All language subtitles for JNZ.2021.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,050 --> 00:00:23,650 ♪First sight with suspicion♪ 2 00:00:23,820 --> 00:00:26,950 ♪A test for two young hearts♪ 3 00:00:29,150 --> 00:00:30,900 ♪The road is rocky♪ 4 00:00:30,970 --> 00:00:34,450 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 5 00:00:36,220 --> 00:00:37,720 ♪Have two pots of tea together♪ 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,050 ♪The game of go is hard to settle♪ 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,970 ♪Play the zither and hear the song♪ 8 00:00:45,970 --> 00:00:48,600 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 9 00:00:49,020 --> 00:00:51,900 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,370 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 11 00:00:55,400 --> 00:00:58,350 ♪Hope we can stay together forever♪ 12 00:00:58,920 --> 00:01:04,020 ♪Appreciate the elegance together♪ 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,970 ♪It was misty and rainy that day♪ 14 00:01:07,970 --> 00:01:09,770 ♪Hold the jade cup to you♪ 15 00:01:09,770 --> 00:01:13,050 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 16 00:01:13,250 --> 00:01:15,000 ♪But the wind blows outside the window♪ 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 ♪It disturbs my dream♪ 18 00:01:17,250 --> 00:01:20,170 ♪It’s just a flash in the pan♪ 19 00:01:20,200 --> 00:01:22,180 ♪The flowers smother the window♪ 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,070 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 21 00:01:24,270 --> 00:01:27,670 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 22 00:01:27,820 --> 00:01:29,950 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 23 00:01:29,950 --> 00:01:33,070 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 24 00:01:33,250 --> 00:01:37,650 ♪We never have to part again♪ 25 00:01:37,650 --> 00:01:43,170 =Rebirth For You= 26 00:01:43,530 --> 00:01:49,250 =Episode 31= 27 00:01:49,699 --> 00:01:57,339 (Chongzheng Hall) 28 00:02:14,820 --> 00:02:15,660 Grandmother. 29 00:02:18,540 --> 00:02:20,180 The new emperor is enthroned. 30 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Kowtow. 31 00:02:21,780 --> 00:02:25,980 Long live Your Majesty. 32 00:02:34,020 --> 00:02:36,780 You may rise. 33 00:02:37,220 --> 00:02:38,620 It’s over. 34 00:02:38,860 --> 00:02:40,420 Stand up. 35 00:02:45,860 --> 00:02:48,420 Commandery Princess Jia’nan 36 00:02:52,140 --> 00:02:53,820 defended the throne 37 00:02:53,820 --> 00:02:55,740 and helped the state. 38 00:02:55,900 --> 00:03:00,340 She’s titled Princess Jia’nan, and paid as a prince, 39 00:03:00,380 --> 00:03:04,380 with one thousand hectares of fertile farmlands and ten thousand taels of gold. 40 00:03:04,900 --> 00:03:06,100 Li Qian 41 00:03:06,220 --> 00:03:09,540 is young and brave. He guarded the emperor. 42 00:03:09,860 --> 00:03:12,500 He’s titled Lord Lintong, 43 00:03:12,500 --> 00:03:14,700 and will take charge of Jinxi Army. 44 00:03:15,540 --> 00:03:18,380 Zuo Yiming will be the first-level official 45 00:03:18,420 --> 00:03:20,460 as the Grand Guardian of the Crown Prince. 46 00:03:20,540 --> 00:03:23,340 The former Commandant of Bingzhou, Li Changqing, 47 00:03:23,380 --> 00:03:25,780 will stay in the capital as Commander-in-chief. 48 00:03:25,860 --> 00:03:27,500 His title of nobility can be inherited. 49 00:03:27,900 --> 00:03:28,740 Jin Xiao 50 00:03:28,780 --> 00:03:30,020 made contributions to defending the state. 51 00:03:30,060 --> 00:03:32,700 He’s now the deputy commander 52 00:03:32,700 --> 00:03:33,940 of third level. 53 00:03:34,020 --> 00:03:36,100 Commandant of the North Yang Jun 54 00:03:36,220 --> 00:03:37,900 helped rescue the capital city. 55 00:03:37,980 --> 00:03:40,100 He’s awarded with a thousand taels of gold. 56 00:03:40,780 --> 00:03:42,300 Respect this. 57 00:03:42,740 --> 00:03:45,740 Thank you, Your Majesty. 58 00:03:51,940 --> 00:03:55,260 The capital has been settled. The new emperor took the throne. 59 00:03:55,740 --> 00:03:59,380 Meritorious officials were promoted and awarded. 60 00:04:00,580 --> 00:04:03,420 Don’t forget what the Archduke and his son have done 61 00:04:03,700 --> 00:04:06,660 behind the victory. 62 00:04:07,020 --> 00:04:08,540 Now, they’re hunting the enemy down 63 00:04:08,580 --> 00:04:11,580 with their armies. 64 00:04:11,900 --> 00:04:17,220 We don’t know how they’re doing now. 65 00:04:21,060 --> 00:04:22,340 Don’t worry, Your Highness. 66 00:04:22,660 --> 00:04:23,980 Good news came this morning. 67 00:04:24,620 --> 00:04:27,580 The Archduke has repelled Yongqing armies. 68 00:04:27,980 --> 00:04:30,300 Good, good. 69 00:04:30,940 --> 00:04:32,860 This is the best news 70 00:04:33,260 --> 00:04:35,780 I’ve ever heard in recent days. 71 00:04:45,540 --> 00:04:48,060 The invasion of Yongqing was put down. 72 00:04:48,460 --> 00:04:50,940 We have been awarded or punished as we deserve. 73 00:04:51,260 --> 00:04:54,500 Only one man is waiting to be dealt with. 74 00:04:55,260 --> 00:04:58,300 Guilty minister Zhao Xiao is summoned. 75 00:05:13,540 --> 00:05:14,740 I’m Zhao Xiao. 76 00:05:15,460 --> 00:05:17,060 I know I made a huge mistake. 77 00:05:18,020 --> 00:05:19,540 I come to ask for punishment from His Majesty. 78 00:05:19,820 --> 00:05:22,620 Marquis Jinghai Zhao Kuan transferred army provisions without permission 79 00:05:23,100 --> 00:05:24,660 so that Nanmin was lost. 80 00:05:24,860 --> 00:05:27,020 Many soldiers and civilians were killed or wounded. 81 00:05:27,980 --> 00:05:30,100 To save his father, Zhao Xiao deserted his post 82 00:05:30,340 --> 00:05:33,820 so that enemy troops came farther and Yunlin Pass was lost, too. 83 00:05:34,540 --> 00:05:35,900 According to laws, 84 00:05:38,740 --> 00:05:41,020 we should deprive him of the marquis title, 85 00:05:41,420 --> 00:05:43,500 make him a civilian, 86 00:05:43,700 --> 00:05:44,980 and exile him to the north. 87 00:05:49,820 --> 00:05:51,620 Mr. Wang, this is too severe. 88 00:05:52,340 --> 00:05:54,340 Deserting his post is a capital crime. 89 00:05:54,660 --> 00:05:56,740 But we always rule our state with filial piety. 90 00:05:57,180 --> 00:05:58,780 Marquis Jinghai misjudged in the war 91 00:05:58,980 --> 00:06:00,020 and was stuck in danger. 92 00:06:01,260 --> 00:06:02,380 As his son, 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,980 Zhao Xiao went to Nanmin 94 00:06:04,180 --> 00:06:05,580 and helped his father. 95 00:06:05,900 --> 00:06:07,260 It’s natural. 96 00:06:07,820 --> 00:06:09,220 If Zhao Xiao is deprived of the marquis title 97 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 and exiled to the north, 98 00:06:12,380 --> 00:06:13,900 it’ll be against the filial piety 99 00:06:14,660 --> 00:06:16,780 and will disturb people in Nanmin. 100 00:06:17,340 --> 00:06:18,900 You make sense, Your Grace. 101 00:06:19,620 --> 00:06:21,420 But laws are laws. 102 00:06:21,740 --> 00:06:22,900 Personal feelings don’t count. 103 00:06:28,780 --> 00:06:30,180 Marquis Jinghai fought the war till the end 104 00:06:30,460 --> 00:06:31,540 and died for our state. 105 00:06:31,780 --> 00:06:33,660 He was indeed heroic. 106 00:06:33,940 --> 00:06:36,260 Once he was deprived of an accusation, 107 00:06:36,660 --> 00:06:39,180 people will be disturbed and they will gossip. 