 We might all end up dead. 162 00:10:19,455 --> 00:10:21,374 Take care of the boys while I'm gone. 163 00:10:21,707 --> 00:10:23,292 I'm sure they didn't understand that. 164 00:10:26,462 --> 00:10:27,672 Lead the way, 165 00:10:27,964 --> 00:10:29,173 sir. 166 00:10:30,800 --> 00:10:31,634 Tie him up. 167 00:10:32,510 --> 00:10:33,469 -Yes, sir! -Yes, sir! 168 00:10:37,181 --> 00:10:38,766 Young master! 169 00:10:38,850 --> 00:10:40,810 Slow down. You'll fall and trip. 170 00:10:40,893 --> 00:10:44,063 That's not it. Didn't you hear the gunshot? 171 00:10:44,313 --> 00:10:45,189 Gunshot? 172 00:10:45,273 --> 00:10:46,691 On my way here, 173 00:10:46,774 --> 00:10:50,403 There was a gun fired in Jingogae and I heard an American missionary died. 174 00:10:50,486 --> 00:10:51,362 Anyway, 175 00:10:51,445 --> 00:10:53,823 you should stay away from Jingogae today. 176 00:10:54,824 --> 00:10:57,827 Oh, dear. I was hoping to visit a fortuneteller there. 177 00:10:58,411 --> 00:10:59,245 Sorry? 178 00:11:05,877 --> 00:11:08,379 Isn't that man in ropes Gu Dong-mae? 179 00:11:08,629 --> 00:11:09,463 It is. 180 00:11:11,090 --> 00:11:12,633 Wait for me here. 181 00:11:18,848 --> 00:11:20,099 What's going on? 182 00:11:21,058 --> 00:11:22,268 Why have you been arrested? 183 00:11:22,351 --> 00:11:24,520 He's the suspect of the recent Jemulpo murder case. 184 00:11:24,604 --> 00:11:25,980 Now step aside. 185 00:11:26,188 --> 00:11:28,107 They're trying to frame me 186 00:11:28,190 --> 00:11:29,525 when I had nothing to do with it. 187 00:11:29,609 --> 00:11:30,651 Keep walking, you bastard! 188 00:11:33,863 --> 00:11:35,323 Hold on. 189 00:11:35,406 --> 00:11:37,533 How could you call him that 190 00:11:37,617 --> 00:11:40,036 when he's smiling even in a dire condition? 191 00:11:40,119 --> 00:11:42,079 Those were some harsh words. 192 00:11:42,163 --> 00:11:44,206 Before he's found guilty, 193 00:11:44,790 --> 00:11:46,417 he remains innocent. 194 00:11:50,171 --> 00:11:52,840 Please treat him with respect. 195 00:11:54,842 --> 00:11:56,677 What is this guy saying? Shut your mouth! 196 00:11:56,761 --> 00:11:59,180 If you're not going to be of any help, 197 00:11:59,722 --> 00:12:00,932 I'll go on my way. 198 00:12:06,270 --> 00:12:08,022 I know the Chief of Police, 199 00:12:08,105 --> 00:12:09,649 so say my name if you're treated poorly. 200 00:12:11,525 --> 00:12:12,777 I'll come and visit! 201 00:12:15,237 --> 00:12:16,989 I hate to say this when we've just met, 202 00:12:19,867 --> 00:12:21,160 but don't let him visit. 203 00:12:21,911 --> 00:12:23,037 What? 204 00:12:23,120 --> 00:12:23,955 Yes, of course. 205 00:12:29,919 --> 00:12:30,836 Gu Dong-mae? 206 00:12:30,920 --> 00:12:33,005 The culprit is Gu Dong-mae? 207 00:12:33,089 --> 00:12:34,507 That's what they say. 208 00:12:34,757 --> 00:12:36,759 Isn't it odd though? 209 00:12:37,176 --> 00:12:39,345 It's not the first time Gu Dong-mae committed murder, 210 00:12:39,428 --> 00:12:40,596 so what's with the charade? 211 00:12:40,763 --> 00:12:42,056 He's not the real culprit. 212 00:12:43,224 --> 00:12:44,225 Why do you think that? 213 00:12:44,809 --> 00:12:48,020 We ran into each other at Jemulpo Harbor that day. 214 00:12:48,646 --> 00:12:51,649 Look who's here. Should I have mentioned the weather? 215 00:12:51,732 --> 00:12:53,317 He was glad to see me. 216 00:12:54,026 --> 00:12:55,194 And genuinely too. 217 00:12:56,487 --> 00:12:57,488 So? 218 00:12:57,571 --> 00:12:58,990 That's why it can't be him. 219 00:12:59,615 --> 00:13:02,743 Sorry? How is that a logical reason? 220 00:13:02,827 --> 00:13:04,161 It is to me. 221 00:13:04,745 --> 00:13:06,163 Kim Yong-ju is the real killer. 222 00:13:06,414 --> 00:13:08,374 From this moment on, we'll go after him. 223 00:13:09,208 --> 00:13:11,585 Ferries to Shanghai and Japan leave in five days. 224 00:13:12,795 --> 00:13:14,547 If he's still in Hanseong, 225 00:13:14,630 --> 00:13:16,924 we'll have to catch him in five days. 226 00:13:17,164 --> 00:13:19,469 Now we begin the search for the person 227 00:13:19,581 --> 00:13:21,493 who murdered the American Missionary. 228 00:13:26,495 --> 00:13:28,510 You all know what Yong-ju Kim looks like. 229 00:13:28,651 --> 00:13:31,159 Remember, he has a gun shot wound on his arm, 230 00:13:31,253 --> 00:13:32,987 so he may look awkward. 231 00:13:33,088 --> 00:13:35,574 I want you to search any place a man can hide. 232 00:13:35,651 --> 00:13:38,771 Opium den, courtesan house, the inns. 233 00:13:38,846 --> 00:13:41,049 Check anyone that looks suspicious. 234 00:13:43,759 --> 00:13:45,108 Hey, excuse me. 235 00:13:52,251 --> 00:13:54,128 Let's leave before anyone shows up. 236 00:14:03,402 --> 00:14:04,477 You can go. 237 00:14:11,562 --> 00:14:13,064 When will you crack? 238 00:14:13,147 --> 00:14:15,232 The day before and after the missionary was murdered... 239 00:14:15,316 --> 00:14:16,192 CHIEF OF POLICE JUNG 240 00:14:16,275 --> 00:14:19,153 You were seen twice at Jemulpo. 241 00:14:22,323 --> 00:14:23,449 Must I repeat myself again? 242 00:14:24,658 --> 00:14:25,993 I was there on business. 243 00:14:27,995 --> 00:14:30,456 You were there on business both times? 244 00:14:34,418 --> 00:14:36,754 That's what I said, isn't it? 245 00:14:36,962 --> 00:14:38,881 I'm more diligent than you think. 246 00:14:38,964 --> 00:14:40,299 Tell the truth! 247 00:14:40,383 --> 00:14:43,302 At first, you scouted the place and then returned to murder him! 248 00:14:43,386 --> 00:14:44,887 Since you don't believe me, 249 00:14:45,471 --> 00:14:47,515 let me demonstrate how I murder people 250 00:14:47,598 --> 00:14:49,183 to prove my innocence. 251 00:14:49,392 --> 00:14:51,685 If I had killed the man, 252 00:14:52,144 --> 00:14:55,981 you wouldn't have been able to recognize his ethnicity. 253 00:14:57,233 --> 00:14:58,734 He'd have been mutilated. 254 00:15:01,654 --> 00:15:02,696 Shut it! 255 00:15:02,780 --> 00:15:04,907 Let's see if you can say that in front of a witness. 256 00:15:06,075 --> 00:15:07,159 Bring her in! 257 00:15:18,170 --> 00:15:20,756 What are you doing here? 258 00:15:23,300 --> 00:15:24,760 -A witness? -Yes. 259 00:15:24,844 --> 00:15:27,680 The murdered American was found in Jemulpo. 260 00:15:27,763 --> 00:15:30,641 A witness saw our boss there around the time of the murder. 261 00:15:30,724 --> 00:15:31,976 Who's the witness? 262 00:15:33,018 --> 00:15:34,979 That I don't know. 263 00:15:35,104 --> 00:15:38,065 I didn't give you the gold bar to keep silent. 264 00:15:40,818 --> 00:15:41,819 Well... 265 00:15:44,071 --> 00:15:45,990 It's one of your hotel employees. 266 00:15:46,449 --> 00:15:49,285 I think her name is Gui-dan. 267 00:15:51,245 --> 00:15:53,289 She's barking up the wrong tree again. 268 00:16:07,344 --> 00:16:09,096 I'll let you stay, 269 00:16:09,346 --> 00:16:11,015 but I'm not responsible for your life. 270 00:16:11,515 --> 00:16:13,767 It's up to you to take care of yourself. 271 00:16:15,519 --> 00:16:16,604 WHAT'S GOING ON WITH BOSS? 272 00:16:16,687 --> 00:16:18,898 IS HE ALL RIGHT? WHERE IS HE? 273 00:16:19,607 --> 00:16:21,484 It's not like you can help him. 274 00:16:22,735 --> 00:16:23,986 Get some sleep. 275 00:16:24,320 --> 00:16:26,405 Use the gun under your pillow if you want. 276 00:16:26,489 --> 00:16:28,324 Either on yourself or others. 277 00:16:28,407 --> 00:16:31,076 Don't be a burden to Dong-mae. 278 00:16:38,501 --> 00:16:40,169 Gu Dong-mae's men 279 00:16:40,252 --> 00:16:42,546 aren't loyal to Japan. 280 00:16:43,297 --> 00:16:45,424 They're only loyal to Gu Dong-mae. 281 00:16:46,091 --> 00:16:48,594 I'm thinking about taking this opportunity 282 00:16:48,677 --> 00:16:51,305 to restructure the Hanseong division of Musin Society. 