All language subtitles for Hvide.Sande.S01E07.espanol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:11,920 Ten�a restos de pintura en el pelo. Una vieja pintura de barco azul claro. 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,560 Saigon Sally. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,680 - Lleg� hace unas semanas. - "El p�jaro de la noche conoce al asesino". 4 00:00:17,800 --> 00:00:23,200 Creemos que es una firma de cer�mica en el fondo de una taza. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,000 Quiz�s un lector de labios pueda ayudar. 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,200 Un viejo tonto escuch� algo esa noche. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,560 - Est� muerto. - Estos son los an�lisis del arma. 8 00:00:36,680 --> 00:00:41,440 �Qui�n dispara a la gente con una pistola de alemana de la Segunda Guerra Mundial? 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 �Busca cosas de importancia hist�rica? 10 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 Lo siento por los inconvenientes. 11 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 No comerciamos con juguetes. 12 00:02:25,120 --> 00:02:28,080 �Es todo original? 13 00:02:28,200 --> 00:02:31,640 Solo tratamos con coleccionistas y vendedores locales. 14 00:02:38,680 --> 00:02:40,973 �Es legal? 15 00:02:43,960 --> 00:02:47,160 No si vendes algo como esto. 16 00:02:50,040 --> 00:02:54,480 Eso es suficiente para iniciar una peque�a guerra civil. 17 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 - �Qu� est� buscando? - Luger. 18 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 - Siempre una Luger. - S�. 19 00:03:04,440 --> 00:03:08,720 Fueron algo muy importante para los soldados estadounidenses. 20 00:03:08,840 --> 00:03:12,120 Agarrar una Luger era como agarrar un cuero cabelludo. 21 00:03:12,240 --> 00:03:17,600 Los alemanes ejecutaban a prisioneros de guerra estadounidenses si ten�an una. 22 00:03:20,760 --> 00:03:25,560 - �Funciona? Est� un poco oxidada. - Ha estado en el mar. 23 00:03:25,680 --> 00:03:30,000 - Es m�s segura. - �En el mar? �Aqu� afuera? 24 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 �Encuentra mucho en los naufragios? 25 00:03:37,160 --> 00:03:41,400 He visto a los surfistas buceando. Dif�cilmente buscar�n perlas. 26 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 �Hablamos de precio? 27 00:03:46,640 --> 00:03:50,720 No la necesito. Busco una que funcione. 28 00:03:50,840 --> 00:03:55,040 - Acabamos de vender la �ltima. - Qu� l�stima. 29 00:03:56,680 --> 00:04:02,000 �A un local? Podr�a ponerme en contacto con �l. 30 00:04:02,120 --> 00:04:05,400 Pagar� un buen precio. 31 00:04:06,720 --> 00:04:10,080 Son pr�cticamente imposibles de conseguir. 32 00:04:12,760 --> 00:04:17,760 Ya le he dado 1.000 DKK, as� que puede darme el contacto. 33 00:04:24,160 --> 00:04:26,640 Una l�stima. 34 00:04:46,960 --> 00:04:51,480 - No intentas quit�rtelo, �verdad? - No, solo me rascaba. 35 00:05:09,440 --> 00:05:11,760 Hola, Molly. 36 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 Hola. 37 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 �D�nde est� Thomas? 38 00:05:16,880 --> 00:05:20,040 - Est� sentado aqu�. - �Mierda! Me asustaste. 39 00:05:21,560 --> 00:05:25,120 - �Hay va mal? - Se trata de la guerra. 