Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,910 --> 00:00:23,510
♪First sight with suspicion♪
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,810
♪A test for two young hearts♪
3
00:00:29,010 --> 00:00:30,760
♪The road is rocky♪
4
00:00:30,830 --> 00:00:34,310
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,580
♪Have two pots of tea together♪
6
00:00:37,830 --> 00:00:40,910
♪The game of go is hard to settle♪
7
00:00:41,780 --> 00:00:45,830
♪Play the zither and hear the song♪
8
00:00:45,830 --> 00:00:48,460
♪Who is as beautiful as a painting♪
9
00:00:48,880 --> 00:00:51,760
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
10
00:00:52,330 --> 00:00:55,230
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
11
00:00:55,260 --> 00:00:58,210
♪Hope we can stay together forever♪
12
00:00:58,780 --> 00:01:03,880
♪Appreciate the elegance together♪
13
00:01:06,010 --> 00:01:07,830
♪It was misty and rainy that day♪
14
00:01:07,830 --> 00:01:09,630
♪Hold the jade cup to you♪
15
00:01:09,630 --> 00:01:12,910
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
16
00:01:13,110 --> 00:01:14,860
♪But the wind blows outside the window♪
17
00:01:14,860 --> 00:01:17,110
♪It disturbs my dream♪
18
00:01:17,110 --> 00:01:20,030
♪It’s just a flash in the pan♪
19
00:01:20,060 --> 00:01:22,040
♪The flowers smother the window♪
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,930
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
21
00:01:24,130 --> 00:01:27,530
♪We will meet in the end
in the cloister♪
22
00:01:27,680 --> 00:01:29,810
♪We hold hands with tears in eyes♪
23
00:01:29,810 --> 00:01:32,930
♪You whisper to me under the moonlight♪
24
00:01:33,110 --> 00:01:37,510
♪We never have to part again♪
25
00:01:37,510 --> 00:01:43,030
=Rebirth For You=
26
00:01:43,390 --> 00:01:49,110
=Episode 32=
27
00:01:53,599 --> 00:01:54,120
Lin,
28
00:01:55,160 --> 00:01:57,560
you refused to be an official
29
00:01:58,240 --> 00:01:59,719
when Empress Dowager
offered to pull some strings,
30
00:02:00,480 --> 00:02:03,000
then take this money
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,080
to do business instead.
32
00:02:05,399 --> 00:02:08,280
I’ve built my connections
33
00:02:08,519 --> 00:02:09,720
by working in the Palace
34
00:02:10,360 --> 00:02:12,560
and I can give you some support.
35
00:02:16,560 --> 00:02:17,039
Lin,
36
00:02:17,399 --> 00:02:17,920
look,
37
00:02:18,679 --> 00:02:19,760
this job I’m doing
38
00:02:20,000 --> 00:02:21,319
is well-paid!
39
00:02:21,879 --> 00:02:23,679
It’d take forever to make this much
40
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
if I worked as a physician.
41
00:02:27,239 --> 00:02:28,280
But, Miaorong,
42
00:02:29,200 --> 00:02:30,640
ever since you started to work there,
43
00:02:31,280 --> 00:02:32,679
you’ve been frowning all day
44
00:02:33,280 --> 00:02:34,480
and you seldom smile.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,959
You promised me
46
00:02:37,360 --> 00:02:38,640
that once you saved up enough money,
47
00:02:39,080 --> 00:02:40,439
you’d leave and marry me.
48
00:02:41,920 --> 00:02:43,200
I’m strong and I can work, too.
49
00:02:43,599 --> 00:02:44,280
I assure you
50
00:02:44,799 --> 00:02:46,439
that we’ll live a well-off life.
51
00:02:46,959 --> 00:02:48,239
Can you quit now?
52
00:02:49,640 --> 00:02:50,879
Lin,
53
00:02:52,039 --> 00:02:53,159
I...
54
00:02:53,560 --> 00:02:55,480
I can’t leave yet.
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,599
Because of Jiang Baoning?
56
00:03:01,120 --> 00:03:02,560
I heard she’s in the capital, too.
57
00:03:03,439 --> 00:03:04,959
Did you run into her in the Palace?
58
00:03:05,959 --> 00:03:07,239
You’re thinking too much.
59
00:03:07,799 --> 00:03:09,000
What are the odds
60
00:03:09,439 --> 00:03:11,720
for us to meet in such a big city?
61
00:03:13,120 --> 00:03:14,360
Then I’ll take you away.
62
00:03:15,280 --> 00:03:16,599
Leave with me, will you?
63
00:03:16,599 --> 00:03:18,200
Stop it!
64
00:03:20,080 --> 00:03:22,280
We’re talking about the Palace,
not a cottage.
65
00:03:22,799 --> 00:03:25,480
We can’t come and go as we see fit.
66
00:03:27,200 --> 00:03:28,120
Relax.
67
00:03:28,840 --> 00:03:30,239
Empress Dowager is kind.
68
00:03:30,560 --> 00:03:31,319
She already said
69
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
to let me go soon
70
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
with ample dowries,
71
00:03:35,799 --> 00:03:38,039
no less.
72
00:03:38,200 --> 00:03:39,399
Then the two of us
73
00:03:40,239 --> 00:03:42,280
will get married, have children
74
00:03:42,799 --> 00:03:43,799
and grow old together.
75
00:03:45,000 --> 00:03:45,560
Really?
76
00:03:45,879 --> 00:03:46,360
Yes.
77
00:03:47,599 --> 00:03:49,599
I’ll give you a grand wedding
78
00:03:49,959 --> 00:03:51,959
and every girl in the city
will envy you.
79
00:03:52,280 --> 00:03:53,039
That’s unnecessary.
80
00:03:53,799 --> 00:03:54,560
What if...
81
00:03:55,200 --> 00:03:57,080
What if they fall for you and then what?
82
00:03:57,679 --> 00:03:58,239
Well then,
83
00:03:59,319 --> 00:04:00,280
our wedding is up to you.
84
00:04:04,799 --> 00:04:10,560
(Li’s Mansion)
85
00:04:10,560 --> 00:04:13,400
Miss, don’t be too upset.
86
00:04:14,080 --> 00:04:16,360
You’re pining away these days.
87
00:04:16,920 --> 00:04:20,119
Why don’t we tell the truth
to Young Master Lin?
88
00:04:22,640 --> 00:04:24,240
He loves me dearly.
89
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
I can’t drag him down with me.
90
00:04:27,200 --> 00:04:28,559
It’s not like that.
91
00:04:29,039 --> 00:04:30,999
Had it not been for him and me,
92
00:04:31,319 --> 00:04:33,080
you wouldn’t have taken this job
in the first place.
93
00:04:33,640 --> 00:04:34,999
Who’d know
94
00:04:35,119 --> 00:04:37,080
Her Highness would be so evil
95
00:04:37,240 --> 00:04:39,080
and more and more demanding?
96
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Enough, Guanju!
97
00:04:41,200 --> 00:04:42,039
It’s not our place
98
00:04:42,039 --> 00:04:43,520
to judge Her Highness.
99
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
If anyone overheard what you said,
100
00:04:44,800 --> 00:04:46,039
we’d be doomed!
101
00:04:51,559 --> 00:04:52,680
Certain things
102
00:04:53,640 --> 00:04:55,279
are out of our control.
103
00:04:56,400 --> 00:04:59,640
One misstep and there’s no coming back.
104
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
I thought she’d be reasonable,
105
00:05:04,719 --> 00:05:06,200
but she’s not.
106
00:05:08,760 --> 00:05:10,400
Anyway,
complaining is of no use. Let’s go.
107
00:05:23,439 --> 00:05:24,400
Marquis Jinghai.
108
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
It’s you!
109
00:05:32,920 --> 00:05:33,999
You’re still alive!
110
00:05:35,879 --> 00:05:37,559
Thanks to Empress Dowager,
111
00:05:37,680 --> 00:05:39,200
I’m working in the Palace to get by.
112
00:05:39,599 --> 00:05:41,400
I heard you had inherited
113
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
your father’s title.
114
00:05:42,760 --> 00:05:45,319
Please accept
my belated congratulations.
115
00:05:46,039 --> 00:05:47,319
Clearly, I underestimated you
116
00:05:48,240 --> 00:05:50,920
who committed a heinous crime
117
00:05:51,319 --> 00:05:52,559
but got away with it
118
00:05:52,999 --> 00:05:55,599
and you managed
to be hired by Her Highness.
119
00:05:56,719 --> 00:05:58,080
You’re much more capable
120
00:05:58,400 --> 00:06:00,640
and craftier than me.
121
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
You’re flattering me, Marquis.
122
00:06:04,159 --> 00:06:05,760
We only have one life
123
00:06:06,080 --> 00:06:07,719
and we do whatever it takes
124
00:06:08,400 --> 00:06:10,360
to survive.
125
00:06:10,960 --> 00:06:12,800
Her Highness gave me this chance
126
00:06:12,999 --> 00:06:16,480
just for my slight knowledge
of medicine.
127
00:06:17,920 --> 00:06:19,119
I hope this chance
128
00:06:19,599 --> 00:06:22,279
will forever be your meal ticket.
129
00:06:23,039 --> 00:06:23,559
So,
130
00:06:24,200 --> 00:06:26,319
what do you want from me?
131
00:06:28,839 --> 00:06:29,520
Marquis,
132
00:06:30,279 --> 00:06:32,319
serve under Her Highness
133
00:06:32,839 --> 00:06:34,480
and your support won’t be forgotten
134
00:06:34,719 --> 00:06:36,520
when she succeeds.
135
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
By that time,
136
00:06:38,680 --> 00:06:40,760
your rise and success
137
00:06:41,599 --> 00:06:42,920
can be expected.
138
00:06:44,360 --> 00:06:46,240
Are you trolling me for her?
139
00:06:47,319 --> 00:06:47,999
Marquis,
140
00:06:48,760 --> 00:06:50,119
public humiliation
141
00:06:50,480 --> 00:06:51,599
is rough, isn’t it?
142
00:06:54,119 --> 00:06:56,319
A noble and proud man like you
143
00:06:56,640 --> 00:06:59,559
never saw that coming, right?
