Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:09,990
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,560
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,870
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
4
00:00:30,300 --> 00:00:36,560
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
5
00:00:36,560 --> 00:00:44,140
♫ Looking back
What transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,880
♫ Winter, the season of falling snow ♫
7
00:00:50,880 --> 00:00:54,510
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,510 --> 00:00:58,420
♫ The whole world smells like flowers ♫
9
00:00:58,420 --> 00:01:02,030
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,030 --> 00:01:05,780
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,780 --> 00:01:09,560
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,560 --> 00:01:13,200
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,200 --> 00:01:19,200
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,690 --> 00:01:30,270
[FALL IN LOVE]
15
00:01:30,270 --> 00:01:33,420
[EPISODE 14]
16
00:01:33,880 --> 00:01:35,600
SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,970
Guang Yao, get better soon.
18
00:01:38,970 --> 00:01:41,060
I'm fine.
19
00:01:46,380 --> 00:01:49,180
Miss Gu, what a coincidence.
20
00:01:49,180 --> 00:01:51,100
You come to visit Guang Yao?
21
00:01:52,100 --> 00:01:53,800
Junior Marshal Su,
22
00:01:53,800 --> 00:01:57,100
we keep running into each other.
23
00:01:57,100 --> 00:02:00,331
What's this? It must be destiny.
24
00:02:00,331 --> 00:02:02,480
We can't stop it.
25
00:02:05,610 --> 00:02:07,270
Miss Gu.
26
00:02:07,950 --> 00:02:10,020
Is Commander Tan okay?
27
00:02:10,020 --> 00:02:12,396
He's okay. He just misses me.
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,110
I'll go get a pot of hot water.
29
00:02:45,390 --> 00:02:49,460
Mr. Su, could you please get away from me?
30
00:02:51,670 --> 00:02:54,554
I just want to tell you something.
31
00:02:54,554 --> 00:02:57,640
Men like Tan Xuan Lin
who say that they miss you,
32
00:02:57,640 --> 00:03:01,970
but never take real actions, are very unreliable.
33
00:03:01,970 --> 00:03:03,760
But I am different.
34
00:03:03,760 --> 00:03:07,730
As long as you need me, I am always here for you.
35
00:03:11,030 --> 00:03:12,900
Didn't you come to see Supervisor Xu?
36
00:03:12,900 --> 00:03:14,740
Why don't you go over and chat with him?
37
00:03:14,740 --> 00:03:17,390
Why are you sitting here with me?
38
00:03:19,570 --> 00:03:21,220
I…
39
00:03:21,220 --> 00:03:24,730
My waist was injured in the past so I can't sit on a hard chair.
40
00:03:24,730 --> 00:03:27,200
Right, Guang Yao?
41
00:03:29,820 --> 00:03:34,250
Su hurt his waist back in school.
42
00:03:35,030 --> 00:03:37,010
He can't sit for a long time.
43
00:03:41,160 --> 00:03:44,200
As I can recall, it was just a scratch.
44
00:03:45,110 --> 00:03:47,320
You have a big mouth.
45
00:03:49,820 --> 00:03:52,810
I got injured before. Injured.
46
00:04:11,850 --> 00:04:16,000
Junior Marshal Su, I thought you hurt your waist. Why don't you take a seat?
47
00:04:18,490 --> 00:04:21,770
Yes, my waist hurts,
but I can't keep sitting.
48
00:04:21,770 --> 00:04:24,285
I need to stand up and walk around more.
49
00:04:24,930 --> 00:04:29,682
Pei, it seems that you are the only one who really cares about me.
50
00:04:29,682 --> 00:04:33,250
I'm not like him. He's always around women.
51
00:04:39,330 --> 00:04:41,430
You are all here!
52
00:04:45,043 --> 00:04:46,854
Little Four?
53
00:04:48,000 --> 00:04:50,960
Looks like someone got slapped
in the face.
54
00:04:57,480 --> 00:05:00,654
Junior Marshal Pei, we meet again.
55
00:05:10,480 --> 00:05:13,330
You killed someone in front of me.
56
00:05:13,790 --> 00:05:15,690
How dare you.
57
00:05:18,110 --> 00:05:20,270
I tell you what.
58
00:05:20,270 --> 00:05:22,795
You can get nothing from me.
59
00:05:22,795 --> 00:05:26,944
If you want, just kill me now.
60
00:05:28,420 --> 00:05:31,910
Anyway, I'm useless to you.
61
00:05:31,910 --> 00:05:34,950
When he was arrested, Cui Jie said
62
00:05:34,950 --> 00:05:38,360
that because he harassed Miss Mu,
you threatened him
63
00:05:38,360 --> 00:05:42,200
and wanted to make him the scapegoat so that you could escape.
64
00:05:42,200 --> 00:05:43,812
Is that right?
65
00:05:48,930 --> 00:05:51,270
I'm not guilty.
66
00:05:51,270 --> 00:05:53,370
Why would I need a scapegoat?
67
00:05:53,370 --> 00:05:55,840
Who would I want to escape from?
68
00:05:56,540 --> 00:05:58,330
Right.
69
00:05:58,330 --> 00:06:01,210
I don't have solid proof on you.
70
00:06:01,210 --> 00:06:03,520
You don't have to escape at all.
71
00:06:05,700 --> 00:06:09,720
But you framed Cui Jie
72
00:06:11,070 --> 00:06:14,800
because you wanted to
escape from your boss.
73
00:06:16,330 --> 00:06:18,450
Am I right?
74
00:06:25,050 --> 00:06:27,100
It seems that I am right.
75
00:06:28,760 --> 00:06:30,700
Actually.
76
00:06:35,300 --> 00:06:37,140
Your boss
77
00:06:37,140 --> 00:06:40,180
only asked you to kidnap Miss Mu
and frame me.
78
00:06:40,180 --> 00:06:42,140
He didn't ask you to kill her.
79
00:06:42,140 --> 00:06:46,740
But you wanted to use the occasion and kill Miss Mu.
80
00:06:46,740 --> 00:06:48,740
I can tell you the truth.
81
00:06:48,740 --> 00:06:51,710
I already got something on your boss.
82
00:06:51,710 --> 00:06:54,840
But I don't want to make it public.
83
00:06:54,840 --> 00:06:57,120
I will make a deal with him.
84
00:06:57,120 --> 00:07:01,660
You will be the only one to blame for the kidnapping.