40 00:05:25,240 --> 00:05:28,880 �Por eso est�s sentado ah� en la oscuridad? 41 00:05:29,000 --> 00:05:35,240 �Es t�pico alem�n? �Cu�ndo piensas en la guerra, buscas un rinc�n oscuro? 42 00:05:36,960 --> 00:05:42,040 Los surfistas buscan cosas de la guerra. El caso se remonta m�s atr�s. 43 00:05:42,160 --> 00:05:46,320 Sebastian viene a Arenas Blancas porque sabe algo. 44 00:05:46,440 --> 00:05:50,800 Se mezcla con Theis, Kraul y Michelle. 45 00:05:50,920 --> 00:05:54,880 Est�n buscando algo. Tienen cartas de naufragio. 46 00:05:55,000 --> 00:05:58,480 No solo buscan Luger y cosas de Hitler. 47 00:05:58,600 --> 00:06:01,360 - �Qu�? - Es algo grande. 48 00:06:01,480 --> 00:06:04,360 Algo por lo que vale la pena matar. 49 00:06:06,000 --> 00:06:09,360 �Qui�n sabe qu� se hundi� en los barcos alemanes? 50 00:06:11,240 --> 00:06:14,520 - �Oro? - �Oro? 51 00:06:17,480 --> 00:06:21,600 - �Oro nazi? - No he dicho eso. 52 00:06:21,720 --> 00:06:25,800 - T� dijiste oro nazi. - Pero eso pensabas t�. 53 00:06:25,920 --> 00:06:31,680 Has estado pensando en "oro nazi" mientras yo recog�a pintura para tu caf�. 54 00:06:31,800 --> 00:06:37,720 Mira lo que he encontrado. Saigon Sally. La misma pintura... 55 00:06:37,840 --> 00:06:43,840 que se encontraron rastros en el cuero cabelludo de Sebastian. 56 00:06:43,960 --> 00:06:48,760 Se ha utilizado como pintura de fondo en peque�as embarcaciones de madera. 57 00:06:50,160 --> 00:06:51,640 Bien. 58 00:06:53,920 --> 00:06:57,440 �Bien? �Qu� tal "bien hecho, Helene"? 59 00:06:57,560 --> 00:07:01,760 - �Te has ido por completo? - Soy un hombre sencillo. 60 00:07:01,880 --> 00:07:07,880 No se puede decir primero oro nazi y luego hablar de imprimaci�n. Lo siento. 61 00:07:58,092 --> 00:08:02,292 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 62 00:08:28,320 --> 00:08:31,600 - Hola. Un lavado. - S�. 63 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 �Peter! 64 00:08:49,520 --> 00:08:53,800 - Pude reconocer el coche. - Yo tambi�n el tuyo. 65 00:08:53,920 --> 00:08:57,560 �Est�s repostando en Ringk�bing? Tenemos gasolina en Arenas Blancas. 66 00:08:57,680 --> 00:09:01,640 Lo s�. Estoy buscando sillas para el caf�. 67 00:09:01,760 --> 00:09:05,400 �Y Thomas? �Se ha quedado en casa? 68 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 S�, se ha vuelto muy hogare�o. 69 00:09:08,520 --> 00:09:12,600 - Saluda en casa. - Lo har�. T� tambi�n. 70 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 - Estuvo cerca. �Te vio? - No. 71 00:09:20,920 --> 00:09:24,680 Es tan curioso como solo puede serlo un oficial. 72 00:09:24,800 --> 00:09:28,960 Es lo suficientemente bueno. No es el m�s astuto... 73 00:09:29,080 --> 00:09:35,640 pero ayud� durante la investigaci�n. Trabaj� 20 horas al d�a. 74 00:09:35,760 --> 00:09:39,120 No encontr� esto. Saigon Sally. 75 00:09:39,240 --> 00:09:45,000 - Lo hemos estado buscando. - No en Finn en Tyskerhavnen. 76 00:09:45,120 --> 00:09:49,520 - �Puedes analizarlo? - Por supuesto. Inmediatamente. 77 00:09:49,640 --> 00:09:52,480 Tambi�n tengo algo para ti. 78 00:09:54,680 --> 00:09:59,760 Un lector de labios ha interpretado lo que dicen. Tienes que verlo. 79 00:09:59,880 --> 00:10:05,080 Ese nunca ha sido el trato. Lo est�s rompiendo por completo... 80 00:10:05,200 --> 00:10:09,240 No conozco el acuerdo. Fue firmado mucho antes que t�... 81 00:10:09,360 --> 00:10:12,520 - �Qu� acuerdo? - Ahora viene lo m�s importante. 