144
00:07:00,640 --> 00:07:02,360
Without Li Qian,
145
00:07:02,640 --> 00:07:04,400
you wouldn’t be
standing here with a title.
146
00:07:04,999 --> 00:07:08,279
Don’t you want those who insulted you
147
00:07:08,439 --> 00:07:10,599
to grovel for mercy?
148
00:07:23,559 --> 00:07:24,800
A toast to you, Father.
149
00:07:31,920 --> 00:07:32,719
Qian,
150
00:07:33,879 --> 00:07:36,839
you’re returning to Bingzhou tomorrow.
151
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
I don’t remember
152
00:07:39,200 --> 00:07:41,119
the last time we drank together.
153
00:07:41,999 --> 00:07:42,559
Me neither.
154
00:07:43,279 --> 00:07:44,760
It’s too rare and generous of Mother
155
00:07:44,999 --> 00:07:46,439
to take out the best stash.
156
00:07:46,760 --> 00:07:48,319
We better enjoy it
157
00:07:48,680 --> 00:07:50,200
when there won’t be
another time like this soon.
158
00:07:50,439 --> 00:07:50,800
Cheers!
159
00:07:52,119 --> 00:07:52,640
Cheers!
160
00:08:12,839 --> 00:08:14,760
If your late mother
161
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
saw what you had achieved,
162
00:08:17,319 --> 00:08:18,200
I’m sure
163
00:08:18,800 --> 00:08:21,879
she’d be proud of you.
164
00:08:24,240 --> 00:08:25,520
Oh, Father!
165
00:08:27,200 --> 00:08:28,760
I think the same, though.
166
00:08:30,359 --> 00:08:31,239
I told you
167
00:08:31,239 --> 00:08:32,520
to always be...
168
00:08:32,760 --> 00:08:34,119
- Humble!
- ...humble!
169
00:08:36,400 --> 00:08:37,359
I know that.
170
00:08:40,879 --> 00:08:41,919
Sadly,
171
00:08:42,520 --> 00:08:43,840
after all these years,
172
00:08:45,040 --> 00:08:46,559
those who slaughtered our village
173
00:08:46,799 --> 00:08:48,239
and killed your mother
174
00:08:48,960 --> 00:08:50,679
are still at large.
175
00:08:52,559 --> 00:08:52,999
Father,
176
00:08:53,760 --> 00:08:54,359
trust me.
177
00:08:55,319 --> 00:08:57,160
Now that Mu’an is stable again,
178
00:08:57,640 --> 00:08:59,200
I’ll hunt them down
179
00:08:59,559 --> 00:09:00,720
at all costs
180
00:09:01,160 --> 00:09:02,359
to avenge Mother’s murder.
181
00:09:10,480 --> 00:09:15,399
(East Lounge)
182
00:09:18,080 --> 00:09:18,960
Rise.
183
00:09:18,960 --> 00:09:20,239
Thank you, Your Highness.
184
00:09:22,760 --> 00:09:23,080
Come.
185
00:09:25,919 --> 00:09:27,400
Have a safe trip, you two.
186
00:09:28,600 --> 00:09:29,760
Take care.
187
00:09:30,239 --> 00:09:32,160
You too, Grandmother.
188
00:09:36,239 --> 00:09:36,679
Let’s go.
189
00:09:40,160 --> 00:09:40,679
Baoning...
190
00:09:42,040 --> 00:09:43,679
I’ll stay with you, Grandmother!
191
00:09:46,239 --> 00:09:47,760
Oh, silly!
192
00:09:49,720 --> 00:09:50,679
If you do,
193
00:09:52,119 --> 00:09:54,080
what about your husband?
194
00:09:56,119 --> 00:09:57,119
There, there.
195
00:09:57,919 --> 00:09:59,400
It’s not like you’ll be gone forever.
196
00:09:59,879 --> 00:10:01,200
Feel free to come back to visit me
197
00:10:01,640 --> 00:10:03,960
whenever you can.
198
00:10:06,200 --> 00:10:06,960
Go.
199
00:10:09,400 --> 00:10:09,919
Come.
200
00:10:11,319 --> 00:10:11,760
Go ahead.
201
00:10:12,040 --> 00:10:12,919
I’m going.
202
00:10:34,559 --> 00:10:35,600
Father, Mother,
203
00:10:35,600 --> 00:10:36,840
do take care of yourselves.
204
00:10:37,119 --> 00:10:37,840
We will.
205
00:10:38,359 --> 00:10:39,679
So should you.
206
00:10:40,640 --> 00:10:41,479
Qian,
207
00:10:41,679 --> 00:10:44,080
don’t forget about Dongdong
when you get back.
208
00:10:44,200 --> 00:10:45,559
She’s old enough.
209
00:10:46,319 --> 00:10:48,600
Remember to find her a good husband.
210
00:10:49,520 --> 00:10:51,119
Now isn’t the time!
211
00:10:51,439 --> 00:10:53,439
When would that be if not now?
212
00:10:53,439 --> 00:10:53,879
Alright.
213
00:10:53,999 --> 00:10:54,760
Baoning,
214
00:10:55,040 --> 00:10:57,200
come back as long as you can.
215
00:10:57,600 --> 00:10:59,319
Of course. I’ll miss you.
216
00:11:01,160 --> 00:11:03,319
See you, Qian.
217
00:11:03,960 --> 00:11:04,760
See you.
218
00:11:06,160 --> 00:11:06,720
It’s about time.
219
00:11:07,879 --> 00:11:08,200
Let’s go.
220
00:11:24,240 --> 00:11:30,360
(Five Years Later)
221
00:11:46,720 --> 00:11:47,439
Here.
222
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Great Grandmother.
223
00:11:52,040 --> 00:11:52,879
Mother.
224
00:11:54,679 --> 00:11:55,600
Are you tired?
225
00:11:57,359 --> 00:11:57,960
Or thirsty?
226
00:12:06,160 --> 00:12:07,319
Have a mandarine
227
00:12:07,720 --> 00:12:08,600
to rehydrate.
228
00:12:11,960 --> 00:12:12,879
Great Grandmother.
229
00:12:13,280 --> 00:12:15,400
Biggest ones are for the most respected.
230
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Here you are.
231
00:12:19,040 --> 00:12:20,479
Good boy.
232
00:12:23,679 --> 00:12:25,040
Greetings, Great Grandmother,
233
00:12:25,040 --> 00:12:26,160
Mother.
234
00:12:26,679 --> 00:12:28,520
- Brother.
- Min Zhou pays respects to
235
00:12:28,520 --> 00:12:29,960
Your Highnesses.
236
00:12:30,559 --> 00:12:32,119
Is the morning session over?
237
00:12:32,119 --> 00:12:32,559
Yes.
238
00:12:32,960 --> 00:12:33,999
How’s everything?
239
00:12:33,999 --> 00:12:36,119
All good, Great Grandmother.
240
00:12:42,319 --> 00:12:44,200
Have a mandarine, Brother.
241
00:12:45,280 --> 00:12:46,200
An,
242
00:12:47,200 --> 00:12:50,359
mandarines arrived are big and small.
243
00:12:50,720 --> 00:12:53,239
If you give the big ones to me
244
00:12:53,359 --> 00:12:54,919
and your brother,
245
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
you’ll only have the small ones.
246
00:12:58,640 --> 00:13:00,040
Grand Mentor told me in class
247
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
about Kong Rong
giving up the biggest pear.
248
00:13:03,080 --> 00:13:03,999
He said,
249
00:13:03,999 --> 00:13:06,200
“The younger ones are ought
to choose smaller fruits.”
250
00:13:09,439 --> 00:13:10,999
This is for you, Brother.
251
00:13:11,359 --> 00:13:11,960
An,
252
00:13:12,799 --> 00:13:15,919
you should give the big one to Mother.
253
00:13:16,239 --> 00:13:17,720
Here you are, Mother.
254
00:13:19,200 --> 00:13:20,119
I have no appetite.
255
00:13:20,720 --> 00:13:21,400
I’ll pass.
256
00:13:22,400 --> 00:13:22,999
Mother,
257
00:13:23,559 --> 00:13:25,600
this batch of mandarines is the best.
258
00:13:25,799 --> 00:13:27,040
Why don’t you have a taste?
259
00:13:29,720 --> 00:13:30,439
Your Majesty,
260
00:13:31,679 --> 00:13:33,600
are you giving me
261
00:13:34,439 --> 00:13:35,439
leftovers?
262
00:13:38,559 --> 00:13:40,200
I didn’t mean that.
263
00:13:40,799 --> 00:13:43,160
Brother, let’s go play Cuju.
264
00:13:43,160 --> 00:13:43,999
An,
265
00:13:44,600 --> 00:13:45,559
I’m tired.
266
00:13:46,200 --> 00:13:47,239
Go back with me.
267
00:13:47,239 --> 00:13:47,760
Mother,
268
00:13:47,760 --> 00:13:50,280
I want to play with Brother.
269
00:13:50,559 --> 00:13:51,720
Have you done your homework
270
00:13:52,359 --> 00:13:53,239
or memorized those texts?
271
00:13:53,760 --> 00:13:54,200
Come here.
272
00:13:55,359 --> 00:13:56,520
Say goodbye to Her Highness.
273
00:13:57,080 --> 00:13:59,439
We shall take our leave, Your Highness.
274
00:14:03,239 --> 00:14:04,600
Good day, Your Highness.
275
00:14:07,879 --> 00:14:09,040
Ow! It hurts!
276
00:14:09,040 --> 00:14:09,960
Shut up!
277
00:14:09,960 --> 00:14:11,400
You deserve it!
278
00:14:11,400 --> 00:14:12,919
How dare you insult me in front of them!
279
00:14:12,919 --> 00:14:13,960
You’re useless!
280
00:14:15,479 --> 00:14:16,479
Please calm down, Your Highness.
281
00:14:16,479 --> 00:14:17,400
He’s a child.
282
00:14:17,400 --> 00:14:19,160
Be patient with him.
283
00:14:19,160 --> 00:14:21,119
Tears are all over his face.
284
00:14:21,479 --> 00:14:23,160
I’ll have him freshen up.
285
00:14:23,879 --> 00:14:25,359
Cry baby!