283 00:16:51,388 --> 00:16:52,348 Good idea. 284 00:16:53,766 --> 00:16:55,851 They were a pain in the ass anyway. 285 00:16:55,935 --> 00:16:58,103 Those neither Japanese nor Korean 286 00:16:58,187 --> 00:17:00,356 will only become 287 00:17:00,439 --> 00:17:01,899 Great Japan's weakness. 288 00:17:04,109 --> 00:17:06,612 Was that for me to hear? 289 00:17:06,820 --> 00:17:08,989 No, we're talking about Gu Dong-mae. 290 00:17:09,281 --> 00:17:11,408 There's no need to get feisty. 291 00:17:13,452 --> 00:17:14,286 I'm curious though. 292 00:17:14,370 --> 00:17:16,664 Gu Dong-mae is a thorn in my side, 293 00:17:17,122 --> 00:17:18,123 but what's your reason? 294 00:17:32,429 --> 00:17:33,597 As you know, 295 00:17:34,640 --> 00:17:37,226 everything I do is for the sake of Japan. 296 00:17:40,813 --> 00:17:42,147 I saw it all. 297 00:17:44,024 --> 00:17:46,318 He led a group of men with swords 298 00:17:46,443 --> 00:17:47,820 in Jemulpo Harbor 299 00:17:48,404 --> 00:17:49,613 and met with an American. 300 00:17:49,697 --> 00:17:52,157 Why were you in Jemulpo Harbor yourself? 301 00:17:52,241 --> 00:17:53,576 I'm ashamed to say this, 302 00:17:53,993 --> 00:17:55,119 but I was with a man. 303 00:17:56,453 --> 00:17:58,038 A girl's got to live. 304 00:17:59,164 --> 00:18:00,749 Will you keep denying it? 305 00:18:00,833 --> 00:18:02,418 I said it wasn't me. 306 00:18:02,501 --> 00:18:04,878 We'll find out soon enough. 307 00:18:04,962 --> 00:18:07,047 Bring in the American he supposedly met. 308 00:18:11,719 --> 00:18:14,346 Is this the American he met with? 309 00:18:16,432 --> 00:18:17,433 No, sir. 310 00:18:17,516 --> 00:18:19,184 It was someone else. 311 00:18:19,268 --> 00:18:20,311 Think carefully. 312 00:18:20,394 --> 00:18:22,813 I may make it out of here alive. 313 00:18:22,896 --> 00:18:23,814 Shut it! 314 00:18:23,897 --> 00:18:25,691 The American he met 315 00:18:26,358 --> 00:18:28,319 was dressed like a missionary. 316 00:18:28,944 --> 00:18:30,487 I saw him 317 00:18:30,571 --> 00:18:33,657 drag the missionary into a dark alley. 318 00:18:33,741 --> 00:18:35,659 I don't know why 319 00:18:35,993 --> 00:18:37,161 you asked me here, 320 00:18:37,661 --> 00:18:40,623 but I haven't seen this man in over a month. 321 00:18:42,416 --> 00:18:43,959 A mob, you say? 322 00:18:44,043 --> 00:18:45,711 They must've had their reason to do so. 323 00:18:46,420 --> 00:18:48,797 Find someone else to do the job. 324 00:18:48,881 --> 00:18:51,884 I think you have me confused with someone else. 325 00:18:52,259 --> 00:18:53,844 I understand though. 326 00:18:54,428 --> 00:18:55,429 Korean people 327 00:18:56,096 --> 00:18:59,141 seem to have trouble distinguishing foreigners. 328 00:19:05,814 --> 00:19:07,316 Would you look at that? 329 00:19:08,275 --> 00:19:10,736 How did I let myself get in this mess? 330 00:19:17,409 --> 00:19:20,204 It's the secret letter the missionary had on him. 331 00:19:20,287 --> 00:19:22,790 It was written by the emperor of Joseon. 332 00:19:24,500 --> 00:19:27,961 He's been refusing Japan's offer to lend them money 333 00:19:28,837 --> 00:19:31,382 only to beg America for it instead. 334 00:19:32,132 --> 00:19:34,051 I thought you'd only been 335 00:19:34,134 --> 00:19:35,803 clinging to Mr. Allen's pants. 336 00:19:36,303 --> 00:19:37,888 But this? 337 00:19:38,972 --> 00:19:40,641 Not bad. 338 00:19:42,351 --> 00:19:43,686 With this letter alone, 339 00:19:44,353 --> 00:19:46,397 you'll have power over Gu Dong-mae, 340 00:19:46,480 --> 00:19:48,732 Allen, the emperor of Joseon, 341 00:19:48,816 --> 00:19:51,860 and secure a spot as Minister of Foreign Affairs. 342 00:19:51,944 --> 00:19:53,946 You'll kill three birds with one stone. 343 00:19:55,656 --> 00:19:58,033 Actually, it'll be four. 344 00:20:06,417 --> 00:20:07,418 Who gave you the orders? 345 00:20:09,002 --> 00:20:11,171 You do anything for money. 346 00:20:13,549 --> 00:20:15,134 Is that what this is about? 347 00:20:15,759 --> 00:20:19,138 If there was a name you wanted me to say, 348 00:20:20,639 --> 00:20:22,599 you should've told me before beating me up. 349 00:20:22,683 --> 00:20:25,602 Whose name should I give? How about Lee Wan-ik? 350 00:20:26,979 --> 00:20:28,439 How about Hayashi? 351 00:20:30,691 --> 00:20:33,110 Who are you to dare mention that name? 352 00:20:34,027 --> 00:20:35,654 Keep babbling. 353 00:20:35,863 --> 00:20:39,408 Then I'll shred your men and that mute bitch of yours 354 00:20:39,491 --> 00:20:40,826 to pieces. 355 00:20:40,909 --> 00:20:42,828 This I'm certain of. 356 00:20:42,911 --> 00:20:45,330 Once I leave, I'm coming after you first. 357 00:20:45,831 --> 00:20:47,666 I'll sure be the killer, 358 00:20:47,750 --> 00:20:49,793 but you'll be left beyond recognition. 359 00:20:51,044 --> 00:20:53,338 Your face will be torn into shreds. 360 00:20:58,635 --> 00:20:59,845 Go Sa-hong. 361 00:21:02,806 --> 00:21:04,516 That's the name you should give. 362 00:21:05,100 --> 00:21:07,394 Go Sa-hong. 363 00:21:13,484 --> 00:21:15,778 Do you mean Lord Go Sa-hong? 364 00:21:16,320 --> 00:21:17,738 GO SA-HONG 365 00:21:18,322 --> 00:21:19,656 Don't ask me twice. 366 00:21:19,865 --> 00:21:22,159 Are you satisfied with just being Chief of Police? 367 00:21:23,702 --> 00:21:25,996 Get Dong-mae to name Go Sa-hong, 368 00:21:26,079 --> 00:21:29,917 and you'll be appointed as Head of the Royal Guards. 369 00:21:30,209 --> 00:21:31,460 Sorry? 370 00:21:31,543 --> 00:21:32,711 Take your pick. 371 00:21:32,795 --> 00:21:33,837 What the... 372 00:21:33,921 --> 00:21:35,172 Darn it! 373 00:21:36,507 --> 00:21:39,009 We're taking in every member of Musin Society. 374 00:21:39,134 --> 00:21:40,886 Until you say the name, 375 00:21:40,969 --> 00:21:42,888 one will die each day. 376 00:21:46,016 --> 00:21:46,975 The choice is yours. 377 00:21:59,279 --> 00:22:00,739 Long time no see. 378 00:22:01,198 --> 00:22:02,950 You've been busy day and night. 379 00:22:03,033 --> 00:22:04,201 I need to head out soon. 380 00:22:05,118 --> 00:22:06,453 I just came to ask something. 381 00:22:06,662 --> 00:22:08,580 The letters found in Room 205... 382 00:22:08,664 --> 00:22:11,124 Most of them weren't opened yet. 383 00:22:12,543 --> 00:22:15,420 May I ask about their whereabouts? 384 00:22:16,380 --> 00:22:19,383 I'm sorry, but I don't deal with the cleaning. 385 00:22:19,466 --> 00:22:20,926 They were most likely burned. 386 00:22:21,218 --> 00:22:24,471 Would they have helped your investigation? 387 00:22:24,555 --> 00:22:25,847 Do you still have them? 388 00:22:27,683 --> 00:22:30,811 Every little rumor or word will help at this moment. 389 00:22:30,894 --> 00:22:33,272 -I said they were burned-- -It sounded like a lie. 390 00:22:35,148 --> 00:22:38,569 Oh, dear. I got busted before I could even negotiate. 391 00:22:38,819 --> 00:22:41,697 I don't easily discard the belongings 392 00:22:41,780 --> 00:22:43,323 my guests leave behind. 393 00:22:43,407 --> 00:22:45,158 Especially if the room was rummaged, 394 00:22:45,534 --> 00:22:48,370 the belongings could bring me problems or a small fortune. 395 00:22:48,453 --> 00:22:50,372 I don't know which it'll be this time. 396 00:22:50,956 --> 00:22:51,957 I'm relieved. 397 00:22:52,040 --> 00:22:55,377 -Tell me your price. -Gu Dong-mae will pay me. 398 00:22:55,627 --> 00:22:57,879 Since it'll go to saving his life. 399 00:22:58,797 --> 00:23:01,174 -Wait here. -Thank you. 400 00:23:02,301 --> 00:23:03,468 Not yet. 401 00:23:04,136 --> 00:23:06,096 What if I purposely deceive you? 402 00:23:06,179 --> 00:23:07,723 I said I'd be deceived 403 00:23:09,099 --> 00:23:11,143 and if that's now, so be it. 404 00:23:13,061 --> 00:23:14,896 I learned that from my father Lee Wan-ik. 405 00:23:16,273 --> 00:23:17,274 It's quite useful. 