82 00:10:12,640 --> 00:10:15,000 No te ayudar�. 83 00:10:29,320 --> 00:10:31,720 - �Qu�? - No pagaremos m�s. 84 00:10:31,840 --> 00:10:37,920 - No, no queremos pagar. - No, le dijo Susanne a Rigmor. 85 00:10:38,040 --> 00:10:41,280 "No pagaremos m�s". 86 00:10:41,400 --> 00:10:46,760 - �Qu� significa? - Que tienen alg�n tipo de acuerdo. 87 00:10:46,880 --> 00:10:49,920 Pero no hemos podido encontrar nada financiero... 88 00:10:50,040 --> 00:10:54,440 entre Rigmor y Peter y Susanne, ni en el banco ni en el catastro. 89 00:10:54,560 --> 00:11:00,280 Puede ser cualquier cosa. Todos tienen acuerdos con todos para ganar dinero. 90 00:11:00,400 --> 00:11:03,360 La codicia conduce a accidentes y asesinatos. 91 00:11:04,720 --> 00:11:09,640 No veo qu� deber�a tener que ver Sebastian con las caba�as. 92 00:11:09,760 --> 00:11:12,408 Quiz�s haya escuchado algo. 93 00:11:13,320 --> 00:11:17,840 - Es algo debajo del mar. - �Oro nazi de nuevo? 94 00:11:19,640 --> 00:11:24,480 - �Qu� est�s haciendo? - Creo que estoy perdiendo el tiempo. 95 00:11:24,600 --> 00:11:29,640 Ir� a ver a Michelle. Quiz�s pueda unirme a una inmersi�n. 96 00:11:29,760 --> 00:11:32,832 - Bueno. Nos vemos. - Nos vemos. 97 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 - Aqu� tienes. - Gracias. 98 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 - Hola, Thomas. - Hola. 99 00:12:03,320 --> 00:12:06,960 - �Has visto a Michelle? - Est� dando clases. 100 00:12:08,960 --> 00:12:13,080 Puedes tener un espumoso de la casa. �Seco o dulce? 101 00:12:13,200 --> 00:12:17,040 - Buena pregunta. - Di seco. Es lo que hacen los franceses. 102 00:12:17,160 --> 00:12:22,760 Bien, �qui�n discute con un pueblo que come ranas y caracoles? Gracias. 103 00:12:47,920 --> 00:12:50,640 - Hola. - Hola. 104 00:12:50,760 --> 00:12:56,000 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Puedo unirme a una inmersi�n? 105 00:12:56,120 --> 00:12:59,800 Tengo un certificado de buceo. 106 00:12:59,920 --> 00:13:03,840 - Lo siento. �Te he mojado? - No, est� bien. 107 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 El champ�n a�n est� seco. 108 00:13:06,640 --> 00:13:10,440 - Voy a quitarme esto. �Vienes? - Vale. 109 00:13:13,520 --> 00:13:18,320 - �Llevas el certificado? - No, no tengo ni idea de d�nde est�. 110 00:13:18,440 --> 00:13:21,760 Puedo contactar con quienes lo emitieron. 111 00:13:21,880 --> 00:13:25,360 �Qu� quieres ver ah� fuera? 112 00:13:25,480 --> 00:13:30,720 Probablemente haya naufragios. Tengo un certificado de buzo de naufragio. 113 00:13:32,640 --> 00:13:37,280 Puedo dec�rselo a Kraul. �l es qui�n lo dirige. 114 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 �Me echas una mano? 115 00:13:52,360 --> 00:13:54,280 Eso es. 116 00:13:54,400 --> 00:13:58,920 - Gracias. - De nada. 117 00:13:59,040 --> 00:14:02,880 �Estamos hablando de un certificado PADI de hace 20 a�os? 118 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 S�, al menos 20. 119 00:14:05,320 --> 00:14:08,800 Entonces veremos si puedo saltarme las reglas por ti. 120 00:14:26,598 --> 00:14:28,698 HARDYSSELS (Oeste de Jutlandia) AARBORG 121 00:14:29,077 --> 00:14:31,677 Archivo hist�rico local 122 00:14:34,200 --> 00:14:38,640 Ser�a genial si fuera en los pr�ximos d�as. 123 00:14:47,400 --> 00:14:51,440 Puedo preguntarle a Kraul si se puede hacerse. 