286
00:14:27,879 --> 00:14:29,080
He’s still young.
287
00:14:29,720 --> 00:14:31,520
Don’t be too mad, Your Highness.
288
00:14:32,799 --> 00:14:33,720
He’s young?
289
00:14:35,319 --> 00:14:36,840
Zhao Xi already ascended the throne
290
00:14:36,840 --> 00:14:38,439
at his age.
291
00:14:39,080 --> 00:14:39,879
But look at him!
292
00:14:40,359 --> 00:14:41,840
He only cares about fruits and games.
293
00:14:41,840 --> 00:14:43,640
A lineal son can’t be like that.
294
00:14:44,879 --> 00:14:45,400
Your Highness,
295
00:14:47,239 --> 00:14:49,840
ever since Zhao Xiao became
the new Marquis Jinghai,
296
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
Nanmin has become even more prosperous
297
00:14:52,439 --> 00:14:55,160
than it was back in Zhao Kuan’s days.
298
00:14:56,239 --> 00:14:56,960
So far,
299
00:14:57,319 --> 00:14:59,319
you’ve been backed by the young Emperor
300
00:14:59,479 --> 00:15:00,760
and Marquis Jinghai.
301
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
Don’t let trifles get under your skin.
302
00:15:03,679 --> 00:15:04,879
It’s not worth it.
303
00:15:05,200 --> 00:15:06,319
Zhao Xiao
304
00:15:06,640 --> 00:15:07,600
is too proud
305
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
to bend for me.
306
00:15:13,679 --> 00:15:14,879
Luckily,
307
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
you planted seeds of revenge in him
308
00:15:18,479 --> 00:15:20,960
before he went back.
309
00:15:23,760 --> 00:15:25,600
All thanks to your strategies.
310
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Miaorong,
311
00:15:28,319 --> 00:15:29,799
relax.
312
00:15:31,439 --> 00:15:33,520
Actually, I’m also waiting
313
00:15:34,359 --> 00:15:36,280
for Zhao Xiao to grow strong enough
314
00:15:36,280 --> 00:15:38,999
to stage a comeback against Li Qian.
315
00:15:39,559 --> 00:15:40,879
Then my chance will come.
316
00:15:45,679 --> 00:15:47,720
Are you upset
317
00:15:48,080 --> 00:15:49,400
about how your mother treated you?
318
00:15:51,600 --> 00:15:53,319
I must’ve done something wrong
319
00:15:53,559 --> 00:15:55,160
that annoyed her.
320
00:15:55,999 --> 00:15:57,679
If you didn’t
321
00:15:58,040 --> 00:16:00,160
and she still treated you the same way,
322
00:16:00,559 --> 00:16:02,040
how would you feel?
323
00:16:03,840 --> 00:16:05,439
She’s strict with me
324
00:16:05,840 --> 00:16:08,080
because she wants me to be diligent
325
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
instead of slack.
326
00:16:10,119 --> 00:16:10,999
I always believe
327
00:16:11,280 --> 00:16:13,200
all parents want the best
for their children.
328
00:16:16,600 --> 00:16:18,520
You set a good example
329
00:16:18,760 --> 00:16:22,479
for your younger brother, An.
330
00:16:22,919 --> 00:16:25,280
That’s what I should do
331
00:16:25,280 --> 00:16:26,479
as a son and an elder brother.
332
00:16:28,400 --> 00:16:30,640
If you had a second chance,
333
00:16:31,359 --> 00:16:32,160
Xi,
334
00:16:33,040 --> 00:16:34,640
would you like to come to the throne
335
00:16:35,400 --> 00:16:38,999
this young?
336
00:16:41,400 --> 00:16:43,239
I don’t get it, Great Grandmother.
337
00:16:45,040 --> 00:16:46,960
As supreme
338
00:16:47,679 --> 00:16:49,840
as an emperor seems,
339
00:16:50,679 --> 00:16:51,919
once you sit on that chair,
340
00:16:52,239 --> 00:16:56,160
you’ll have to endure
loneliness and coldness,
341
00:16:56,679 --> 00:16:58,359
hide your true feelings
342
00:16:59,479 --> 00:17:01,999
from court officials
343
00:17:02,199 --> 00:17:03,520
and live with all kinds of comments
344
00:17:06,160 --> 00:17:09,160
from generations to come.
345
00:17:10,760 --> 00:17:11,640
Xi,
346
00:17:12,839 --> 00:17:14,839
there are many more challenges
347
00:17:15,160 --> 00:17:17,599
down this road.
348
00:17:19,280 --> 00:17:23,160
Will you be able to walk on
no matter what?
349
00:17:23,479 --> 00:17:24,680
After so long,
350
00:17:24,680 --> 00:17:25,999
I still remember
351
00:17:26,199 --> 00:17:27,560
how Aunt paved the way
352
00:17:27,560 --> 00:17:29,479
and led me to where I am now.
353
00:17:30,119 --> 00:17:31,599
If she could take such a risk
354
00:17:31,599 --> 00:17:32,999
to get me this far,
355
00:17:33,560 --> 00:17:35,640
I’d never step down.
356
00:17:36,999 --> 00:17:37,560
Excellent.
357
00:17:38,920 --> 00:17:40,920
Your determination
358
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
is such a relief.
359
00:17:47,039 --> 00:17:49,079
(Li’s Mansion)
360
00:17:49,440 --> 00:17:51,359
This is to address
Lord Lintong, Li Qian.
361
00:17:51,920 --> 00:17:55,879
Officials who serve the people
362
00:17:56,160 --> 00:17:59,040
and the state
with loyalty and dedication
363
00:17:59,239 --> 00:18:00,520
shall be rewarded.
364
00:18:00,760 --> 00:18:03,959
“Lord Xin” as a title
is bestowed upon you
365
00:18:04,359 --> 00:18:06,280
to encourage you
to carry on your honesty.
366
00:18:06,599 --> 00:18:08,079
This commendation
367
00:18:08,359 --> 00:18:10,599
is to thank you for your service
368
00:18:10,920 --> 00:18:12,400
and honor your achievements.
369
00:18:12,599 --> 00:18:14,119
Respect this.
370
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
Thank you, Your Majesty.
371
00:18:25,479 --> 00:18:27,079
Congratulations, Lord Xin!
372
00:18:27,280 --> 00:18:28,079
Appreciated, Eunuch Min.
373
00:18:28,079 --> 00:18:29,320
Qian! Qian!
374
00:18:29,520 --> 00:18:30,999
I heard you’re promoted again!
375
00:18:31,160 --> 00:18:33,079
That’s rude. Where are your manners?
376
00:18:34,959 --> 00:18:35,719
This is my younger sister.
377
00:18:36,160 --> 00:18:37,239
I apologize for her rudeness.
378
00:18:37,599 --> 00:18:40,320
They say Miss Li is outgoing
379
00:18:40,520 --> 00:18:41,680
and one of a kind.
380
00:18:41,839 --> 00:18:44,040
Your reputation does precede you.
381
00:18:44,920 --> 00:18:45,959
Pleasure to meet you, Eunuch Min.
382
00:18:46,079 --> 00:18:47,280
The pleasure is mine.
383
00:18:47,680 --> 00:18:48,440
Eunuch Min,
384
00:18:49,160 --> 00:18:50,320
how’s Grandmother?
385
00:18:50,320 --> 00:18:51,280
Her Highness is fine.
386
00:18:51,520 --> 00:18:52,599
Don’t worry.
387
00:18:53,440 --> 00:18:54,999
I came with the edict
388
00:18:54,999 --> 00:18:56,719
to offer early birthday congratulations
389
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
to Lord Xin on His Majesty’s behalf
390
00:18:59,160 --> 00:19:00,239
and
391
00:19:00,280 --> 00:19:03,680
to check on Princess Jia’nan
392
00:19:03,680 --> 00:19:05,239
for Grand Empress Dowager.
393
00:19:05,680 --> 00:19:06,640
I’m doing well.
394
00:19:06,800 --> 00:19:08,320
Please give Grandmother my regards
395
00:19:08,479 --> 00:19:09,920
and tell her to take care of herself.
396
00:19:10,560 --> 00:19:11,239
I will.
397
00:19:11,599 --> 00:19:12,280
Your Grace,
398
00:19:12,680 --> 00:19:15,680
my ride back is waiting outside.
399
00:19:15,920 --> 00:19:17,440
I should get going.
400
00:19:17,680 --> 00:19:18,999
Please excuse me.
401
00:19:18,999 --> 00:19:19,680
I’ll walk you out.
402
00:19:20,160 --> 00:19:20,680
Thanks.
403
00:19:21,440 --> 00:19:22,400
Good day.
404
00:19:23,079 --> 00:19:23,920
Goodbye.
405
00:19:27,879 --> 00:19:29,079
Have a safe trip.
406
00:19:31,040 --> 00:19:31,440
Qian,
407
00:19:32,879 --> 00:19:34,959
why are you rewarded
408
00:19:35,359 --> 00:19:36,440
all of a sudden?
409
00:19:37,320 --> 00:19:38,839
Seeing that Eunuch Min
came to deliver the edict,
410
00:19:39,239 --> 00:19:40,199
this reward
411
00:19:40,199 --> 00:19:41,959
must be Grand Empress Dowager’s idea.
412
00:19:43,160 --> 00:19:44,680
Too bad, Father and Mother aren’t here.
413
00:19:45,320 --> 00:19:47,440
If they were,
414
00:19:47,599 --> 00:19:49,280
they’d be thrilled!
415
00:19:50,079 --> 00:19:51,119
Enough about me.
416
00:19:51,119 --> 00:19:52,440
Where have you been
417
00:19:52,440 --> 00:19:53,239
these days?
418
00:19:53,479 --> 00:19:54,719
I’m a big girl now.
419
00:19:55,400 --> 00:19:57,160
Stop treating me
420
00:19:57,160 --> 00:19:57,879
as a child.
421
00:19:57,959 --> 00:19:59,280
Fine. In that case,
422
00:19:59,560 --> 00:20:01,640
stop running around and get married.
423
00:20:02,879 --> 00:20:05,479
Just when I thought
no one would nag me to marry
424
00:20:05,800 --> 00:20:07,959
after our parents
left for the post in the capital,
425
00:20:07,959 --> 00:20:09,719
here you are to talk my ear off.
