All language subtitles for I Bastardi (1968) SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:10,609 2 00:00:20,160 --> 00:00:24,329 3 00:00:27,090 --> 00:00:43,680 4 00:00:43,680 --> 00:00:57,229 5 00:00:57,520 --> 00:01:04,479 6 00:01:04,479 --> 00:01:11,439 7 00:01:11,439 --> 00:01:18,219 8 00:01:24,840 --> 00:01:32,880 9 00:01:35,700 --> 00:01:41,840 10 00:01:43,040 --> 00:01:52,730 11 00:01:52,840 --> 00:02:06,840 12 00:02:06,840 --> 00:02:09,840 13 00:02:10,210 --> 00:02:22,860 14 00:02:22,860 --> 00:02:30,559 15 00:02:42,450 --> 00:02:45,650 16 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 17 00:02:54,640 --> 00:03:03,150 18 00:03:05,470 --> 00:03:08,980 19 00:03:08,980 --> 00:03:21,639 20 00:03:30,879 --> 00:03:47,840 Len choď ďalej a nevšímajte si ich. 21 00:03:50,900 --> 00:04:02,069 22 00:04:02,140 --> 00:04:06,550 23 00:04:06,550 --> 00:04:29,840 24 00:04:34,980 --> 00:04:43,000 25 00:04:43,000 --> 00:04:46,149 26 00:04:49,460 --> 00:04:57,340 27 00:04:57,340 --> 00:05:01,120 28 00:05:03,039 --> 00:05:14,569 - Teraz čo? - Rýchlejšie! 29 00:05:15,620 --> 00:05:25,190 ­ 30 00:05:25,190 --> 00:05:28,310 31 00:05:44,810 --> 00:05:48,149 32 00:05:50,840 --> 00:05:53,840 33 00:05:57,680 --> 00:06:01,280 Dobre, ešte nie je koniec! 34 00:06:01,280 --> 00:06:07,840 Kde sú diamanty, Jason? 35 00:06:16,720 --> 00:06:21,840 Čo to sakra... 36 00:06:25,300 --> 00:06:35,840 37 00:06:44,100 --> 00:06:50,069 38 00:06:59,460 --> 00:07:31,840 39 00:07:32,150 --> 00:07:42,520 40 00:07:43,360 --> 00:07:52,980 41 00:07:57,810 --> 00:08:05,620 42 00:08:23,910 --> 00:08:34,899 43 00:08:50,399 --> 00:09:01,040 44 00:09:01,040 --> 00:09:04,169 45 00:09:04,320 --> 00:09:31,440 46 00:09:32,930 --> 00:09:51,839 47 00:09:51,880 --> 00:09:55,480 48 00:10:00,320 --> 00:10:05,839 Pohár mlieka, a nech je pekne studené. 49 00:10:08,800 --> 00:10:19,839 Obvykle tu neponúkam mlieko... 50 00:10:30,839 --> 00:10:33,839 51 00:10:44,839 --> 00:10:47,839 52 00:10:54,480 --> 00:11:46,720 Karen, to som ja. Prídem ku tebe. 53 00:11:46,880 --> 00:11:51,620 Je už neskoro, pôjdem. 54 00:11:51,620 --> 00:11:55,600 Nepôjdeš nikam. 55 00:11:55,600 --> 00:12:01,519 - Ostaneš? - Dobre, keď chceš. 56 00:12:01,519 --> 00:12:07,839 - Si najkrajšie dievča. - Vážne? - Áno. 57 00:12:08,399 --> 00:12:13,440 Budeme tráviť viac času spoločne. 58 00:12:13,440 --> 00:12:25,839 Choď sa obliecť. 59 00:12:26,320 --> 00:12:39,839 - Láska, a kedy ma zoberieš na výlet? - Už to bude čoskoro. 60 00:12:41,000 --> 00:12:53,839 61 00:12:56,420 --> 00:13:59,960 62 00:14:04,800 --> 00:14:10,639 Nikdy nepochopím, prečo netancuje taký pekný chlap, ako si ty. 63 00:14:14,839 --> 00:14:17,839 64 00:14:25,839 --> 00:14:31,839 - No tak, šéf vás čaká. - Ja sa o batožinu postarám. 65 00:14:42,839 --> 00:14:45,839 66 00:14:49,300 --> 00:15:13,710 67 00:15:13,710 --> 00:15:40,010 68 00:15:40,010 --> 00:16:09,839 69 00:16:26,320 --> 00:16:31,759 Ahoj, braček. 70 00:16:32,000 --> 00:16:38,160 - Čo ti je? - Nič vážne. 71 00:16:38,160 --> 00:16:42,240 Ja infarkt nedostanem. 72 00:16:42,240 --> 00:16:46,959 Chceš sa napiť? 73 00:16:46,959 --> 00:16:52,800 Nie, nechcem whisky. Tentoraz nič. 74 00:16:52,800 --> 00:16:55,759 ­ 75 00:16:56,639 --> 00:17:05,760 Každý by sme sa mali občas nechať vyšetriť. 76 00:17:05,760 --> 00:17:10,240 - Ako to, že ťa nezastrelili. - Dostal som ich prvý.­ 77 00:17:10,240 --> 00:17:14,319 - Čo sa stalo? - Práve som eliminoval konkurenciu. - Všetkú? 78 00:17:14,319 --> 00:17:21,520 - Všetkú. - Počkaj, braček na našu mamu. 79 00:17:21,520 --> 00:17:26,559 Počula som, že si sa vrátil. Ahoj. 80 00:17:26,559 --> 00:17:31,679 Ahoj, mama. Čo si dnes robila v meste? Čo sa stalo? 81 00:17:31,679 --> 00:17:38,640 Mám narodeniny, pamätaj, každý rok to budeme oslavovať. 82 00:17:39,039 --> 00:17:42,880 Povedal si, že obaja prídete, a budeme oslavovať. 83 00:17:42,880 --> 00:17:47,840 A dokonca som ti opravila tvoju izbu. 84 00:17:48,799 --> 00:17:53,919 Ale vedela som, že sa neobjavíš, tak som prišla dnes sem. 85 00:17:53,919 --> 00:17:58,720 Ešte nie som stará, a chcem si užívať. 86 00:17:58,720 --> 00:18:06,400 Upiekla som túto tortu pre teba, Jason, a čokoládu pre teba, Adam. 87 00:18:06,400 --> 00:18:09,200 - Ďakujeme, mami. - Počuj, mama... 88 00:18:09,200 --> 00:18:11,360 Dnes večer ťa jeden z chlapcov zoberie domov. 89 00:18:11,360 --> 00:18:29,840 Ďakujem, to veľmi oceňujem. 90 00:18:29,930 --> 00:18:48,410 91 00:18:48,559 --> 00:18:52,480 Skvelé, mama. Každý rok sa zlepšuješ.­ 92 00:18:52,480 --> 00:18:57,440 Dobre, ale nebudem tu naveky, a potom sa s tým už nebudeš musieť trápiť. 93 00:18:57,440 --> 00:19:03,520 No tak, mama, nezačínaj znovu... 94 00:19:04,320 --> 00:19:08,559 No, od dnešného rána som si nedala drink. 