124 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 Hola. Mira esto. 125 00:14:58,200 --> 00:15:00,080 �Qu�? 126 00:15:01,280 --> 00:15:03,880 - Has pintado. - S�. 127 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 No, qu� bien. 128 00:15:06,600 --> 00:15:10,760 Pronto tendremos un verdadero caf� donde podr�s recibir invitados. 129 00:15:14,720 --> 00:15:16,657 Gracias. 130 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 De nada. 131 00:15:28,200 --> 00:15:29,760 No debemos. 132 00:15:36,560 --> 00:15:39,320 �Qu� quer�as ense�arme? 133 00:15:40,840 --> 00:15:45,560 Esto. Creo que encontr� el libro que rob� Sebastian. 134 00:15:45,680 --> 00:15:48,080 �D�nde lo encontraste? 135 00:15:48,200 --> 00:15:53,080 En la taquilla de Michelle en la escuela de surf. Mira aqu�. Archivo hist�rico local. 136 00:15:54,280 --> 00:15:57,080 �Sebastian se lo dio? 137 00:15:57,200 --> 00:16:00,800 S�, o lo puso en su taquilla. 138 00:16:00,920 --> 00:16:03,720 �Lo robaste? 139 00:16:03,840 --> 00:16:06,640 No ped� permiso. 140 00:16:08,880 --> 00:16:11,120 Se ha arrancado una p�gina. 141 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 Correcto. Dagmar. 142 00:16:14,920 --> 00:16:18,080 �Podr�a haber sido un mapa? 143 00:16:18,200 --> 00:16:21,400 S�, o una fotograf�a con los nombres a continuaci�n. 144 00:16:21,520 --> 00:16:25,520 �No hab�a un Dagmar en una de las tablas del faro? 145 00:16:25,640 --> 00:16:29,437 Dagmar y un nombre con coraz�n. 146 00:16:29,637 --> 00:16:32,240 �No era Dagmar un nombre muy normal? 147 00:16:32,360 --> 00:16:37,044 �Cu�ntas Dagmar puede haber en una ciudad de 1.000 habitantes? 148 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 No muchos. 149 00:16:42,040 --> 00:16:45,400 Eso es l�gico. �Por qu� m�s arrancar una p�gina? 150 00:16:45,520 --> 00:16:50,560 Puede que no sea una coincidencia que la novia de Sebastian tenga el libro. 151 00:16:57,360 --> 00:17:01,280 Bien, solo tenemos que buscar un Dagmar. Mira los de la derecha. 152 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 S�. 153 00:17:03,640 --> 00:17:07,240 - Bien, es por aqu�. - Vale. 154 00:17:10,920 --> 00:17:16,600 - Te estoy vacilando. Es aqu�. - �Vacilas a personas con discapacidad? 155 00:17:16,720 --> 00:17:20,360 Derecha- izquierda, confundir no es una desventaja. 156 00:17:20,480 --> 00:17:24,800 - Es m�s como un mareo. - �S�! Encontrado. 157 00:17:25,220 --> 00:17:26,840 Genial. 158 00:17:26,960 --> 00:17:29,680 - Dagmar y Victor. - 1959. 159 00:17:29,800 --> 00:17:33,440 La foto arrancada es de 1960. 160 00:17:33,560 --> 00:17:37,840 Hago que Ellen busque a Dagmar y Victor. 161 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 �Hola? 162 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 - Hola. - Michelle. 163 00:18:05,440 --> 00:18:10,560 Kraul zarpa ma�ana por la tarde. El mar debe estar en calma. 164 00:18:10,680 --> 00:18:15,560 - Es una rareza aqu�. - S�, me lo puedo imaginar. 165 00:18:15,680 --> 00:18:18,840 Bueno, estoy listo. 166 00:18:18,960 --> 00:18:21,840 Genial. Nos vemos ma�ana, Thomas. 167 00:18:21,960 --> 00:18:24,600 Nos vemos. 168 00:18:29,280 --> 00:18:31,800 "Nos vemos ma�ana, Thomas." 169 00:18:33,000 --> 00:18:35,240 �Est�s celosa? 170 00:18:38,400 --> 00:18:41,600 Ellen ha mirado en el registro de poblaci�n. 171 00:18:41,720 --> 00:18:47,160 Encontr� a una Dagmar que estaba casada con un V�ctor en Arenas Blancas. 