85
00:07:01,660 --> 00:07:04,530
This way, the militia will be removed
from suspicion.
86
00:07:04,530 --> 00:07:07,070
And your boss will owe me.
87
00:07:07,070 --> 00:07:11,610
The price is just... your life.
88
00:07:12,740 --> 00:07:16,472
I think no one cares about your life.
89
00:07:18,540 --> 00:07:20,640
You little prick.
90
00:07:21,100 --> 00:07:25,320
Tan Xuan Lin... you're despicable.
91
00:07:26,540 --> 00:07:29,470
Don't say that. We are just the same.
92
00:07:29,470 --> 00:07:33,000
You killed Cui Jie in front of me.
93
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
You will pay with your life.
94
00:07:37,050 --> 00:07:40,550
From the moment you came in, you said nothing.
95
00:07:40,550 --> 00:07:43,340
Then you killed the witness
in front of me.
96
00:07:43,340 --> 00:07:46,620
Judging from your blatant actions,
97
00:07:46,620 --> 00:07:51,040
you are definitely not protecting your boss but using him.
98
00:07:51,040 --> 00:07:52,610
So,
99
00:07:55,700 --> 00:07:58,170
who are you protecting?
100
00:08:01,260 --> 00:08:02,980
I'll tell you again.
101
00:08:02,980 --> 00:08:07,210
You'll get nothing from me.
102
00:08:07,210 --> 00:08:11,570
If you want, just kill me now.
103
00:08:15,820 --> 00:08:17,980
You want to die so badly?
104
00:08:23,880 --> 00:08:25,655
Don't rush.
105
00:08:32,210 --> 00:08:34,100
Don't rush.
106
00:08:34,770 --> 00:08:36,190
I got you.
107
00:08:36,190 --> 00:08:39,550
People here want to kill you.
108
00:08:40,100 --> 00:08:42,060
I will wait until they show up
109
00:08:42,740 --> 00:08:45,750
one after another.
110
00:08:49,500 --> 00:08:50,985
- Are you hungry?
- No.
111
00:08:50,985 --> 00:08:52,345
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
112
00:08:56,180 --> 00:08:58,400
Are you thirsty?
113
00:08:58,400 --> 00:09:00,223
No.
114
00:09:00,223 --> 00:09:02,265
What happened?
115
00:09:05,330 --> 00:09:07,140
It's too crowded here.
116
00:09:07,140 --> 00:09:09,120
The patient needs rest.
117
00:09:09,120 --> 00:09:11,710
We'll do the rounds in a while. No more than two people can stay.
118
00:09:11,710 --> 00:09:14,680
This is the list of IV bottles. Who will stay?
119
00:09:14,680 --> 00:09:16,821
- Me!
- Me!
120
00:09:16,821 --> 00:09:19,687
Me! Give it to me. Give me.
121
00:09:19,687 --> 00:09:21,506
- Just show the list to the doctor.
- Well.
122
00:09:21,506 --> 00:09:24,841
Miss Mu, just leave Guang Yao to me.
123
00:09:27,520 --> 00:09:29,165
You…
124
00:09:29,165 --> 00:09:32,390
You stay and wait for Tan Xuan Lin. I will stay with you.
125
00:09:32,390 --> 00:09:36,750
- Return the list to Miss Mu. She is Supervisor Xu's secretary.
- But…
126
00:09:36,750 --> 00:09:37,810
[LIST FOR IV BOTTLES]
127
00:09:38,637 --> 00:09:41,220
You liar! Don't be a trouble maker. Give it back!
128
00:09:41,220 --> 00:09:43,070
My brother should be in charge of this. But he is not here.
- Give me that!
129
00:09:43,070 --> 00:09:44,610
- Of course I should do it.
- Su.
130
00:09:44,610 --> 00:09:45,691
-Give it back.
-This is my brother's business.
131
00:09:45,691 --> 00:09:47,989
Of course I'll do it since he's not here.
132
00:09:48,915 --> 00:09:51,705
Pei, bros before girls!
133
00:09:51,705 --> 00:09:53,250
You are so naive.
134
00:09:53,250 --> 00:09:54,610
Give it to me! Give it to me!
135
00:09:54,610 --> 00:09:57,930
I won't! Sister Shuang, look at him. I won't give it back.
136
00:09:57,930 --> 00:09:59,020
- I won't give it!
- Give it here!
137
00:09:59,020 --> 00:10:00,280
- No!
-Give it!
[SHANGHAI ST.JOHN HOSPITAL]
138
00:10:00,280 --> 00:10:01,498
What are you doing?
139
00:10:01,498 --> 00:10:03,450
No!
140
00:10:08,200 --> 00:10:09,737
Get out!
141
00:10:12,280 --> 00:10:14,590
What does it have to do with you?
142
00:10:15,840 --> 00:10:17,660
Pei…
143
00:10:24,550 --> 00:10:26,142
Brother…
144
00:10:26,640 --> 00:10:28,960
Sister Shuang, hurry up!
145
00:10:42,360 --> 00:10:44,920
[WARDS]
146
00:10:50,450 --> 00:10:53,030
Little Uncle, you're going too far!
147
00:10:56,080 --> 00:10:58,420
Not bad, Guang Yao.
148
00:10:58,420 --> 00:11:00,240
I'm so jealous of you.
149
00:11:00,240 --> 00:11:02,390
So many people are willing
to take care of you
150
00:11:02,390 --> 00:11:03,890
and even fight for you.
151
00:11:03,890 --> 00:11:05,090
What a blessing!
152
00:11:05,090 --> 00:11:08,980
Commander Tan, don't make fun of me.
153
00:11:24,450 --> 00:11:26,430
I told you.
154
00:11:26,430 --> 00:11:29,250
Tan Xuan Lin is all talk.
155
00:11:29,250 --> 00:11:30,630
He's not reliable.
156
00:11:30,630 --> 00:11:32,380
But I'm different.
157
00:11:32,380 --> 00:11:34,780
I won't go too far.
158
00:11:34,780 --> 00:11:38,040
And I'll always stay with you
159
00:11:38,040 --> 00:11:40,300
and make things easy for you.
160
00:11:42,590 --> 00:11:44,152
Really?
161
00:11:46,010 --> 00:11:47,740
Then knock on the door now.
162
00:11:47,740 --> 00:11:50,340
Let Tan Xuan Lin talk with me.