95 00:19:08,559 --> 00:19:12,720 Myslím, že to ma dnes robí takou mrzutou. 96 00:19:12,720 --> 00:19:16,480 No tak, dajte si. 97 00:19:17,200 --> 00:19:22,000 Je to výborná vec, nechcete aj vy? 98 00:19:22,000 --> 00:19:27,120 To nie je dobré pre teba, mama. Buď ticho! 99 00:19:28,000 --> 00:19:33,679 - Koho to zaujíma? - Starám sa o matku. - Robíme to obaja. - To ešte nejaký čas robiť budete. 100 00:19:33,679 --> 00:19:37,200 Mám len vás... 101 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Dnes som tu, aby sme oslavovali, tak do toho... 102 00:19:40,480 --> 00:19:45,039 Nie je nič zlé na whisky... 103 00:19:45,039 --> 00:19:48,559 Ďalšie peniaze, ktoré zbytočne utratíme za whisky. 104 00:19:48,559 --> 00:19:53,520 Tak to bude dobre utratené. 105 00:19:53,520 --> 00:19:58,720 Jason je teraz bohatý. Rovnako ako my. 106 00:19:58,720 --> 00:20:02,080 Som hrdá, že mám takých dvoch synov. 107 00:20:02,080 --> 00:20:06,480 Moje levíčatá, moje všetko... 108 00:20:06,480 --> 00:20:10,960 - Mami, chceme sa porozprávať. - A nie pred matkou? 109 00:20:10,960 --> 00:20:14,640 - Veríš svojim dievčatám viac, ako mne. - Neverím nikomu, kto je opitý.­ 110 00:20:14,640 --> 00:20:21,039 Si môj prvorodený syn, prvý muž. 111 00:20:21,039 --> 00:20:28,000 Si tak bohatý a mocný, že už na mňa kašleš. 112 00:20:28,000 --> 00:20:32,880 Zaslúžim si tiež časť, mami, odstránil som celú konkurenciu. 113 00:20:32,880 --> 00:20:37,200 To je dobre, Jasone. Vy dvaja budete dobre spolupracovať. 114 00:20:37,200 --> 00:20:51,600 - Pamätajte si, že naša rodina, je tam, kde sú samé diamanty a bohatstvo. - Jasne, mama. - Kde to je? 115 00:20:51,600 --> 00:20:56,960 Mám to schované. 116 00:20:56,960 --> 00:21:01,280 Nie je bezpečné s tým jazdiť po vonku. 117 00:21:01,679 --> 00:21:05,039 Je to asi 100-tisíc babek. 118 00:21:05,039 --> 00:21:11,280 Desať mužov, po desaťtisíc, to nie je ťažká matematika. 119 00:21:11,280 --> 00:21:16,000 Nie, to nie je. 120 00:21:16,000 --> 00:21:19,919 Ale odpočítam tú whisky, 121 00:21:19,919 --> 00:21:23,840 pre teba mama, ako darček k narodeninám. 122 00:21:23,840 --> 00:21:27,360 To je v poriadku, Jasone. 123 00:21:27,440 --> 00:21:31,840 Adam, súhlasíš? 124 00:21:34,960 --> 00:21:39,200 Dobre, cítim sa trochu hrdo, že môj detský brat zarobil viac, ako starý 125 00:21:39,200 --> 00:21:43,360 profesionál, ako ja. Čo urobíš so všetkými tými drogami? 126 00:21:43,361 --> 00:21:44,361 127 00:21:43,360 --> 00:21:48,799 No, získam nejakú konkurenciu, a potom uvidíš. ­ 128 00:21:50,480 --> 00:21:54,720 - Ahoj, mami. Uvidíme sa za deň, alebo dva. - Dobre, Jason, 129 00:21:54,720 --> 00:22:01,919 a nezabudni na môj narodeninový darček. - Uvidíme sa čoskoro, bratu. 130 00:22:02,240 --> 00:22:04,799 Jasne. 131 00:22:05,679 --> 00:22:13,840 Len, aby to bolo skutočné. 132 00:22:17,930 --> 00:23:45,020 133 00:23:45,679 --> 00:23:48,720 - Naplňte benzín. - Hej, kde tu môžeme nájsť miesto na spanie? 134 00:23:48,720 --> 00:23:52,480 - Záleží na tom, na čo to chcete. - Povedzme, že na niečo, na čo ste zabudli. 135 00:23:52,480 --> 00:23:55,039 Dobre, tak..., 136 00:23:55,039 --> 00:23:58,159 tu hneď po silnici, ale pokiaľ chcete niečo viac, 137 00:23:58,159 --> 00:24:05,840 tak je tu jeden motel o 8 alebo 9 míľ ďalej. 138 00:24:44,840 --> 00:24:47,840 139 00:24:55,560 --> 00:24:58,740 140 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 ­ 141 00:25:03,080 --> 00:25:06,160 142 00:25:11,500 --> 00:25:14,120 143 00:25:14,120 --> 00:25:30,720 144 00:25:30,720 --> 00:25:34,000 Vyzeráš dobre. 145 00:25:35,520 --> 00:25:43,840 Tak, tu ma máš. 146 00:25:48,080 --> 00:26:03,909 147 00:26:05,760 --> 00:26:11,840 148 00:26:12,180 --> 00:26:26,269 149 00:26:34,350 --> 00:26:37,440 150 00:26:48,400 --> 00:26:53,840 Nič, nič. 151 00:26:56,480 --> 00:26:59,039 Chytré. 152 00:26:59,760 --> 00:27:07,840 Veľmi chytré. 153 00:27:09,039 --> 00:27:12,640 - Ahoj mami. - Ahoj. 154 00:27:13,919 --> 00:27:21,840 - Čo to tam robíš? - Niečo tu hľadám... 155 00:27:21,840 --> 00:27:27,360 Vlastne mama, čo chceš, peniaze? 156 00:27:27,360 --> 00:27:31,440 Nič nechcem... 157 00:27:32,000 --> 00:27:37,840 - Toto je Jasonove. Kedy sa vráti? - Prineste jej, 158 00:27:37,840 --> 00:27:40,320 whisky, vezmi ju Larry, je v mojej kancelárii. 159 00:27:40,320 --> 00:27:44,000 Jason je úžasný chlapec. 160 00:27:47,039 --> 00:27:51,679 Myslím, že to vezmem, a dám do kancelárie. 161 00:27:53,200 --> 00:28:03,840 Tu by sa to zašpinilo. 162 00:28:07,600 --> 00:28:10,240 Stále nič... 163 00:28:13,600 --> 00:28:17,679 - Je naozaj chytrý. - Neviem, čo na to povedať, pane, 164 00:28:17,679 --> 00:28:23,120 nič také sa tu nemáme, naozaj ľutujem. 165 00:28:24,960 --> 00:28:28,880 Všetko, čo môžem urobiť, je ponúknuť vám naše auto spoločnosti Yuma. 166 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 Dám vám adresu garáže, a tam si ho môžete vyzdvihnúť. 