172 00:18:47,280 --> 00:18:52,720 V�ctor est� muerto. Dagmar a�n est� viva. Dagmar Roseng�rd. Voy a comprobarlo. 173 00:18:54,720 --> 00:18:57,000 Aqu�. 174 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 Dagmar Roseng�rd, Lyngstien 8. 175 00:19:00,480 --> 00:19:05,400 Est� junto a las casas viejas. Quiz�s uno deber�a bajar all�. 176 00:19:05,520 --> 00:19:09,360 - �Qu�? - Es un pueblo peque�o. 177 00:19:09,480 --> 00:19:13,760 Si vas con un libro que le rob� a Michelle... 178 00:19:13,880 --> 00:19:16,840 entonces corremos el riesgo de exponernos. 179 00:19:16,960 --> 00:19:20,880 Quiz�s valga la pena la pena. De acuerdo, tengo prisa. 180 00:19:22,720 --> 00:19:26,040 Quiz�s alguien en el asilo de ancianos sepa m�s sobre Dagmar. 181 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 Merete habl� de una Dagmar. 182 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 Probablemente sea Dagmar Roseng�rd. 183 00:19:34,440 --> 00:19:39,480 - �Son viejas amigas? - Cierto. Aqu� todos se conocen. 184 00:19:39,600 --> 00:19:44,360 - Es la abuela de Susanne, Dagmar. - �La doctora Susanne? 185 00:19:44,480 --> 00:19:48,280 Tambi�n era Roseng�rd antes de casarse con Peter. 186 00:19:48,400 --> 00:19:51,520 Pero no s� qu� vio en ese bastardo. 187 00:19:51,640 --> 00:19:56,760 - �No es Peter muy agradable? - S�, si le conviene. 188 00:19:59,200 --> 00:20:04,960 Est� bien, Molly. Matas a Sebastian en el faro. Ahora tienes prisa. 189 00:20:05,080 --> 00:20:08,720 Tienes que quitar el cuerpo de en medio. La ciudad est� despertando. 190 00:20:08,840 --> 00:20:12,440 Las parejas enamoradas pasean. �Qu� puedes hacer? 191 00:20:12,560 --> 00:20:16,480 Es verdad. Coges tu barco. 192 00:20:16,600 --> 00:20:21,480 Luego tiras el cuerpo al barco. Golpea el fondo con fuerza. 193 00:20:21,600 --> 00:20:25,600 De lo contrario, la pintura no se pegar�a tan bien. 194 00:20:27,760 --> 00:20:32,640 No est�s completamente en desacuerdo. Pero, �qu� hace el asesino con su barco? 195 00:20:32,760 --> 00:20:37,299 Es m�s dif�cil deshacerse de un barco que de un cad�ver. 196 00:20:37,760 --> 00:20:41,920 Una persona razonablemente dotada sabe que est� lleno de pistas. 197 00:20:42,040 --> 00:20:45,680 Sangre, ADN, cabello... �Qu� haces con ese barco? 198 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 �Lo quemas? 199 00:20:48,440 --> 00:20:51,720 No. El humo atraer�a demasiada atenci�n. 200 00:20:51,840 --> 00:20:56,960 Eres t� quien ha ido. Tienes que quedarte con tu barco. 201 00:20:57,080 --> 00:21:01,080 Si desaparece cuando Sebastian desaparece... 202 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 despertar� sospechas. 203 00:21:05,560 --> 00:21:07,654 �Qu� haces? 204 00:21:12,280 --> 00:21:14,560 Lleg�. 205 00:21:14,680 --> 00:21:17,600 Vamos. Necesito tu ayuda. 206 00:21:19,880 --> 00:21:21,800 - Hola. - �Qu� est�s haciendo? 207 00:21:21,920 --> 00:21:27,280 El barco sigue ah�. No puedes simplemente vender tu barco. 208 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 Aqu� todo el mundo se conoce. 209 00:21:30,200 --> 00:21:33,440 Si su barco ha desaparecido, entonces tiene un problema. 210 00:21:33,560 --> 00:21:36,840 As� que lo ha pintado. Es lo que har�a yo. 211 00:21:36,960 --> 00:21:41,600 - La gente de Ellen lo ha estado buscando. - Tambi�n han estado buscando la pintura. 