108 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 The new emperor just took the throne. 109 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 Zhao Min came from Nanmin to ask for punishment. 110 00:06:42,700 --> 00:06:44,020 To express the kindness of the court, 111 00:06:44,140 --> 00:06:45,580 why not redeem him with his achievements 112 00:06:46,220 --> 00:06:47,420 and let him go? 113 00:06:47,820 --> 00:06:49,460 I’ll take full responsibility 114 00:06:50,300 --> 00:06:51,620 for the crime I’ve committed. 115 00:07:01,700 --> 00:07:02,940 When Marquis Jinghai was alive, 116 00:07:03,340 --> 00:07:04,540 he made a brilliant military success. 117 00:07:05,740 --> 00:07:08,420 Now, he’s dead for our state. 118 00:07:09,580 --> 00:07:11,220 Even if you don’t care for yourself, 119 00:07:12,300 --> 00:07:13,820 you should defend the honor 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,740 of your family and your father. 121 00:07:21,420 --> 00:07:23,100 I expect your wise decision, Your Majesty. 122 00:07:28,140 --> 00:07:30,540 Your Majesty, it’s up to you. 123 00:07:32,620 --> 00:07:34,620 Lord Lintong made a good point. 124 00:07:41,740 --> 00:07:42,780 It’s kind of you, my lord. 125 00:07:42,940 --> 00:07:44,100 I admire that. 126 00:07:47,900 --> 00:07:51,180 Marquis Jinghai died for our state. 127 00:07:52,020 --> 00:07:53,340 His title can be preserved. 128 00:07:54,260 --> 00:07:58,260 His son Zhao Xiao made a huge mistake. 129 00:07:58,620 --> 00:08:00,140 Unless he’s severely punished, 130 00:08:00,380 --> 00:08:02,260 he may not convince our people. 131 00:08:02,860 --> 00:08:08,100 Now that Princess Jia’nan and Lord Lintong intercede for him, 132 00:08:09,100 --> 00:08:10,700 he won’t be exiled. 133 00:08:11,860 --> 00:08:13,540 But he must be punished. 134 00:08:16,220 --> 00:08:17,380 Flog him 30 times 135 00:08:18,380 --> 00:08:19,460 to defend our national prestige. 136 00:08:20,420 --> 00:08:21,380 Do it now. 137 00:08:57,500 --> 00:08:59,100 Everything is finally done in the Palace. 138 00:08:59,180 --> 00:09:00,740 We can go back home together. 139 00:09:02,820 --> 00:09:04,420 Walk slowly. 140 00:09:07,460 --> 00:09:09,700 It’s been such a long time. but you’re still angry with me? 141 00:09:21,100 --> 00:09:22,620 Let’s see how I will deal with you back home. 142 00:09:28,140 --> 00:09:29,060 Why is it you? 143 00:09:30,260 --> 00:09:31,460 Come on, my lord. 144 00:09:31,460 --> 00:09:32,580 We’re friends. 145 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 Go away! 146 00:09:33,580 --> 00:09:35,020 All right. I’ll stop kidding. 147 00:09:35,020 --> 00:09:36,500 What happened between Commandery Princess Jia’nan... 148 00:09:36,820 --> 00:09:37,900 I mean Princess Jia’nan. 149 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 What happened between you two? 150 00:09:39,020 --> 00:09:40,980 You echoed each other in the court. 151 00:09:41,100 --> 00:09:43,220 Why are you quarreling out here? 152 00:09:43,660 --> 00:09:46,500 Are you feeling unfair 153 00:09:46,580 --> 00:09:47,940 because she’s promoted as Princess Jia’nan 154 00:09:47,940 --> 00:09:49,300 and is superior to you? 155 00:09:49,660 --> 00:09:51,100 This is our own business. 156 00:09:51,300 --> 00:09:52,140 Don’t interfere. 157 00:09:52,660 --> 00:09:54,140 I’m asking for your own good. 158 00:09:54,580 --> 00:09:55,820 I know what you’re angry with. 159 00:09:55,820 --> 00:09:56,420 You are 160 00:09:56,420 --> 00:09:58,540 just angry with Princess Jia’nan 161 00:09:58,540 --> 00:09:59,820 because she didn’t tell you 162 00:09:59,820 --> 00:10:00,780 before she helped the deceased emperor. 163 00:10:00,780 --> 00:10:02,140 I get it. I get everything. 164 00:10:02,500 --> 00:10:03,340 But some advice for you. 165 00:10:03,340 --> 00:10:04,220 Don’t hurt yourself 166 00:10:04,220 --> 00:10:05,380 just to defend your dignity. 167 00:10:05,380 --> 00:10:06,460 Are you done? 168 00:10:07,540 --> 00:10:08,260 Don’t follow up. 169 00:10:20,700 --> 00:10:21,220 Go. 170 00:10:30,140 --> 00:10:30,900 - Miss. - Miss. 171 00:10:34,540 --> 00:10:35,820 Qing An, go. 172 00:10:37,060 --> 00:10:38,100 - Miss. - Miss. 173 00:10:44,300 --> 00:10:44,780 Come on. 174 00:10:44,780 --> 00:10:45,820 Leave it to me. 175 00:10:51,540 --> 00:10:52,660 Show me your wrist. 176 00:11:04,380 --> 00:11:05,100 Dongdong. 177 00:11:05,620 --> 00:11:06,860 - You’ve been away for days. - Aunt. 178 00:11:06,860 --> 00:11:09,380 Everyone in the charity house missed you. 179 00:11:09,980 --> 00:11:12,820 Aunt, are you feeling better? 180 00:11:13,220 --> 00:11:14,900 Thanks to Princess Jia’nan and the Li Family, 181 00:11:14,900 --> 00:11:15,980 I’m much better. 182 00:11:15,980 --> 00:11:16,620 That’s fine, then. 183 00:11:16,700 --> 00:11:17,740 You had a long trip. 184 00:11:17,740 --> 00:11:19,420 Have some hot tea to warm yourself up. 185 00:11:19,420 --> 00:11:19,940 All right. 186 00:11:26,260 --> 00:11:26,860 Qing An. 187 00:11:27,420 --> 00:11:27,980 Qing An. 188 00:11:29,300 --> 00:11:30,260 She’s Qin Yu. 189 00:11:30,500 --> 00:11:31,700 She’s a refuge in the charity house. 190 00:11:32,780 --> 00:11:35,340 She does some needlework here now. 191 00:11:35,820 --> 00:11:37,820 Aunt, he’s Qing An. 192 00:11:38,300 --> 00:11:39,540 He’s my friend. 193 00:11:40,540 --> 00:11:42,220 He was wounded accidentally. 194 00:11:42,300 --> 00:11:45,460 So, he has a mental problem. 195 00:11:45,820 --> 00:11:47,140 I took him back to take care of him. 196 00:11:47,180 --> 00:11:48,180 Don’t mind. 197 00:11:48,460 --> 00:11:49,660 I won’t mind. 198 00:11:50,060 --> 00:11:51,140 I live in the charity house for a long time. 199 00:11:51,260 --> 00:11:52,980 Dongdong, thank you 200 00:11:53,140 --> 00:11:55,780 for letting me settle down here. 201 00:11:56,500 --> 00:11:59,300 Your friend is a poor man. 202 00:11:59,980 --> 00:12:02,060 I’ll take care of him for you. 203 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 Thank you, Aunt. 204 00:12:14,620 --> 00:12:15,300 Miss. 205 00:12:15,300 --> 00:12:16,220 Buy this... 206 00:12:16,220 --> 00:12:17,580 Buy everything on this list. 207 00:12:17,580 --> 00:12:18,420 - Yes. - Be quick. 208 00:12:22,620 --> 00:12:24,180 It won’t hurt. It won’t. 209 00:12:26,180 --> 00:12:26,860 It won’t hurt. 210 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 I’m all right. 211 00:12:29,220 --> 00:12:29,820 Go. 212 00:12:36,380 --> 00:12:38,100 Come on. Hold it. 213 00:12:39,340 --> 00:12:40,260 All right. 214 00:12:49,700 --> 00:12:50,740 What are you...? 215 00:12:52,340 --> 00:12:52,980 Forget it. 216 00:12:53,220 --> 00:12:53,860 Freeze. 217 00:12:54,100 --> 00:12:55,020 Freeze. 218 00:13:05,620 --> 00:13:06,740 Look at the flower. 219 00:13:06,740 --> 00:13:08,580 You should do it this way. 220 00:13:28,100 --> 00:13:28,780 What are you doing? 221 00:13:29,420 --> 00:13:30,100 It hurts. 222 00:13:30,900 --> 00:13:31,860 It doesn’t hurt. 223 00:13:32,380 --> 00:13:32,900 It doesn’t. 224 00:13:33,820 --> 00:13:36,020 You’re hungry. 225 00:13:36,020 --> 00:13:37,100 You’ll like this. 226 00:13:37,860 --> 00:13:39,620 I don’t eat raw fish. 227 00:13:52,780 --> 00:13:54,460 Go to that room 228 00:13:54,740 --> 00:13:56,460 and fetch me the dessert. 