167 00:28:32,480 --> 00:28:37,440 To je všetko, čo môžem ponúknuť. 168 00:28:37,440 --> 00:28:40,480 - Všetko, čo môžem urobiť. - Nie, nerobte si starosti. 169 00:28:40,480 --> 00:28:45,840 Zvládnem to sám. 170 00:28:46,640 --> 00:28:59,840 Poďme. 171 00:29:01,200 --> 00:29:07,840 Vďaka. 172 00:29:07,840 --> 00:29:11,600 Je dobré, že ukradli auto, toto je omnoho lepšie,­ 173 00:29:11,600 --> 00:29:15,200 Možno máš pravdu, že ten starý neukradli, nikdy som sa nerozhodol, 174 00:29:15,200 --> 00:29:20,799 či získam nové auto. - Ale ide ti to. 175 00:29:20,799 --> 00:29:27,120 - Stále máš na sebe nový oblek. - A stále mám to najkrajšie dievča. 176 00:29:27,120 --> 00:29:31,520 - Naozaj sa mi toto páči. - Myslíš? 177 00:29:35,360 --> 00:29:38,880 - Poďme niekde zastaviť, a zaplávať si, nie? - Áno, 178 00:29:38,880 --> 00:29:42,480 a potom znovu ukradnem ďalšie auto. - To áno, ale nejaké tu nie je.­ 179 00:29:42,480 --> 00:29:46,080 Okrem teba sú všetci zlodeji mŕtvi.­ 180 00:29:46,080 --> 00:30:07,900 To je naprostá pravda. 181 00:30:07,900 --> 00:30:14,339 182 00:30:20,840 --> 00:30:23,840 183 00:30:28,990 --> 00:31:09,160 184 00:31:16,840 --> 00:31:19,840 Ale, tak tu si. 185 00:31:23,200 --> 00:31:26,320 Ahoj, braček. 186 00:31:31,200 --> 00:31:47,840 Naozaj si myslíš, že nechám všetky tie drahokamy vo tvojich rukách? 187 00:31:49,570 --> 00:31:52,730 188 00:31:58,840 --> 00:32:01,840 189 00:32:12,680 --> 00:32:21,809 190 00:32:22,159 --> 00:32:32,849 Zahoď zbraň, Jason. 191 00:32:37,440 --> 00:32:43,840 Neverím v dôveru detí s príliš veľkým množstvom peňazí 192 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 Teraz uvidíme. 193 00:32:48,240 --> 00:32:52,559 - Povedz mi, kde sú? - Prečo by som ti to mal povedať? 194 00:32:52,559 --> 00:32:58,799 - Patria mne. - Mám ťa rád, braček. Povedz mi to, 195 00:32:58,799 --> 00:33:03,039 kde si ukryl diamanty, a ja ťa už nebudem obťažovať. 196 00:33:03,200 --> 00:33:06,880 Nechcem ti ublížiť. 197 00:33:07,039 --> 00:33:14,480 - Si môj vlastný brat. - Chcel si moju pomoc, tak som pre teba urobil tú prácu, sme vyrovnaní.­ 198 00:33:14,480 --> 00:33:18,000 Prečo s tebou strácam čas? 199 00:33:18,240 --> 00:33:25,840 Poznáš ma, Jason, keď niečo chcem, tak to aj dostanem. 200 00:33:28,320 --> 00:33:33,600 No tak, Jason, ver mi, že zachvíľu aj tak budeš hovoriť. 201 00:33:36,840 --> 00:33:39,840 202 00:33:50,840 --> 00:33:53,840 Pokračujte. 203 00:33:56,060 --> 00:33:59,180 204 00:34:00,559 --> 00:34:07,840 Budem ťa musieť zabiť, ty blázon? 205 00:34:18,839 --> 00:34:21,839 206 00:34:32,839 --> 00:34:35,839 207 00:34:45,040 --> 00:34:49,839 Ach, ver mi, Jason, toto ma bolí viac, ako teba. 208 00:34:50,159 --> 00:34:53,760 Čokoľvek urobiš, Adam, 209 00:34:54,320 --> 00:35:03,839 nikdy ich nedostaneš. 210 00:35:27,440 --> 00:35:31,040 Prestaň, ona za nič nemôže... 211 00:35:31,040 --> 00:35:39,119 Ona nič nevie, prosím, prosím, nechaj ju na pokoji. 212 00:35:39,119 --> 00:35:45,839 - Nechaj ju. - Chcem sa s ňou milovať. 213 00:35:56,839 --> 00:35:59,839 Nie. 214 00:36:08,720 --> 00:36:13,839 Nechaj ma, prosím! 215 00:36:28,240 --> 00:36:34,530 Je to v hoteli Yuma. Prestaň už s tým. 216 00:36:34,530 --> 00:36:40,000 No, tak už to vieš! 217 00:36:40,000 --> 00:36:55,680 - Mám ťa radšej, keď sme sami. - Ja viem, zlato, viem, čo sa ti páči.­ 218 00:36:55,680 --> 00:37:09,839 219 00:37:13,200 --> 00:37:16,400 Myslím, že ju naozaj miluješ. 220 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 Hovoril som ti to už viackrát, aby si nedôveroval ženám. 221 00:37:20,240 --> 00:37:24,320 Oh, Jason, chybuješ, si príliš mäkký. 222 00:37:24,720 --> 00:37:29,280 Pamätáš, keď sme ako deti, strieľali na plechovky, ale 223 00:37:29,920 --> 00:37:35,359 teraz nemôžem riskovať, nezabijem ťa, Jason, iba 224 00:37:35,359 --> 00:37:38,880 ti niečo urobí doktor. 225 00:37:44,720 --> 00:37:51,839 Prepáč, ale musím to urobiť. 226 00:38:06,079 --> 00:38:19,839 Doktor, snaž sa mu neublížiť. 227 00:38:26,520 --> 00:38:33,839 228 00:38:38,590 --> 00:38:43,379 229 00:38:44,839 --> 00:38:53,150 230 00:38:57,250 --> 00:39:00,700 Mama! 231 00:39:00,700 --> 00:39:03,940 232 00:39:04,320 --> 00:39:11,760 Počujem ťa, viem, že máš hlad. 233 00:39:11,760 --> 00:39:16,720 Stále iba sťažnosti a sťažnosti, celý život to počujem. 234 00:39:16,720 --> 00:39:22,320 Mama, hej, mama, neukradol som basebalovú pálku, rozumieš mi? 235 00:39:22,320 --> 00:39:27,920 Nikdy som nič zlé neurobil. 236 00:39:27,920 --> 00:39:32,400 Áno, ja viem. Moji synovia sú tí najlepší na svete. 