163
00:11:54,100 --> 00:11:56,450
Isn't that a little unreasonable?
164
00:11:56,450 --> 00:11:57,960
You can't do such a small thing.
165
00:11:57,960 --> 00:12:00,826
So how can you make things easy for me?
166
00:12:00,826 --> 00:12:03,690
You're all talk too.
167
00:12:06,440 --> 00:12:10,020
Are you going home? I'll take you.
- No need.
168
00:12:10,020 --> 00:12:11,780
Su!
169
00:12:15,450 --> 00:12:17,670
How improper!
170
00:12:19,110 --> 00:12:21,080
Right. Improper!
171
00:12:21,080 --> 00:12:23,600
Going too far! Girls before bros!
172
00:12:23,600 --> 00:12:25,560
Shameless!
173
00:12:25,560 --> 00:12:28,643
Miss Tan, there's nothing to do for me here.
I'm leaving.
174
00:12:28,643 --> 00:12:30,763
You…Wait.
175
00:12:30,763 --> 00:12:34,010
I lost my bag in the theaters before.
176
00:12:34,010 --> 00:12:35,864
Did you see it?
177
00:12:38,000 --> 00:12:39,631
No.
178
00:12:40,540 --> 00:12:42,930
That's the gift I prepared for you.
179
00:12:42,930 --> 00:12:46,520
From the first time I saw you in Beijing,
180
00:12:46,520 --> 00:12:48,330
I have been preparing for it.
181
00:12:48,330 --> 00:12:51,450
I've been preparing for a long time.
182
00:12:52,890 --> 00:12:54,280
What a pity!
183
00:12:54,280 --> 00:12:56,880
I lost it before I can give it to you.
184
00:13:00,030 --> 00:13:03,500
Maybe I was not sincere enough.
185
00:13:03,500 --> 00:13:06,790
So God punished me.
186
00:13:07,790 --> 00:13:10,718
No. You did a good job.
187
00:13:17,980 --> 00:13:20,600
You haven't seen it.
188
00:13:20,600 --> 00:13:22,980
How would you know that I did a good job?
189
00:13:28,400 --> 00:13:30,110
You've been preparing it since last year.
190
00:13:30,110 --> 00:13:31,680
It took so long.
191
00:13:31,680 --> 00:13:33,810
You must have done a good job.
192
00:13:37,000 --> 00:13:38,951
Forget it. I appreciate it.
193
00:13:38,951 --> 00:13:41,770
There's nothing to do here. I'm leaving.
194
00:13:43,000 --> 00:13:45,640
You liar.
195
00:13:46,400 --> 00:13:48,980
I know you saw it!
196
00:14:02,100 --> 00:14:04,240
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
197
00:14:33,180 --> 00:14:34,896
Hey.
198
00:14:36,080 --> 00:14:38,545
The car is gone. You can let me go now.
199
00:14:38,545 --> 00:14:41,640
I…I…I…
200
00:14:41,640 --> 00:14:43,540
Am I hurt?
201
00:14:43,540 --> 00:14:48,123
Otherwise, why is my heart beating so fast?
202
00:14:48,673 --> 00:14:50,700
I wish you could behave yourself.
203
00:14:50,700 --> 00:14:52,252
Get up!
204
00:14:58,233 --> 00:15:01,243
This is the second time I saved you.
205
00:15:01,243 --> 00:15:05,442
It seems that you need me a lot.
206
00:15:05,442 --> 00:15:08,180
I think you need a slap!
207
00:15:15,402 --> 00:15:17,012
Come on.
208
00:15:21,210 --> 00:15:22,664
You…
209
00:15:42,320 --> 00:15:44,375
What are you thinking?
210
00:15:44,375 --> 00:15:49,070
Are you enjoying my handsome face?
211
00:15:50,550 --> 00:15:52,180
Don't be naive.
212
00:15:52,180 --> 00:15:54,293
You think I wouldn't hit you?
213
00:15:54,293 --> 00:15:59,190
Since you saved me, this time, I'll go easy on you.
214
00:16:00,470 --> 00:16:02,015
I'm leaving.
215
00:16:08,210 --> 00:16:10,390
She didn't want to hit me.
216
00:16:10,390 --> 00:16:13,030
It seems like I have a change.
217
00:16:44,710 --> 00:16:47,680
Brother Guang Yao, I'll get the list.
218
00:16:47,680 --> 00:16:50,250
You can rest early after the infusion.
219
00:16:51,760 --> 00:16:53,850
Just leave it to me.
220
00:16:53,850 --> 00:16:55,740
There is a document
in the Municipal Council.
221
00:16:55,740 --> 00:16:58,591
It's for Supervisor Xu. Please go and get it.
222
00:17:01,440 --> 00:17:03,430
But Guang Yao is in need of care.
223
00:17:03,430 --> 00:17:05,620
You can ask others to go.
224
00:17:06,808 --> 00:17:10,108
Yes. I can ask anyone to do it.
225
00:17:10,108 --> 00:17:13,670
But the Municipal Council made it clear
that it should be handed to Supervisor Xu.
226
00:17:13,670 --> 00:17:16,710
If others peek at the document, it will be bad.
227
00:17:16,710 --> 00:17:19,020
You are Guang Yao's personal secretary.
228
00:17:19,020 --> 00:17:20,850
You'll be perfect for this.
229
00:17:20,850 --> 00:17:22,680
Wan Qing.
230
00:17:23,229 --> 00:17:24,930
Just go.
231
00:17:24,930 --> 00:17:27,830
Commander Tan is right.
232
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
I'll come back soon.
233
00:17:31,920 --> 00:17:33,549
Miss Mu.
234
00:17:34,400 --> 00:17:35,770
It will be too late.
235
00:17:35,770 --> 00:17:38,810
You don't have to come back
after you get the document.
236
00:17:38,810 --> 00:17:41,370
But shouldn't it be handed to Guang Yao?
237
00:17:41,370 --> 00:17:44,570
Miss Mu, you are so naive.
238
00:17:44,570 --> 00:17:46,600
You are Supervisor Xu's secretary.
239
00:17:46,600 --> 00:17:49,580
He just got out of surgery and is still recovering.
240
00:17:49,580 --> 00:17:52,080
How can he work now? It's not a big deal after all.
241
00:17:52,080 --> 00:17:54,040
You don't have to rush.