406 00:23:29,328 --> 00:23:31,413 KYEONGHEUNG POST OFFICE 407 00:23:33,582 --> 00:23:35,709 KYEONGHEUNG POST OFFICE 408 00:23:40,797 --> 00:23:42,633 APOTHECARY 409 00:24:07,491 --> 00:24:08,575 "Isaiah"? 410 00:24:11,912 --> 00:24:12,913 "Peter." 411 00:24:17,125 --> 00:24:18,126 "Lazarus." 412 00:24:18,210 --> 00:24:19,252 LAZARUS 413 00:24:22,422 --> 00:24:25,175 The pilgrims were all staying in Hamgyong Province. 414 00:24:25,676 --> 00:24:26,635 Hamgyong Province? 415 00:24:26,718 --> 00:24:29,513 Bring me anything or any information 416 00:24:30,389 --> 00:24:33,433 on missionary Joseph Stanson's recent whereabouts. 417 00:24:33,517 --> 00:24:35,894 There's a base in Mount Sina in Kyeongheung District. 418 00:24:36,311 --> 00:24:38,647 I'll pay however much it costs. 419 00:24:38,730 --> 00:24:40,774 That last sentence did it for me. 420 00:24:40,857 --> 00:24:43,652 You watch the store. I'll do the traveling. 421 00:24:43,735 --> 00:24:46,029 Don't worry about things here. Take care. 422 00:24:46,113 --> 00:24:47,614 Is it front-end or back-end? 423 00:24:47,698 --> 00:24:49,324 Whichever is quicker. 424 00:24:49,741 --> 00:24:52,536 Send a telegram as soon as you have something. 425 00:25:32,617 --> 00:25:34,536 I'm not sure if you heard. 426 00:25:36,246 --> 00:25:37,372 If you have, 427 00:25:38,248 --> 00:25:40,041 you might be worried. 428 00:25:45,922 --> 00:25:48,467 I won't do anything that will make you worry. 429 00:25:50,093 --> 00:25:51,720 So for a day at least, 430 00:25:52,596 --> 00:25:54,264 stop worrying about me 431 00:25:56,266 --> 00:25:57,309 and as always 432 00:26:00,312 --> 00:26:01,563 be beautiful. 433 00:26:16,119 --> 00:26:19,831 Exchange of names, handshake, hug. 434 00:26:21,583 --> 00:26:23,668 What comes next must be longing. 435 00:26:26,129 --> 00:26:27,923 In case you went by the hotel 436 00:26:28,215 --> 00:26:30,342 on the way to the market, 437 00:26:32,093 --> 00:26:34,888 I used to stand on the terrace for a long time. 438 00:26:42,692 --> 00:26:43,782 I miss you. 439 00:26:45,857 --> 00:26:47,651 You're a fast learner. 440 00:26:49,069 --> 00:26:51,071 You'll have learned that by the time you read this. 441 00:26:52,739 --> 00:26:54,407 We missed each other. 442 00:27:18,974 --> 00:27:20,058 Your Majesty. 443 00:27:20,725 --> 00:27:22,519 I regret to inform you 444 00:27:23,979 --> 00:27:26,690 that we confirmed the dead man 445 00:27:27,190 --> 00:27:28,608 is that missionary. 446 00:27:30,402 --> 00:27:31,319 And yet again, 447 00:27:32,445 --> 00:27:33,697 it has happened. 448 00:27:34,281 --> 00:27:35,448 It seems that 449 00:27:36,324 --> 00:27:38,410 they got their hands on the secret letter. 450 00:27:40,161 --> 00:27:41,913 That secret letter-- 451 00:27:41,997 --> 00:27:43,874 Must be a fake. 452 00:27:46,293 --> 00:27:49,379 Must I really not try anything at all? 453 00:27:50,130 --> 00:27:52,799 Your Majesty. What they want 454 00:27:52,883 --> 00:27:55,260 is for us, for Joseon to give up. 455 00:27:55,844 --> 00:27:58,513 We must clean up, plan ahead, 456 00:27:58,597 --> 00:28:01,057 and take a larger step in the future. 457 00:28:02,809 --> 00:28:03,894 Your Majesty. 458 00:28:04,102 --> 00:28:06,730 Lee Wan-ik, Minister of Farming and Trade is here. 459 00:28:08,773 --> 00:28:11,651 I keep taking backward steps 460 00:28:13,445 --> 00:28:17,240 and Wan-ik comes at me like water through a broken dam. 461 00:28:19,117 --> 00:28:21,953 "I'm the king of the Korean Empire 462 00:28:22,037 --> 00:28:24,998 and I ask if America, our ally, 463 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 will be willing to offer us 464 00:28:27,792 --> 00:28:30,295 any economic respite or refuge. 465 00:28:30,503 --> 00:28:34,507 I ask through John Goodlaw, the American minister in China. 466 00:28:35,133 --> 00:28:36,968 I send my earnest request 467 00:28:37,052 --> 00:28:40,180 through one of your own people. 468 00:28:40,597 --> 00:28:42,224 I sincerely hope it finds you." 469 00:28:47,687 --> 00:28:50,732 This letter was found on the dead American. 470 00:28:50,815 --> 00:28:54,152 Your Majesty's seal is on it. 471 00:28:54,236 --> 00:28:57,364 The Japanese investigating it are having a fit. 472 00:28:57,656 --> 00:28:59,741 I, Lee Wan-ik, your servant, 473 00:29:00,742 --> 00:29:02,077 called this a fake. 474 00:29:02,619 --> 00:29:04,746 And I told them that there's no way this is real. 475 00:29:04,871 --> 00:29:06,915 I just got back from screaming at them. 476 00:29:08,750 --> 00:29:10,126 This is fake, right? 477 00:29:10,919 --> 00:29:12,629 If this is real, 478 00:29:12,712 --> 00:29:15,257 the Japanese will have something against us 479 00:29:15,382 --> 00:29:17,342 and Minister Allen will feel betrayed. 480 00:29:17,425 --> 00:29:19,803 Wouldn't that ruin our relationship with America? 481 00:29:21,680 --> 00:29:25,684 I'm grateful that an American citizen decided to stand with Joseon. 482 00:29:25,767 --> 00:29:28,144 My only God-given talent 483 00:29:28,228 --> 00:29:30,563 is a small amount of courage to stick to my belief. 484 00:29:30,647 --> 00:29:32,482 It can't be helped, Your Majesty. 485 00:29:32,565 --> 00:29:36,736 For one nation to use force to persecute another 486 00:29:36,820 --> 00:29:38,238 is just wrong. 487 00:29:38,905 --> 00:29:43,243 I will never forget your grace. 488 00:29:53,920 --> 00:29:57,674 The Joseon government didn't plan anything. 489 00:29:57,757 --> 00:30:02,053 An American forged the Joseon king's seal 490 00:30:02,137 --> 00:30:03,722 to try to make a profit. 491 00:30:04,097 --> 00:30:07,017 One who deserved to die has died. 492 00:30:08,560 --> 00:30:10,228 Can that be our conclusion? 493 00:30:13,023 --> 00:30:14,607 That is so. 494 00:30:16,026 --> 00:30:17,485 That letter 495 00:30:20,447 --> 00:30:21,656 is a fake. 496 00:30:24,409 --> 00:30:26,953 I thank you, Your Majesty. 497 00:30:27,746 --> 00:30:28,913 Also, 498 00:30:29,748 --> 00:30:31,708 you can appoint me 499 00:30:31,791 --> 00:30:33,626 as Minister of Foreign Affairs when you're free. 500 00:30:33,710 --> 00:30:37,255 This is much more pressing. My appointment can wait. 501 00:30:37,797 --> 00:30:39,132 Right? 502 00:31:00,153 --> 00:31:02,989 Does the hotel have this much influence? 503 00:31:04,032 --> 00:31:05,909 Or was I beaten so much 504 00:31:06,034 --> 00:31:07,827 that I'm seeing things? 505 00:31:07,911 --> 00:31:09,496 I can't stay long. 506 00:31:09,579 --> 00:31:11,748 Why would you want to stay long? 507 00:31:16,169 --> 00:31:18,129 You're a worse sight than I expected. 508 00:31:18,213 --> 00:31:20,507 So many people think I'm a thorn 509 00:31:20,590 --> 00:31:23,635 in their side that I can't tell who did this. 510 00:31:25,970 --> 00:31:27,055 It's okay. 511 00:31:27,889 --> 00:31:29,641 You can say it's Lee Wan-ik. 512 00:31:32,102 --> 00:31:34,020 Will you bring him to me then? 513 00:31:35,772 --> 00:31:37,774 He'll do it quicker than I can. 514 00:31:38,233 --> 00:31:39,317 Eugene Choi. 515 00:31:39,609 --> 00:31:42,445 He was very close to the dead missionary. 516 00:31:42,737 --> 00:31:45,281 He's working on the case and hasn't returned to the hotel for days. 517 00:31:45,490 --> 00:31:48,159 He seems to think someone else did it. 518 00:31:48,243 --> 00:31:49,702 Not you. 519 00:31:51,621 --> 00:31:52,539 Trust him. 520 00:31:52,622 --> 00:31:53,957 I'm not sure. 521 00:31:54,541 --> 00:31:58,294 A lot has happened between him and me 522 00:31:59,254 --> 00:32:00,922 and none of it was too pretty. 