212 00:21:41,720 --> 00:21:44,680 Fuiste t� quien la encontr�. 213 00:21:44,800 --> 00:21:47,760 Dagmar Roseng�rd es la abuela de Susanne. 214 00:21:49,089 --> 00:21:51,560 Bien hecho. Eres r�pida. 215 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 Gracias. 216 00:21:53,320 --> 00:21:56,880 - No me necesitas. - T� encontraste el libro. 217 00:21:57,000 --> 00:22:00,680 - S�, s�. - Estamos bien juntos. Somos un equipo. 218 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 - S�, estamos bien juntos. - Pasar� la noche aqu�. 219 00:22:04,720 --> 00:22:08,600 Hay poco personal. Llevar� el desayuno a casa. Nos vemos. 220 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 Nos vemos, guapa. 221 00:22:22,440 --> 00:22:24,000 Vamos. 222 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 - Hola. - Hola. 223 00:22:39,320 --> 00:22:42,440 �Debe lijarse todos los a�os? 224 00:22:42,560 --> 00:22:47,400 S�, todos los a�os. Es m�s r�pido pulirlo con chorro de arena. 225 00:22:47,520 --> 00:22:51,120 - �En el astillero? - No, son los arrastreros. 226 00:22:51,240 --> 00:22:57,640 Arreglan peque�as barcas en el almac�n de barcos de Thorbj�rn. 227 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 �Thorbj�rn? 228 00:24:16,800 --> 00:24:22,160 - �Puedo ayudarte? - Joder, me diste un susto. 229 00:24:26,110 --> 00:24:32,760 Pregunt� por ti en el puerto. Niels dijo que podr�a encontrarte aqu�. 230 00:24:35,680 --> 00:24:40,280 - Ya me has encontrado. - S�. 231 00:24:41,920 --> 00:24:47,640 - �Hay alg�n problema con el caf�? - No, al contrario. 232 00:24:47,760 --> 00:24:52,840 Celebramos una fiesta de apertura el s�bado. Quer�a invitarte. 233 00:24:52,960 --> 00:24:56,320 Sabes que los m�viles funcionan aqu�, �verdad? 234 00:24:56,440 --> 00:25:00,760 S�, pero con la mano en el coraz�n... 235 00:25:00,880 --> 00:25:04,800 �habr�as respondido si te hubiera enviado un mensaje de texto? 236 00:25:04,920 --> 00:25:10,480 Si quieres hacer algo correctamente, tienes que hacerlo t� mismo. 237 00:25:10,600 --> 00:25:14,560 Lo tomar� como un s�. Te esperamos. 238 00:25:14,680 --> 00:25:19,160 - Por cierto, hay barra libre. - No digas eso en voz alta aqu�. 239 00:25:19,280 --> 00:25:23,440 No, me lo puedo imaginar. Nos vemos. 240 00:26:18,640 --> 00:26:23,520 - Buenos d�as. - Buenos d�as, o como se llame. 241 00:26:25,920 --> 00:26:30,400 - �A qu� hora llegaste a casa? - Las siete en punto. 242 00:26:30,520 --> 00:26:35,080 No hab�a planeado dormir hasta las dos. 243 00:26:37,120 --> 00:26:40,760 - �A d�nde vas? - Fuera a bucear. 244 00:26:40,880 --> 00:26:44,000 - �Lo olvidaste? - �Con Michelle? 245 00:26:44,120 --> 00:26:46,760 S�, eso creo. 246 00:26:48,720 --> 00:26:54,000 No s�. �Matar�a uno por los restos de la guerra? 247 00:26:54,120 --> 00:26:57,960 - �T� crees? - S�. �Quieres apostar? 248 00:26:58,080 --> 00:27:03,240 - No apuesto. Por principios. - Las personas tercas rara vez lo hacen. 249 00:27:03,360 --> 00:27:07,800 As� evitan ser responsabilizados por sus obstinadas afirmaciones. 250 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 Qu�date aqu�. 251 00:27:10,720 --> 00:27:13,160 - Nos vemos. - Nos vemos. 252 00:28:37,360 --> 00:28:41,240 - �Sra. Roseng�rd? - Bueno, tienes suerte. 253 00:28:41,360 --> 00:28:47,720 La miel es mejor cuando ha salido y est� tibia. 