242
00:17:54,040 --> 00:17:57,260
If it's not urgent,
why should I get it now?
243
00:18:02,880 --> 00:18:04,494
Wan Qing,
244
00:18:04,494 --> 00:18:08,145
what about going back and getting some rest
after you get the document?
245
00:18:08,145 --> 00:18:09,870
You must be tired after a day's work.
246
00:18:09,870 --> 00:18:12,190
There is nothing to do here.
247
00:18:12,190 --> 00:18:14,075
Yes.
248
00:18:14,075 --> 00:18:16,530
I'll see you tomorrow.
249
00:18:22,540 --> 00:18:25,140
I'll go and find the doctor.
250
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
251
00:18:31,290 --> 00:18:33,800
Didn't you want to hustle me out of here?
252
00:18:34,530 --> 00:18:37,030
Must you spend the night in Xu Guang Yao's ward?
253
00:18:37,030 --> 00:18:38,500
I was trying to help you out.
254
00:18:38,500 --> 00:18:40,490
Why are you so shameless?
255
00:18:41,710 --> 00:18:43,490
But I'm better than someone else
256
00:18:43,490 --> 00:18:45,590
who called here and said he missed Miss Gu
257
00:18:45,590 --> 00:18:47,810
after being away for about two minutes.
258
00:18:54,560 --> 00:18:56,180
What two minutes?
259
00:18:56,661 --> 00:18:58,422
What call?
260
00:19:03,640 --> 00:19:05,690
Is she jealous of Shuang?
261
00:19:05,690 --> 00:19:08,660
Is she the jealous type?
262
00:19:19,920 --> 00:19:21,590
I'll sit here.
263
00:19:23,950 --> 00:19:27,000
Guang Yao, here's the thing.
264
00:19:27,000 --> 00:19:30,380
It's not proper for Wan Qing to be here all the time.
265
00:19:30,380 --> 00:19:31,800
Taking care of you is inconvenient.
266
00:19:31,800 --> 00:19:33,320
But I'm different.
267
00:19:33,320 --> 00:19:36,580
We are both men. It's convenient.
268
00:19:41,940 --> 00:19:43,620
Commander Tan, you don't have to do so.
269
00:19:43,620 --> 00:19:44,890
I…
270
00:19:44,890 --> 00:19:46,020
I got Xu Cheng here.
271
00:19:46,020 --> 00:19:47,690
Xu Cheng can help me.
272
00:19:47,690 --> 00:19:49,760
I'm fine here.
273
00:19:49,760 --> 00:19:50,990
I won't bother you.
274
00:19:50,990 --> 00:19:52,391
That won't work.
275
00:19:52,391 --> 00:19:54,240
I promised Warlord Xu.
276
00:19:54,240 --> 00:19:56,780
I'll take care of you personally.
277
00:20:21,500 --> 00:20:23,900
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
Come on. Hurry up.
278
00:20:23,900 --> 00:20:25,140
Don't rush.
279
00:20:25,140 --> 00:20:26,290
Hurry up. It's your turn.
280
00:20:26,290 --> 00:20:27,750
K!
281
00:20:27,750 --> 00:20:29,570
- Hit it.
- Hurry up!
282
00:20:29,570 --> 00:20:31,380
- Hurry!
- Show your cards. Hurry!
283
00:20:31,380 --> 00:20:32,790
- Who else?
- You.
284
00:20:32,790 --> 00:20:34,170
King.
285
00:20:34,170 --> 00:20:37,058
- None left.
- Whose turn is it now?
286
00:20:38,280 --> 00:20:39,495
You've lost your military wage.
287
00:20:39,495 --> 00:20:41,090
Fine.
288
00:20:41,090 --> 00:20:43,240
No, don't.
289
00:20:43,240 --> 00:20:46,220
- Six
-Gun, Are you hiding something?
290
00:20:46,220 --> 00:20:47,280
No.
291
00:20:47,280 --> 00:20:50,396
Xu Cheng. Get Junior Marshal Xu some water.
292
00:20:50,396 --> 00:20:52,140
Get him some porridge, too.
293
00:20:52,140 --> 00:20:53,690
Get me some fried buns as well.
294
00:20:53,690 --> 00:20:56,610
Right. And…the bottle.
295
00:20:56,610 --> 00:20:59,110
If it's done, call the nurse.
296
00:20:59,110 --> 00:21:00,500
- What's the card?
- Gun! Are you going to hit or not?
297
00:21:00,500 --> 00:21:01,550
- Two.
- Get him!
298
00:21:01,550 --> 00:21:02,900
- Get him!
- I got no cards.
299
00:21:02,900 --> 00:21:04,110
No more?
300
00:21:04,110 --> 00:21:06,830
OK. Here it is!
301
00:21:06,830 --> 00:21:08,710
I got no cards and that's game.
302
00:21:08,710 --> 00:21:10,330
Game over.
303
00:21:11,430 --> 00:21:14,847
Junior Marshal, why are they here?
304
00:21:14,847 --> 00:21:16,460
He said he would take care of you.
305
00:21:16,460 --> 00:21:18,300
But he asked me
to buy water and food for them.
306
00:21:18,300 --> 00:21:20,120
You can't rest well
when they're playing cards.
307
00:21:20,120 --> 00:21:23,170
Should I ask them to leave?
308
00:21:23,170 --> 00:21:24,720
- Do not complain.
- It's your turn. Hurry up!
309
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
He is the Commander.
310
00:21:26,040 --> 00:21:28,850
It's nice of him to be here with me.
311
00:21:28,850 --> 00:21:31,960
Don't expect too much from him.
312
00:21:31,960 --> 00:21:34,060
He asks me to do things all the time.
313
00:21:34,060 --> 00:21:35,280
No!
314
00:21:35,280 --> 00:21:38,000
- Just go.
- It's my turn.
315
00:21:38,000 --> 00:21:39,470
Double seven.
316
00:21:41,280 --> 00:21:42,070
I got nothing.
317
00:21:43,400 --> 00:21:43,760
Gun.
318
00:21:44,590 --> 00:21:44,950
Double gun.
319
00:21:45,070 --> 00:21:46,310
Xu Cheng, don't forget.
320
00:21:46,680 --> 00:21:47,430
- Hurry up!
- Thank you.
321
00:21:47,430 --> 00:21:48,560
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
322
00:21:48,560 --> 00:21:49,280
You're not throwing?