229 00:13:56,780 --> 00:13:57,740 I want that. 230 00:13:58,500 --> 00:13:58,780 All right. 231 00:14:02,860 --> 00:14:03,660 Be right there. 232 00:14:12,580 --> 00:14:14,180 This is the whole story. 233 00:14:15,180 --> 00:14:16,940 When we were escaping in the field, 234 00:14:17,140 --> 00:14:19,580 we had to eat raw food for physical strength. 235 00:14:20,500 --> 00:14:23,060 I didn’t expect him to misunderstand it. 236 00:14:25,660 --> 00:14:26,620 A couple of years ago, 237 00:14:26,740 --> 00:14:28,620 I saved an injured cat. 238 00:14:29,420 --> 00:14:30,820 After the cat recovered, 239 00:14:30,980 --> 00:14:32,580 it caught a mouse every day 240 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 and brought it to my house. 241 00:14:34,180 --> 00:14:35,340 To the cat, 242 00:14:35,580 --> 00:14:38,180 the mouse was the best gift it could give me. 243 00:14:39,380 --> 00:14:40,700 It wanted me to be happy. 244 00:14:41,060 --> 00:14:43,980 So, it pleased me with the best it could do. 245 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 Qing An is doing this to you, too. 246 00:14:48,740 --> 00:14:50,220 Because you’re nice to him, 247 00:14:51,620 --> 00:14:54,860 he wants to repay you with everything he has. 248 00:14:55,300 --> 00:14:56,500 I can tell that 249 00:14:57,020 --> 00:14:58,500 he likes you. 250 00:15:02,580 --> 00:15:03,300 Eat it. 251 00:15:07,620 --> 00:15:08,020 Be seated. 252 00:15:14,939 --> 00:15:18,140 (Li’s Mansion) 253 00:15:32,380 --> 00:15:34,540 He’s shutting me out? 254 00:15:35,540 --> 00:15:37,580 Will he not talk to me again? 255 00:15:38,580 --> 00:15:39,980 If you ignore me, I’ll ignore you, too. 256 00:15:42,140 --> 00:15:43,700 Why must I go because you want me to leave? 257 00:15:43,860 --> 00:15:44,700 I won’t leave. 258 00:15:44,980 --> 00:15:46,340 I’ll see what you can do. 259 00:16:05,660 --> 00:16:07,500 Why are you still up so late? 260 00:16:09,779 --> 00:16:11,700 (Green, green the reed, dew and frost gleam) 261 00:16:14,180 --> 00:16:16,620 It’s bad for your eyes to write by candlelight 262 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 Let me get you some tea. 263 00:16:32,500 --> 00:16:32,900 Here. 264 00:16:36,540 --> 00:16:38,300 Wei Shu said you were too busy 265 00:16:38,300 --> 00:16:39,140 to have dinner. 266 00:16:39,180 --> 00:16:41,060 Here’s some dessert. 267 00:16:41,060 --> 00:16:41,860 Taste it. 268 00:16:47,580 --> 00:16:49,660 Are you still angry with me? 269 00:16:58,620 --> 00:17:00,900 I know I was wrong. 270 00:17:03,660 --> 00:17:04,420 I... 271 00:17:04,900 --> 00:17:06,540 I’ll go reflect on myself, all right? 272 00:17:11,499 --> 00:17:13,180 Fine. I’ll go. 273 00:18:21,380 --> 00:18:22,140 Mosquito. 274 00:18:22,900 --> 00:18:23,860 - You! - There was a mosquito. 275 00:18:30,060 --> 00:18:31,220 I know 276 00:18:32,020 --> 00:18:34,660 you’re angry because I came to the capital alone. 277 00:18:35,260 --> 00:18:35,780 You’re also angry 278 00:18:35,780 --> 00:18:37,980 because I didn’t tell you before I came. 279 00:18:38,100 --> 00:18:39,780 But I had an emergency. 280 00:18:40,260 --> 00:18:42,140 When the deceased emperor gave me his testamentary edict, 281 00:18:42,380 --> 00:18:43,820 I had the responsibility to take. 282 00:18:43,980 --> 00:18:45,180 Even if I weren’t a Commandery Princess, 283 00:18:45,540 --> 00:18:47,900 but a very weak civilian, 284 00:18:48,140 --> 00:18:49,780 I would have to do that. 285 00:18:50,260 --> 00:18:51,220 Besides, 286 00:18:51,780 --> 00:18:53,860 I was also worried about Grandmother. 287 00:19:06,740 --> 00:19:07,940 You have so many excuses. 288 00:19:08,540 --> 00:19:09,660 You’re very weak, 289 00:19:10,220 --> 00:19:11,220 but always try to be brave. 290 00:19:11,820 --> 00:19:12,220 I... 291 00:19:12,660 --> 00:19:13,700 I’ll go stand there. 292 00:19:15,580 --> 00:19:16,140 Stop. 293 00:19:18,260 --> 00:19:19,460 Did I ask you to stand there? 294 00:19:31,020 --> 00:19:31,660 Tell me. 295 00:19:32,580 --> 00:19:34,700 Am I unreasonable? 296 00:19:35,180 --> 00:19:37,420 You only left me a letter before you came to the capital. 297 00:19:38,100 --> 00:19:39,140 The trip was dangerous. 298 00:19:39,140 --> 00:19:40,620 Have you thought about my feelings? 299 00:19:42,540 --> 00:19:43,580 I was in Yunlin Pass, 300 00:19:44,300 --> 00:19:45,460 far away for you. 301 00:19:45,460 --> 00:19:46,580 If you were hurt during your trip, 302 00:19:46,580 --> 00:19:47,740 what would I do? 303 00:19:48,780 --> 00:19:49,340 Besides, 304 00:19:50,140 --> 00:19:52,340 the deceased emperor and empress dowager died, 305 00:19:52,940 --> 00:19:54,420 but you didn’t tell me. 306 00:19:55,420 --> 00:19:56,580 You took care of that alone. 307 00:19:56,740 --> 00:19:57,460 By doing that, 308 00:19:57,940 --> 00:19:59,900 you were torturing me, you know? 309 00:19:59,940 --> 00:20:01,540 All right. All right. 310 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 I’m sorry. 311 00:20:05,100 --> 00:20:06,420 When I left you a letter and came to the capital, 312 00:20:06,420 --> 00:20:07,740 I didn’t think too much. 313 00:20:09,340 --> 00:20:10,420 I just didn’t want 314 00:20:10,620 --> 00:20:13,420 to get your family involved with the deceased emperor. 315 00:20:14,100 --> 00:20:14,420 You! 316 00:20:14,420 --> 00:20:15,540 Listen to me. 317 00:20:16,140 --> 00:20:17,060 When I was little, 318 00:20:17,780 --> 00:20:20,180 my parents’ death hurt me a lot. 319 00:20:20,980 --> 00:20:22,940 Grandmother always protects me. 320 00:20:23,940 --> 00:20:25,420 But what if 321 00:20:26,100 --> 00:20:27,620 she dies someday? 322 00:20:28,060 --> 00:20:29,340 What can I do, then? 323 00:20:29,860 --> 00:20:31,060 If I put all my hope 324 00:20:31,060 --> 00:20:32,900 in the protection of someone else, 325 00:20:33,540 --> 00:20:34,620 what if 326 00:20:35,220 --> 00:20:37,060 he leaves me? 327 00:20:37,740 --> 00:20:39,740 How will I face the difficulty alone? 328 00:20:40,300 --> 00:20:42,060 So, since I was little, I’ve told myself 329 00:20:42,220 --> 00:20:43,340 to learn to be independent 330 00:20:43,340 --> 00:20:45,140 and survive in difficulty. 331 00:20:46,260 --> 00:20:47,780 I thought 332 00:20:48,260 --> 00:20:49,580 I would rely on myself. 333 00:20:49,580 --> 00:20:52,020 I didn’t know you would be so angry. 334 00:20:56,540 --> 00:20:57,260 Look at me. 335 00:20:58,820 --> 00:21:01,660 Baoning, you’re my wife. 336 00:21:02,900 --> 00:21:04,020 We’re married 337 00:21:04,820 --> 00:21:06,860 and we’re a family that can rely on each other. 338 00:21:08,260 --> 00:21:09,540 So, I don’t want you 339 00:21:10,500 --> 00:21:12,100 to always be so strong. 340 00:21:13,380 --> 00:21:14,860 Give me a chance sometimes. 341 00:21:16,060 --> 00:21:17,260 Try to rely on me. 342 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 Just try it. 343 00:21:19,740 --> 00:21:20,340 Will you? 344 00:21:28,020 --> 00:21:29,700 Come on, Your Grace, 345 00:21:30,500 --> 00:21:31,660 you’re decisive in big issues. 346 00:21:31,940 --> 00:21:33,300 Let’s start with small issues. 347 00:21:33,300 --> 00:21:34,540 Isn’t it all right? 348 00:21:35,700 --> 00:21:37,060 I’ll listen to you for small issues. 349 00:21:37,580 --> 00:21:38,900 You agreed so quickly? 350 00:21:42,220 --> 00:21:44,780 Grand Mentor Xiong died for our state. 