254 00:28:47,840 --> 00:28:53,080 �Uno o dos tarros? �O no has venido a buscar miel? 255 00:28:53,200 --> 00:28:57,240 - Estoy aqu� para hablar con usted. - Bien. 256 00:28:57,360 --> 00:29:01,840 Trabajo en la residencia de ancianos. Su nieta me encontr� el trabajo. 257 00:29:01,960 --> 00:29:04,080 �Qu�, Susanne? 258 00:29:04,200 --> 00:29:08,680 Estoy recopilando informaci�n... 259 00:29:08,800 --> 00:29:14,640 sobre los viejos tiempos en Arenas Blancas. Puede ser bueno saber un poco m�s. 260 00:29:14,760 --> 00:29:17,960 Es m�s f�cil hablar con los residentes. 261 00:29:18,080 --> 00:29:20,560 S�, s�. 262 00:29:20,680 --> 00:29:26,680 No s� si tiene un momento Tengo un libro que quiero ense�arle. 263 00:29:26,800 --> 00:29:31,160 Quer�a hacer esto. �Qu� tal otro d�a? 264 00:29:31,280 --> 00:29:34,920 No son necesarios m�s de diez minutos. 265 00:29:49,120 --> 00:29:52,920 - Hola. - Hola. 266 00:29:53,040 --> 00:29:57,280 - �Somos solo nosotros? - S�, los dem�s huyeron. 267 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Kraul nos lleva y se queda en el barco. 268 00:30:02,400 --> 00:30:03,960 Bien. 269 00:30:06,760 --> 00:30:09,560 �Tienes miedo? 270 00:30:09,680 --> 00:30:13,520 No, no. Siempre que sea seguro. 271 00:30:13,640 --> 00:30:17,120 Es m�s seguro quedarse en tierra. 272 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 �Me sigues? 273 00:30:26,131 --> 00:30:27,160 Gracias. 274 00:30:28,560 --> 00:30:34,080 Probablemente piense que soy muy curiosa, pero me enamor� de esto. 275 00:30:36,080 --> 00:30:42,400 Falta una p�gina de este libro. Es como si estuviera arrancada. 276 00:30:42,520 --> 00:30:45,920 Lo �nico que queda es su nombre. 277 00:30:46,040 --> 00:30:50,120 Mire. �Puede verlo? Dagmar. 278 00:30:50,240 --> 00:30:54,400 Usted eras la �nica Dagmar en Arenas Blancas en 1960, �verdad? 279 00:30:56,800 --> 00:31:01,200 �Recuerda qui�n m�s hab�a en la imagen? 280 00:31:01,320 --> 00:31:04,440 No, no me acuerdo. 281 00:31:04,560 --> 00:31:10,280 - Han pasado muchos a�os. - �Est� segura? 282 00:31:10,400 --> 00:31:12,440 S�. 283 00:31:12,560 --> 00:31:18,680 Estoy realmente cansada. De hecho, creo que deber�as irte. 284 00:31:22,000 --> 00:31:24,240 Bien, por supuesto. 285 00:31:25,920 --> 00:31:27,440 S�... 286 00:31:42,080 --> 00:31:44,960 �Le pasa algo al caf�? 287 00:31:49,440 --> 00:31:51,480 Dagmar. 288 00:31:53,880 --> 00:31:57,440 Las dos tenemos que contarnos un secreto. 289 00:32:06,000 --> 00:32:09,680 Este, este es mi secreto. 290 00:32:09,800 --> 00:32:12,720 �Cu�l es el suyo? 291 00:32:28,400 --> 00:32:33,080 - �Vamos muy lejos? - Quieres ver alg�n naufragio, �no? 292 00:32:57,440 --> 00:33:00,480 �Has o�do hablar de nuestro amigo que fue asesinado? 293 00:33:00,600 --> 00:33:04,320 Hubo algo con un alem�n el a�o pasado. 294 00:33:04,440 --> 00:33:07,960 Tambi�n estaba interesado en el buceo de naufragios. 295 00:33:10,920 --> 00:33:16,360 Al principio pensamos que era solo un buceador de aventuras. �No, Kraul? 296 00:33:16,480 --> 00:33:19,320 Es una forma divertida de ganar un poco m�s. 297 00:33:19,440 --> 00:33:24,335 A muchos les gustar�a tener un poco m�s. Todo lo de Hitler se vende bien. 298 00:33:26,880 --> 00:33:30,360 Tambi�n se lo dijimos a la polic�a, pero no nos escucharon. 299 00:33:30,480 --> 00:33:35,480 En cambio, fueron tras Kraul porque �ramos novios en s�ptimo grado. 