426
00:20:10,079 --> 00:20:11,760
Would you rather grow old alone
427
00:20:12,199 --> 00:20:12,999
or be a nun?
428
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
That’s exactly what I have in mind.
429
00:20:16,160 --> 00:20:16,839
Listen to yourself!
430
00:20:17,280 --> 00:20:18,680
Our family is rich.
431
00:20:18,680 --> 00:20:19,760
Even if Dongdong remains single forever,
432
00:20:19,760 --> 00:20:20,680
as her sister-in-law,
433
00:20:20,680 --> 00:20:21,959
I’ll support her
for the rest of her life.
434
00:20:22,400 --> 00:20:23,359
You’re the best!
435
00:20:24,520 --> 00:20:25,800
Stop spoiling her!
436
00:20:25,839 --> 00:20:26,760
I’m not.
437
00:20:27,040 --> 00:20:29,280
Women can choose to marry or not.
438
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
A bad marriage
439
00:20:30,520 --> 00:20:31,800
is like hell.
440
00:20:31,800 --> 00:20:32,320
Exactly!
441
00:20:32,479 --> 00:20:33,479
You’re absolutely right.
442
00:20:34,400 --> 00:20:35,320
I can’t agree with you more!
443
00:20:35,400 --> 00:20:36,119
I simply...
444
00:20:36,160 --> 00:20:37,440
Well, you know,
445
00:20:37,560 --> 00:20:38,760
there are good men.
446
00:20:39,160 --> 00:20:40,440
Your brother is one of them.
447
00:20:41,280 --> 00:20:42,839
Find someone like him
448
00:20:43,040 --> 00:20:43,800
and you’ll be fine.
449
00:20:45,879 --> 00:20:48,280
Nice work to make everyone happy.
450
00:20:56,400 --> 00:20:57,199
Qing An!
451
00:20:58,680 --> 00:20:59,479
Qing An!
452
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
There you are.
453
00:21:18,199 --> 00:21:19,040
Look. Aren’t they pretty?
454
00:21:20,239 --> 00:21:20,760
Sniff them.
455
00:21:42,959 --> 00:21:43,959
Hey, this one is cute.
456
00:21:43,959 --> 00:21:44,400
Here you are.
457
00:21:45,640 --> 00:21:46,239
Take it.
458
00:21:50,320 --> 00:21:51,560
It’s raining petals!
459
00:21:57,999 --> 00:21:58,479
Here comes more!
460
00:21:58,920 --> 00:22:01,519
♪Raindrops dripped from the eave♪
461
00:22:01,599 --> 00:22:04,839
♪As if they knocked on my window♪
462
00:22:04,839 --> 00:22:06,400
I scolded those kids
for messing with you.
463
00:22:06,719 --> 00:22:08,280
But here I am doing the same.
464
00:22:09,240 --> 00:22:11,519
♪Others think I’m insane♪
465
00:22:13,199 --> 00:22:14,199
Physicians come and go
466
00:22:14,199 --> 00:22:15,760
over the years.
467
00:22:16,560 --> 00:22:19,160
How come you haven’t gotten any better?
468
00:22:19,160 --> 00:22:21,279
♪The wind stops too♪
469
00:22:24,479 --> 00:22:25,160
Never mind.
470
00:22:25,520 --> 00:22:26,640
You look cute like this.
471
00:22:27,920 --> 00:22:29,040
It’s not too bad.
472
00:22:29,400 --> 00:22:30,440
You can live
473
00:22:30,440 --> 00:22:32,040
a carefree life
474
00:22:33,199 --> 00:22:35,199
that countless people would die for.
475
00:22:36,400 --> 00:22:36,879
Am I right?
476
00:22:40,199 --> 00:22:40,800
Qing An,
477
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
let’s spend
the rest of our life together like this.
478
00:22:44,280 --> 00:22:44,999
What do you say?
479
00:22:45,000 --> 00:22:47,160
♪The story isn’t over yet♪
480
00:22:47,319 --> 00:22:48,799
♪There’s still a glimmer of hope♪
481
00:22:48,800 --> 00:22:49,359
Sure.
482
00:22:50,120 --> 00:22:53,760
♪Life may show some mercy♪
483
00:22:53,799 --> 00:22:56,559
♪Time isn’t wasted yet♪
484
00:22:56,640 --> 00:22:57,680
♪Luckily♪
485
00:22:59,040 --> 00:23:01,119
I don’t know how I recovered,
486
00:23:02,400 --> 00:23:03,599
but if she found out about my condition,
487
00:23:04,160 --> 00:23:05,680
would she leave me?
488
00:23:07,719 --> 00:23:12,519
I enjoy what we have now.
489
00:23:12,519 --> 00:23:15,240
♪That draws us together♪
490
00:23:15,640 --> 00:23:17,160
♪Amid the fog♪
491
00:23:40,760 --> 00:23:43,199
You call that dancing?
492
00:23:44,160 --> 00:23:44,999
Your Majesty,
493
00:23:45,239 --> 00:23:46,479
people are dying!
494
00:23:46,999 --> 00:23:49,160
We must provide them with grain reserves
495
00:23:49,160 --> 00:23:50,280
in disaster relief!
496
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
What’s he yelling?
497
00:23:53,479 --> 00:23:54,160
Your Majesty.
498
00:23:54,920 --> 00:23:55,359
Your Majesty.
499
00:23:55,359 --> 00:23:56,839
What’s that noise?
500
00:23:57,520 --> 00:24:00,520
The plague has been spreading
since the outbreak last year.
501
00:24:01,119 --> 00:24:05,040
Deputy Censor Wang
is asking for grains for civilians.
502
00:24:05,920 --> 00:24:06,760
Nonsense!
503
00:24:07,119 --> 00:24:09,599
If I give them away, what about my army?
504
00:24:10,719 --> 00:24:12,239
Yes. I understand.
505
00:24:15,320 --> 00:24:16,160
Dismiss him.
506
00:24:18,999 --> 00:24:20,999
Find me another Wang Nan.
507
00:24:21,479 --> 00:24:23,040
Get me another censor.
508
00:24:23,359 --> 00:24:23,959
Let him go.
509
00:24:25,959 --> 00:24:28,760
All of them are hideous!
510
00:24:29,239 --> 00:24:30,520
Yes, Your Majesty.
511
00:24:30,760 --> 00:24:44,240
(Qingyan Hall)
512
00:24:45,719 --> 00:24:47,199
Has His Majesty approved it?
513
00:24:47,199 --> 00:24:48,800
As per His Majesty’s verbal instruction,
514
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
you’re removed from your post.
515
00:24:51,119 --> 00:24:52,199
Deputy Censor Wang,
516
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
go home and rest.
517
00:24:54,879 --> 00:24:57,199
- There’s a severe famine outside!
- Get him out of here.
518
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
But His Majesty
is taxing the people to the bone!
519
00:25:00,079 --> 00:25:04,520
- Move!
- Yongqing State is dying!
520
00:25:06,040 --> 00:25:06,719
What are you doing?
521
00:25:06,719 --> 00:25:07,920
We didn’t do anything!
522
00:25:09,160 --> 00:25:09,839
What is this?
523
00:25:21,280 --> 00:25:22,239
Arrest them
524
00:25:23,400 --> 00:25:24,440
and throw them into prison.
525
00:25:25,199 --> 00:25:25,560
Yes.
526
00:25:31,359 --> 00:25:32,359
Move! Move it!
527
00:25:32,359 --> 00:25:33,320
What are you doing?
528
00:25:33,520 --> 00:25:34,959
You can’t do this to me!
529
00:25:35,160 --> 00:25:36,359
I was a pirate
530
00:25:36,440 --> 00:25:38,119
but I never robbed people of Nanmin!
531
00:25:38,560 --> 00:25:39,359
Besides,
532
00:25:39,520 --> 00:25:41,999
we beat back those at sea
for the late emperor!
533
00:25:42,239 --> 00:25:43,760
That still counts!
534
00:25:43,959 --> 00:25:44,479
Shut up!
535
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
We’re following Marquis Jinghai’s order.
536
00:25:45,920 --> 00:25:47,199
Enough of your nonsense!
537
00:25:47,440 --> 00:25:48,119
Officer.
538
00:25:48,520 --> 00:25:49,280
Officer.
539
00:25:49,280 --> 00:25:49,719
Mother.
540
00:25:50,440 --> 00:25:52,400
He’s my only son
541
00:25:52,520 --> 00:25:54,199
and our only hope
542
00:25:54,199 --> 00:25:56,119
to carry on the Zhous’ family line.
543
00:25:56,119 --> 00:25:57,719
He only joined the wrong group
544
00:25:57,719 --> 00:25:59,479
because he had no choice!
545
00:25:59,479 --> 00:26:00,199
Stop it!
546
00:26:00,320 --> 00:26:00,800
Take him away.
547
00:26:01,320 --> 00:26:01,680
Move!
548
00:26:01,680 --> 00:26:02,079
Mother!
549
00:26:02,239 --> 00:26:02,959
- Son!
- Mother!
550
00:26:03,599 --> 00:26:04,560
- Officer!
- Mother!
551
00:26:04,999 --> 00:26:05,839
Please, Officer!
552
00:26:05,839 --> 00:26:06,359
Move!
553
00:26:06,680 --> 00:26:08,199
Officer...
554
00:26:08,280 --> 00:26:09,040
- Brother!
- Let me go!
555
00:26:09,400 --> 00:26:11,680
Marquis Jinghai has become
insanely cruel over the years.
556
00:26:12,239 --> 00:26:14,400
To make up for the heavy losses
when battling pirates,
557
00:26:14,760 --> 00:26:16,160
he ignored the law
558
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
and imposed forced recruitment on us.
559
00:26:17,760 --> 00:26:20,599
He also hoarded
the newly ripe local rice,
560
00:26:20,839 --> 00:26:22,520
causing prices to go sky-high.
561
00:26:22,680 --> 00:26:25,160
All the margin must’ve
ended up in his own pocket.
562
00:26:25,479 --> 00:26:26,280
Indeed!