323
00:21:49,430 --> 00:21:50,280
Double four. I'm finished.
324
00:21:50,430 --> 00:21:51,590
My card sucks.
325
00:21:51,590 --> 00:21:52,760
I have no couples.
326
00:21:53,280 --> 00:21:54,430
You two are done.
327
00:21:54,430 --> 00:21:55,280
Hurry up!
328
00:21:55,280 --> 00:21:55,800
Shuffle the cards.
329
00:21:55,800 --> 00:21:56,190
Hurry!
330
00:21:56,190 --> 00:21:57,310
Shuffle the cards. Time for another round.
331
00:21:57,540 --> 00:21:58,920
Come on.
332
00:21:59,190 --> 00:22:01,040
5, 6, 7, 8 and 9.
333
00:22:02,160 --> 00:22:02,880
Why do you always get good cards?
334
00:22:02,880 --> 00:22:03,442
I was the first…
335
00:22:03,496 --> 00:22:04,856
I was the first loser and I lost my wage.
336
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
But you can't be in front of me.
337
00:22:07,760 --> 00:22:09,000
I'm out, Commander.
338
00:22:09,160 --> 00:22:10,110
Hurry!
339
00:22:10,470 --> 00:22:11,590
- Wang, hurry up.
- Come on!
340
00:22:11,640 --> 00:22:12,040
Hurry!
341
00:22:12,590 --> 00:22:12,950
King!
342
00:22:13,040 --> 00:22:14,230
The patient needs rest.
343
00:22:14,400 --> 00:22:15,760
Please don't make a loud noise.
344
00:22:15,760 --> 00:22:16,360
Wait.
345
00:22:16,360 --> 00:22:17,180
But…
346
00:22:17,350 --> 00:22:18,920
We are taking care of him.
347
00:22:19,310 --> 00:22:20,590
But you can't be noisy.
348
00:22:20,666 --> 00:22:22,096
The patient can't rest.
349
00:22:22,400 --> 00:22:23,070
But…
350
00:22:23,198 --> 00:22:24,201
Okay, okay.
351
00:22:24,680 --> 00:22:26,280
Let's stop here.
352
00:22:27,350 --> 00:22:28,160
Take the snacks away.
353
00:22:28,310 --> 00:22:29,311
He can't eat them anyway.
354
00:22:29,430 --> 00:22:30,470
Take them, I won't eat either.
355
00:22:31,760 --> 00:22:32,440
- Okay.
- Go.
356
00:22:32,440 --> 00:22:33,360
Get some rest.
357
00:22:33,520 --> 00:22:34,565
Go.
358
00:22:42,450 --> 00:22:43,471
Guang Yao.
359
00:22:44,710 --> 00:22:45,800
Well.
360
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
The night's long.
361
00:22:48,040 --> 00:22:48,950
What shall we do?
362
00:22:52,520 --> 00:22:53,920
Commander Tan,
you don't have to worry about me.
363
00:22:54,280 --> 00:22:55,110
It's late.
364
00:22:55,800 --> 00:22:56,430
Commander Tan,
365
00:22:56,880 --> 00:22:57,920
get some sleep.
366
00:22:58,470 --> 00:22:59,590
I'll try
367
00:22:59,880 --> 00:23:01,000
not to bother you at night.
368
00:23:02,160 --> 00:23:03,400
Okay, get some sleep.
369
00:23:33,310 --> 00:23:34,045
Mother,
370
00:23:34,070 --> 00:23:35,800
why don't you let me go?
371
00:23:35,950 --> 00:23:36,950
Wait and see
372
00:23:37,160 --> 00:23:38,710
how things will develop.
373
00:23:39,160 --> 00:23:40,190
Don't rush things.
374
00:23:44,190 --> 00:23:45,143
Wan Qing,
375
00:23:45,230 --> 00:23:46,280
you're back.
376
00:23:46,640 --> 00:23:47,846
Have a seat.
377
00:23:48,470 --> 00:23:49,800
How is Guang Yao?
378
00:23:53,830 --> 00:23:55,110
He is fine.
379
00:23:55,225 --> 00:23:56,483
You can rest assured.
380
00:23:57,680 --> 00:23:58,880
Amitabha.
381
00:23:59,350 --> 00:24:01,640
I said that Brother Guang Yao is lucky.
382
00:24:02,160 --> 00:24:03,280
Nothing bad will happen to him.
383
00:24:04,590 --> 00:24:05,950
Aunt Cui, Wan Ting,
384
00:24:05,975 --> 00:24:07,255
if you are worried about him,
385
00:24:07,430 --> 00:24:08,680
why didn't you
go to the hospital to see him?
386
00:24:09,070 --> 00:24:11,950
Today, Junior Marshal Pei,
Junior Marshal Su, Miss Tan Si,
387
00:24:12,110 --> 00:24:13,640
and even Miss Gu came to see him.
388
00:24:17,920 --> 00:24:19,470
Wan Ting grew up with Guang Yao.
389
00:24:19,470 --> 00:24:21,520
They share a deep bond.
390
00:24:21,920 --> 00:24:22,591
She
391
00:24:22,640 --> 00:24:25,040
cried after hearing about
Guang Yao's injury.
392
00:24:25,920 --> 00:24:26,590
Moreover,
393
00:24:26,800 --> 00:24:28,659
Wan Ting is hotheaded.
394
00:24:28,710 --> 00:24:30,590
She's not as calm as you.
395
00:24:30,590 --> 00:24:31,950
I'm afraid she would cause trouble
396
00:24:31,950 --> 00:24:33,160
if she went to the hospital.
397
00:24:33,350 --> 00:24:35,760
So I didn't let her go.
398
00:24:37,350 --> 00:24:38,950
Wan Ting, you can rest assured.
399
00:24:39,160 --> 00:24:40,800
The doctor said Brother Guang Yao
400
00:24:40,800 --> 00:24:41,760
will be fine in a few days.
401
00:24:53,950 --> 00:24:54,310
You
402
00:24:54,590 --> 00:24:55,350
must be tired.
403
00:24:55,800 --> 00:24:57,350
Why don't you go upstairs and rest?
404
00:24:59,110 --> 00:24:59,729
Okay.
405
00:24:59,800 --> 00:25:00,590
I'll go up first.
406
00:25:04,760 --> 00:25:05,430
Mother.