523 00:32:01,631 --> 00:32:04,134 He hasn't come to see me once. 524 00:32:04,843 --> 00:32:06,928 I don't think he wants to save me. 525 00:32:07,011 --> 00:32:10,515 Don't you think that means he trusts you? 526 00:32:13,435 --> 00:32:14,894 If he trusts me, 527 00:32:15,186 --> 00:32:17,105 then I can't hate him. 528 00:32:19,941 --> 00:32:21,025 That's bad. 529 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 The interrogation will be worse tomorrow. 530 00:32:29,367 --> 00:32:31,661 The cause of death comes out today 531 00:32:31,744 --> 00:32:33,663 and it won't be in your favor. 532 00:32:34,247 --> 00:32:35,457 The medical examiner 533 00:32:36,416 --> 00:32:38,126 works for Lee Wan-ik. 534 00:32:41,796 --> 00:32:43,506 He has so many connections. 535 00:32:46,176 --> 00:32:47,594 As you see, 536 00:32:47,677 --> 00:32:50,388 the cause of death is a gunshot wound. 537 00:32:50,972 --> 00:32:53,433 One shot each in the left chest and leg. 538 00:32:53,516 --> 00:32:57,270 It wasn't the work of an expert with a gun. 539 00:32:57,353 --> 00:33:01,024 The shot to the leg was a graze and the chest shot missed the heart. 540 00:33:01,983 --> 00:33:05,737 Based on the location of the bullet shards, it was close-range. 541 00:33:06,237 --> 00:33:09,491 I think the shooter was very tall. 542 00:33:09,908 --> 00:33:11,034 Is that true? 543 00:33:12,702 --> 00:33:15,288 -Pardon? -I'm asking if that's true. 544 00:33:17,457 --> 00:33:20,502 -That's my opinion. -To prevent him from running away, 545 00:33:21,169 --> 00:33:23,129 the culprit shot the leg first. 546 00:33:23,796 --> 00:33:26,424 When he fell, the shooter came closer 547 00:33:29,511 --> 00:33:30,803 and from above, 548 00:33:32,096 --> 00:33:33,890 he shot the man's chest. 549 00:33:35,266 --> 00:33:38,853 He shot from close range to ensure accuracy. 550 00:33:39,395 --> 00:33:41,689 Because the shooter was also injured. 551 00:33:42,607 --> 00:33:44,275 The shooter was injured? 552 00:33:44,359 --> 00:33:45,985 How do you know that? 553 00:33:48,363 --> 00:33:49,322 Because I shot him. 554 00:33:51,908 --> 00:33:53,618 You must've treated him. 555 00:33:54,410 --> 00:33:57,205 -No? -An unstable man was also shot. 556 00:33:57,288 --> 00:33:58,748 Wouldn't he require treatment? 557 00:33:59,999 --> 00:34:02,585 I don't know what's going on. 558 00:34:02,669 --> 00:34:04,212 You'd better amend 559 00:34:04,754 --> 00:34:05,838 the autopsy report. 560 00:34:07,048 --> 00:34:09,717 If you don't, I might kill you. 561 00:34:10,802 --> 00:34:13,638 This man's body. 562 00:34:14,597 --> 00:34:17,725 Keep it here and don't touch a single hair. 563 00:34:19,435 --> 00:34:22,397 He isn't someone who should be 564 00:34:23,439 --> 00:34:24,941 buried just anywhere. 565 00:34:41,874 --> 00:34:45,420 If something were to happen to me, 566 00:34:45,503 --> 00:34:48,881 I'd wish that you protect her. 567 00:34:50,300 --> 00:34:51,801 I have a feeling 568 00:34:52,510 --> 00:34:55,013 that I don't have much time left. 569 00:34:55,930 --> 00:34:57,223 Will you do that? 570 00:35:05,607 --> 00:35:06,608 Hey, you. 571 00:35:08,735 --> 00:35:10,194 Why are you spying? 572 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Haven't we... 573 00:35:13,531 --> 00:35:14,782 met before? 574 00:35:15,241 --> 00:35:17,035 At Glory Hotel, I think. 575 00:35:17,785 --> 00:35:19,746 -I'm Kim Hui-seong. -You're mistaken. 576 00:35:26,044 --> 00:35:27,337 What's that smell? 577 00:35:29,881 --> 00:35:30,882 Hey! 578 00:35:30,965 --> 00:35:32,300 Stop right there! 579 00:35:34,302 --> 00:35:36,304 I'm insatiably curious. 580 00:35:36,387 --> 00:35:38,514 The man in the hat who's in a rush. 581 00:35:38,806 --> 00:35:39,932 I won't keep you. 582 00:35:40,016 --> 00:35:41,392 Which one was I mistaken about? 583 00:35:41,851 --> 00:35:44,103 Were you not spying or did we not meet at Glory Hotel? 584 00:35:44,187 --> 00:35:46,564 Why are you in such a hurry? Will you stop? 585 00:35:46,939 --> 00:35:48,524 It's you, young master. 586 00:35:48,608 --> 00:35:50,652 It's so good to see you. 587 00:35:50,735 --> 00:35:51,653 Hello, ma'am. 588 00:35:51,736 --> 00:35:53,905 I'm in a bit of a hurry. 589 00:35:53,988 --> 00:35:57,283 I'm so upset that you haven't been by. 590 00:35:57,367 --> 00:35:58,826 Do you go elsewhere? 591 00:35:58,910 --> 00:36:00,745 I have no time to spend on gambling. 592 00:36:00,870 --> 00:36:01,996 Oh dear. 593 00:36:03,414 --> 00:36:04,957 I lost him. 594 00:36:05,750 --> 00:36:07,919 All right, it was good to see you. 595 00:36:09,754 --> 00:36:10,713 No. 596 00:36:11,255 --> 00:36:12,382 Ma'am. 597 00:36:13,132 --> 00:36:15,718 Do you train in something? 598 00:36:47,166 --> 00:36:49,919 Sir, the Police Bureau sent a notice. 599 00:36:50,545 --> 00:36:51,713 Is it about the investigation? 600 00:36:52,630 --> 00:36:55,299 We could say that it is. 601 00:36:55,633 --> 00:36:56,676 I'll read it. 602 00:36:57,802 --> 00:37:00,263 "The Police Bureau has concluded that 603 00:37:00,680 --> 00:37:03,641 an American forged the king's seal and a letter 604 00:37:03,725 --> 00:37:05,560 in the king's name 605 00:37:05,643 --> 00:37:07,729 to fulfill his own interests 606 00:37:07,937 --> 00:37:09,564 and we have proven so. 607 00:37:09,689 --> 00:37:11,524 Hence, the Japanese swordsman, 608 00:37:11,607 --> 00:37:13,860 as accomplice and murderer, will be executed 609 00:37:14,360 --> 00:37:15,987 and the investigation will be closed." Sir. 610 00:37:25,705 --> 00:37:26,956 What are you-- 611 00:37:27,039 --> 00:37:28,750 Why is the investigation closed? 612 00:37:29,417 --> 00:37:30,793 An American 613 00:37:31,335 --> 00:37:36,299 forged the king's seal and letter to fulfill his own interests. 614 00:37:36,841 --> 00:37:38,092 Who came up with that nonsense? 615 00:37:39,594 --> 00:37:40,928 Gu Dong-mae isn't the killer. 616 00:37:41,012 --> 00:37:43,431 The case is closed 617 00:37:43,514 --> 00:37:45,475 and it's Joseon business, so please leave. 618 00:37:45,558 --> 00:37:48,936 Even if we say Gu Dong-mae's innocent, 619 00:37:49,479 --> 00:37:51,314 he will die this way soon enough. 620 00:37:51,522 --> 00:37:52,648 Stay out of it. 621 00:37:53,274 --> 00:37:55,401 That's what the missionary would want too. 622 00:37:56,778 --> 00:37:57,820 Don't pretend to know. 623 00:37:57,904 --> 00:37:59,822 I know what he wants much better. 624 00:38:01,240 --> 00:38:03,493 The day Joseph came to see me, 625 00:38:04,076 --> 00:38:05,203 the king came through. 626 00:38:05,286 --> 00:38:06,621 Is there something to see? 627 00:38:06,704 --> 00:38:07,705 What's going on? 628 00:38:07,789 --> 00:38:09,874 The king's procession is passing through. 629 00:38:09,957 --> 00:38:11,709 He had to be on time 630 00:38:11,793 --> 00:38:13,544 which is why he couldn't wait to see me. 631 00:38:13,628 --> 00:38:16,380 There's only one reason the king would've had to meet 632 00:38:17,256 --> 00:38:18,508 a missionary in secret. 633 00:38:21,385 --> 00:38:22,303 A secret letter. 634 00:38:23,638 --> 00:38:25,807 He died trying to help Joseon. 635 00:38:26,599 --> 00:38:28,976 You can't let his death be such a disgrace. 636 00:38:29,060 --> 00:38:31,854 Even if what you say is true, 637 00:38:31,938 --> 00:38:33,898 nothing will change, American. 638 00:38:34,816 --> 00:38:36,192 If you don't stop here, 639 00:38:36,734 --> 00:38:38,694 your life will be in danger. 640 00:38:38,778 --> 00:38:40,404 When I left Joseon 641 00:38:40,863 --> 00:38:42,615 and after I came back, 642 00:38:44,575 --> 00:38:46,244 never once 643 00:38:47,161 --> 00:38:49,205 was I not in danger. 644 00:38:54,669 --> 00:38:57,171 The American legation will take Gu Dong-mae. 645 00:38:57,463 --> 00:38:59,423 Until Joseph's name is cleared, 646 00:39:00,174 --> 00:39:02,093 the investigation will continue. 