351 00:21:45,860 --> 00:21:47,620 We can finally leave the Palace now. 352 00:21:48,380 --> 00:21:49,420 When we have time, 353 00:21:49,820 --> 00:21:51,460 go worship him with me. 354 00:21:53,220 --> 00:21:54,420 I’ll think about that. 355 00:21:55,380 --> 00:21:56,300 Go with me. 356 00:21:58,140 --> 00:21:58,900 All right. 357 00:22:08,900 --> 00:22:09,620 It’s almost done. 358 00:22:11,260 --> 00:22:11,900 Spit it out. 359 00:22:12,660 --> 00:22:13,260 Quickly! 360 00:22:14,020 --> 00:22:14,660 Qing An, 361 00:22:15,220 --> 00:22:16,700 spit it out. Quickly. 362 00:22:22,180 --> 00:22:23,540 Come on. Spit it out. 363 00:22:24,980 --> 00:22:26,580 Why didn’t you spit out the bone? 364 00:22:26,900 --> 00:22:28,300 It’ll hurt your stomach. 365 00:22:33,500 --> 00:22:35,420 Qing An, stay here and don’t move. 366 00:22:35,500 --> 00:22:36,380 I’ll be right back. 367 00:22:50,940 --> 00:22:51,500 Who are you? 368 00:22:57,220 --> 00:22:59,740 It’s me, Miss Li. 369 00:23:05,900 --> 00:23:06,580 Your Highness. 370 00:23:17,700 --> 00:23:18,580 Siqin. 371 00:23:21,220 --> 00:23:22,180 Be seated first. 372 00:23:28,860 --> 00:23:30,620 Even if they don’t have the same mother, 373 00:23:31,860 --> 00:23:32,460 at least, 374 00:23:32,460 --> 00:23:34,620 they have the same father. 375 00:23:35,420 --> 00:23:36,980 Why could Qing Tai be so cruel 376 00:23:37,460 --> 00:23:39,900 and hurt his younger brother like this? 377 00:23:43,020 --> 00:23:43,820 Siqin, 378 00:23:44,300 --> 00:23:45,980 where were you lately? 379 00:23:46,180 --> 00:23:47,780 Since Qing Tai held power, 380 00:23:48,100 --> 00:23:49,020 increased taxes, 381 00:23:49,580 --> 00:23:51,060 and recruited soldiers, 382 00:23:51,580 --> 00:23:53,340 civilians have been destitute 383 00:23:53,420 --> 00:23:54,620 and suffering unspeakably. 384 00:23:55,540 --> 00:23:56,580 If it goes on, 385 00:23:56,780 --> 00:23:58,620 the state our deceased emperor built 386 00:23:58,620 --> 00:24:00,820 will collapse and be destroyed. 387 00:24:01,500 --> 00:24:03,540 I thought the Second Prince was dead. 388 00:24:04,540 --> 00:24:05,540 Then I had planned 389 00:24:06,220 --> 00:24:09,140 to have a life-and-death battle with Qing Tai. 390 00:24:10,060 --> 00:24:11,180 Unexpectedly, 391 00:24:11,180 --> 00:24:12,780 when hunting Qing Tai down, 392 00:24:12,940 --> 00:24:14,500 I found out that His Highness was still alive. 393 00:24:14,820 --> 00:24:16,340 Then I came all the way to you. 394 00:24:18,740 --> 00:24:20,260 Now, no one can save Yongqing, 395 00:24:22,900 --> 00:24:25,020 but His Highness. 396 00:24:29,180 --> 00:24:30,780 You want him to save Yongqing? 397 00:24:32,580 --> 00:24:33,660 But it’s already his luck 398 00:24:35,580 --> 00:24:36,820 to be alive. 399 00:24:44,260 --> 00:24:44,980 Eat it. 400 00:24:58,300 --> 00:24:58,900 Yummy. 401 00:25:00,780 --> 00:25:02,580 All right. Sit still. 402 00:25:03,300 --> 00:25:03,740 Good boy. 403 00:25:09,820 --> 00:25:10,500 Siqin, 404 00:25:11,580 --> 00:25:13,500 can we get him back to normal? 405 00:25:14,380 --> 00:25:16,300 Qing Tai has a capable minion, 406 00:25:16,300 --> 00:25:17,220 named Wu Man. 407 00:25:17,940 --> 00:25:20,260 He’s good at hypnosis. 408 00:25:20,980 --> 00:25:22,100 If I guess correctly, 409 00:25:22,500 --> 00:25:24,620 His Highness is behaving like this, 410 00:25:24,980 --> 00:25:27,420 just because of Wu Man. 411 00:25:28,420 --> 00:25:29,820 Will Qing An be cured 412 00:25:29,940 --> 00:25:31,020 when we catch Wu Man? 413 00:25:32,860 --> 00:25:35,780 Wu Man is sly and scheming. 414 00:25:36,180 --> 00:25:37,420 It’s not easy to catch him. 415 00:25:37,980 --> 00:25:39,140 Even if we catch him, 416 00:25:39,140 --> 00:25:40,900 he won’t cure His Highness 417 00:25:40,900 --> 00:25:43,020 for his relationship with Qing Tai! 418 00:25:49,260 --> 00:25:50,340 No matter what, 419 00:25:50,820 --> 00:25:52,540 I’ll try to cure you. 420 00:25:57,900 --> 00:25:59,180 Be very careful. 421 00:25:59,340 --> 00:25:59,780 All right. 422 00:26:00,020 --> 00:26:01,060 Natural disasters keep coming. 423 00:26:01,340 --> 00:26:02,860 It took us great trouble to get the rice. 424 00:26:05,620 --> 00:26:06,420 Shanhu. 425 00:26:07,020 --> 00:26:07,500 Dongdong. 426 00:26:08,380 --> 00:26:08,740 Qing An. 427 00:26:08,740 --> 00:26:10,020 Shanhu, there you are. 428 00:26:12,380 --> 00:26:12,940 Qing An, 429 00:26:15,780 --> 00:26:16,780 you don’t remember me? 430 00:26:17,100 --> 00:26:18,260 I’m Dong Shanhu. 431 00:26:19,180 --> 00:26:19,620 Qing An. 432 00:26:20,740 --> 00:26:21,220 Come on. 433 00:26:22,420 --> 00:26:23,700 It’s okay. 434 00:26:26,540 --> 00:26:26,780 Here. 435 00:26:26,780 --> 00:26:27,340 Thank you. 436 00:26:31,140 --> 00:26:31,700 Thank you. 437 00:26:34,420 --> 00:26:37,860 So, he has forgotten everything? 438 00:26:39,540 --> 00:26:40,300 Shanhu, 439 00:26:40,300 --> 00:26:41,620 you don’t need to be nervous. 440 00:26:42,380 --> 00:26:44,140 He’s in a special condition now. 441 00:26:45,140 --> 00:26:47,060 He doesn’t understand whatever you say. 442 00:26:48,140 --> 00:26:49,220 What did the doctor say? 443 00:26:50,100 --> 00:26:51,380 I consulted some doctors. 444 00:26:51,620 --> 00:26:53,700 But they said he couldn’t be cured. 445 00:26:55,340 --> 00:26:56,580 I’ve been doing business for years 446 00:26:56,900 --> 00:26:59,100 and I know some skillful doctors. 447 00:26:59,540 --> 00:27:00,620 If you don’t mind, 448 00:27:01,020 --> 00:27:02,540 I’ll recommend them to you. 449 00:27:02,620 --> 00:27:03,260 That’s good. 450 00:27:03,660 --> 00:27:04,620 Thank you, Shanhu. 451 00:27:06,780 --> 00:27:08,980 If Qing An is cured, 452 00:27:09,780 --> 00:27:11,860 my family will greatly repay you. 453 00:27:12,940 --> 00:27:13,860 Dongdong. 454 00:27:13,940 --> 00:27:14,980 Come on. Be seated. 455 00:27:15,700 --> 00:27:16,620 We’re friends 456 00:27:16,780 --> 00:27:18,340 and you don’t need to say that. 457 00:27:18,860 --> 00:27:20,940 I’m in Bingzhou, 458 00:27:21,300 --> 00:27:23,740 but I’ve heard about the situation in the capital. 459 00:27:24,260 --> 00:27:26,580 Your family is no longer 460 00:27:26,820 --> 00:27:28,020 what you used to be. 461 00:27:28,580 --> 00:27:30,300 Many people even dream 462 00:27:30,300 --> 00:27:32,300 to help you. 463 00:27:32,700 --> 00:27:34,820 Shanhu, others may not understand you, 464 00:27:34,820 --> 00:27:35,820 but I know you. 465 00:27:36,020 --> 00:27:37,980 You defend the good and hate the bad. 466 00:27:38,300 --> 00:27:40,100 If you don’t get on with my family, 467 00:27:40,300 --> 00:27:41,300 however powerful we are, 468 00:27:41,460 --> 00:27:43,380 you won’t help us. 469 00:27:43,860 --> 00:27:44,700 Fine. Fine. 470 00:27:45,140 --> 00:27:46,660 I’ll stop joking. 471 00:27:47,340 --> 00:27:49,540 Our state has gone through such a disaster. 472 00:27:49,860 --> 00:27:51,420 Now, everything is recovering. 473 00:27:52,180 --> 00:27:54,820 It’s good luck for our people. 474 00:27:56,700 --> 00:27:57,300 Dongdong, 475 00:27:58,100 --> 00:27:59,620 you came back from the capital. 476 00:28:00,140 --> 00:28:03,980 Do you have anything interesting to tell me? 477 00:28:04,260 --> 00:28:05,300 Anything interesting? 478 00:28:07,140 --> 00:28:08,700 What would you like to know? 479 00:28:09,380 --> 00:28:10,420 Nothing. 