237 00:39:32,400 --> 00:39:42,010 Potom si o tom pohovoríme, teraz nemám čas. 238 00:39:42,010 --> 00:39:49,680 Ahoj, mačiatko, tak poď, poď. 239 00:39:50,079 --> 00:39:57,839 No tak. 240 00:39:59,570 --> 00:40:23,850 241 00:40:23,850 --> 00:40:40,840 242 00:40:58,050 --> 00:41:01,119 243 00:41:04,839 --> 00:41:07,839 244 00:41:18,839 --> 00:41:25,200 Pokús sa radšej teraz tou rukou nehýbať. 245 00:41:26,800 --> 00:41:32,960 Ako som sa sem dostal? 246 00:41:32,960 --> 00:41:35,839 Priviedli ťa sem. 247 00:41:43,040 --> 00:41:48,640 Doktor urobil všetko, čo mohol, 248 00:41:48,640 --> 00:41:53,839 ale šľachy boli rozrezané na dvoch miestach, teraz je to v poriadku. 249 00:41:53,839 --> 00:41:56,880 Toto je veľmi kľudné a pokojné miesto. 250 00:41:56,880 --> 00:42:03,359 Carolyn, pripravila by si pokoj pre hosťa? 251 00:42:03,359 --> 00:42:07,599 Môžeš tu zostať, ako dlho budeš chcieť, a pokiaľ budeš 252 00:42:07,599 --> 00:42:13,040 čokoľvek potrebovať, tak ak to bude možné, pomôžem ti. 253 00:42:15,359 --> 00:42:19,119 Na začiatok si zvykni na to, že som tu. 254 00:42:19,119 --> 00:42:22,000 Pokús sa mi veriť. 255 00:42:26,240 --> 00:42:32,640 - Buď rozumná, mama. - Mám byť rozumná za tú mizernú whisky, ktorú si mi dal? 256 00:42:32,800 --> 00:42:35,200 - Tu máš! - Ale mama! 257 00:42:38,480 --> 00:42:43,680 - Teraz ti ukážem, aká som rozumná. - Ráno sa budeš nenávidieť. 258 00:42:43,680 --> 00:42:48,240 - Práve teraz ťa nenávidím. - Čo ťa tak nahnevalo, mama? 259 00:42:48,240 --> 00:42:54,319 - Na čo si dnes sem prišiel? - Chcem ti dať nejaké peniaze. 260 00:42:54,319 --> 00:42:59,680 Nikdy predtým si to neurobil. Prečo si sa ma pýtal na Jasona? 261 00:42:59,680 --> 00:43:02,720 No, mám pred sebou veľkú prácu, ktorú som si naplánoval. 262 00:43:02,720 --> 00:43:08,560 - Tak veľká práca? A koľko získaš? - Štvrť milióna dolárov. 263 00:43:09,040 --> 00:43:16,319 - Páni, tak to je veľká práca. - Tak to teda je. 264 00:43:16,319 --> 00:43:21,280 Budeme mať veľký ranč, a dokonca budeme mať aj bazén. 265 00:43:21,280 --> 00:43:27,760 Prídeš a môžeš tam žiť so mnou, tak ako sa ti to páči?­ 266 00:43:27,760 --> 00:43:33,200 - A Jason si je tiež istý? - Áno, mama, je si istý. 267 00:43:33,200 --> 00:43:41,839 - Tak ja už radšej pôjdem, dobre? - Tak dobre. - Ahoj, mama. - Ahoj. 268 00:43:42,830 --> 00:43:52,260 269 00:43:52,400 --> 00:44:03,059 270 00:44:03,920 --> 00:44:09,760 - Ako sa máš? - Je to na nič, nikdy to nezvládnem. 271 00:44:09,760 --> 00:44:13,839 - Keď sa dieťa učí písať, tak hovorí to isté. - Ja nie som dieťa. 272 00:44:13,839 --> 00:44:23,610 Práve teraz si tu. Poďme začať znovu. 273 00:44:23,610 --> 00:44:32,139 274 00:44:34,600 --> 00:44:51,119 Vidím, že sa zlepšuješ, je to aj čitateľné. 275 00:44:51,119 --> 00:44:55,200 - Prečo si tak dobrá? - Kto hovorí, že som? 276 00:44:56,880 --> 00:45:02,960 - Dokonca som to aj napísal, že by to tak mohlo byť. - To si urobil chybu, alebo nie? 277 00:45:02,960 --> 00:45:05,839 Si ku mne milá. 278 00:45:06,560 --> 00:45:19,839 279 00:45:24,880 --> 00:45:29,920 - Čo sa deje? Prečo na mňa tak pozeráš? - Pretože si tak veľmi hladný. 280 00:45:29,920 --> 00:45:33,680 Sú to už dva týždne, čo som takto dobre jedol. 281 00:45:33,680 --> 00:45:36,720 Teraz ver v pozitívne myslenie.­ 282 00:45:36,720 --> 00:45:42,480 Nepáči sa mi, keď hovoríš týmto spôsobom, pripomínaš mi niekoho divného. 283 00:45:43,760 --> 00:45:50,960 - Keď ma máš tak rád, prečo... - Ja ti proste nerozumiem! 284 00:45:50,960 --> 00:45:56,000 Zoberieš si niekoho, ako ja, do tvojho domu, 285 00:45:56,160 --> 00:46:03,839 - Prečo si sa nespýtala, kto som? - Ja sa neponáhľam, počkám, keď mi to sám povieš. 286 00:46:03,839 --> 00:46:15,839 287 00:46:20,750 --> 00:46:26,019 288 00:46:26,839 --> 00:46:29,839 289 00:46:33,420 --> 00:46:46,929 290 00:46:54,839 --> 00:46:59,370 291 00:47:02,270 --> 00:47:08,839 292 00:47:08,839 --> 00:47:11,839 293 00:47:11,990 --> 00:47:16,590 294 00:47:18,560 --> 00:47:25,839 - Daj to do kôlne. - Áno, madam. 295 00:47:26,400 --> 00:47:31,920 - Prečo to robíš? Je krásna. - Už ju nepotrebujem. 296 00:47:31,920 --> 00:47:36,160 Tak, čo teraz? 297 00:47:36,160 --> 00:47:39,839 Teraz uvidíme, čo ďalej. 298 00:47:43,599 --> 00:47:46,160 Amen 299 00:47:48,480 --> 00:47:55,760 No, žiadne otázky, počkám, keď sa ma na to spýtaš. 300 00:48:03,120 --> 00:48:07,839 301 00:48:08,400 --> 00:48:17,320 302 00:48:19,760 --> 00:48:25,760 Nebojíš sa žiť tu sama? 303 00:48:25,760 --> 00:48:31,119 - So všetkými týmito mužmi? - Žíví ľudia ma nedesia,­ 304 00:48:31,119 --> 00:48:35,839 môžem s nimi hovoriť, a diskutovať o veciach, dokonce sa aj hádať. 