407
00:25:05,710 --> 00:25:07,520
See? Everyone went there.
408
00:25:07,710 --> 00:25:09,280
Why couldn't I go?
409
00:25:16,660 --> 00:25:19,580
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
410
00:25:57,070 --> 00:25:58,000
Commander Tan.
411
00:26:00,310 --> 00:26:01,622
Commander Tan!
412
00:26:34,536 --> 00:26:35,760
Why is it so noisy?
413
00:26:35,920 --> 00:26:37,190
Don't you know this is a hospital?
414
00:26:38,400 --> 00:26:39,395
Here.
415
00:26:53,560 --> 00:26:55,230
Why didn't you call somebody
if you wanted to drink water?
416
00:27:07,110 --> 00:27:08,350
Why didn't you call Commander Tan?
417
00:27:09,680 --> 00:27:10,735
I'm fine.
418
00:27:11,310 --> 00:27:12,230
The doctor said
419
00:27:12,400 --> 00:27:13,640
I need more exercise,
420
00:27:13,640 --> 00:27:14,680
so I can get better soon.
421
00:27:15,156 --> 00:27:16,190
How can you get out of bed and exercise
422
00:27:16,230 --> 00:27:17,520
right after the operation?
423
00:27:17,806 --> 00:27:19,686
What if you open your wound?
424
00:27:20,430 --> 00:27:21,830
Had I known it, I wouldn't go back.
425
00:27:22,458 --> 00:27:23,406
I'm fine.
426
00:27:25,400 --> 00:27:26,800
Who is so noisy this morning?
427
00:27:27,654 --> 00:27:28,854
Don't you know this is a hospital?
428
00:27:32,830 --> 00:27:34,000
You brought us breakfast?
429
00:27:34,350 --> 00:27:35,400
Are there fried buns?
430
00:27:37,950 --> 00:27:39,590
Why do you care about food only?
431
00:27:39,920 --> 00:27:40,950
Brother Guang Yao
wanted to drink water just now.
432
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
You didn't help him at all.
433
00:27:42,350 --> 00:27:43,950
What if his wound gets torn open?
434
00:27:44,310 --> 00:27:46,160
Is this how you care for your patients?
435
00:27:47,520 --> 00:27:48,566
Xu Guang Yao!
436
00:27:48,680 --> 00:27:49,920
That's your fault.
437
00:27:50,110 --> 00:27:51,310
If you want to drink water, just tell me.
438
00:27:51,560 --> 00:27:53,590
If you don't tell me, how can I know?
439
00:27:54,190 --> 00:27:54,721
You…
440
00:27:54,760 --> 00:27:55,430
You and I are not like
441
00:27:55,760 --> 00:27:58,160
Miss Wan Qing and I.
We can read each other's minds.
442
00:27:58,231 --> 00:27:59,681
Who said that?
443
00:28:01,680 --> 00:28:03,350
Am I wrong?
444
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
There were so many warehouses at the dock.
445
00:28:05,800 --> 00:28:07,160
But I found you right away.
446
00:28:07,590 --> 00:28:08,760
We can read each other's minds, can't we?
447
00:28:09,680 --> 00:28:10,760
Nonsense.
448
00:28:11,800 --> 00:28:12,526
Fried buns.
449
00:28:12,590 --> 00:28:14,230
See? You read my mind.
450
00:28:14,400 --> 00:28:16,520
Xu Cheng came to my house today
to get some clothes.
451
00:28:16,680 --> 00:28:17,760
He said you played cards here
452
00:28:17,760 --> 00:28:19,520
and forced him to buy you fried buns.
453
00:28:22,430 --> 00:28:23,307
Xu Guang Yao.
454
00:28:23,710 --> 00:28:24,542
Xu Guang Yao.
455
00:28:25,190 --> 00:28:26,350
What's the matter with your assistant?
456
00:28:27,880 --> 00:28:28,801
I just wanted some fried buns.
457
00:28:28,880 --> 00:28:29,739
Why did he snitch?
458
00:28:29,800 --> 00:28:30,560
He's so naive.
459
00:28:38,760 --> 00:28:39,877
How…
460
00:28:40,040 --> 00:28:40,681
How…
461
00:28:40,800 --> 00:28:41,775
How…
462
00:28:41,920 --> 00:28:43,369
How can I open this?
463
00:28:44,070 --> 00:28:45,310
Whatever.
464
00:28:51,020 --> 00:28:55,540
[RESTROOM]
465
00:29:03,520 --> 00:29:04,710
You can go back today.
466
00:29:04,950 --> 00:29:06,074
I'll take care of him.
467
00:29:07,640 --> 00:29:08,598
Why should I go back?
468
00:29:08,680 --> 00:29:09,699
Is it so that you can
469
00:29:09,760 --> 00:29:11,000
have a good night with Xu Guang Yao here?
470
00:29:13,470 --> 00:29:15,280
Don't forget your promise to Warlord Xu.
471
00:29:15,560 --> 00:29:17,190
There's only one day left for you
to figure out the case.
472
00:29:17,590 --> 00:29:18,880
You're wasting time here.
473
00:29:19,287 --> 00:29:20,407
You're like the dog
474
00:29:20,470 --> 00:29:21,760
that bites the hand that feeds it.
475
00:29:25,070 --> 00:29:26,053
Are you afraid
476
00:29:26,190 --> 00:29:27,160
that he will punish me?
477
00:29:28,110 --> 00:29:30,280
I'm afraid it won't be
a simple punishment.
478
00:29:33,560 --> 00:29:34,280
But I don't want to
479
00:29:34,350 --> 00:29:35,430
leave you alone in the hospital.
480
00:29:36,070 --> 00:29:36,560
Besides,
481
00:29:36,760 --> 00:29:37,680
Xu Guang Yao is here, too.
482
00:29:39,190 --> 00:29:40,430
I'm not Miss Gu.
483
00:29:40,640 --> 00:29:42,520
You don't have to
think about me all the time.
484
00:29:43,680 --> 00:29:46,110
I don't think about Shuang
all the time.
485
00:29:47,430 --> 00:29:48,221
Also,
486
00:29:48,310 --> 00:29:49,680
what did you mean yesterday?
487
00:29:50,400 --> 00:29:52,388
What do you mean
I called after two minutes?
488
00:29:53,040 --> 00:29:55,280
You called her
as soon as you left yesterday.