563
00:26:26,719 --> 00:26:28,359
By confiscating
564
00:26:29,999 --> 00:26:31,599
the arrested pirates’ weapons,
565
00:26:32,640 --> 00:26:34,760
his army is now strong enough
566
00:26:35,160 --> 00:26:37,239
to combat Jinxi Army.
567
00:26:38,719 --> 00:26:40,079
You’re wrong about that.
568
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Let me tell you something.
569
00:26:42,199 --> 00:26:43,359
I once saw
570
00:26:43,440 --> 00:26:45,440
a magic weapon back in Jinxi
571
00:26:46,239 --> 00:26:47,920
that was destructive enough
572
00:26:47,920 --> 00:26:49,040
to level the whole world.
573
00:26:49,040 --> 00:26:49,959
It’s extremely powerful!
574
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
If Jinxi Army
is equipped with such weapons,
575
00:26:52,599 --> 00:26:54,999
Marquis Jinghai’s troops
won’t stand a chance.
576
00:26:56,599 --> 00:26:57,040
Really?
577
00:26:57,040 --> 00:26:58,239
What exactly is that weapon?
578
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
Tell us in detail.
579
00:26:59,440 --> 00:27:00,520
We want to know.
580
00:27:00,760 --> 00:27:01,520
Please, Your Highness!
581
00:27:01,999 --> 00:27:03,079
Spare me, please!
582
00:27:04,999 --> 00:27:06,520
I can spare you
583
00:27:07,440 --> 00:27:08,520
only if
584
00:27:09,599 --> 00:27:11,119
you tell me the truth.
585
00:27:11,560 --> 00:27:12,680
I’ll tell you everything
586
00:27:13,160 --> 00:27:14,920
you want to know.
587
00:27:15,119 --> 00:27:16,040
I swear.
588
00:27:21,119 --> 00:27:22,160
It’s said that
589
00:27:22,879 --> 00:27:25,400
a magic weapon was discovered in Jinxi
590
00:27:26,199 --> 00:27:27,640
that was destructive enough
591
00:27:27,879 --> 00:27:28,999
to level the whole world.
592
00:27:30,079 --> 00:27:30,879
Is that true?
593
00:27:31,160 --> 00:27:31,999
Yes, it is.
594
00:27:32,800 --> 00:27:33,719
It’s true.
595
00:27:34,999 --> 00:27:35,599
Tell me about it.
596
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Back then,
597
00:27:37,959 --> 00:27:40,879
when we encircled
Jiang’s Mansion in Bingzhou,
598
00:27:41,680 --> 00:27:45,040
Princess Jia’nan took out that weapon
599
00:27:46,479 --> 00:27:48,839
and the next thing I knew,
my men were gone.
600
00:27:49,199 --> 00:27:50,599
I barely made it out alive
601
00:27:50,959 --> 00:27:52,160
and fled to the south.
602
00:27:53,640 --> 00:27:54,760
Meanwhile, I swore to heaven
603
00:27:55,280 --> 00:27:55,879
that I’d never
604
00:27:56,599 --> 00:27:58,839
set foot in Jinxi ever again.
605
00:28:01,999 --> 00:28:03,239
Do you still remember
606
00:28:03,680 --> 00:28:05,560
what that weapon looks like?
607
00:28:05,880 --> 00:28:07,160
(Li’s Mansion)
608
00:28:07,160 --> 00:28:07,560
It’s been a while.
609
00:28:07,560 --> 00:28:08,479
Congratulations!
610
00:28:08,800 --> 00:28:09,359
This way, please.
611
00:28:09,359 --> 00:28:09,719
Sure.
612
00:28:09,999 --> 00:28:10,719
My lord.
613
00:28:10,800 --> 00:28:11,599
- This way, please.
- Congratulations!
614
00:28:11,599 --> 00:28:12,680
Greetings, Mr. Hu.
615
00:28:13,160 --> 00:28:15,479
I wish you good fortune
616
00:28:15,479 --> 00:28:16,719
and longevity.
617
00:28:16,719 --> 00:28:17,680
That’s too nice of you,
618
00:28:17,680 --> 00:28:18,239
Mr. Hu.
619
00:28:18,440 --> 00:28:19,719
Mr. Hu, you’re a senior.
620
00:28:19,719 --> 00:28:21,119
Your bow is too much.
621
00:28:21,520 --> 00:28:22,479
Rank tops age.
622
00:28:22,479 --> 00:28:23,680
That’s the rule.
623
00:28:24,520 --> 00:28:26,800
His Majesty conferred
the title of Lord Xin on you,
624
00:28:26,999 --> 00:28:28,640
which is the second noblest.
625
00:28:29,359 --> 00:28:31,959
I’m in awe of you, my lord.
626
00:28:33,359 --> 00:28:35,359
Here’s a little something
627
00:28:35,359 --> 00:28:37,999
for your birthday.
628
00:28:37,999 --> 00:28:39,320
I hope
629
00:28:39,680 --> 00:28:40,879
it’s not too humble.
630
00:28:41,400 --> 00:28:42,359
Please accept it.
631
00:28:42,560 --> 00:28:43,479
Thank you, Mr. Hu.
632
00:28:43,479 --> 00:28:44,719
Please have a seat inside.
633
00:28:44,959 --> 00:28:45,920
Thank you, my lord.
634
00:28:50,920 --> 00:28:51,479
- My lord.
- Please.
635
00:28:51,479 --> 00:28:52,160
Thank you. Thanks.
636
00:28:52,160 --> 00:28:52,800
Congratulations! Congratulations!
637
00:28:52,800 --> 00:28:53,640
This way, please.
638
00:28:56,400 --> 00:28:56,920
My lord,
639
00:28:57,640 --> 00:28:58,879
Mr. Hu regifted
640
00:28:58,879 --> 00:29:00,040
what we gave to his wife
641
00:29:00,040 --> 00:29:01,160
at her birthday last year.
642
00:29:01,520 --> 00:29:02,160
How could he...?
643
00:29:02,160 --> 00:29:03,839
Did you just meet that old fox?
644
00:29:05,160 --> 00:29:05,640
Thank you. Thanks a lot.
645
00:29:05,640 --> 00:29:06,199
Congratulations, my lord!
646
00:29:06,199 --> 00:29:07,079
This way, please.
647
00:29:08,920 --> 00:29:10,239
Where’s Princess Jia’nan?
648
00:29:11,079 --> 00:29:12,280
I haven’t seen Her Grace.
649
00:29:14,560 --> 00:29:15,040
Well,
650
00:29:15,440 --> 00:29:16,239
you receive the guests,
651
00:29:16,239 --> 00:29:17,160
and I’ll go inside to look.
652
00:29:17,560 --> 00:29:17,959
Yes.
653
00:29:23,280 --> 00:29:24,199
Where’s Princess Jia’nan?
654
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
I have no idea, my lord.
655
00:29:36,359 --> 00:29:37,239
Have you seen Princess Jia’nan?
656
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
No, my lord.
657
00:29:52,199 --> 00:29:52,999
Baoning!
658
00:29:55,440 --> 00:29:56,119
Baoning!
659
00:30:06,839 --> 00:30:07,599
It’s you.
660
00:30:08,920 --> 00:30:09,520
Where’s she?
661
00:30:10,400 --> 00:30:12,199
To celebrate your birthday
662
00:30:12,400 --> 00:30:14,520
and promotion
663
00:30:14,680 --> 00:30:15,760
on this very day,
664
00:30:15,760 --> 00:30:17,920
Her Grace prepared a special gift.
665
00:30:19,079 --> 00:30:19,999
Bring it in.
666
00:30:43,680 --> 00:30:45,520
Take your time, my lord.
667
00:30:47,160 --> 00:30:49,400
Still, you haven’t said where she is.
668
00:30:50,359 --> 00:30:51,239
She specifically told me
669
00:30:51,520 --> 00:30:53,440
not to say that
670
00:30:53,599 --> 00:30:54,920
until you open the case.
671
00:31:04,160 --> 00:31:05,800
Why so mysterious?
672
00:31:06,440 --> 00:31:07,599
Let me see
673
00:31:08,199 --> 00:31:11,239
what game that clever girl is playing.
674
00:31:24,280 --> 00:31:25,400
“A gift only for the wise.
675
00:31:25,800 --> 00:31:27,280
Are you wise, darling?”
676
00:31:29,320 --> 00:31:30,879
I’m wiser than you think!
677
00:32:06,680 --> 00:32:07,599
“Are you giving in?”
678
00:32:25,320 --> 00:32:26,839
“You can beg me.”
679
00:32:40,320 --> 00:32:41,680
My dear princess,
680
00:32:42,440 --> 00:32:43,800
where are you?
681
00:32:44,839 --> 00:32:45,479
You know what?
682
00:32:46,560 --> 00:32:47,800
I’m throwing in the towel.
683
00:32:48,280 --> 00:32:49,920
Give me a hint, will you?
684
00:32:53,999 --> 00:32:55,999
“Say ‘I’m an idiot’ out loud.”
685
00:33:01,320 --> 00:33:02,320
I’m an idiot!
686
00:33:06,680 --> 00:33:08,479
I’m an idiot! Happy?
687
00:33:17,879 --> 00:33:19,640
The lock seems to be jammed.
688
00:33:20,160 --> 00:33:22,040
Guests are waiting in the front hall.
689
00:33:22,800 --> 00:33:23,999
I’ll work on it later.
690
00:33:30,319 --> 00:33:34,279
(Virtue Brings Real Aroma)
691
00:33:58,239 --> 00:33:59,920
The lock is fine.
692
00:34:06,560 --> 00:34:07,520
Qingke!
693
00:34:09,439 --> 00:34:10,639
Qingke!
694
00:34:26,800 --> 00:34:28,080
Qingke, where are you?
695
00:34:28,120 --> 00:34:29,080
Come here.
696
00:34:38,320 --> 00:34:38,999
Qingke...
697
00:34:38,999 --> 00:34:39,919
Your Grace.
698
00:34:40,040 --> 00:34:41,439
What took you so long?
699
00:34:41,679 --> 00:34:42,880
Lock the case.
700
00:34:42,919 --> 00:34:43,639
Let me see
701
00:34:43,639 --> 00:34:44,880
what’s wrong.
702
00:34:44,880 --> 00:34:46,479
You should come out.