305 00:48:35,839 --> 00:48:49,839 - Ja som ostal nažive. - Presne tak. 306 00:48:51,119 --> 00:48:54,960 307 00:48:54,960 --> 00:49:03,839 308 00:49:08,620 --> 00:49:11,810 309 00:49:12,720 --> 00:49:19,280 310 00:49:20,240 --> 00:49:37,000 311 00:49:37,000 --> 00:49:42,839 312 00:49:42,839 --> 00:49:57,930 Páčilo sa ti to? 313 00:49:57,930 --> 00:50:01,200 314 00:50:01,280 --> 00:50:03,920 Páčilo sa ti to. 315 00:50:08,230 --> 00:50:13,200 316 00:50:13,200 --> 00:50:16,150 Keď si tu nebol, bola som tak osamelá... 317 00:50:16,150 --> 00:50:23,839 Máš pravdu, prepáč. 318 00:50:25,440 --> 00:50:30,400 - Ako sa voláš? - Aký je v tom rozdiel? 319 00:50:31,359 --> 00:50:41,839 Meno nič neznamená. 320 00:50:45,360 --> 00:50:54,329 321 00:51:49,839 --> 00:51:57,280 - Dobre strieľaš. - Strieľal som dobre. - Nemám rada, keď strieľaš! 322 00:51:57,359 --> 00:52:02,640 Jason, nemáš mi čo povedať? 323 00:52:03,119 --> 00:52:19,839 Obávam sa, že nie, Barbara. 324 00:52:21,000 --> 00:52:28,030 325 00:52:36,000 --> 00:52:41,599 Takže si sa rozhodol ísť, je to k ničomu... 326 00:52:44,319 --> 00:52:51,920 Požičal som si 200 dolárov, prídem a vrátim ti ich. 327 00:52:51,920 --> 00:52:54,880 Zabudni na ne. 328 00:52:55,440 --> 00:53:15,839 Nie je to môj brat, nemôžem na to zabudnúť. 329 00:53:16,190 --> 00:53:26,160 330 00:53:26,319 --> 00:53:36,030 331 00:53:39,130 --> 00:53:51,080 332 00:53:51,080 --> 00:53:57,040 333 00:53:57,040 --> 00:54:00,400 334 00:54:01,680 --> 00:54:04,880 335 00:54:04,880 --> 00:54:36,839 336 00:54:36,839 --> 00:54:39,839 337 00:54:39,970 --> 00:54:53,839 338 00:54:55,980 --> 00:55:03,739 339 00:55:04,839 --> 00:55:07,839 340 00:55:10,000 --> 00:55:13,520 Ach, Jason! 341 00:55:15,920 --> 00:55:23,440 Povedal si, že prídeš za deň, či dva, no, nevadí. 342 00:55:23,440 --> 00:55:27,599 Čo si robil celú tú dobu, Jason? 343 00:55:27,599 --> 00:55:31,440 Ach, priniesol som niečo, čo som ti sľúbil. 344 00:55:31,440 --> 00:55:36,960 Všetko najlepšie k narodeninám, aj keď je trochu neskoro. 345 00:55:36,960 --> 00:55:42,400 Sakra, dodržal si svoj sľub. 346 00:55:43,680 --> 00:55:48,799 Prečo musíš byť ako tvoj otec. 347 00:55:48,799 --> 00:55:55,760 Mala som si ho vziať, ale myslela som, že bez neho mi bude lepšie. 348 00:55:55,760 --> 00:56:02,559 A tak som si ho nevzala. 349 00:56:02,559 --> 00:56:07,839 - Oh, bola som taký blázon. - Čo sa stalo? 350 00:56:07,839 --> 00:56:10,880 Vlastne nič. 351 00:56:15,520 --> 00:56:19,839 V deň, kedy bol Adamov otec zabitý na elektrickom kresle, 352 00:56:19,839 --> 00:56:26,640 tvoj otec ma požiadal, aby som si ho vzala, ale odmietla som ho, 353 00:56:26,880 --> 00:56:30,240 a hneď vyšiel von, a nechal sa zabiť. 354 00:56:30,240 --> 00:56:33,680 Vedel, že na neho niekto čaká.­ 355 00:56:36,160 --> 00:56:39,119 To všetko bolo v jeden deň. 356 00:56:39,680 --> 00:56:43,599 Dvojnásobná vdova za jeden deň. 357 00:56:43,680 --> 00:56:50,240 Pamätaj si, že mačiatká a whisky sú najlepšie veci na svete. 358 00:56:50,240 --> 00:56:56,640 Vyber si tú najlepšiu vec pre seba. 359 00:56:56,640 --> 00:57:01,119 Kúpil si mi mizernú whisky, ako minule. 360 00:57:01,119 --> 00:57:08,400 - Minule, to neviem? - Čo tým myslíš, že si to nebol ty? Tak to povedal Adam, 361 00:57:08,400 --> 00:57:14,319 že si to bol ty. - Mám najmenšie tušenie, mama. 362 00:57:16,880 --> 00:57:21,200 Ale ten sveter v aute bol tvoj. 363 00:57:22,880 --> 00:57:26,960 - Čo sa stalo medzi tebou a tvojim bratom? - Nič. 364 00:57:26,960 --> 00:57:30,240 Myslím si, že Adam iba žartoval. 365 00:57:30,240 --> 00:57:34,240 Vieš, že rád sleduje, koľko toho vypiješ... 366 00:57:34,240 --> 00:57:38,319 Jason, povedz mi pravdu. 367 00:57:38,880 --> 00:57:44,799 Už som ti to povedal, mama, potom, čo sme odišli z Phoenixu, 368 00:57:44,799 --> 00:57:48,480 Adam a ja sme odišli každý svojim smerom. 369 00:57:48,480 --> 00:57:52,880 Čože? Kto si myslíš, že si? 370 00:57:52,880 --> 00:58:00,319 Pokiaľ mi to naozaj nechceš povedať, nebudem ťa nútiť, ale varujem ťa, 371 00:58:00,319 --> 00:58:04,400 Adam sa nezastaví pred ničím, a to zahrňuje aj streľbu do zad. 372 00:58:04,400 --> 00:58:08,640 - A ty máš široký zadok! - Nie som len tak hocikto. 373 00:58:08,640 --> 00:58:11,760 Som Adamov brat. 374 00:58:12,079 --> 00:58:18,640 Mimochodom, to, čo teraz robím, viem, že som trochu zranený, 375 00:58:18,640 --> 00:58:22,640 ale zatiaľ čo som premýšľal, uvidí sa, či budem mať nejaký job, ako on. 376 00:58:22,640 --> 00:58:26,720 Viem len to, že Adam pracuje na veľmi veľkej práci. 377 00:58:26,720 --> 00:58:32,559 Obrnené auto, ktoré preváža výplaty z banky do Benson Silva. 378 00:58:32,559 --> 00:58:39,520 Hovorí štvrť milióna dolárov, štvrť milióna dolárov, 379 00:58:39,520 --> 00:58:43,359 a dáva mi túto lacnú whisky. 380 00:58:43,359 --> 00:58:47,520 Len sa bojím o tvoje zdravie, to je všetko. 381 00:58:47,520 --> 00:58:53,520 Moje zdravie sú peniaze. Adam teraz zarába veľa, 382 00:58:53,520 --> 00:58:56,960 som taká, že vždy si od vás vypýtam nejaké tie percentá. 