647 00:39:04,470 --> 00:39:06,931 Let's see if powerless Joseon can stop me. 648 00:39:17,967 --> 00:39:19,853 What's wrong? Are you alright? 649 00:39:19,944 --> 00:39:21,437 I need your help. 650 00:39:21,877 --> 00:39:23,461 It can be challenging. 651 00:39:24,448 --> 00:39:26,329 Sounds like the third stanza of my poem. 652 00:39:28,080 --> 00:39:29,642 Tell me about it. 653 00:39:29,744 --> 00:39:31,628 I could make it easier on you. 654 00:39:32,166 --> 00:39:33,737 What the hell are you talking about?! 655 00:39:34,143 --> 00:39:35,471 It is what you heard. 656 00:39:35,873 --> 00:39:37,606 The US legation has officially decided 657 00:39:37,701 --> 00:39:39,777 to continue with the murder investigation of Joseph Stanton. 658 00:39:39,974 --> 00:39:42,192 I'm the one who makes the final decision! 659 00:39:42,262 --> 00:39:43,517 Who else would dare?! 660 00:39:44,310 --> 00:39:45,154 I would. 661 00:39:47,216 --> 00:39:48,584 Liutenant Commander Moore, 662 00:39:48,841 --> 00:39:50,810 Are you going to take the responsibility 663 00:39:50,877 --> 00:39:53,810 of something bad happens to our relations with Japan? 664 00:39:54,466 --> 00:39:56,201 It was a missionary who died. 665 00:39:56,349 --> 00:39:58,685 -Why is the military stepping in? -Why shouldn't we? 666 00:39:58,771 --> 00:40:00,851 Even Japan is intervening with the murder case 667 00:40:00,950 --> 00:40:02,951 of an American in Joseon territory. 668 00:40:03,646 --> 00:40:05,184 You got two choices, 669 00:40:05,645 --> 00:40:07,645 you gotta sign that document 670 00:40:10,888 --> 00:40:12,498 or become a better shooter than I am. 671 00:40:14,255 --> 00:40:15,599 Choose, 672 00:40:16,372 --> 00:40:17,645 Doctor. 673 00:40:22,131 --> 00:40:23,424 This statement says 674 00:40:23,507 --> 00:40:26,093 Go Sa-hong paid you to kill the American. 675 00:40:26,594 --> 00:40:28,471 Here. Put your handprint on it. 676 00:40:31,849 --> 00:40:33,142 Untie his right hand. 677 00:40:37,855 --> 00:40:40,608 You'll regret untying that hand the second you do it. 678 00:40:40,691 --> 00:40:41,651 I guarantee it. 679 00:40:42,234 --> 00:40:44,028 You'd better cut my hand off. 680 00:40:45,404 --> 00:40:47,865 Even without a hand, I still have an arm. 681 00:40:48,950 --> 00:40:50,076 Will the result be the same? 682 00:40:51,118 --> 00:40:53,454 Hey! You morons. 683 00:40:53,537 --> 00:40:55,623 You, hold on to him. 684 00:40:55,706 --> 00:40:56,999 You, untie him! 685 00:40:57,583 --> 00:40:58,584 Go on! 686 00:40:58,918 --> 00:41:00,503 Go on, untie him! 687 00:41:02,338 --> 00:41:03,255 Who are you people? 688 00:41:07,051 --> 00:41:09,637 I didn't think your entrance would be so dramatic. 689 00:41:09,720 --> 00:41:10,805 Sir. 690 00:41:10,888 --> 00:41:13,557 Let's go. Can you walk? 691 00:41:14,684 --> 00:41:15,768 Sit. 692 00:41:16,310 --> 00:41:17,937 I asked you to get me out. 693 00:41:18,145 --> 00:41:20,356 I didn't think you'd lock me up again. 694 00:41:24,527 --> 00:41:25,987 Answer my following questions. 695 00:41:27,113 --> 00:41:29,448 That day, why did you search Kim Yong-ju's room? 696 00:41:29,532 --> 00:41:31,075 Is he the killer? 697 00:41:31,158 --> 00:41:32,535 Regardless of that, 698 00:41:32,618 --> 00:41:35,830 I can make you the culprit depending on your answer. 699 00:41:38,833 --> 00:41:41,544 You should've just left me at the Police Bureau. 700 00:41:41,627 --> 00:41:43,087 I was just about to get fond of them. 701 00:41:43,170 --> 00:41:44,588 I can send you back. 702 00:41:44,880 --> 00:41:45,798 You're so cold. 703 00:41:48,592 --> 00:41:51,387 He was sauntering about Lady Ae-sin's house, 704 00:41:51,470 --> 00:41:52,930 so I searched his room. 705 00:41:53,014 --> 00:41:55,516 To be exact, he asked if the house belonged 706 00:41:55,599 --> 00:41:57,059 to Lord Go Sa-hong 707 00:41:57,518 --> 00:41:59,520 when even you, an American, know. 708 00:42:00,146 --> 00:42:01,063 Who told you that? 709 00:42:01,147 --> 00:42:02,857 Someone unrelated to the case. 710 00:42:04,692 --> 00:42:05,609 Are you... 711 00:42:06,986 --> 00:42:08,738 receiving reports on Lady Ae-sin? 712 00:42:08,821 --> 00:42:10,781 Did you find Kim Yong-ju? 713 00:42:11,866 --> 00:42:14,326 Is someone within the house reporting to you? 714 00:42:14,410 --> 00:42:15,703 When I was on the run in Japan, 715 00:42:15,786 --> 00:42:18,289 I had a few hideouts of my own. 716 00:42:18,372 --> 00:42:20,416 A remote location where a woman lives alone. 717 00:42:20,499 --> 00:42:23,252 A place where men can walk in and out freely. 718 00:42:23,335 --> 00:42:26,088 In Joseon, the equivalent would be a tavern. 719 00:42:26,172 --> 00:42:28,340 You won't answer my questions. 720 00:42:28,966 --> 00:42:30,217 I asked who's reporting to you. 721 00:42:30,801 --> 00:42:32,803 You'd better find him before my men do. 722 00:42:32,887 --> 00:42:34,638 As you know, my men are crude 723 00:42:35,222 --> 00:42:37,141 and kill without asking questions. 724 00:42:37,224 --> 00:42:38,434 You should cheer me on then. 725 00:42:38,517 --> 00:42:40,811 If he dies, you can't go free. 726 00:42:40,952 --> 00:42:43,830 I'm talking about you, not Kim Yong-ju. 727 00:42:46,067 --> 00:42:47,485 If I were Lee Wan-ik, 728 00:42:48,402 --> 00:42:49,945 I wouldn't look for Kim Yong-ju. 729 00:42:50,863 --> 00:42:52,323 I'd come after you. 730 00:42:57,203 --> 00:42:59,580 Would you consider stopping your men? 731 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 I don't terribly mind if something bad 732 00:43:02,374 --> 00:43:03,876 were to happen to you. 733 00:43:05,920 --> 00:43:08,172 Armed Americans will stand guard. 734 00:43:09,381 --> 00:43:10,883 Don't do anything stupid. 735 00:43:24,313 --> 00:43:26,732 Well? Where's Gu Dong-mae? What did Allen say? 736 00:43:26,816 --> 00:43:28,651 The American legation took him 737 00:43:28,734 --> 00:43:29,902 and Minister Allen... 738 00:43:31,570 --> 00:43:33,489 He said he won't meet you. 739 00:43:33,572 --> 00:43:34,615 He said what? 740 00:43:34,698 --> 00:43:36,033 The scumbag. 741 00:43:36,117 --> 00:43:38,702 How dare he take my money then betray me? 742 00:43:38,786 --> 00:43:41,372 Why not meet Minister Hayashi and discuss what to do? 743 00:43:41,455 --> 00:43:44,333 Do you think he'd be on our side now that this has happened? 744 00:43:47,253 --> 00:43:48,921 They set off to kill you. 745 00:43:49,880 --> 00:43:50,965 Why do I... 746 00:43:51,799 --> 00:43:54,218 keep seeing that wench's face? 747 00:43:54,677 --> 00:43:55,553 Like a curse. 748 00:43:55,636 --> 00:43:57,054 I'm an American 749 00:43:57,555 --> 00:43:59,390 who has started to suspect you. 750 00:44:00,015 --> 00:44:00,891 Even if it takes time, 751 00:44:00,975 --> 00:44:03,602 No matter how long it takes, I'll come for you. 752 00:44:03,686 --> 00:44:06,272 ...they will come for you. 753 00:44:08,816 --> 00:44:09,900 I think 754 00:44:10,901 --> 00:44:13,654 I messed with someone I shouldn't have. 755 00:44:15,573 --> 00:44:17,992 Listen to me very carefully. 756 00:44:19,076 --> 00:44:21,370 Gu Dong-mae and that American. 757 00:44:21,745 --> 00:44:23,956 Find any weakness they may have. 758 00:44:24,540 --> 00:44:26,458 Parents, women, 759 00:44:26,625 --> 00:44:28,085 even their pets. 760 00:44:28,669 --> 00:44:31,338 -Yes, sir. -And release Gu Dong-mae's men. 761 00:44:31,422 --> 00:44:34,133 Tell them there's a way they can save their boss. 762 00:44:34,425 --> 00:44:35,551 Gu Dong-mae's men? 763 00:44:56,614 --> 00:44:57,823 My lord. 764 00:44:57,907 --> 00:44:59,992 He's from the American legation. 765 00:45:03,162 --> 00:45:05,581 I'm Captain Eugene Choi of the US Marine Corps. 