300 00:33:35,600 --> 00:33:40,000 Fue rid�culo. Kraul quer�a mucho a Sebastian. 301 00:33:45,440 --> 00:33:48,800 Todos lo quer�amos. 302 00:33:48,920 --> 00:33:54,040 Cada vez que intent�bamos hablar con el oficial, segu�a caminando. 303 00:33:54,160 --> 00:33:57,000 - �Qui�n, Peter? - S�. 304 00:34:00,520 --> 00:34:04,040 Fue aqu� donde Sebastian encontr� lo que buscaba. 305 00:34:07,160 --> 00:34:13,040 Posiblemente de eso estamos hablando. �O solo quieres ver peces emocionantes? 306 00:34:24,120 --> 00:34:28,720 Dagmar, �por qu� envi� la postal? 307 00:34:28,840 --> 00:34:32,280 Me lo puede contar todo. 308 00:34:32,400 --> 00:34:34,760 �Qu� tiene que perder? 309 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 Gracias. 310 00:35:45,000 --> 00:35:48,650 �Helene? �Helene? 311 00:35:51,160 --> 00:35:54,620 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 312 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 No era "Alexandra", como dijo, el p�jaro de la noche. Era... 313 00:35:59,200 --> 00:36:03,560 - Kassandra. �Ven! - �C�mo diablos...? 314 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Mira esto. 315 00:36:10,880 --> 00:36:16,720 Sebastian visit� a Dagmar antes de que lo asesinaran. Se la ense�� entonces. 316 00:36:16,840 --> 00:36:20,640 - Su padre estaba a bordo. - S�, el �nico superviviente. 317 00:36:20,760 --> 00:36:26,040 Sebastian vino aqu� para averiguar por qu� su padre sufri� toda su vida. 318 00:36:26,160 --> 00:36:28,240 De acuerdo, �qu� m�s? 319 00:36:28,360 --> 00:36:32,320 Sebastian estaba convencido de que Laurits sab�a la verdad. 320 00:36:32,440 --> 00:36:37,840 No cre�a que fuera un accidente que el Kassandra se hundiera. 321 00:36:37,960 --> 00:36:41,360 - Est� bien, �y qu�? - Luego, ella, ya no supo m�s. 322 00:36:43,760 --> 00:36:47,240 �Por qu� no le ense�� esto a la polic�a? 323 00:36:47,360 --> 00:36:51,440 Ha retenido pruebas. Podr�amos arrestarla. 324 00:36:51,560 --> 00:36:57,000 De nada sirve arrestar a una se�ora de 93 a�os que ha decidido guardar silencio. 325 00:36:57,120 --> 00:37:00,720 Tienes raz�n, pero tenemos prisa. 326 00:37:00,840 --> 00:37:04,720 Michelle y los surfistas ya saben qui�nes somos. 327 00:37:08,400 --> 00:37:11,160 Dagmar lo sabe. 328 00:37:11,280 --> 00:37:15,320 Tuve que romper mi tapadera para que ella hablara. 329 00:37:15,440 --> 00:37:18,840 - En unos d�as toda la ciudad lo sabr�. - Horas... 330 00:37:18,960 --> 00:37:22,800 Intentar� presionar a Laurits por �ltima vez. 331 00:37:22,920 --> 00:37:25,880 Puedo ense�arle la p�gina. 332 00:37:26,000 --> 00:37:28,960 Echar� un vistazo m�s de cerca a una barca de Thorbj�rn. 333 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 �Laurits? 334 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Hola. 335 00:39:00,520 --> 00:39:02,920 �Qu� co�o est� pasando? 336 00:39:09,320 --> 00:39:11,400 Joder... 337 00:39:17,280 --> 00:39:21,480 Mire. �Se acuerda del Kassandra? 338 00:39:23,760 --> 00:39:25,800 El barco. 339 00:39:31,360 --> 00:39:34,720 Kassandra. El barco pesquero. 340 00:39:36,320 --> 00:39:39,080 �Lo recuerda? 341 00:39:43,320 --> 00:39:45,060 S�. 342 00:39:47,960 --> 00:39:51,680 Vamos. �Contesta el tel�fono! Vamos, maldita sea. 343 00:39:54,311 --> 00:40:02,316 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 28595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.