383 00:58:56,960 --> 00:59:04,000 Mizernú whisky mi dáva, ale stále ho milujem, Jason. 384 00:59:04,000 --> 00:59:11,280 Cítim sa tak dobre, keď mám vás dvoch. 385 00:59:11,280 --> 00:59:17,760 Spolupracujete veľmi dobre, moji dvaja synovia. 386 00:59:17,760 --> 00:59:20,799 A ja sa na to pozerám. 387 00:59:21,200 --> 00:59:27,580 - Stále krásny Jason... - Iste. 388 00:59:29,200 --> 00:59:47,600 - Ste úspešní. - Áno, to sme. 389 00:59:47,600 --> 01:00:14,220 390 01:00:14,220 --> 01:00:29,839 391 01:00:34,079 --> 01:00:40,240 Je to pre mňa príliš nebezpečné, mal by si si nájsť niekoho iného. 392 01:00:41,280 --> 01:00:46,480 My to urobíme. 393 01:00:46,559 --> 01:00:49,680 Nemaj strach. 394 01:00:54,839 --> 01:00:57,839 395 01:01:02,130 --> 01:01:07,830 396 01:01:07,830 --> 01:01:10,900 397 01:01:13,630 --> 01:01:16,849 398 01:01:19,590 --> 01:01:23,890 399 01:01:23,890 --> 01:01:32,789 400 01:01:35,520 --> 01:01:39,050 401 01:01:39,050 --> 01:01:48,349 402 01:01:50,720 --> 01:01:55,820 403 01:01:59,839 --> 01:02:03,119 Koľko si myslíš, že zarobíme? 404 01:02:03,119 --> 01:02:07,839 Štvrť milióna dolárov. 405 01:02:12,400 --> 01:02:18,960 - Domnievam sa, že by som si mal zobrať zbraň. - Už si videl niekedy strážcu bez 406 01:02:18,960 --> 01:02:21,839 zbrane?ˆ 407 01:02:32,839 --> 01:02:35,839 408 01:02:45,000 --> 01:03:06,959 409 01:03:10,930 --> 01:03:21,220 410 01:03:21,220 --> 01:03:24,420 411 01:03:29,070 --> 01:03:32,679 412 01:03:41,330 --> 01:03:45,939 413 01:03:55,200 --> 01:04:01,039 - Nestrieľajte, vzdávame sa. - Vylez von. 414 01:04:04,480 --> 01:04:09,520 Vezmite si, čo chcete, ja to nepotrebujem.­ 415 01:04:09,520 --> 01:04:13,599 - Som si istý, že nebudeme riskovať naše životy. - Tak to je rozumné myslenie.­ 416 01:04:13,599 --> 01:04:17,839 - Povedz ostatným, aby vystúpili, a otvorili to obrnené auto. - Hej, ty... 417 01:04:17,839 --> 01:04:20,559 Počkaj chvíľu. 418 01:04:22,319 --> 01:04:27,839 Tvoje vlasy sú príliš dlhé na policajta. 419 01:04:35,270 --> 01:04:38,360 420 01:04:53,359 --> 01:04:59,769 Som tu. 421 01:05:05,839 --> 01:05:12,300 Tu som, som tu. 422 01:05:16,400 --> 01:05:23,839 Tu som. 423 01:05:46,400 --> 01:05:51,839 Tu som, pozor! 424 01:05:59,390 --> 01:06:12,699 425 01:06:17,060 --> 01:06:47,350 426 01:06:47,350 --> 01:06:53,409 427 01:06:55,750 --> 01:06:58,880 428 01:07:01,500 --> 01:07:04,579 429 01:07:30,960 --> 01:07:36,240 - Volaj posily, rýchlo! - Našli sme auto... 430 01:07:38,480 --> 01:07:45,440 - Nemáte šancu, výjdite... - Alebo vás 431 01:07:45,440 --> 01:07:50,319 zabijeme. - Zoberte si čo chcete. - Odhodte opasky,ˆ 432 01:07:50,319 --> 01:07:54,160 a začnite kráčať k tým stromom, 433 01:07:54,160 --> 01:07:57,839 s rukami nahor. 434 01:07:58,640 --> 01:08:11,839 No tak, bežte! 435 01:08:16,350 --> 01:08:19,520 436 01:08:21,700 --> 01:08:29,549 437 01:08:48,719 --> 01:08:53,839 Poďme odtiaľto preč. 438 01:08:56,158 --> 01:08:58,399 Stoj! 439 01:08:59,679 --> 01:09:04,799 - Čo to robíš, zbláznil si sa? - Si naivný mladík, Jason. 440 01:09:04,799 --> 01:09:09,279 Mal si všetko vyriešené do najmenších detailov. 441 01:09:09,279 --> 01:09:16,000 Všetko, okrem tejto malej hračky, ktorá ťa teraz zabije. 442 01:09:16,000 --> 01:09:19,120 Zmizni, lebo ťa zabijem, ako tých ostatných.­ 443 01:09:19,120 --> 01:09:23,359 Len do toho, na čo čakáš? 444 01:09:24,960 --> 01:09:35,839 - No tak, strieľaj. - Ty parchant! 445 01:09:37,198 --> 01:09:43,999 Mýlil si sa, priateľu, dokonca som mal aj toto vyriešené. 446 01:09:44,000 --> 01:09:48,880 Vždy si skontroľuj zbraň, či tam máš náboje. 447 01:09:48,880 --> 01:10:03,840 Máš šťastie, už ma unavuje zabíjanie.­ 448 01:10:04,620 --> 01:10:07,699 449 01:10:10,170 --> 01:10:13,689 450 01:10:14,840 --> 01:10:19,939 451 01:10:24,990 --> 01:10:28,300 452 01:10:28,840 --> 01:10:31,840 453 01:10:41,330 --> 01:10:48,640 454 01:11:08,320 --> 01:11:13,199 Prišiel som splatiť tých 200 dolárov, ktorá si mi požičala. 455 01:11:13,199 --> 01:11:16,320 Vrátil si sa, aby si tu ostal? 456 01:11:17,840 --> 01:11:23,600 - Som na ceste navštíviť moju matku. - Nemôžem ísť s tebou? 457 01:11:23,600 --> 01:11:27,840 Dobre, počkám na teba v aute. 458 01:11:38,840 --> 01:11:43,840 Jason, čo si robil od tej doby, čo som ťa videla naposledy? 459 01:11:52,840 --> 01:11:55,840 Prepáč. 460 01:12:00,880 --> 01:12:04,480 Miestna polícia pokračuje v hľadaní lupičov, ktorí zadržali a ukradli 461 01:12:04,480 --> 01:12:07,600 obrnené auto minulý týždeň so štvrť miliónom dolárov. 462 01:12:07,600 --> 01:12:10,960 Teraz je vyhlásené pátranie, 463 01:12:10,960 --> 01:12:16,400 po týchto páchateľoch. 464 01:12:16,400 --> 01:12:20,480 Vedela som, že to zvládneš, vieš, čo urobíme? 