766 00:45:06,165 --> 00:45:08,500 Someone involved in the murder of an American 767 00:45:09,043 --> 00:45:11,962 was sauntering near your house, so I was on patrol. 768 00:45:12,046 --> 00:45:15,341 If you require protection, I can arrange for-- 769 00:45:15,507 --> 00:45:17,968 Was the sauntering man 770 00:45:18,469 --> 00:45:20,304 an American? 771 00:45:20,387 --> 00:45:21,722 He was a Joseon man. 772 00:45:22,014 --> 00:45:25,059 Then why would an American 773 00:45:25,684 --> 00:45:27,227 wish to protect my house? 774 00:45:28,938 --> 00:45:30,064 Because Joseon... 775 00:45:31,857 --> 00:45:33,734 will not protect it. 776 00:45:45,037 --> 00:45:46,538 I understand what you mean, 777 00:45:47,581 --> 00:45:49,458 but rather than accept your offer, 778 00:45:50,960 --> 00:45:54,338 I must accept why Joseon would choose not to protect me. 779 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Take the Americans 780 00:46:01,595 --> 00:46:03,138 and leave my property. 781 00:46:09,436 --> 00:46:10,604 I apologize. 782 00:46:11,438 --> 00:46:15,275 I wish that you strengthen security around your property. 783 00:46:31,750 --> 00:46:34,253 Who was here? Who crossed the threshold? 784 00:46:34,336 --> 00:46:35,754 The officer from the legation. 785 00:46:36,130 --> 00:46:38,716 He stood tall before your grandfather 786 00:46:38,799 --> 00:46:40,551 and said he'd protect us 787 00:46:40,634 --> 00:46:41,802 because Joseon won't. 788 00:46:41,885 --> 00:46:43,178 My lady. 789 00:46:43,762 --> 00:46:45,639 He was sent away already. 790 00:49:25,674 --> 00:49:28,051 Oh, I know this man. 791 00:49:32,556 --> 00:49:33,640 Which man? 792 00:49:36,894 --> 00:49:38,145 This man here. 793 00:49:38,687 --> 00:49:41,440 He comes here from time to time when we have a lot of work to do. 794 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 -He was actually here earlier today. -Earlier? When? 795 00:49:44,735 --> 00:49:46,695 About two hours ago. 796 00:49:47,362 --> 00:49:49,698 He looked after the plants in every room and left. 797 00:50:10,302 --> 00:50:12,930 Did I do something wrong, sir? 798 00:50:13,889 --> 00:50:15,098 No, not you. 799 00:50:16,350 --> 00:50:18,310 I think I've been missing something the whole time. 800 00:50:24,691 --> 00:50:26,485 I grabbed what I could in the time that I had, 801 00:50:26,693 --> 00:50:28,820 but I heard he sent someone to Hamgyong Province. 802 00:50:28,904 --> 00:50:31,698 It'll be a matter of time before he figures out 803 00:50:31,782 --> 00:50:33,450 what these mean. 804 00:50:35,494 --> 00:50:36,495 FRENCH BAKERY 805 00:50:55,138 --> 00:50:56,765 The nighttime curfew has begun! 806 00:50:58,934 --> 00:51:00,686 -The curfew has begun! -Funnily enough, 807 00:51:00,769 --> 00:51:02,312 his investigation... 808 00:51:02,896 --> 00:51:05,190 is threatening us. 809 00:51:05,440 --> 00:51:09,027 We must not let anyone find out that the letter was real. 810 00:51:09,194 --> 00:51:10,320 If we leave him be, 811 00:51:10,404 --> 00:51:13,782 he will even track down Song Yeong in Shanghai. 812 00:51:14,074 --> 00:51:15,075 However, 813 00:51:15,742 --> 00:51:17,703 he was the one who found 814 00:51:17,786 --> 00:51:20,580 the certificate of the deposit and returned it to Joseon. 815 00:51:20,664 --> 00:51:24,751 His personal feelings happened to coincide with our great cause, that's all. 816 00:51:26,378 --> 00:51:28,463 From his words and actions, 817 00:51:29,006 --> 00:51:31,550 I can sense his pent-up hatred and anger toward Joseon. 818 00:51:33,510 --> 00:51:37,347 Even when His Majesty offered him a role at the Royal Military Academy... 819 00:51:37,431 --> 00:51:38,557 You are wrong, Your Majesty. 820 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 He had the audacity to reject the offer. 821 00:51:40,309 --> 00:51:43,312 Rather, Joseon helped me get my revenge. 822 00:51:43,395 --> 00:51:45,981 What aspect of his actions has been for the sake of Joseon? 823 00:51:47,441 --> 00:51:51,903 We just managed to deliver His Majesty's deposit to Song Yeong. 824 00:51:53,071 --> 00:51:55,949 We must do everything in our power to purchase as many weapons as we can. 825 00:51:56,033 --> 00:51:59,077 Before that American man gets any closer to Song Yeong, 826 00:51:59,870 --> 00:52:01,079 you must... 827 00:52:01,663 --> 00:52:02,664 kill him. 828 00:52:09,755 --> 00:52:12,424 The tavern, the kiln site, 829 00:52:13,342 --> 00:52:16,386 the forge, the bakery... 830 00:52:18,638 --> 00:52:19,848 And the apothecary. 831 00:52:29,191 --> 00:52:30,525 If I were Lee Wan-ik, 832 00:52:30,609 --> 00:52:32,402 I wouldn't look for Kim Yong-ju. 833 00:52:32,986 --> 00:52:34,279 I'd come after you. 834 00:52:35,322 --> 00:52:36,865 Gosh, I forgot about that. 835 00:52:36,948 --> 00:52:38,992 Well, I don't want to die here, 836 00:52:39,076 --> 00:52:41,286 so I have to call someone who can stop this fight. 837 00:52:44,081 --> 00:52:45,957 I know why you're doing this, but think wisely. 838 00:52:46,041 --> 00:52:47,334 This... 839 00:52:47,959 --> 00:52:49,127 won't save Gu Dong-mae's life. 840 00:52:49,211 --> 00:52:51,630 Shut your mouth! Just kill him! 841 00:52:57,928 --> 00:52:59,054 What is happening? 842 00:52:59,888 --> 00:53:00,972 Stop. 843 00:53:04,101 --> 00:53:05,685 Why you of all people? 844 00:53:05,936 --> 00:53:07,896 That's not important now. 845 00:53:08,105 --> 00:53:09,106 What is the matter? 846 00:53:10,107 --> 00:53:11,900 Aren't they Gu Dong-mae's underlings? 847 00:53:11,983 --> 00:53:14,319 Why are they trying to attack you? 848 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Wait here. 849 00:53:17,572 --> 00:53:18,615 No, wait. 850 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 Gu Dong-mae and I know each other, 851 00:53:22,536 --> 00:53:23,370 so please calm down. 852 00:53:24,287 --> 00:53:26,832 Why don't you guys go grab a drink somewhere... 853 00:53:31,545 --> 00:53:34,339 I suppose they actually want to kill you. 854 00:53:34,423 --> 00:53:37,426 But don't you worry. People don't know because I'm always such a gentleman, 855 00:53:37,509 --> 00:53:39,386 but I'm actually a pretty good fighter. 856 00:53:46,017 --> 00:53:48,061 The legation is close. Hang in there for five minutes. 857 00:53:48,145 --> 00:53:49,813 Come at me. 858 00:54:11,126 --> 00:54:12,127 All of you, stop! 859 00:54:17,674 --> 00:54:19,050 You guys, back off. 860 00:54:24,806 --> 00:54:26,057 Please forgive them. 861 00:54:26,892 --> 00:54:28,852 They have no idea what's going on. 862 00:54:29,519 --> 00:54:30,812 They seem very convinced. 863 00:54:30,896 --> 00:54:33,273 They just want to get our boss out of there. 864 00:54:34,191 --> 00:54:35,942 That's why they were fooled by Lee Wan-ik. 865 00:54:37,068 --> 00:54:39,821 However, I know that this won't resolve the situation. 866 00:54:45,744 --> 00:54:47,871 Please get our boss out. 867 00:54:48,371 --> 00:54:49,748 We will help in every way we can. 868 00:54:49,831 --> 00:54:50,832 That's very wise of you. 869 00:54:50,916 --> 00:54:53,001 If he can't get Gu Dong-mae out, you can kill him... 870 00:54:55,962 --> 00:54:58,298 I mean, don't kill anyone. That's bad. 871 00:54:58,757 --> 00:55:01,510 By the way, are you a Joseon man? 872 00:55:02,844 --> 00:55:04,095 Weren't you curious too? 873 00:55:32,707 --> 00:55:33,750 That stings. 874 00:55:36,169 --> 00:55:38,713 The bleeding has stopped, but you should still go see a doctor. 875 00:55:38,797 --> 00:55:40,048 You should get going now. 876 00:55:40,632 --> 00:55:42,634 You won't be coming to the hotel again? 