703
00:34:46,479 --> 00:34:48,520
I can beat my own trap.
704
00:34:48,520 --> 00:34:49,120
Do it.
705
00:34:52,959 --> 00:34:53,679
Come on.
706
00:35:00,360 --> 00:35:00,800
Your Grace!
707
00:35:00,800 --> 00:35:01,840
Unlock it, Qingke!
708
00:35:01,840 --> 00:35:02,399
Are you alright, Your Grace?
709
00:35:02,399 --> 00:35:03,399
I hit myself.
710
00:35:05,360 --> 00:35:07,040
The switch is on the side.
711
00:35:07,040 --> 00:35:09,360
The side? Which side?
712
00:35:12,639 --> 00:35:13,439
What’s going on?
713
00:35:13,439 --> 00:35:13,959
Where’s she?
714
00:35:13,959 --> 00:35:14,999
She...
715
00:35:16,999 --> 00:35:17,880
Hurry!
716
00:35:18,040 --> 00:35:19,080
It’s not down there.
717
00:35:19,080 --> 00:35:20,600
Go up! Go to the top!
718
00:35:26,880 --> 00:35:27,439
Are you good?
719
00:35:28,479 --> 00:35:29,280
Come out.
720
00:35:30,479 --> 00:35:31,239
Be careful.
721
00:35:32,280 --> 00:35:33,919
How are you? Did you get hurt?
722
00:35:34,520 --> 00:35:35,360
I’m fine
723
00:35:35,360 --> 00:35:36,679
amid the hit by accident.
724
00:35:37,439 --> 00:35:39,919
Why... why are you back?
725
00:35:39,919 --> 00:35:41,159
I’m back to make sure
726
00:35:41,479 --> 00:35:42,719
you’re fine, of course.
727
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
What were you thinking
728
00:35:45,840 --> 00:35:47,080
by going into the case?
729
00:35:50,479 --> 00:35:53,040
I meant to surprise you.
730
00:35:54,639 --> 00:35:55,959
May I see
731
00:35:56,239 --> 00:35:57,520
your so-called surprise now?
732
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
Oh, that?
733
00:36:03,159 --> 00:36:03,800
Well...
734
00:36:04,719 --> 00:36:06,999
Am I not enough?
735
00:36:07,840 --> 00:36:08,679
It’s me!
736
00:36:11,159 --> 00:36:13,800
I like it.
737
00:36:15,959 --> 00:36:19,959
Actually,
this Luban Lock is the surprise.
738
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Still,
739
00:36:23,679 --> 00:36:26,280
I prefer you.
740
00:36:43,360 --> 00:36:43,840
Your Highness,
741
00:36:44,880 --> 00:36:45,679
what’s on your mind?
742
00:36:46,439 --> 00:36:47,320
I’ve recalled that
743
00:36:48,399 --> 00:36:49,439
when I first
744
00:36:49,999 --> 00:36:51,120
arrived in the capital
745
00:36:52,040 --> 00:36:54,159
for the Machinist Contest,
746
00:36:55,120 --> 00:36:57,479
The Book of Supreme Weapons
had already emerged.
747
00:36:58,399 --> 00:36:59,760
Later, when I checked with my father,
748
00:37:00,600 --> 00:37:01,520
he said
749
00:37:02,239 --> 00:37:04,520
Empress Dowager Cao had handed it in
750
00:37:04,880 --> 00:37:06,120
to the late emperor
751
00:37:06,520 --> 00:37:08,360
which ended up in the Treasure House
at Longevity Hill.
752
00:37:08,999 --> 00:37:10,360
Few had knowledge of that.
753
00:37:11,199 --> 00:37:12,520
The Machinist Contest
754
00:37:12,919 --> 00:37:14,840
was also held
by some high-up in the Palace.
755
00:37:15,520 --> 00:37:16,840
And I was asked to stay away from it.
756
00:37:18,679 --> 00:37:19,399
Does it mean
757
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
that book is still in the Palace?
758
00:37:22,959 --> 00:37:23,840
I remember
759
00:37:24,760 --> 00:37:26,840
Baoning won that contest,
760
00:37:28,320 --> 00:37:29,399
so she might
761
00:37:30,520 --> 00:37:31,999
have it.
762
00:37:34,280 --> 00:37:35,520
Or it might’ve never
763
00:37:36,999 --> 00:37:38,320
left the Palace.
764
00:37:40,360 --> 00:37:41,760
Baoning! Baoning!
765
00:37:43,600 --> 00:37:47,239
She was in the Treasure House
at Longevity Hill
766
00:37:47,999 --> 00:37:49,999
when that place was on fire.
767
00:37:50,239 --> 00:37:51,399
Come to think of it,
768
00:37:52,360 --> 00:37:53,919
she was most likely there
769
00:37:54,600 --> 00:37:55,999
for that book.
770
00:38:14,999 --> 00:38:17,120
Thank you for giving yourself to me.
771
00:38:18,040 --> 00:38:20,760
It’s the best gift I’ve ever had.
772
00:38:22,679 --> 00:38:24,639
I meant to give you a sword yesterday,
773
00:38:25,239 --> 00:38:27,479
but its scabbard was more fragile
than I thought.
774
00:38:27,959 --> 00:38:29,320
It didn’t matter anyway.
775
00:38:29,600 --> 00:38:30,520
What matters
776
00:38:32,159 --> 00:38:33,360
is right here.
777
00:38:35,919 --> 00:38:36,679
My father gave this jade pendant
778
00:38:36,679 --> 00:38:38,840
to my mother as a love token.
779
00:38:39,040 --> 00:38:39,800
He said
780
00:38:40,479 --> 00:38:41,800
it witnessed
781
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
everything happened to them.
782
00:38:44,280 --> 00:38:46,080
Ever since they left,
783
00:38:46,399 --> 00:38:48,080
I’ve been wearing it
784
00:38:48,880 --> 00:38:50,600
all the time.
785
00:38:51,439 --> 00:38:53,360
This piece of jade was a present
to the imperial family
786
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
and a rarity.
787
00:38:54,719 --> 00:38:56,560
However, a corner was chipped
788
00:38:56,560 --> 00:38:57,880
due to an accident.
789
00:38:58,280 --> 00:38:59,719
Even the best craftsman my uncle hired
790
00:38:59,719 --> 00:39:00,479
couldn’t fix it,
791
00:39:01,040 --> 00:39:02,679
so you can still see the crack.
792
00:39:11,959 --> 00:39:13,360
Stay away from my business!
793
00:39:13,600 --> 00:39:14,719
Xiuhe,
794
00:39:15,520 --> 00:39:16,320
listen,
795
00:39:16,600 --> 00:39:18,439
good acts can lead to trouble.
796
00:39:18,840 --> 00:39:20,040
Don’t do it
797
00:39:20,280 --> 00:39:21,560
or it’ll bury you and your family.
798
00:39:21,719 --> 00:39:23,560
It’s the least I can do for Qing.
799
00:39:23,560 --> 00:39:24,639
Leave me alone!
800
00:39:29,800 --> 00:39:30,959
There will be consequences.
801
00:39:37,999 --> 00:39:38,600
Now,
802
00:39:40,360 --> 00:39:41,999
I’m giving it to you
803
00:39:42,399 --> 00:39:44,080
as a symbol of our love
804
00:39:44,439 --> 00:39:45,919
to be as solid
805
00:39:46,719 --> 00:39:48,040
as my parents’.
806
00:39:58,080 --> 00:39:59,639
You don’t like it?
807
00:40:01,479 --> 00:40:01,999
I do.
808
00:40:05,520 --> 00:40:07,479
It occurred to me
that I still have work left.
809
00:40:08,520 --> 00:40:09,439
I need to go.
810
00:40:32,159 --> 00:40:34,919
Is that... Zhao Xiao?
811
00:40:35,280 --> 00:40:36,239
Yes, it is.
812
00:40:36,639 --> 00:40:38,600
He’s scheduled to come back
to report on his work.
813
00:40:38,999 --> 00:40:41,320
It’s about time that he arrives.
814
00:40:42,199 --> 00:40:43,199
He’s changed tremendously
815
00:40:43,439 --> 00:40:45,320
over the years.
816
00:40:48,120 --> 00:40:49,359
(Gate of Divine Might)
817
00:41:09,719 --> 00:41:10,760
Zhao Xiao.
818
00:41:11,320 --> 00:41:12,120
Mr. Wang.
819
00:41:12,679 --> 00:41:13,479
Mr. Zuo.
820
00:41:14,439 --> 00:41:16,399
How have you been over the years?
821
00:41:16,439 --> 00:41:17,479
No sedan
822
00:41:17,600 --> 00:41:19,439
or horse riding beyond the Palace gate.
823
00:41:20,239 --> 00:41:22,040
Have you been away for too long
824
00:41:22,600 --> 00:41:24,040
to remember the rules, Marquis Jinghai?
825
00:41:24,399 --> 00:41:25,080
Mr. Wang,
826
00:41:26,159 --> 00:41:27,800
those rules aside,
827
00:41:28,360 --> 00:41:29,880
ask yourself
828
00:41:30,520 --> 00:41:32,439
who should take the credit
829
00:41:32,880 --> 00:41:34,600
for the prosperous capital
you’re living in.
830
00:41:34,600 --> 00:41:36,199
Nevertheless, rules are rules.
831
00:41:37,199 --> 00:41:38,080
Rules?
832
00:41:39,719 --> 00:41:40,919
Rice and flour you eat every day
833
00:41:41,679 --> 00:41:43,080
all come from Nanmin.
834
00:41:43,159 --> 00:41:44,840
So do military supplies
835
00:41:44,840 --> 00:41:45,959
the court needs
836
00:41:46,280 --> 00:41:47,840
and provisions
837
00:41:47,840 --> 00:41:49,040
for the troops at the border.
838
00:41:50,159 --> 00:41:50,999
Besides,
839
00:41:51,239 --> 00:41:52,999
we pay the maximum taxes
840
00:41:53,280 --> 00:41:54,719
and get the minimum military fundings
841
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
only to benefit the court.
842
00:41:58,719 --> 00:41:59,399
Mr. Wang,
843
00:42:00,040 --> 00:42:01,520
when your daily life depends on me,
844
00:42:01,719 --> 00:42:04,199
how dare you badger me about rules!