465 01:12:20,480 --> 01:12:24,480 Usadíme sa niekde, kde budeš ty, 466 01:12:24,480 --> 01:12:30,800 a toto krásne dievča, čo na to hovoríš, Jason? 467 01:12:30,800 --> 01:12:36,239 468 01:12:36,239 --> 01:12:39,590 Máme peniaze, môžete robiť, čo chcete. 469 01:12:39,590 --> 01:12:45,280 Teraz, pokiaľ to nevadí, by som si dala 470 01:12:45,280 --> 01:12:51,840 ten nápoj, ktorý som predtým odmietla. 471 01:12:52,880 --> 01:12:59,120 - Oh, myslím, že nie som na to zvyknutá. - Ale zvykneš si. 472 01:12:59,120 --> 01:13:03,199 Je to dobrá vec. 473 01:13:03,199 --> 01:13:07,360 Ako by sa ti páčilo žiť na ranči? 474 01:13:07,360 --> 01:13:11,199 Budem najlepšou chovateľkou kuriat na celej zemi. 475 01:13:11,199 --> 01:13:17,360 - Barbara má kone. - Ja viem, ako krotiť kone, nie? 476 01:13:17,360 --> 01:13:23,199 A ak neviem, tak sa to naučím. 477 01:13:23,280 --> 01:13:30,480 Pripíjam na vás, a na Barbaru, 478 01:13:30,480 --> 01:13:34,239 a na peniaze, a na Adama, 479 01:13:34,239 --> 01:13:36,800 a jeho dievča. 480 01:13:37,600 --> 01:13:40,640 Jeho dievča? Kto to je? 481 01:13:42,640 --> 01:13:49,760 Ach Bože, ako sa len volá... Karen! 482 01:13:53,199 --> 01:13:56,320 Stále je s ním. 483 01:13:58,800 --> 01:14:02,480 A stále si na ňu nezabudol. 484 01:14:12,159 --> 01:14:17,760 Na čo to je? Prečo to nedáš Barbare? 485 01:14:17,920 --> 01:14:25,920 - Mohol si si kúpiť veľa whisky. - Kde je Adam? 486 01:14:25,920 --> 01:14:30,000 Nikdy to nezistíš, Adam je môj syn, rozumieš? 487 01:14:30,000 --> 01:14:33,199 Ak chceš, aby sme sa my traja usadili, radšej mi povedz, kde je? 488 01:14:33,199 --> 01:14:43,840 - Prečo? - Pretože to chcem vedieť! 489 01:14:43,990 --> 01:14:50,140 490 01:15:03,600 --> 01:15:06,159 Kto ti to urobil? 491 01:15:08,880 --> 01:15:11,840 Adam 492 01:15:12,159 --> 01:15:14,880 To nevadí.­ 493 01:15:16,159 --> 01:15:20,880 Nechcem vidieť, ako sa moji synovia navzájom zabíjajú. 494 01:15:23,360 --> 01:15:26,880 Vo svojom živote asi mám zmätok. 495 01:15:27,280 --> 01:15:32,080 Všetko, čo som chcela, bola moja vlastná rodina. 496 01:15:35,600 --> 01:15:42,719 Milovala som dvoch mužov, a boli zabití. Mám dvoch synov, a nechcem, 497 01:15:42,719 --> 01:15:49,679 aby sa im niečo stalo. 498 01:15:49,679 --> 01:15:55,600 Jason, ty a Adam sa musíte navzájom milovať. 499 01:15:55,840 --> 01:16:01,679 Rozumieš mi! 500 01:16:02,480 --> 01:16:07,280 - Jason, kam ideš? - Na vzduch. 501 01:16:07,280 --> 01:16:25,010 Buď s mojou matkou, kým sa nevrátim. 502 01:16:30,960 --> 01:16:34,800 - Ďakujem za zvezenie. - Bolo mi potešením. 503 01:16:34,800 --> 01:16:39,600 - Maj sa. - Ahoj. 504 01:16:46,840 --> 01:17:12,369 505 01:17:14,840 --> 01:17:31,840 - Ahoj, Karen. - Ahoj, chlapče. 506 01:17:39,920 --> 01:17:43,440 Nebudeš tomu veriť, ale mala som pocit, že sa objavíš. 507 01:17:43,440 --> 01:17:48,640 - Problémy sa vždy ukážu. - Ja som si vytrpela dosť tým, 508 01:17:48,640 --> 01:17:52,320 že som musela zostať s tvojím bratom. 509 01:17:52,800 --> 01:17:56,840 - Nikto ťa nenútil s ním žiť. - Už si niekedy počul o strachu? 510 01:17:56,840 --> 01:18:00,239 On je blázon. 511 01:18:00,239 --> 01:18:03,520 Ty ho chceš asi zabiť. 512 01:18:03,520 --> 01:18:06,000 513 01:18:06,640 --> 01:18:11,679 On sa práve chystal na tú lúpež. A ty si mu ju prekazil. 514 01:18:11,679 --> 01:18:16,239 To je pravda. Teraz nepôjde tak akurát nikam. 515 01:18:16,239 --> 01:18:19,679 Teraz nepôjde tak akurát nikam. 516 01:18:19,679 --> 01:18:25,520 - San Francisco, Los Angeles. - Zabudol si Boston, Chicago, Washington... 517 01:18:25,520 --> 01:18:31,280 Nezabudol som, čo mi urobil. 518 01:18:31,280 --> 01:18:35,360 Nechcem na to myslieť. 519 01:18:36,719 --> 01:18:41,040 - Chceš k nemu prísť? - Áno. 520 01:18:41,040 --> 01:18:46,000 Prečo si myslíš, že ťa on nezabije? 521 01:18:46,000 --> 01:18:48,719 Myslíš, že ťa privíta s drinkom v ruke, a bude žiadať 522 01:18:48,719 --> 01:18:55,120 o odpustenie, za to, čo ti urobil? - To rozhodne nie. 523 01:18:55,120 --> 01:18:58,880 Chápem, ale prečo si ma chcel najprv vidieť? 524 01:18:58,880 --> 01:19:02,800 Chceš, aby som to videla? 525 01:19:03,520 --> 01:19:09,840 Nie, len som ťa chcel vidieť, to je všetko. 526 01:19:15,090 --> 01:19:40,960 V skutočnosti ťa mám rada. Je mi to ľúto. Chcela by som s tebou žiť. - To sa uvidí. 527 01:19:40,960 --> 01:19:44,560 Robíš si, čo chceš, Jason, viem, že to nie je 528 01:19:44,560 --> 01:19:47,600 ľahké ťa presvedčiť, ale ak sa už rozhodneš niečo urobiť... 529 01:19:47,600 --> 01:19:51,120 Chcela som len povedať, ako to vidím, ale pokiaľ stále trváš na tom, 530 01:19:51,120 --> 01:19:53,199 doporučujem ti obstarať si truhlu. 531 01:19:53,199 --> 01:19:56,080 Možno zomrieš.­ 532 01:19:58,980 --> 01:20:02,880 Ste predsa bratia, 533 01:20:02,880 --> 01:20:08,000 nie je dobré ho zabiť. 