489
00:29:55,470 --> 00:29:57,000
Of course you're thinking about her
all the time.
490
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
I didn't call her.
491
00:29:59,160 --> 00:30:00,590
But the nurse said
492
00:30:00,590 --> 00:30:01,950
Commander Tan wanted to talk to Miss Gu.
493
00:30:02,160 --> 00:30:03,400
You mean the nurse lied?
494
00:30:10,040 --> 00:30:11,015
Did Little Four
495
00:30:11,040 --> 00:30:11,852
come here
496
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
right after the call?
497
00:30:14,560 --> 00:30:15,610
Yes.
498
00:30:16,950 --> 00:30:18,590
She wanted to search for information.
499
00:30:20,520 --> 00:30:21,520
She wanted to see Pei Shao Jun.
500
00:30:30,472 --> 00:30:31,738
Get away.
501
00:30:42,460 --> 00:30:46,020
[WARLORD'S MANSION]
502
00:30:54,260 --> 00:31:03,540
[AS CLEAN AS THE WIND]
503
00:31:07,230 --> 00:31:08,276
Warlord,
504
00:31:08,680 --> 00:31:10,310
this is the confidential document
sent by Tan Xuan Lin.
505
00:31:10,520 --> 00:31:11,800
He says the kidnapping case can be closed.
506
00:31:12,135 --> 00:31:12,860
Close the case?
507
00:31:12,950 --> 00:31:13,948
Yes.
508
00:31:19,860 --> 00:31:21,380
[CASE: KIDNAPPING CASE OF MISS MU]
[PROCESS: CLOSED]
509
00:31:22,820 --> 00:31:25,380
[TESTIMONY BY MIN DA CHENG'S HENCHMAN]
[PROCESS: CLOSED]
510
00:31:31,350 --> 00:31:32,135
Warlord,
511
00:31:32,160 --> 00:31:32,857
what's wrong?
512
00:31:32,950 --> 00:31:34,520
Tan Xuan Lin said in the paper
513
00:31:34,880 --> 00:31:36,160
that it was Min Da Cheng who did it.
514
00:31:36,710 --> 00:31:38,190
But the testimony
515
00:31:38,430 --> 00:31:40,400
was given by Min Da Cheng's henchman.
516
00:31:40,430 --> 00:31:41,470
He said in the testimony
517
00:31:41,470 --> 00:31:43,000
that I plotted the kidnapping
and framed him.
518
00:31:43,680 --> 00:31:45,190
What exactly
519
00:31:45,680 --> 00:31:46,760
does Tan Xuan Lin mean?
520
00:31:47,400 --> 00:31:48,640
He wanted to tell me
521
00:31:49,230 --> 00:31:51,310
if I can exonerate the Tan Army,
522
00:31:51,640 --> 00:31:52,110
he will stop here
523
00:31:52,470 --> 00:31:54,160
and blame Min Da Cheng for the kidnapping.
524
00:31:54,350 --> 00:31:56,000
Otherwise he will turn on me.
525
00:31:56,190 --> 00:31:57,590
If so,
526
00:31:58,560 --> 00:31:59,760
what Min Da Cheng has done…
527
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Will it come out?
528
00:32:02,520 --> 00:32:04,070
This is what I'm worrying about.
529
00:32:04,950 --> 00:32:06,350
Tan Xuan Lin charged him with kidnapping
530
00:32:06,350 --> 00:32:08,000
and attempted homicide.
531
00:32:08,070 --> 00:32:10,760
Min Da Cheng won't be sentenced to death.
532
00:32:11,800 --> 00:32:13,310
But he is in Tan Xuan Lin's hands.
533
00:32:13,470 --> 00:32:15,640
He will bring trouble down on us
as long as he is alive.
534
00:32:16,350 --> 00:32:16,880
Warlord,
535
00:32:17,640 --> 00:32:18,520
shall I send someone
536
00:32:18,800 --> 00:32:20,680
to kill him?
537
00:32:24,140 --> 00:32:27,220
[RESTROOM]
538
00:32:30,950 --> 00:32:32,070
Why are you still here?
539
00:32:49,830 --> 00:32:50,640
Cui Jie, the only witness,
540
00:32:51,360 --> 00:32:52,587
is dead.
541
00:32:58,430 --> 00:32:59,560
What do you mean?
542
00:33:01,760 --> 00:33:02,560
Someone wanted to kill him
543
00:33:03,520 --> 00:33:05,190
and make him the scapegoat.
544
00:33:05,880 --> 00:33:07,280
Fu was so careless.
545
00:33:07,710 --> 00:33:09,190
He put him together with the suspect.
546
00:33:10,040 --> 00:33:10,830
The suspect killed him.
547
00:33:11,400 --> 00:33:12,470
Suspect?
548
00:33:13,830 --> 00:33:15,560
So you know who the culprit is?
549
00:33:16,110 --> 00:33:16,400
Yes.
550
00:33:17,470 --> 00:33:18,310
You guessed right.
551
00:33:18,760 --> 00:33:19,880
He is the owner of a pawnshop.
552
00:33:20,280 --> 00:33:21,830
Min Da Cheng from Baoli Pawnshop.
553
00:33:23,110 --> 00:33:24,280
Min Da Cheng?
554
00:33:24,920 --> 00:33:26,230
Why did he kidnap me?
555
00:33:29,070 --> 00:33:29,640
Do you remember
556
00:33:32,110 --> 00:33:33,710
how you got drunk
557
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
on the day you drank with Fei An Dun?
558
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
On that day,
559
00:33:38,040 --> 00:33:39,310
I had a cup of Moutai.
560
00:33:39,950 --> 00:33:41,520
And suddenly, I felt dizzy.
561
00:33:41,800 --> 00:33:42,160
Right.
562
00:33:43,110 --> 00:33:44,070
He drugged you.
563
00:33:45,400 --> 00:33:46,710
He drugged me?
564
00:33:48,310 --> 00:33:49,000
Do you know
565
00:33:50,310 --> 00:33:51,280
how you came out that day?
566
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
Didn't you pick me up?
567
00:33:55,040 --> 00:33:55,430
I did.
568
00:33:56,310 --> 00:33:56,710
But
569
00:33:57,680 --> 00:33:59,880
we came out from Fei An Dun's large box.
570
00:34:03,230 --> 00:34:04,070
But don't worry.