845
00:42:04,520 --> 00:42:05,479
Zhao Xiao,
846
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
who do you think you are?
847
00:42:08,800 --> 00:42:10,360
His Majesty is expecting me.
848
00:42:10,719 --> 00:42:11,639
Good day.
849
00:42:22,479 --> 00:42:24,840
We should’ve crushed him
once and for all
850
00:42:24,840 --> 00:42:26,239
when he was most vulnerable.
851
00:42:28,520 --> 00:42:29,880
Too late.
852
00:42:33,040 --> 00:42:35,159
Greetings, Your Highness.
853
00:42:35,919 --> 00:42:36,919
I brought with me from Nanmin
854
00:42:37,159 --> 00:42:39,320
a rare treasure.
855
00:42:39,919 --> 00:42:41,239
I hope you like it.
856
00:42:44,760 --> 00:42:46,199
That’s very generous of you.
857
00:42:55,199 --> 00:42:56,360
I love
858
00:42:57,239 --> 00:42:58,800
your gift.
859
00:42:59,479 --> 00:43:00,159
Marquis,
860
00:43:00,719 --> 00:43:02,040
we’re family.
861
00:43:02,639 --> 00:43:03,719
You don’t need to do this.
862
00:43:06,239 --> 00:43:07,320
The past years
863
00:43:07,999 --> 00:43:10,439
have only refined your elegance,
Your Highness.
864
00:43:12,959 --> 00:43:14,999
We have no enemies
865
00:43:15,360 --> 00:43:16,479
at home or abroad for so long
866
00:43:16,840 --> 00:43:19,040
while our state keeps thriving
867
00:43:19,399 --> 00:43:20,959
all because of you.
868
00:43:21,840 --> 00:43:22,760
You’re flattering me, Your Highness.
869
00:43:23,280 --> 00:43:24,919
I’m simply doing my job.
870
00:43:27,360 --> 00:43:28,320
Mother.
871
00:43:28,399 --> 00:43:29,399
An.
872
00:43:29,719 --> 00:43:31,560
I’ve memorized
873
00:43:31,600 --> 00:43:32,880
that poem you asked me to.
874
00:43:33,239 --> 00:43:33,679
Come.
875
00:43:39,120 --> 00:43:41,439
An, meet your uncle.
876
00:43:41,880 --> 00:43:44,080
Pay your respects to him.
877
00:43:45,520 --> 00:43:47,639
My respects to you, Uncle.
878
00:43:49,999 --> 00:43:52,679
Was he born
after the late emperor passed away?
879
00:43:53,639 --> 00:43:54,439
Yes.
880
00:43:55,679 --> 00:43:57,919
He should’ve been
the rightful heir to the throne.
881
00:43:58,320 --> 00:44:00,120
Unfortunately,
882
00:44:00,399 --> 00:44:02,719
he didn’t even get to see his father.
883
00:44:04,239 --> 00:44:07,320
There’s a remarkable resemblance
between him and the late emperor.
884
00:44:08,959 --> 00:44:11,040
Now that you’re back,
885
00:44:11,880 --> 00:44:14,320
do you mind taking care of him?
886
00:44:14,999 --> 00:44:15,800
I’ll do my best.
887
00:44:17,360 --> 00:44:19,360
Your Highness,
888
00:44:19,600 --> 00:44:20,959
I need a favor, though.
889
00:44:27,239 --> 00:44:28,479
Come. Let’s go.
890
00:44:33,719 --> 00:44:34,760
I heard
891
00:44:34,760 --> 00:44:36,639
a new Treasure House
892
00:44:36,800 --> 00:44:37,959
was built in the Palace
893
00:44:38,320 --> 00:44:40,840
when the old one at Longevity Hill
was destroyed in a fire.
894
00:44:40,959 --> 00:44:42,880
More valuable treasures
895
00:44:42,880 --> 00:44:43,919
are stored there.
896
00:44:44,479 --> 00:44:47,479
May I take a look inside?
897
00:44:49,320 --> 00:44:50,399
Of course.
898
00:44:51,159 --> 00:44:51,840
Baihe,
899
00:44:52,639 --> 00:44:53,800
lead the way for him.
900
00:44:54,399 --> 00:44:54,999
Yes.
901
00:44:58,120 --> 00:44:59,439
Thank you, Your Highness.
902
00:45:11,360 --> 00:45:11,959
Your Highness.
903
00:45:12,360 --> 00:45:12,880
Follow him
904
00:45:13,719 --> 00:45:14,919
and see what he’s up to.
905
00:45:15,560 --> 00:45:15,999
Yes.
906
00:45:19,720 --> 00:45:26,160
(Treasure House)
907
00:45:32,360 --> 00:45:33,159
Miss Baihe,
908
00:45:34,239 --> 00:45:36,760
it’s best that we wait here
909
00:45:37,080 --> 00:45:38,360
when His Highness takes his time inside,
910
00:45:38,919 --> 00:45:39,560
don’t you agree?
911
00:46:29,600 --> 00:46:33,520
(The Book of Supreme Weapons)
912
00:46:34,600 --> 00:46:35,880
Luckily, I’m well-prepared.
913
00:46:48,800 --> 00:46:50,239
I got played!
914
00:47:11,239 --> 00:47:11,959
Baihe,
915
00:47:11,999 --> 00:47:12,639
why is Her Highness
916
00:47:12,639 --> 00:47:14,159
asking for me this late?
917
00:47:14,320 --> 00:47:16,320
She’s feeling unwell
918
00:47:16,520 --> 00:47:18,159
and expecting you to examine her.
919
00:47:18,719 --> 00:47:20,040
We’d better hurry.
920
00:47:30,760 --> 00:47:33,200
(Saint Empress Dowager Cishou’s Tablet)
921
00:47:34,919 --> 00:47:36,639
Weren’t you Empress Dowager Cao’s maid?
922
00:47:43,080 --> 00:47:44,999
Are you a nun at Fanhua Hall?
923
00:47:46,280 --> 00:47:48,360
It’s dark.
924
00:47:48,679 --> 00:47:49,959
Where were you rushing to?
925
00:47:50,360 --> 00:47:51,639
Your Highness,
926
00:47:51,880 --> 00:47:53,679
my monastic name is Jing’an.
927
00:47:54,560 --> 00:47:56,840
I was... I was going to...
928
00:47:57,159 --> 00:47:57,840
Say it!
929
00:47:58,479 --> 00:48:00,479
Tell me the truth,
930
00:48:00,919 --> 00:48:01,600
or, Baihe,
931
00:48:02,120 --> 00:48:03,719
have her grilled in prison.
932
00:48:04,320 --> 00:48:05,560
No, Your Highness!
933
00:48:05,919 --> 00:48:07,239
I’ll tell you everything.
934
00:48:07,439 --> 00:48:09,080
Please be lenient with me.
935
00:48:12,479 --> 00:48:14,880
I was Empress Dowager Cao’s maid
936
00:48:15,320 --> 00:48:18,040
before becoming a nun
937
00:48:18,439 --> 00:48:20,399
to practice Buddhism at Fanhua Hall.
938
00:48:20,880 --> 00:48:22,639
Marquis Jinghai is looking for me
939
00:48:23,199 --> 00:48:24,919
in the Palace,
940
00:48:25,080 --> 00:48:28,840
so I tried to escape at night.
941
00:48:29,280 --> 00:48:30,999
Marquis Jinghai is looking for you?
942
00:48:31,880 --> 00:48:33,760
But why?
943
00:48:36,080 --> 00:48:36,760
Uh...
944
00:48:37,320 --> 00:48:38,120
Speak!
945
00:48:41,439 --> 00:48:45,080
It has something to do with
The Book of Supreme Weapons.
946
00:48:46,919 --> 00:48:49,359
(The Book of Supreme Weapons)
947
00:48:53,159 --> 00:48:54,600
What happened?
948
00:48:55,040 --> 00:48:55,800
Your Highness,
949
00:48:56,159 --> 00:48:57,600
it’s a long story.
950
00:49:07,199 --> 00:49:08,080
I promise
951
00:49:08,919 --> 00:49:11,239
your secret is safe with me.
952
00:49:12,280 --> 00:49:13,679
But how come
953
00:49:14,080 --> 00:49:15,520
the case is empty?
954
00:49:16,520 --> 00:49:17,919
Where’s that book inside?
955
00:49:18,399 --> 00:49:20,159
It must’ve been burned
956
00:49:20,560 --> 00:49:21,679
when the Treasure House
957
00:49:22,159 --> 00:49:24,399
at Longevity Hill caught fire.
958
00:49:25,080 --> 00:49:26,159
This empty case
959
00:49:26,520 --> 00:49:28,479
is nothing but a bait.
960
00:49:33,040 --> 00:49:35,040
That book
961
00:49:35,479 --> 00:49:36,399
is useless to me,
962
00:49:37,120 --> 00:49:38,199
but we can use this
963
00:49:38,600 --> 00:49:40,479
to our advantage.
964
00:49:42,080 --> 00:49:44,600
I need you to find someone for me.
965
00:49:45,919 --> 00:49:46,520
Your Highness,
966
00:49:47,919 --> 00:49:50,800
I heard about that book
back in Li’s Mansion
967
00:49:51,399 --> 00:49:53,800
which could be used
to make mighty weapons.
968
00:49:54,040 --> 00:49:54,840
Back then,
969
00:49:55,280 --> 00:49:57,560
the Li Clan and Li Qian’s birth mother
970
00:49:57,840 --> 00:49:59,320
were all killed because of that book.
971
00:49:59,919 --> 00:50:02,919
The Li Family has been
looking for it since then
972
00:50:03,360 --> 00:50:04,840
but to no avail.
973
00:50:07,479 --> 00:50:11,399
Is Marquis Jinghai
also trying to find it?
974
00:50:12,600 --> 00:50:13,639
But
975
00:50:14,320 --> 00:50:16,199
what’s that got to do with you?
976
00:50:17,520 --> 00:50:19,159
I’ve been in the Palace for decades
977
00:50:19,639 --> 00:50:22,520
and I used to be
Empress Dowager Cao’s closest maid.