480 00:28:10,940 --> 00:28:13,540 I’m just curious about the court. 481 00:28:15,700 --> 00:28:17,060 When the new emperor took the throne, 482 00:28:17,140 --> 00:28:19,220 officials were awarded and punished accordingly. 483 00:28:19,540 --> 00:28:21,220 It’s always a tradition. 484 00:28:23,020 --> 00:28:23,700 What...? 485 00:28:24,980 --> 00:28:25,780 What about Jin Xiao? 486 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 Shanhu, 487 00:28:33,500 --> 00:28:36,300 are you curious about the court or Jin Xiao? 488 00:28:36,620 --> 00:28:38,420 I’m just asking. 489 00:28:43,580 --> 00:28:45,580 Jin Xiao is doing great now. 490 00:28:46,140 --> 00:28:51,060 He’s the deputy commander in the capital. 491 00:28:51,060 --> 00:28:52,300 The third level. 492 00:28:52,660 --> 00:28:54,420 He’ll certainly accomplish great deeds. 493 00:28:59,140 --> 00:29:00,100 I didn’t expect him 494 00:29:00,580 --> 00:29:02,780 to do such a good job. 495 00:29:03,820 --> 00:29:07,500 However, he’s in the capital... 496 00:29:11,060 --> 00:29:15,820 (Marquis Jinghai’s Mansion) 497 00:29:15,820 --> 00:29:17,700 My lord, we arrived at Marquis Jinghai’s mansion. 498 00:29:20,500 --> 00:29:22,460 Aren’t we going to Grand Mentor Xiong’s mansion? 499 00:29:26,900 --> 00:29:28,460 This is the best healing power in my camp. 500 00:29:28,900 --> 00:29:30,500 It’s very effective for wounds. 501 00:29:30,980 --> 00:29:31,620 Take it. 502 00:29:34,660 --> 00:29:36,060 You didn’t tell me about it. 503 00:29:36,700 --> 00:29:38,180 But Zhao Xiao helped you many times. 504 00:29:38,900 --> 00:29:40,380 If you don’t repay him, 505 00:29:40,980 --> 00:29:42,220 you won’t stop worrying about him. 506 00:29:43,820 --> 00:29:45,060 Thank you. 507 00:29:46,660 --> 00:29:48,340 Shouldn’t you do something? 508 00:29:49,860 --> 00:29:50,500 Fine. 509 00:29:54,620 --> 00:29:55,180 Go ahead. 510 00:30:02,860 --> 00:30:03,700 Get out! 511 00:30:03,820 --> 00:30:04,940 I don’t need you! 512 00:30:05,100 --> 00:30:05,660 Get out! 513 00:30:10,100 --> 00:30:11,300 I said, get out! 514 00:30:11,300 --> 00:30:12,220 Can’t you understand? 515 00:30:21,660 --> 00:30:23,620 Why... why did you come? 516 00:30:25,060 --> 00:30:26,140 You’re badly wounded? 517 00:30:28,140 --> 00:30:29,260 Thanks to you, Your Grace, 518 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 I’m still alive. 519 00:30:36,820 --> 00:30:37,900 Your father died for our state. 520 00:30:38,540 --> 00:30:39,660 I feel sad. 521 00:30:40,700 --> 00:30:42,180 I didn’t expect so many accidents 522 00:30:42,300 --> 00:30:43,620 to happen in only a few days. 523 00:30:47,220 --> 00:30:48,620 I know you’re sad. 524 00:30:49,140 --> 00:30:50,420 I won’t try to convince you 525 00:30:50,420 --> 00:30:52,180 to stop hating. 526 00:30:52,740 --> 00:30:53,900 I just want to tell you that 527 00:30:54,540 --> 00:30:56,340 if you live with hatred in your heart, 528 00:30:56,580 --> 00:30:57,900 you’ll be suffering alone. 529 00:30:58,780 --> 00:31:00,340 I believe your father 530 00:31:00,700 --> 00:31:02,900 doesn’t want his only son to abandon himself 531 00:31:02,900 --> 00:31:04,060 though he’s in heaven now. 532 00:31:04,940 --> 00:31:05,980 Rest for recuperation. 533 00:31:06,300 --> 00:31:07,180 I’ll leave you alone. 534 00:31:07,740 --> 00:31:08,300 Baoning. 535 00:31:09,300 --> 00:31:10,460 Have you thought about it? 536 00:31:11,380 --> 00:31:12,660 Li Qian married you, 537 00:31:12,940 --> 00:31:14,500 just for the promotion he’s got now. 538 00:31:15,820 --> 00:31:16,340 He... 539 00:31:21,980 --> 00:31:23,060 So what? 540 00:31:23,380 --> 00:31:24,980 I wanted to marry him. 541 00:31:25,660 --> 00:31:27,180 Besides, he’s not that kind of man. 542 00:31:28,020 --> 00:31:28,660 Fine. 543 00:31:29,540 --> 00:31:30,580 Hope you won’t 544 00:31:31,100 --> 00:31:32,460 ever regret it. 545 00:31:47,340 --> 00:31:50,140 It turns out to be a new store. 546 00:31:55,740 --> 00:31:56,340 Sir, 547 00:31:57,020 --> 00:31:58,340 how much is this? 548 00:32:05,580 --> 00:32:06,420 Sir, 549 00:32:07,220 --> 00:32:09,020 how much is this? 550 00:32:11,660 --> 00:32:12,540 This is made 551 00:32:12,700 --> 00:32:15,100 of mulberry silk and cotton silk. 552 00:32:15,620 --> 00:32:16,540 It’s very expensive. 553 00:32:16,980 --> 00:32:18,220 Ordinary girls 554 00:32:18,340 --> 00:32:19,300 can’t afford it. 555 00:32:20,620 --> 00:32:22,100 Be careful! 556 00:32:22,300 --> 00:32:23,220 Don’t damage it. 557 00:32:23,940 --> 00:32:26,540 It can be damaged by touching? 558 00:32:26,540 --> 00:32:28,340 It’s for special guests. 559 00:32:28,620 --> 00:32:31,740 Ordinary girls can’t afford it. 560 00:32:35,260 --> 00:32:35,980 Sir, 561 00:32:36,620 --> 00:32:38,340 you’re new in Bingzhou, aren’t you? 562 00:32:38,700 --> 00:32:39,700 Why don’t you ask around? 563 00:32:39,980 --> 00:32:41,540 In the business circle of Bingzhou, 564 00:32:41,820 --> 00:32:44,020 no one can be the best, but her. 565 00:32:44,380 --> 00:32:45,780 The silk she’s holding 566 00:32:45,780 --> 00:32:46,260 and... 567 00:32:46,940 --> 00:32:48,420 And the three rows there. 568 00:32:48,740 --> 00:32:49,460 I’ll take it all. 569 00:32:49,900 --> 00:32:51,060 I’ll give it to this girl, 570 00:32:51,500 --> 00:32:54,580 as my investment for a fortune. 571 00:32:55,540 --> 00:32:56,020 Look. 572 00:32:56,220 --> 00:32:57,660 I’m so sorry 573 00:32:57,660 --> 00:32:59,140 that I didn’t recognize you. 574 00:32:59,260 --> 00:33:00,060 Browse around. 575 00:33:00,060 --> 00:33:00,900 I’ll get the silk packed for you. 576 00:33:00,900 --> 00:33:01,660 I’ll be right back. 577 00:33:02,100 --> 00:33:02,740 Don’t bother. 578 00:33:04,260 --> 00:33:05,460 Wait. Wait. 579 00:33:08,860 --> 00:33:09,820 Why are you here? 580 00:33:11,060 --> 00:33:13,260 Were you focusing on the silk 581 00:33:13,260 --> 00:33:14,660 or wasn’t I eye-catching? 582 00:33:14,900 --> 00:33:16,740 I followed you all the way into the store, 583 00:33:16,900 --> 00:33:18,060 but you didn’t see me. 584 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 According to Dongdong, 585 00:33:20,020 --> 00:33:22,140 you’re now the deputy commander 586 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 of third level. 587 00:33:24,060 --> 00:33:26,380 You’re supposed to work in the capital. 588 00:33:26,820 --> 00:33:28,220 Why are you here? 589 00:33:28,420 --> 00:33:29,620 Under the command of His Majesty, 590 00:33:29,620 --> 00:33:31,660 I came back for the handover of military affairs with my father. 591 00:33:32,220 --> 00:33:32,820 By the way, 592 00:33:35,540 --> 00:33:36,260 I came to say goodbye to you. 593 00:33:37,420 --> 00:33:38,980 I’ll have to stay in the capital for quite a long time 594 00:33:39,220 --> 00:33:40,980 and can’t come back. 595 00:33:42,060 --> 00:33:42,500 By the way, 596 00:33:42,940 --> 00:33:43,740 some days ago, 597 00:33:43,860 --> 00:33:45,380 I saw this abacus made of rosewood. 598 00:33:45,740 --> 00:33:46,780 I don’t know why, 599 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 but it reminded me of you. 600 00:33:49,620 --> 00:33:50,700 Then I bought it. 601 00:33:51,260 --> 00:33:52,660 A going-away present, I guess. 602 00:33:53,300 --> 00:33:54,260 Keep it as a souvenir. 