534 01:20:08,239 --> 01:20:19,840 Oh, zabudni, čo som teraz povedala. 535 01:20:19,940 --> 01:20:34,399 536 01:20:38,400 --> 01:20:41,280 Odíď, Jason. 537 01:20:41,600 --> 01:20:44,159 Nemôžem. 538 01:20:44,880 --> 01:20:50,800 - Vrátil som sa po teba. - Pokiaľ ma chceš zabiť, a ísť preč... 539 01:20:50,800 --> 01:20:57,199 Nie, zabijem Adama, a vezmem ťa preč. 540 01:20:57,199 --> 01:21:01,040 Je jasné, že ťa zabije ako prvý, čaká na teba. 541 01:21:01,040 --> 01:21:04,639 O to lepšie. 542 01:21:11,600 --> 01:21:16,800 Nikdy sa nebudem môcť dostať preč, zostanem s ním v tom prekliatom dome, 543 01:21:16,800 --> 01:21:19,760 po zbytok môjho života. 544 01:21:21,600 --> 01:21:25,199 Bez nádeje, že ťa znovu uvidím. 545 01:21:25,679 --> 01:21:31,360 Zabijem ho, neboj sa, som chytrejší ako on. 546 01:21:40,239 --> 01:21:43,840 Naozaj ma chceš zobrať so sebou? 547 01:21:45,520 --> 01:21:48,800 Nemal by som ti veriť, Karen. 548 01:21:49,760 --> 01:21:52,480 Som hlupák. 549 01:21:53,600 --> 01:21:57,840 Najväčší blázon na svete. 550 01:21:58,719 --> 01:22:05,520 Ale verím ti, prisahám, že keď zabijem Adama, vezmem ťa preč. 551 01:22:05,520 --> 01:22:11,840 Pôjdeš so mnou. 552 01:22:12,880 --> 01:22:18,320 Je to rovnaké, aj so mnou, Jason, nemala by som ti veriť, ale verím, 553 01:22:18,320 --> 01:22:24,470 bez ohľadu na to, čo si myslíš, nikdy som na teba nezabudla. 554 01:22:24,470 --> 01:22:32,049 555 01:22:33,370 --> 01:22:38,870 556 01:22:42,239 --> 01:22:45,600 Okolo 11-tej hodiny zajtra ho prinútim výjsť von z domu, 557 01:22:45,600 --> 01:22:53,600 nebude to očakávať, a ty nesmieš minúť. 558 01:22:53,600 --> 01:22:58,480 Keď to skončí, tak tu nebudem chcieť ani chvíľu zostať. 559 01:23:04,800 --> 01:23:09,920 - Radšej už pôjdem. - Odveziem ťa naspäť do mesta. 560 01:23:09,920 --> 01:23:21,840 - To nemusíš, pôjdem sám. - Nechaj ma ísť s tebou. 561 01:23:22,880 --> 01:23:28,239 - Takže levíča prichádza. - Neviem to naisto, ale 562 01:23:28,239 --> 01:23:31,679 mohol to len predstierať. 563 01:23:31,679 --> 01:23:35,360 Verím mu, pretože je 564 01:23:35,360 --> 01:23:40,480 sentimentálny blázon, a je do teba zamilovaný. 565 01:23:41,600 --> 01:24:02,060 - Takže sa do mňa zamilujú len blázni. - Nielen blázni. 566 01:24:02,060 --> 01:24:11,040 Ako budeš vedieť, že už je tu? 567 01:24:11,040 --> 01:24:17,930 Pustil som psy, dajú nám vedieť, pokiaľ sa niekto objaví.­ 568 01:24:17,930 --> 01:24:23,549 569 01:24:24,000 --> 01:24:31,840 Však ja ho dostanem. 570 01:24:32,040 --> 01:24:35,119 571 01:24:35,440 --> 01:24:45,840 Nebojím sa smrti, ale bojím sa pekla. 572 01:24:52,420 --> 01:24:59,840 Nehovorme teraz o smrti. 573 01:25:00,639 --> 01:25:13,199 Presne, na to je zajtra dosť času, a tiež viem, že to nebude moja smrť. 574 01:25:13,199 --> 01:25:18,560 - Za predpokladu, že nepríde... - Príde, neboj sa. 575 01:25:20,080 --> 01:25:22,800 A vieš ty čo? 576 01:25:24,159 --> 01:25:29,280 Myslím, že ho nechám zastreliť, pretože si nechcem špiniť ruky. 577 01:25:29,280 --> 01:25:34,639 Ach, áno, dovoľ mi ho zastreliť, nikdy predtým si mi nenechal nikoho zastreliť. 578 01:25:34,639 --> 01:25:41,840 OK, zlato, dostaneš šancu, máš moje slovo. 579 01:25:42,239 --> 01:25:46,080 A teraz ho nechajme poslednú noc 580 01:25:52,840 --> 01:25:55,840 nažive 581 01:26:36,639 --> 01:26:39,679 ­ 582 01:26:42,239 --> 01:26:47,760 A teraz k hlavným novinám. 583 01:26:47,760 --> 01:26:52,880 Pred 23 minútami bolo zemestrasenie, ktoré 584 01:26:52,880 --> 01:26:58,960 zničilo mesto Quemado v Novom Mexiku. 585 01:26:58,960 --> 01:27:02,159 Pohrešovaní ešte neboli spočítaní, ale polícia, 586 01:27:02,159 --> 01:27:06,239 a armáda odhadujú, že ich budú tisícky. 587 01:27:06,239 --> 01:27:10,400 Teraz sa vrátime na show. 588 01:27:16,840 --> 01:27:19,840 Adam 589 01:27:39,200 --> 01:27:42,290 590 01:27:45,340 --> 01:27:48,399 591 01:28:02,400 --> 01:28:05,650 592 01:28:13,020 --> 01:28:39,470 593 01:28:54,840 --> 01:28:57,840 594 01:29:05,590 --> 01:29:20,730 595 01:29:22,840 --> 01:29:25,840 596 01:29:33,520 --> 01:29:43,739 597 01:29:51,170 --> 01:30:02,480 Ahoj, braček. 598 01:30:04,400 --> 01:30:21,840 Posuň ich, pomôž mi. 599 01:30:31,600 --> 01:30:38,080 Vďaka, nenávidel by som sa, keby som umrel uveznený ako krysa. 600 01:30:43,360 --> 01:30:53,199 A neďakuj mi, nastal tvoj čas. 601 01:30:55,840 --> 01:31:03,840 Teraz máš, čo si si zaslúžil. Zbohom! 602 01:31:05,199 --> 01:31:17,840 Adios! 603 01:31:42,840 --> 01:31:45,840 604 01:31:50,000 --> 01:31:52,800 605 01:31:53,360 --> 01:31:59,840 606 01:32:00,980 --> 01:32:20,700 607 01:32:20,719 --> 01:32:34,340 608 01:32:41,679 --> 01:33:04,240 Preložené z anglických tituliek 05. 01. 2021 609 01:33:04,480 --> 01:33:09,840 42924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.