978
00:50:23,120 --> 00:50:24,280
I guess
979
00:50:24,560 --> 00:50:26,080
I’m the only one left
980
00:50:26,239 --> 00:50:28,959
who knows where that book came from.
981
00:50:29,959 --> 00:50:33,080
Maybe Marquis Jinghai
found out about that
982
00:50:33,439 --> 00:50:35,199
and wanted me in his custody.
983
00:50:36,120 --> 00:50:37,199
Are you saying
984
00:50:37,639 --> 00:50:39,159
you know the origin of that book?
985
00:50:41,280 --> 00:50:42,080
Yes.
986
00:50:42,679 --> 00:50:44,120
The Book of Supreme Weapons
987
00:50:44,439 --> 00:50:47,919
was the Master of Weaponry,
Zhang Zeshi’s last work.
988
00:50:48,239 --> 00:50:50,520
It was a masterpiece.
989
00:50:50,959 --> 00:50:51,840
Rumor has it
990
00:50:51,840 --> 00:50:52,999
that he gave that book
991
00:50:52,999 --> 00:50:55,919
to one of his female disciples
992
00:50:56,239 --> 00:50:57,880
before retiring to the countryside.
993
00:50:58,280 --> 00:50:59,999
The late emperor’s father
994
00:51:00,399 --> 00:51:03,719
also craved that book.
995
00:51:03,999 --> 00:51:05,919
Empress Dowager Cao, his then concubine,
996
00:51:06,280 --> 00:51:08,439
asked Princess Jia’nan’s father,
997
00:51:08,479 --> 00:51:11,919
Jiang Zhenying,
who was Zhang Zeshi’s student,
998
00:51:12,199 --> 00:51:15,199
to find it to win His Majesty’s favor.
999
00:51:15,639 --> 00:51:16,600
She presented
1000
00:51:16,840 --> 00:51:18,959
the book to him
1001
00:51:18,959 --> 00:51:20,600
before long,
1002
00:51:20,760 --> 00:51:21,679
thus
1003
00:51:21,840 --> 00:51:23,959
gaining a foothold in the harem.
1004
00:51:29,760 --> 00:51:30,999
Do you mean
1005
00:51:31,439 --> 00:51:33,439
Jiang Zhenying grabbed that book?
1006
00:51:34,159 --> 00:51:35,679
That book is of major significance.
1007
00:51:35,880 --> 00:51:37,679
I wouldn’t dare to lie.
1008
00:51:42,679 --> 00:51:43,560
I see.
1009
00:51:44,120 --> 00:51:45,040
You may leave.
1010
00:51:45,800 --> 00:51:46,639
Remember,
1011
00:51:47,479 --> 00:51:49,679
do not breathe a word of this to anyone.
1012
00:51:50,919 --> 00:51:51,520
I won’t.
1013
00:52:06,760 --> 00:52:07,719
Miaorong,
1014
00:52:08,679 --> 00:52:09,880
you said
1015
00:52:10,600 --> 00:52:11,639
The Book of Supreme Weapons
1016
00:52:11,639 --> 00:52:13,800
caused Li Qian’s birth mother’s death.
1017
00:52:14,880 --> 00:52:17,479
If what that old nun said is true,
1018
00:52:18,280 --> 00:52:20,840
Jiang Zhenying would be to blame.
1019
00:52:21,439 --> 00:52:23,439
As Empress Dowager,
1020
00:52:23,639 --> 00:52:25,439
I can’t reverse a conviction
1021
00:52:25,840 --> 00:52:27,639
solely based on a nun’s testimony,
1022
00:52:28,719 --> 00:52:31,080
or it’d shake the court.
1023
00:52:43,239 --> 00:52:44,399
Right now,
1024
00:52:44,679 --> 00:52:48,040
Marquis Jinghai is also after that book.
1025
00:52:49,600 --> 00:52:50,479
I’m sure
1026
00:52:51,120 --> 00:52:53,760
the truth
1027
00:52:54,080 --> 00:52:55,600
will come out eventually.
1028
00:52:58,439 --> 00:52:59,239
Miaorong,
1029
00:53:00,760 --> 00:53:03,040
wherever that book is,
1030
00:53:04,479 --> 00:53:06,159
this could be
1031
00:53:06,320 --> 00:53:07,919
your chance.
1032
00:53:08,600 --> 00:53:09,479
Think about it.
1033
00:53:09,959 --> 00:53:11,880
After what happened
between you and the Li Family,
1034
00:53:12,600 --> 00:53:14,199
it’s time to
1035
00:53:14,679 --> 00:53:15,760
get your revenge
1036
00:53:16,679 --> 00:53:18,560
or return their favor.
1037
00:53:24,479 --> 00:53:26,679
The conferring edict
has arrived in Bingzhou.
1038
00:53:26,919 --> 00:53:28,040
Your son’s promotion
1039
00:53:28,040 --> 00:53:29,520
has graced your whole family.
1040
00:53:29,560 --> 00:53:31,520
You’re a lucky man, Mr. Li.
1041
00:53:32,760 --> 00:53:34,159
A young man like him
1042
00:53:34,280 --> 00:53:36,239
doesn’t deserve your compliment,
Mr. Zuo.
1043
00:53:36,600 --> 00:53:38,719
He still has a long way to go.
1044
00:53:39,639 --> 00:53:41,719
I must pay you a visit some other day
1045
00:53:41,719 --> 00:53:44,520
for parenting advice.
1046
00:53:45,239 --> 00:53:46,399
That’d be my honor.
1047
00:53:46,399 --> 00:53:48,479
I’m looking forward
1048
00:53:48,560 --> 00:53:50,439
to seeing you.
1049
00:54:06,959 --> 00:54:07,760
Uncle Li.
1050
00:54:11,280 --> 00:54:12,159
You are...?
1051
00:54:13,320 --> 00:54:15,479
Long time no see, Uncle Li.
1052
00:54:15,840 --> 00:54:16,840
How’s everything going?
1053
00:54:20,159 --> 00:54:20,919
Miaorong.
1054
00:54:23,840 --> 00:54:24,760
Long time no see.
1055
00:54:25,679 --> 00:54:26,520
Uncle Li,
1056
00:54:28,600 --> 00:54:30,280
let’s talk somewhere else.
1057
00:54:32,800 --> 00:54:33,399
Sure.
1058
00:54:33,399 --> 00:54:35,879
(Fanhua Hall)
1059
00:54:56,639 --> 00:54:58,639
What are you doing in the Palace?
1060
00:55:00,880 --> 00:55:03,159
I drifted around due to the war
1061
00:55:03,600 --> 00:55:06,040
and somehow landed here.
1062
00:55:06,760 --> 00:55:08,999
Right now,
1063
00:55:09,120 --> 00:55:10,639
I’m studying medicine
under master’s guidance
1064
00:55:11,120 --> 00:55:12,159
and cultivating my mind in the Palace.
1065
00:55:17,199 --> 00:55:18,120
Gao Miaorong,
1066
00:55:19,159 --> 00:55:20,800
our family has cut all ties with you.
1067
00:55:21,080 --> 00:55:23,159
What do you want?
1068
00:55:26,800 --> 00:55:27,760
Uncle Li,
1069
00:55:28,840 --> 00:55:30,439
you treated me well
1070
00:55:30,999 --> 00:55:32,959
and I’m grateful to you for that
1071
00:55:33,320 --> 00:55:36,280
despite all those incidents.
1072
00:55:36,600 --> 00:55:38,159
I’m here
1073
00:55:38,600 --> 00:55:39,999
to tell you something.
1074
00:55:42,360 --> 00:55:43,080
What is it?
1075
00:55:45,840 --> 00:55:48,239
You took me and my uncle in
1076
00:55:49,080 --> 00:55:50,760
when I was little.
1077
00:55:51,919 --> 00:55:55,399
I heard a lot
about the massacre of your village
1078
00:55:56,399 --> 00:55:58,880
and Li Qian’s birth mother from you.
1079
00:55:59,600 --> 00:56:01,919
So far, their killer still hasn’t
been brought to justice.
1080
00:56:05,800 --> 00:56:07,120
What’s your point?
1081
00:56:11,399 --> 00:56:12,239
Uncle Li,
1082
00:56:14,439 --> 00:56:15,520
I’ve tracked down
1083
00:56:15,999 --> 00:56:19,159
that perpetrator.
1084
00:56:21,199 --> 00:56:21,959
Who is it?
1085
00:56:27,120 --> 00:56:28,399
It’s none other
1086
00:56:29,159 --> 00:56:32,120
but Princess Jia’nan’s father,
Jiang Zhenying.
1087
00:56:54,319 --> 00:56:59,240
♪Like the bright remote place♪
1088
00:56:59,319 --> 00:57:02,799
♪Like the white frost♪
1089
00:57:04,120 --> 00:57:08,720
♪Sway in the morning mist♪
1090
00:57:08,839 --> 00:57:12,399
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1091
00:57:14,000 --> 00:57:18,520
♪The joyful time♪
1092
00:57:18,640 --> 00:57:22,720
♪Becomes yellow now♪
1093
00:57:23,600 --> 00:57:28,240
♪Lost on the road♪
1094
00:57:28,319 --> 00:57:31,879
♪Forgot my direction♪
1095
00:57:35,520 --> 00:57:40,399
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1096
00:57:40,440 --> 00:57:44,279
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1097
00:57:45,240 --> 00:57:50,240
♪It took me years to appreciate it♪
1098
00:57:50,319 --> 00:57:54,000
♪The time we spent together♪
1099
00:57:54,080 --> 00:57:59,839
♪Even the fate closes every window♪
1100
00:57:59,919 --> 00:58:03,640
♪You are still a beam of light♪
1101
00:58:03,720 --> 00:58:09,600
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1102
00:58:09,680 --> 00:58:13,399
♪Like it never bloomed♪
1103
00:58:32,760 --> 00:58:38,640
♪Even the fate tries to stop us♪
1104
00:58:38,720 --> 00:58:42,480
♪I’ll still be here♪
1105
00:58:42,560 --> 00:58:48,279
♪Missing you until my hair turns white♪
1106
00:58:48,359 --> 00:58:54,000
♪I’ll still comb your hair♪
69917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.