603 00:33:54,820 --> 00:33:56,820 Maybe when you see this, 604 00:33:57,100 --> 00:33:58,780 you can think of me. 605 00:33:59,740 --> 00:34:01,099 You underestimated me. 606 00:34:04,180 --> 00:34:06,059 You don’t like it? 607 00:34:08,660 --> 00:34:10,420 Sorry for this. 608 00:34:11,059 --> 00:34:11,660 Wait. 609 00:34:13,180 --> 00:34:14,139 I mean 610 00:34:14,860 --> 00:34:15,980 in the capital, 611 00:34:16,180 --> 00:34:17,660 there are also my stores. 612 00:34:18,099 --> 00:34:19,059 You can’t come back. 613 00:34:19,260 --> 00:34:20,700 But I can go there for you. 614 00:34:21,059 --> 00:34:21,619 What...? 615 00:34:22,579 --> 00:34:23,420 What about the abacus? 616 00:34:23,740 --> 00:34:24,980 It’s a gift for me. 617 00:34:25,139 --> 00:34:27,500 What? Are you trying to take it back? 618 00:34:30,380 --> 00:34:34,740 (Li’s Mansion) 619 00:34:34,820 --> 00:34:36,460 You’re leaving for Bingzhou so soon? 620 00:34:38,260 --> 00:34:39,180 Father, Mother, 621 00:34:40,020 --> 00:34:41,740 Li Qian and I have done the responsibilities 622 00:34:41,740 --> 00:34:43,180 as officials and children. 623 00:34:43,740 --> 00:34:44,619 The court 624 00:34:44,700 --> 00:34:46,460 has awarded us accordingly. 625 00:34:46,740 --> 00:34:47,900 We should take our posts. 626 00:34:48,059 --> 00:34:50,180 So, we plan to go back to Bingzhou. 627 00:34:51,340 --> 00:34:53,420 But this is too sudden. 628 00:34:54,300 --> 00:34:56,060 Aren’t you the regent princess? 629 00:34:58,060 --> 00:35:00,300 The deceased emperor made me the regent princess. 630 00:35:00,300 --> 00:35:02,300 But I have no reason to stay here. 631 00:35:02,540 --> 00:35:03,780 The emperor has a good teacher 632 00:35:04,100 --> 00:35:05,820 and loyal officials who help him. 633 00:35:06,300 --> 00:35:08,220 They’ll accompany him as he grows up. 634 00:35:09,380 --> 00:35:10,900 I’m a princess. 635 00:35:12,060 --> 00:35:13,700 But I’ve married the lord in Bingzhou. 636 00:35:14,060 --> 00:35:15,140 I have a special identity. 637 00:35:15,500 --> 00:35:16,660 If I stay, 638 00:35:16,740 --> 00:35:18,220 I’ll give them an excuse to complain. 639 00:35:18,420 --> 00:35:19,020 Yeah. 640 00:35:19,580 --> 00:35:20,620 Baoning is right. 641 00:35:21,460 --> 00:35:23,020 Now that she’s the wife of the lord in Bingzhou, 642 00:35:23,260 --> 00:35:24,860 she shouldn’t stay in the capital 643 00:35:25,340 --> 00:35:26,460 Here. Have some tea, Father. 644 00:35:27,140 --> 00:35:28,860 You both make sense. 645 00:35:29,220 --> 00:35:30,180 We should all obey rules. 646 00:35:31,100 --> 00:35:33,020 Go back to Bingzhou, then. 647 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Baoning, 648 00:35:39,140 --> 00:35:40,820 I also agree 649 00:35:40,860 --> 00:35:41,980 when you’re going back to Bingzhou. 650 00:35:42,660 --> 00:35:43,940 But there’s one thing. 651 00:35:44,620 --> 00:35:46,260 Could you do something 652 00:35:46,540 --> 00:35:48,540 to transfer Dongdong to the capital, too? 653 00:35:49,340 --> 00:35:50,020 Think about it. 654 00:35:50,260 --> 00:35:53,060 Your father was just transferred to work in the capital. 655 00:35:53,340 --> 00:35:54,820 But you’re leaving soon. 656 00:35:55,060 --> 00:35:56,140 When Dongdong isn’t here, 657 00:35:56,300 --> 00:35:57,620 your father will be 658 00:35:58,500 --> 00:36:00,180 very lonely. 659 00:36:00,860 --> 00:36:02,300 When we were in Bingzhou, 660 00:36:02,300 --> 00:36:03,700 Dongdong also stayed in the military camp most of the time. 661 00:36:04,060 --> 00:36:05,500 What’s wrong with you? 662 00:36:05,620 --> 00:36:06,860 Why must you get her to us? 663 00:36:07,220 --> 00:36:07,580 You... 664 00:36:08,220 --> 00:36:09,540 She’s my daughter. 665 00:36:09,780 --> 00:36:11,580 I want to see her every day, all right? 666 00:36:11,580 --> 00:36:13,620 I think you just want to marry her 667 00:36:13,620 --> 00:36:14,980 to a bigwig in the capital. 668 00:36:15,380 --> 00:36:16,180 What? 669 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Why are you pinching me? 670 00:36:17,500 --> 00:36:18,420 I pinch you? 671 00:36:18,420 --> 00:36:20,020 Why do you always let me down? 672 00:36:21,620 --> 00:36:22,460 Your Grace, 673 00:36:22,900 --> 00:36:25,940 could you punish him? 674 00:36:26,340 --> 00:36:28,060 What a shrew you are! 675 00:36:28,300 --> 00:36:29,420 We’re a couple. 676 00:36:29,500 --> 00:36:30,580 Don’t you know? 677 00:36:30,580 --> 00:36:33,220 How dare you ask Her Grace to punish your husband! 678 00:36:33,220 --> 00:36:34,060 What’s wrong with you? 679 00:36:34,220 --> 00:36:35,740 You know what, Li Changqing? 680 00:36:35,860 --> 00:36:37,420 I hate you most 681 00:36:37,420 --> 00:36:39,220 for calling me shrew! 682 00:36:39,300 --> 00:36:40,060 You know what? 683 00:36:40,060 --> 00:36:41,740 I won’t be a couple with you. 684 00:36:42,060 --> 00:36:42,660 I won’t. 685 00:36:43,220 --> 00:36:44,780 - Come on. - I’ll ask Her Grace to punish you. 686 00:36:44,900 --> 00:36:46,540 Stop fighting. Stop. 687 00:36:46,540 --> 00:36:47,260 - Go away. - Father. 688 00:36:47,260 --> 00:36:48,260 You’re a shrew! 689 00:36:48,660 --> 00:36:49,340 Master, 690 00:36:49,500 --> 00:36:51,340 don’t call me a shrew again. 691 00:36:51,540 --> 00:36:53,140 I’ll listen to you for anything else. 692 00:36:54,500 --> 00:36:55,420 All right. 693 00:37:02,100 --> 00:37:03,780 Luckily, they’ll stay in the capital. 694 00:37:04,340 --> 00:37:06,460 Luckily, we’re going back to Bingzhou. 695 00:37:15,140 --> 00:37:16,980 Why do we have so many new things? 696 00:37:18,140 --> 00:37:18,940 These things 697 00:37:19,060 --> 00:37:20,900 will be taken with us 698 00:37:20,900 --> 00:37:21,940 when we leave for Bingzhou. 699 00:37:22,060 --> 00:37:23,420 In case I don’t have enough time, 700 00:37:23,620 --> 00:37:25,140 I’m getting packed in advance. 701 00:37:25,460 --> 00:37:26,220 Look, Your Grace. 702 00:37:26,340 --> 00:37:28,180 Some are awards from the Palace. 703 00:37:28,620 --> 00:37:30,620 Some are gifts from officials. 704 00:37:31,300 --> 00:37:33,980 Those over there are from your grandmother 705 00:37:33,980 --> 00:37:34,820 and Township Mistress Qinghui. 706 00:37:36,100 --> 00:37:36,620 Fine. 707 00:37:37,140 --> 00:37:39,340 Let’s take away what you’re holding and the gifts 708 00:37:39,420 --> 00:37:40,140 from Grandmother and Su. 709 00:37:40,260 --> 00:37:41,180 Leave the rest here. 710 00:37:41,180 --> 00:37:42,700 Maybe we’ll use them when we’re back. 711 00:37:43,260 --> 00:37:43,700 Fine. 712 00:38:00,020 --> 00:38:02,300 It looks like Grand Mentor Xiong’s handwriting. 713 00:38:03,580 --> 00:38:05,220 You don’t remember, Your Grace? 714 00:38:05,500 --> 00:38:06,860 After Mr. Xiong died, 715 00:38:06,940 --> 00:38:09,100 you and Lord Li visited his family. 716 00:38:09,180 --> 00:38:10,100 Before you left, 717 00:38:10,100 --> 00:38:11,900 Mrs. Xiong gave these things to you, 718 00:38:12,140 --> 00:38:14,980 saying they’re what Mr. Xiong left you. 719 00:38:15,320 --> 00:38:17,240 (The long-lost Book of Supreme Weapons was made by weapon master Zhang Zeshi.) 719 00:38:23,700 --> 00:38:25,220 I once wrote to Grand Mentor Xiong, 720 00:38:25,220 --> 00:38:26,900 asking about The Book of Supreme Weapons. 721 00:38:27,860 --> 00:38:29,260 I didn’t expect him to remember that 722 00:38:29,660 --> 00:38:31,300 even if he was busy with political affairs. 