877 00:55:43,468 --> 00:55:46,137 Will you come back to the hotel only after you catch Kim Yong-ju? 878 00:55:46,304 --> 00:55:47,222 What did you just say? 879 00:55:47,305 --> 00:55:49,349 The ladies at Myeongwolgwan told me 880 00:55:49,432 --> 00:55:52,060 that the American legation is looking for a man named Kim Yong-ju. 881 00:55:53,186 --> 00:55:55,772 Has that man stayed at Glory Hotel by any chance? 882 00:55:56,064 --> 00:55:56,940 Do you know him? 883 00:55:57,023 --> 00:55:58,733 I think I might have seen him. 884 00:56:04,030 --> 00:56:05,657 Is it one of these men? 885 00:56:06,950 --> 00:56:09,828 It's him. I chased him, but he gave me the slip. 886 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 I caught a whiff of a peculiar smell from him. 887 00:56:11,955 --> 00:56:13,081 You must've smelled opium. 888 00:56:13,164 --> 00:56:14,207 Where did you lose him? 889 00:56:14,291 --> 00:56:15,375 Near the bell tower. 890 00:56:15,959 --> 00:56:18,169 I know what opium smells like. 891 00:56:18,628 --> 00:56:21,172 It wasn't opium. It smelled more familiar. 892 00:56:23,383 --> 00:56:25,135 I think it was the smell of incense. 893 00:56:26,303 --> 00:56:28,221 Is he a shaman by any chance? 894 00:56:29,639 --> 00:56:31,766 -A remote location -A remote place 895 00:56:31,850 --> 00:56:33,935 -where a woman lives alone. -where a woman lives alone. 896 00:56:34,019 --> 00:56:36,771 A place where men can walk in and out freely. 897 00:56:36,855 --> 00:56:39,274 A place where out-of-towners can visit without being seen. 898 00:56:40,108 --> 00:56:43,445 A place that can make an opium addict reek of incense. 899 00:56:45,113 --> 00:56:46,406 A shaman's house. 900 00:56:47,616 --> 00:56:48,825 He must be a shaman, then. 901 00:57:04,215 --> 00:57:07,552 A bunch of goons are roaming the streets to track you down right now. 902 00:57:08,261 --> 00:57:10,096 It makes me terribly anxious. 903 00:57:10,680 --> 00:57:12,515 For that little amount of money, this is too... 904 00:57:23,234 --> 00:57:26,279 By the way, why are you still in Hanseong when you're on the run? 905 00:57:26,363 --> 00:57:27,906 I mean, you have a lot of money. 906 00:57:28,239 --> 00:57:31,117 If I were you, I'd leave this soil and flee to either Japan or China. 907 00:57:32,118 --> 00:57:34,204 I want to tell the daughter of my longtime friend 908 00:57:34,454 --> 00:57:36,414 who took the lives of her parents. 909 00:57:36,915 --> 00:57:38,083 I'll tell her the truth. 910 00:57:38,875 --> 00:57:42,379 My gosh, that's great. You absolutely should. 911 00:57:42,545 --> 00:57:44,839 You can have more food if you want. 912 00:57:55,850 --> 00:57:59,646 I beg of you, the mighty spirits in heaven. 913 00:58:00,063 --> 00:58:03,984 I beg of you, the sun, the moon, the stars, the earth, and the sky. 914 00:58:06,361 --> 00:58:10,532 I beg of you, the mighty spirits in heaven. 915 00:58:11,032 --> 00:58:12,993 I heard that American soldiers came by. 916 00:58:13,702 --> 00:58:16,579 Lord Go must've been terribly taken aback. 917 00:58:17,163 --> 00:58:18,873 I was even more taken aback. 918 00:58:19,874 --> 00:58:21,751 And now, I can't even leave the house. 919 00:58:23,503 --> 00:58:26,840 Well, I'll go check on Lady Cho. 920 00:58:36,016 --> 00:58:37,017 Then... 921 00:58:38,685 --> 00:58:40,562 why did you ask me to come? 922 00:58:40,645 --> 00:58:41,938 That's right. 923 00:58:42,981 --> 00:58:46,901 I need you to get me out of the house now. 924 00:58:46,985 --> 00:58:47,861 Why? 925 00:58:48,820 --> 00:58:50,655 To go see that man? 926 00:58:52,032 --> 00:58:53,324 Master, 927 00:58:54,659 --> 00:58:58,246 what's the farthest place you've ever traveled to in your life? 928 00:59:00,749 --> 00:59:02,709 For me, it's the sea. 929 00:59:03,877 --> 00:59:05,837 I had to go toward the east coast for days. 930 00:59:07,589 --> 00:59:09,507 That trip taught me something. 931 00:59:11,634 --> 00:59:12,635 Next time, 932 00:59:13,511 --> 00:59:15,263 I'd love to go even farther. 933 00:59:19,392 --> 00:59:21,061 And now is my chance. 934 00:59:23,271 --> 00:59:25,273 To me, that place is even farther 935 00:59:26,274 --> 00:59:27,233 than the sea. 936 00:59:30,445 --> 00:59:32,363 You can worry and scold me all you want later. 937 00:59:32,655 --> 00:59:34,949 Right now at this moment, 938 00:59:35,450 --> 00:59:36,993 I must go and see him. 939 00:59:39,120 --> 00:59:41,289 Master, for just this once, 940 00:59:43,458 --> 00:59:45,043 could you not ask me any questions 941 00:59:46,836 --> 00:59:47,796 and say, "Yes"? 942 00:59:48,963 --> 00:59:50,799 Could you please do it for me? 943 01:00:00,391 --> 01:00:01,226 Yes. 944 01:00:05,355 --> 01:00:06,397 You should hurry. 945 01:00:07,440 --> 01:00:08,817 The curfew will begin soon. 946 01:00:25,594 --> 01:00:26,636 I'm so sorry. 947 01:00:26,720 --> 01:00:28,305 I thought another intruder sneaked in. 948 01:00:31,933 --> 01:00:32,893 What are you doing here? 949 01:00:33,476 --> 01:00:34,561 I did... 950 01:00:35,854 --> 01:00:36,688 sneak in. 951 01:00:37,564 --> 01:00:38,899 Gosh, you startled me. 952 01:00:40,066 --> 01:00:41,276 Aren't you happy to see me? 953 01:00:43,570 --> 01:00:44,988 Of course I am. 954 01:00:46,197 --> 01:00:47,532 I know that this is late, 955 01:00:50,619 --> 01:00:54,122 but I am here to answer your two questions. 956 01:00:56,207 --> 01:00:57,876 I think I know what one of them is. 957 01:00:59,419 --> 01:01:01,713 How you obtained Joseph's letter. 958 01:01:02,255 --> 01:01:03,173 That's correct. 959 01:01:03,256 --> 01:01:05,842 I stole it from Lee Wan-ik's house. 960 01:01:07,344 --> 01:01:09,888 Do not ask me why I searched his place. 961 01:01:13,350 --> 01:01:14,476 What's the other answer? 962 01:01:16,019 --> 01:01:17,145 I missed you too. 963 01:01:20,273 --> 01:01:22,067 I saw your letter inside the drawer. 964 01:01:23,610 --> 01:01:24,694 You wrote, "I miss you." 965 01:01:30,992 --> 01:01:33,870 I missed you too. 966 01:01:43,088 --> 01:01:44,089 That day, 967 01:01:45,256 --> 01:01:46,216 I saw you. 968 01:01:47,842 --> 01:01:49,010 I did see you, 969 01:01:49,803 --> 01:01:51,596 but I could not stop. 970 01:01:53,848 --> 01:01:54,891 I'm sorry. 971 01:01:56,518 --> 01:01:59,312 It's okay. You made a wise decision. 972 01:02:06,778 --> 01:02:08,279 I wanted to console you. 973 01:02:08,363 --> 01:02:09,656 You already did. 974 01:02:10,115 --> 01:02:11,449 This is more than enough. 975 01:02:19,165 --> 01:02:20,125 I can do this. 976 01:02:38,810 --> 01:02:42,022 "Dear great and noble one. 977 01:02:43,231 --> 01:02:44,441 My son. 978 01:02:47,819 --> 01:02:49,529 Wherever you are, 979 01:02:52,073 --> 01:02:53,742 I will pray for you. 980 01:02:56,536 --> 01:02:58,371 Even on the nights when I don't pray, 981 01:02:59,247 --> 01:03:00,248 I hope 982 01:03:02,167 --> 01:03:03,918 that God is always with you." 983 01:03:16,556 --> 01:03:18,141 I worked so hard to translate it. 984 01:03:21,227 --> 01:03:22,979 I wanted to tell you in his place. 985 01:03:24,397 --> 01:03:25,482 I will pray for you 986 01:03:27,484 --> 01:03:28,526 and console you. 987 01:04:00,391 --> 01:04:01,601 It's from the building across. 988 01:04:01,976 --> 01:04:03,103 I should go to the rooftop. 989 01:04:03,186 --> 01:04:05,438 -What will you do? -Don't worry about me. 990 01:04:05,522 --> 01:04:06,815 I can sneak out. 991 01:04:06,898 --> 01:04:09,609 If my cover is blown, the situation will become disastrous. 992 01:04:10,735 --> 01:04:13,738 People at the hotel must've heard the gunshot, so it'll be all chaotic soon. 993 01:04:14,114 --> 01:04:15,532 You can sneak out then. 994 01:04:19,202 --> 01:04:21,913 Is everything okay, sir? We heard a gunshot. 995 01:04:23,540 --> 01:04:24,791 There's no exit now. 996 01:04:26,501 --> 01:04:29,838 -I'll make up an excuse-- -Let me handle it. It'll be faster. 