723 00:38:34,700 --> 00:38:36,260 But before he sent the letter back to me, 724 00:38:36,900 --> 00:38:38,420 he died for our state. 725 00:38:41,340 --> 00:38:42,460 In his letter, he said 726 00:38:42,580 --> 00:38:44,540 the long-lost Book of Supreme Weapons 727 00:38:44,940 --> 00:38:47,420 was made by weapon master Zhang Zeshi. 728 00:38:48,020 --> 00:38:49,420 Many years ago, 729 00:38:49,420 --> 00:38:51,740 he settled down in the countryside and then disappeared. 730 00:38:55,460 --> 00:38:56,780 Speaking of it, 731 00:38:56,780 --> 00:38:57,820 let me show you something. 732 00:39:01,180 --> 00:39:02,500 Be careful. Be careful. 733 00:39:05,940 --> 00:39:07,420 Be very careful. 734 00:39:10,140 --> 00:39:12,060 I used it once when I was in danger in Bingzhou. 735 00:39:12,340 --> 00:39:13,300 It looks weird, 736 00:39:13,300 --> 00:39:14,540 but it has a great killing power. 737 00:39:15,420 --> 00:39:16,700 Such a supreme weapon 738 00:39:17,180 --> 00:39:19,380 has never been heard of or seen. 739 00:39:19,860 --> 00:39:21,900 But it’s not completely manufactured. 740 00:39:22,420 --> 00:39:24,140 It hurts people as well as the user. 741 00:39:24,420 --> 00:39:25,340 So, after I used it once, 742 00:39:25,340 --> 00:39:26,700 I’ve never used it again. 743 00:39:29,540 --> 00:39:31,820 I didn’t expect to make it 744 00:39:31,820 --> 00:39:33,020 only based on a design drawing. 745 00:39:34,180 --> 00:39:36,340 Looks like I underestimated your wisdom. 746 00:39:36,380 --> 00:39:37,900 I’m very wise. 747 00:39:39,300 --> 00:39:41,780 I’m thinking about how to complete it. 748 00:39:41,780 --> 00:39:43,540 I feel I haven’t found the most important step. 749 00:39:45,700 --> 00:39:46,260 Baoning, 750 00:39:47,740 --> 00:39:48,620 you have to understand that 751 00:39:48,860 --> 00:39:51,260 the precious stone lands its innocent possessor in jail. 752 00:39:51,780 --> 00:39:54,140 Once greedy men know how awesome it is, 753 00:39:54,500 --> 00:39:56,780 there’ll be endless trouble. 754 00:39:57,140 --> 00:39:58,620 We must keep it very secret. 755 00:40:00,980 --> 00:40:01,940 After it’s done, 756 00:40:02,380 --> 00:40:02,860 let’s go back 757 00:40:02,860 --> 00:40:04,660 and continue to be a carefree couple. 758 00:40:08,780 --> 00:40:10,380 But... 759 00:40:11,740 --> 00:40:12,540 But what? 760 00:40:15,340 --> 00:40:16,780 You’re worried about Grand Empress Dowager? 761 00:40:18,580 --> 00:40:19,980 I want to accompany her more often. 762 00:40:20,180 --> 00:40:21,780 After we’re back in Bingzhou, 763 00:40:21,980 --> 00:40:23,060 I wonder when I can see her again. 764 00:40:23,060 --> 00:40:23,700 No problem. 765 00:40:24,220 --> 00:40:26,220 Lately, go to the Palace often and accompany her. 766 00:40:30,100 --> 00:40:32,780 (East Sleeping Chamber) 767 00:40:33,660 --> 00:40:34,100 Chow. 768 00:40:35,460 --> 00:40:36,900 You had three chows in a row. 769 00:40:38,020 --> 00:40:40,260 Can we get a card or not? 770 00:40:40,900 --> 00:40:42,620 Baoning has quite good luck today. 771 00:40:42,700 --> 00:40:44,980 Not only today. 772 00:40:45,220 --> 00:40:46,860 Recently, Her Grace has got 773 00:40:46,860 --> 00:40:48,540 all the good luck. 774 00:40:48,780 --> 00:40:50,740 She manages her family well 775 00:40:51,060 --> 00:40:53,260 and helps with political affairs. 776 00:40:53,620 --> 00:40:55,460 Speaking of Princess Jia’nan, 777 00:40:55,500 --> 00:40:57,660 everyone gives a thumbs-up. 778 00:40:57,660 --> 00:40:59,020 They praise Her Grace 779 00:40:59,100 --> 00:41:01,700 for being gorgeous and intelligent. 780 00:41:02,180 --> 00:41:04,940 Gorgeous and intelligent. 781 00:41:05,340 --> 00:41:07,340 She’s just a naughty girl. 782 00:41:08,060 --> 00:41:08,860 Look. 783 00:41:09,180 --> 00:41:10,900 After such a short time, 784 00:41:11,020 --> 00:41:12,380 she has won all the chips 785 00:41:12,580 --> 00:41:14,660 from us. 786 00:41:14,700 --> 00:41:16,740 I think you’re just jealous 787 00:41:16,900 --> 00:41:18,620 because I win money from you. 788 00:41:19,500 --> 00:41:20,540 Well, 789 00:41:20,900 --> 00:41:23,380 when the deceased emperor married Empress Han, 790 00:41:23,380 --> 00:41:26,260 and I was picking another husband for Baoning, 791 00:41:26,820 --> 00:41:29,500 I didn’t think highly of Li Qian. 792 00:41:29,740 --> 00:41:30,820 It now seems that 793 00:41:30,860 --> 00:41:33,020 Li Qian is from a humble family, 794 00:41:33,460 --> 00:41:36,300 but he’s talented and excellent. 795 00:41:36,540 --> 00:41:39,540 He’s made such achievements in only a few years. 796 00:41:39,780 --> 00:41:41,940 What a big surprise! 797 00:41:43,620 --> 00:41:44,780 In the court, 798 00:41:44,980 --> 00:41:47,580 not many officials can be as talented and decisive 799 00:41:47,660 --> 00:41:50,060 as Lord Lintong. 800 00:41:50,580 --> 00:41:54,300 Most importantly, he can protect Baoning forever. 801 00:41:54,660 --> 00:41:56,420 When I die, 802 00:41:56,540 --> 00:41:58,060 I’ll rest in peace. 803 00:41:58,660 --> 00:42:00,260 What are you talking about? 804 00:42:00,820 --> 00:42:02,820 You’ll live up to a hundred years 805 00:42:02,820 --> 00:42:04,100 and always accompany me. 806 00:42:04,300 --> 00:42:05,620 All right. All right. 807 00:42:05,820 --> 00:42:08,660 I’m a tortoise with a long life. 808 00:42:09,860 --> 00:42:11,620 I’ll live 809 00:42:11,820 --> 00:42:13,220 until you have children 810 00:42:13,220 --> 00:42:14,980 and enjoy the happiness of a family union. 811 00:42:16,260 --> 00:42:18,380 Physician Tian felt the pulse of Her Grace yesterday, 812 00:42:18,660 --> 00:42:20,460 saying Her Grace was getting much better 813 00:42:20,700 --> 00:42:23,180 after the recuperation over the past years. 814 00:42:23,940 --> 00:42:24,780 What good news! 815 00:42:25,020 --> 00:42:26,020 Good. 816 00:42:26,660 --> 00:42:30,060 When you give birth to a great-grandson for me, 817 00:42:31,300 --> 00:42:33,860 I’ll be satisfied. 818 00:42:34,540 --> 00:42:35,460 Stop. Stop. 819 00:42:35,460 --> 00:42:37,060 Why are you talking about that? 820 00:42:37,460 --> 00:42:38,020 I win. 821 00:42:38,580 --> 00:42:39,420 Look. Look. 822 00:42:39,420 --> 00:42:39,820 Come on. 823 00:42:39,820 --> 00:42:40,380 Look at her. 824 00:42:40,380 --> 00:42:40,780 Come on. Quickly. 825 00:42:40,780 --> 00:42:41,980 What a naughty girl! 826 00:42:43,540 --> 00:42:44,660 - Naughty girl. - Give it to me. 827 00:42:44,660 --> 00:42:45,820 - Here it is. - Naughty girl. 828 00:42:48,020 --> 00:42:49,900 Then you should... 829 00:42:49,900 --> 00:42:52,420 The Empress Dowager is rushing to Qinzheng Hall. 830 00:42:55,900 --> 00:42:58,180 What a greedy woman! 831 00:43:02,900 --> 00:43:04,140 Have the officials arrived? 832 00:43:04,620 --> 00:43:05,460 Yes. 833 00:43:05,620 --> 00:43:07,780 They’re waiting for His Majesty in Qinzheng Hall. 834 00:43:08,380 --> 00:43:09,220 Wait for him? 835 00:43:09,460 --> 00:43:10,580 Why? 836 00:43:11,060 --> 00:43:12,860 He’s a boy who can’t even read all words. 837 00:43:13,460 --> 00:43:15,180 I’ll have full authority 838 00:43:15,380 --> 00:43:17,460 for all kinds of political affairs, won’t I? 839 00:43:17,740 --> 00:43:19,180 You make sense, Your Highness. 840 00:43:19,500 --> 00:43:21,060 Our state 841 00:43:21,060 --> 00:43:23,780 will have to count on you, Your Highness. 842 00:43:27,500 --> 00:43:29,860 Greetings, Your Highness. 843 00:43:30,460 --> 00:43:32,500 What do you come for, Stewardess Meng? 844 00:43:33,220 --> 00:43:35,580 Under the command of Grand Empress Dowager, 845 00:43:35,780 --> 00:43:38,540 I’ve brought you a decree. 846 00:43:48,660 --> 00:43:49,700 Your Highness, 847 00:43:50,220 --> 00:43:51,820 please kneel and listen. 848 00:43:59,419 --> 00:44:01,619 (Decree) 849 00:44:01,620 --> 00:44:03,340 Grand Empress Dowager commands that 850 00:44:03,700 --> 00:44:05,860 the Empress Dowager is pregnant 851 00:44:05,900 --> 00:44:06,980 and should be tired. 852 00:44:07,140 --> 00:44:08,420 From this day on, 853 00:44:08,620 --> 00:44:10,980 she shall stay in Cining Palace to prevent miscarriage. 854 00:44:11,700 --> 00:44:13,980 For the safety concern of Empress Dowager and her baby, 855 00:44:14,220 --> 00:44:17,540 eight midwives will be dispatched 856 00:44:17,780 --> 00:44:19,980 to serve her 857 00:44:20,140 --> 00:44:22,140 until she gives birth to the baby 858 00:44:22,780 --> 00:44:26,300 for the royal family. 859 00:44:31,060 --> 00:44:32,060 Your Highness, 860 00:44:33,180 --> 00:44:34,220 take the decree. 861 00:45:03,260 --> 00:45:04,020 Your Highness, 862 00:45:05,060 --> 00:45:07,620 you’re pregnant and shouldn’t be angry. 863 00:45:09,380 --> 00:45:11,540 How can I just let it go? 864 00:45:13,260 --> 00:45:14,580 After all the trouble, 865 00:45:15,380 --> 00:45:16,780 I’m already the Empress Dowager 866 00:45:16,780 --> 00:45:18,460 who’s second to the emperor only. 867 00:45:19,660 --> 00:45:21,460 But Grand Empress Dowager still 868 00:45:21,620 --> 00:45:23,500 takes charge of everything in the Palace. 869 00:45:24,220 --> 00:45:25,700 Even Jiang Baoning 870 00:45:26,580 --> 00:45:28,420 is more widely supported than me. 871 00:45:29,540 --> 00:45:30,940 In the court, 872 00:45:32,780 --> 00:45:34,700 who can I count on? 873 00:45:37,020 --> 00:45:37,780 Your Highness, 874 00:45:38,340 --> 00:45:41,060 your son is the one you can count on. 875 00:45:42,020 --> 00:45:44,460 You’d better think positively. 876 00:45:48,180 --> 00:45:49,820 But even when Yi was dying, 877 00:45:50,940 --> 00:45:53,100 he only cared for Jiang Baoning. 878 00:45:55,380 --> 00:45:56,860 You ask me to think positively? 879 00:45:58,140 --> 00:45:59,580 But can you think positively? 880 00:46:00,460 --> 00:46:01,980 I’m crystal clear 881 00:46:02,900 --> 00:46:04,220 about what you did in the Li Family. 882 00:46:05,260 --> 00:46:07,700 Don’t you hate them? 883 00:46:15,540 --> 00:46:16,220 Your Highness, 884 00:46:17,220 --> 00:46:18,260 I’ve forgotten 885 00:46:19,060 --> 00:46:20,340 what happened in the past. 886 00:46:20,340 --> 00:46:21,060 Coward! 887 00:46:22,860 --> 00:46:24,220 Then think about 888 00:46:25,660 --> 00:46:27,460 your boyfriend Li Lin 889 00:46:28,860 --> 00:46:30,860 and your poor maid. 890 00:46:31,420 --> 00:46:33,380 Do you want them 891 00:46:33,380 --> 00:46:35,780 to be humiliated again as they were before? 892 00:46:35,780 --> 00:46:36,700 Stop beating him 893 00:46:36,700 --> 00:46:37,020 Stop! 894 00:46:37,020 --> 00:46:37,780 Stop! 895 00:46:38,140 --> 00:46:38,780 Lin. 896 00:46:49,700 --> 00:46:50,380 What are you doing? 897 00:46:50,700 --> 00:46:51,180 Run! 898 00:46:51,180 --> 00:46:51,900 Stop! 899 00:47:01,660 --> 00:47:02,820 Thank you, Your Highness. 900 00:47:03,260 --> 00:47:04,460 I can’t repay your kindness. 901 00:47:06,300 --> 00:47:07,060 Miaorong, 902 00:47:07,700 --> 00:47:08,580 stand up. 903 00:47:09,580 --> 00:47:11,180 I came to repay you. 904 00:47:12,900 --> 00:47:13,460 Come out. 905 00:47:15,820 --> 00:47:16,660 Miss. 906 00:47:17,220 --> 00:47:18,300 Miss. 907 00:47:19,100 --> 00:47:19,980 Guanju? 908 00:47:20,860 --> 00:47:21,660 Stand up. 909 00:47:23,140 --> 00:47:23,940 Guanju, 910 00:47:24,380 --> 00:47:25,420 why are you here? 911 00:47:25,540 --> 00:47:28,060 It took Her Highness great trouble 912 00:47:28,260 --> 00:47:30,020 to get back Guanju. 913 00:47:32,260 --> 00:47:32,980 Miaorong, 914 00:47:33,500 --> 00:47:34,380 I know 915 00:47:35,060 --> 00:47:36,540 you’ve spent all your savings 916 00:47:36,540 --> 00:47:38,300 on curing the refugees. 917 00:47:38,860 --> 00:47:40,180 But think about it. 918 00:47:40,700 --> 00:47:43,460 Instead of helping strangers here, 919 00:47:43,780 --> 00:47:45,940 why not care about those beside you? 920 00:47:46,540 --> 00:47:48,460 Li Lin and Guanju. 921 00:47:49,100 --> 00:47:51,220 They’re living a poor life with you. 922 00:47:51,580 --> 00:47:52,900 I don’t think 923 00:47:52,900 --> 00:47:54,500 this is what you want. 924 00:47:59,380 --> 00:48:01,660 Please tell me what to do, Your Highness. 925 00:48:05,940 --> 00:48:07,740 Go to the Palace with me. 926 00:48:08,540 --> 00:48:09,580 When I’m there, 927 00:48:10,660 --> 00:48:12,020 you’ll live a good life. 928 00:48:12,980 --> 00:48:15,180 No one will dare to bully Li Lin again. 929 00:48:16,940 --> 00:48:18,380 When you save enough money, 930 00:48:19,180 --> 00:48:21,500 leave the Palace and live a good life with him. 931 00:48:24,660 --> 00:48:25,220 Your Highness, 932 00:48:28,900 --> 00:48:30,620 I’ll be at your service. 933 00:48:38,420 --> 00:48:39,540 Come on, Miaorong. 934 00:48:47,780 --> 00:48:48,740 Do you know 935 00:48:49,860 --> 00:48:52,140 why I insist on having you work for me? 936 00:48:53,380 --> 00:48:54,860 I’m all ears, Your Highness. 937 00:48:57,940 --> 00:48:59,980 You’ve experienced the pain 938 00:49:01,260 --> 00:49:04,180 and you would cherish the chance most. 939 00:49:06,700 --> 00:49:08,020 I can have no one 940 00:49:09,980 --> 00:49:11,740 to do this mission, but you. 941 00:49:12,580 --> 00:49:16,780 Take care of it for me. 942 00:49:17,860 --> 00:49:18,980 Yes, Your Highness. 943 00:49:21,180 --> 00:49:23,900 You’ll get your pay for this month. 944 00:49:24,220 --> 00:49:25,380 It’ll satisfy you. 945 00:49:51,660 --> 00:49:56,440 ♪Like the bright remote place♪ 946 00:49:56,440 --> 00:50:01,060 ♪Like the white frost♪ 947 00:50:01,660 --> 00:50:06,410 ♪Sway in the morning mist♪ 948 00:50:06,410 --> 00:50:10,980 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 949 00:50:11,180 --> 00:50:16,180 ♪The joyful time♪ 950 00:50:16,190 --> 00:50:20,780 ♪Becomes yellow now♪ 951 00:50:21,180 --> 00:50:25,880 ♪Lost on the road♪ 952 00:50:25,880 --> 00:50:29,860 ♪Forgot my direction♪ 953 00:50:32,420 --> 00:50:37,590 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 954 00:50:37,600 --> 00:50:41,780 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 955 00:50:42,460 --> 00:50:47,450 ♪It took me years to appreciate it♪ 956 00:50:47,450 --> 00:50:50,980 ♪The time we spent together♪ 957 00:50:51,580 --> 00:50:57,080 ♪Even the fate closes every window♪ 958 00:50:57,080 --> 00:51:00,920 ♪You are still a beam of light♪ 959 00:51:00,920 --> 00:51:06,840 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 960 00:51:06,840 --> 00:51:11,220 ♪Like it never bloomed♪ 961 00:51:30,260 --> 00:51:36,050 ♪Even the fate tries to stop us♪ 962 00:51:36,050 --> 00:51:40,060 ♪I’ll still be here♪ 963 00:51:40,060 --> 00:51:45,720 ♪Missing you until my hair turns white♪ 964 00:51:45,720 --> 00:51:51,490 ♪I’ll still comb your hair♪ 63570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.