997 01:04:32,006 --> 01:04:33,216 What's the matter? 998 01:04:34,175 --> 01:04:35,718 I wondered what was going on, 999 01:04:36,136 --> 01:04:38,012 but I see that your friend is here again. 1000 01:04:38,596 --> 01:04:41,975 -I didn't see you coming in though. -Walk me to the rear door. 1001 01:04:42,559 --> 01:04:43,726 I must get out of here now. 1002 01:04:49,357 --> 01:04:51,276 Since such a handsome gentleman is asking... 1003 01:04:53,611 --> 01:04:55,613 Cover your face with it instead of wearing it. 1004 01:04:55,738 --> 01:04:57,282 You're doing it because of a nosebleed. 1005 01:04:57,907 --> 01:04:58,950 Shall we say I punched you? 1006 01:05:00,285 --> 01:05:01,202 Let's go. 1007 01:05:01,870 --> 01:05:02,745 Thank you. 1008 01:05:26,519 --> 01:05:29,689 All of you must've been startled. All will be sorted out shortly. 1009 01:05:30,273 --> 01:05:33,776 Please go to the hall and enjoy a warm cup of coffee. 1010 01:05:34,360 --> 01:05:35,320 It's this way. 1011 01:05:50,335 --> 01:05:53,713 Are you causing all this ruckus just to hide that witch, Hotaru? 1012 01:05:53,838 --> 01:05:55,423 Where are you hiding her? 1013 01:05:55,965 --> 01:05:58,134 That witch and I have an unfinished business. 1014 01:05:59,510 --> 01:06:01,137 Shouldn't you take me to where she is? 1015 01:06:02,263 --> 01:06:03,389 Come with me. 1016 01:06:03,723 --> 01:06:04,933 This way. 1017 01:06:42,720 --> 01:06:44,138 Walk faster! 1018 01:06:52,105 --> 01:06:53,314 Is she in this room? 1019 01:07:05,493 --> 01:07:07,787 What is this? You bitch, how dare you do this to me! 1020 01:07:10,081 --> 01:07:11,332 Don't kill him. 1021 01:07:11,833 --> 01:07:13,960 There's someone who wishes to teach this man a lesson. 1022 01:07:17,714 --> 01:07:18,923 That's a cheap one. 1023 01:07:26,931 --> 01:07:29,058 I know that you have been frequenting the legation. 1024 01:07:29,225 --> 01:07:31,352 It means you've had many opportunities to get rid of me. 1025 01:07:31,936 --> 01:07:34,439 Why are you trying to strike me just now? 1026 01:07:34,939 --> 01:07:36,607 Because you and Kim Yong-ju are allies? 1027 01:07:38,234 --> 01:07:39,193 Or do you... 1028 01:07:40,153 --> 01:07:41,279 work for Lee Jeong-mun? 1029 01:07:41,362 --> 01:07:44,782 Let me ask you first. What is your relationship with Ae-sin? 1030 01:07:46,743 --> 01:07:50,246 -Who is Ae-sin? -Lord Go Sa-hong's granddaughter 1031 01:07:50,830 --> 01:07:52,790 and my friend's daughter. 1032 01:07:54,167 --> 01:07:57,462 I saw her a number of times at the American legation. 1033 01:07:57,545 --> 01:07:59,547 You summoned and interrogated her numerous times. 1034 01:08:00,131 --> 01:08:03,009 Don't try to change the topic. Just answer my question. 1035 01:08:04,010 --> 01:08:05,011 Why are you after me? 1036 01:08:05,094 --> 01:08:08,139 Don't waste your time, you American man. Just go ahead and kill me. 1037 01:08:10,683 --> 01:08:12,560 According to a telegram from Hamgyong Province, 1038 01:08:15,313 --> 01:08:17,440 Song Yeong is speculated to be in Shanghai now. 1039 01:08:17,523 --> 01:08:19,734 Go Sang-wan returned to Joseon in a cremation urn, 1040 01:08:19,817 --> 01:08:21,486 and I know Kim Yong-ju's face. 1041 01:08:23,071 --> 01:08:24,697 Are you Jeon Seung-jae? 1042 01:08:25,365 --> 01:08:26,407 Why do you... 1043 01:08:27,909 --> 01:08:29,077 have that photograph? 1044 01:08:32,121 --> 01:08:33,539 Why did you try to kill me? 1045 01:08:35,792 --> 01:08:38,127 The closer your investigation got to the truth, 1046 01:08:40,505 --> 01:08:42,507 the more threatened our organization became. 1047 01:08:45,093 --> 01:08:46,844 You weren't supposed 1048 01:08:46,928 --> 01:08:49,847 to know any of the names you just listed. 1049 01:08:50,431 --> 01:08:51,432 That is why 1050 01:08:52,225 --> 01:08:54,018 we decided to get rid of you. 1051 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 What are you doing here? 1052 01:09:06,114 --> 01:09:07,740 You can leave dressed like that, my lady. 1053 01:09:07,824 --> 01:09:09,617 I must take you somewhere. 1054 01:09:12,870 --> 01:09:14,997 -Where? -Our leader... 1055 01:09:15,456 --> 01:09:17,041 would like to see you. 1056 01:09:23,673 --> 01:09:24,882 Who is "we"? 1057 01:09:26,509 --> 01:09:27,593 The Righteous Army? 1058 01:09:28,636 --> 01:09:29,971 Did the potter, Hwang Eun-san... 1059 01:09:31,556 --> 01:09:32,723 Did that man... 1060 01:09:36,561 --> 01:09:37,937 really order you to kill me? 1061 01:09:38,938 --> 01:09:40,273 It is all for the great cause. 1062 01:09:43,359 --> 01:09:45,778 And let me ask you a favor. 1063 01:09:46,487 --> 01:09:48,739 I'm asking in Sang-wan's place. 1064 01:09:49,157 --> 01:09:52,660 I want you to distance yourself from Ae-sin. 1065 01:09:53,494 --> 01:09:56,247 If you don't, you will only put her in danger. 1066 01:09:56,330 --> 01:09:59,292 She may already be in danger. 1067 01:10:00,001 --> 01:10:03,838 I was the one who aimed the gun at your head today, 1068 01:10:03,921 --> 01:10:05,214 but tomorrow, 1069 01:10:05,882 --> 01:10:07,800 it may be Ae-sin. 1070 01:10:09,469 --> 01:10:11,095 What will you do if that happens? 1071 01:10:12,346 --> 01:10:13,431 Do not worry. 1072 01:10:14,390 --> 01:10:16,225 I know that she won't fail the mission 1073 01:10:18,019 --> 01:10:19,270 because I won't let her miss. 1074 01:10:22,482 --> 01:10:24,275 Actually, it may happen today. 1075 01:10:25,776 --> 01:10:27,236 I'll head to the kiln site now. 1076 01:10:27,320 --> 01:10:29,280 Don't be stupid. Just fight for your cause. 1077 01:10:29,363 --> 01:10:31,949 -Go catch Kim Yong-ju! -I already caught him. 1078 01:10:41,626 --> 01:10:44,587 Are you the one who summoned me? 1079 01:10:44,670 --> 01:10:48,382 Lady Ae-sin, we need your help with something. 1080 01:10:49,425 --> 01:10:50,510 You never asked me 1081 01:10:51,177 --> 01:10:54,055 why I always buy those bowls from you. 1082 01:10:55,223 --> 01:10:57,975 When my master sent me on an errand to buy bowls from you, 1083 01:10:58,142 --> 01:10:59,727 I did wonder 1084 01:11:00,311 --> 01:11:01,479 if you could be a comrade. 1085 01:11:01,771 --> 01:11:02,813 But... 1086 01:11:04,232 --> 01:11:05,983 Are you... 1087 01:11:06,859 --> 01:11:08,110 our leader? 1088 01:11:10,821 --> 01:11:12,406 Are you surprised that our organization 1089 01:11:12,657 --> 01:11:14,200 is led by a lowborn man? 1090 01:11:38,182 --> 01:11:40,851 I sent someone to the hotel, 1091 01:11:43,104 --> 01:11:44,939 but I think he failed the mission. 1092 01:11:46,732 --> 01:11:50,027 Someone is crossing the river now. 1093 01:11:55,616 --> 01:11:56,909 Whoever that is, 1094 01:11:57,451 --> 01:11:58,578 you must kill him. 1095 01:12:00,621 --> 01:12:01,706 Is... 1096 01:12:02,582 --> 01:12:04,584 the person who is crossing the river now 1097 01:12:07,003 --> 01:12:08,504 the American man? 1098 01:12:10,464 --> 01:12:13,843 I am certain that he has good intentions, 1099 01:12:14,802 --> 01:12:16,137 but his good intentions 1100 01:12:18,598 --> 01:12:21,767 will put Joseon in jeopardy. 1101 01:12:22,852 --> 01:12:25,771 Regardless of whom you see on that bridge by the entrance, 1102 01:12:26,063 --> 01:12:29,483 whether he was your wherryman or not, 1103 01:12:34,697 --> 01:12:35,865 you must kill him. 1104 01:13:53,322 --> 01:13:55,169 Translated by Hyun-joo Choi 1105 01:13:55,367 --> 01:13:57,250 English dialogues by YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC 1106 01:13:57,411 --> 01:14:00,547 MR. SUNSHINE 1107 01:14:01,786 --> 01:14:05,271 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 77876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.