571
00:34:05,070 --> 00:34:05,950
I got there in time.
572
00:34:07,000 --> 00:34:07,830
And Fei An Dun
573
00:34:08,040 --> 00:34:09,080
was totally drunk at that time.
574
00:34:09,280 --> 00:34:10,040
Nothing happened.
575
00:34:16,670 --> 00:34:18,910
Ms. Cui, Baoli Pawnshop called and said
576
00:34:19,120 --> 00:34:21,470
[TAN XUAN LIN]
that Miss Wan Qing got the wrong receipt.
577
00:34:21,600 --> 00:34:22,950
They will come to change it tomorrow.
578
00:34:23,639 --> 00:34:25,520
Wan Qing,
did you go to repair your jewelry?
579
00:34:25,760 --> 00:34:27,950
My lord, Wan Ting has a stomachache.
580
00:34:28,120 --> 00:34:29,870
What's going on? Is she okay?
581
00:34:30,080 --> 00:34:32,390
I'm not sure.
Maybe you should go and have a look.
582
00:34:32,870 --> 00:34:33,760
Wan Qing,
583
00:34:34,040 --> 00:34:35,315
you go there first.
584
00:34:36,120 --> 00:34:38,800
The car is outside.
The driver will take you there.
585
00:34:39,390 --> 00:34:40,702
Go back!
586
00:34:46,600 --> 00:34:49,190
Aunt Cui, Wan Ting,
if you are worried about him,
587
00:34:49,470 --> 00:34:50,800
why didn't you go to the hospital
to see him?
588
00:34:59,670 --> 00:35:00,760
So that's how it was.
589
00:35:01,810 --> 00:35:02,802
What did you think of?
590
00:35:03,910 --> 00:35:04,800
It was Cui Lian Feng.
591
00:35:05,390 --> 00:35:06,910
She arranged everything.
592
00:35:08,150 --> 00:35:10,120
But why would Min Da Cheng take risks
593
00:35:10,120 --> 00:35:11,670
and help her?
594
00:35:12,320 --> 00:35:14,190
Do you know what Min Da Cheng used to be?
595
00:35:16,430 --> 00:35:17,230
Ten years ago,
596
00:35:17,710 --> 00:35:18,950
he was Warlord Luo's assistant.
597
00:35:20,560 --> 00:35:21,600
When your brother died,
598
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
he was also in the docks.
599
00:35:40,620 --> 00:35:43,180
[RESTROOM]
600
00:35:45,800 --> 00:35:46,910
I have an idea.
601
00:35:47,390 --> 00:35:48,560
I know what you are thinking about.
602
00:35:48,800 --> 00:35:49,470
And I agree.
603
00:35:53,120 --> 00:35:55,360
I thought Cui Lian Feng
just wanted to drive my mother away.
604
00:35:56,320 --> 00:35:57,560
I didn't expect
605
00:35:57,560 --> 00:35:59,080
her to have something to do
with my brother's death.
606
00:36:00,560 --> 00:36:02,670
If she really plotted all these,
607
00:36:05,320 --> 00:36:07,120
then I've been living with the murderer
608
00:36:07,120 --> 00:36:08,320
who killed my brother!
609
00:36:11,630 --> 00:36:13,430
She not only forced my mother away,
610
00:36:14,320 --> 00:36:16,520
but she kept ensnaring me
over and over again.
611
00:36:17,950 --> 00:36:19,390
What does she want?
612
00:36:23,320 --> 00:36:24,670
I thought
613
00:36:25,600 --> 00:36:27,360
if I could get back my mother's dowry,
614
00:36:28,320 --> 00:36:30,560
I could live in peace.
615
00:36:41,520 --> 00:36:42,470
This is not your fault.
616
00:36:44,000 --> 00:36:45,280
You can never imagine
617
00:36:45,950 --> 00:36:47,950
how evil a person can be.
618
00:36:49,870 --> 00:36:51,800
If she really killed my brother,
619
00:36:52,630 --> 00:36:54,280
she owes me not only a home
620
00:36:55,040 --> 00:36:56,280
but also a life.
621
00:36:58,390 --> 00:37:00,800
She took away everything I cherished.
622
00:37:02,630 --> 00:37:04,760
She will pay for it.
623
00:37:21,710 --> 00:37:22,905
Don't worry.
624
00:37:25,230 --> 00:37:26,390
They won't escape.
625
00:37:51,060 --> 00:37:54,860
[SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL]
626
00:38:01,040 --> 00:38:02,110
Wan Qing.
627
00:38:04,840 --> 00:38:06,188
Wan Qing?
628
00:38:08,080 --> 00:38:09,422
Come here.
629
00:38:10,630 --> 00:38:11,872
Okay.
630
00:38:15,670 --> 00:38:16,950
What's wrong?
631
00:38:18,119 --> 00:38:19,270
I want to
632
00:38:19,360 --> 00:38:20,320
tell you something.
633
00:38:29,297 --> 00:38:30,188
These days,
634
00:38:30,390 --> 00:38:31,520
you've been busy taking care of me.
635
00:38:32,040 --> 00:38:32,910
Thank you so much.
636
00:38:34,560 --> 00:38:35,430
You almost lost your life
637
00:38:35,630 --> 00:38:36,870
in order to save me.
638
00:38:37,024 --> 00:38:38,286
It's the least I could do.
639
00:38:41,870 --> 00:38:43,071
You have no idea.
640
00:38:43,560 --> 00:38:44,735
At that time,
641
00:38:45,520 --> 00:38:46,630
when I saw your car
642
00:38:47,040 --> 00:38:48,470
sink to the bottom of the water,
643
00:38:52,840 --> 00:38:54,120
I was so frightened.
644
00:38:56,520 --> 00:38:58,230
Never had I been that frightened before.
645
00:39:00,950 --> 00:39:02,280
When I jumped into the water,
646
00:39:02,910 --> 00:39:04,560
my hands and feet couldn't move properly.
647
00:39:05,670 --> 00:39:07,230
I couldn't imagine
648
00:39:09,040 --> 00:39:10,320
what I would do
649
00:39:11,560 --> 00:39:12,805
if something happened to you.
650
00:39:20,080 --> 00:39:22,120
We are both lucky.
651
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Nothing will happen.
652
00:39:23,520 --> 00:39:24,120
Wan Qing,
653
00:39:25,560 --> 00:39:26,630
my fear
654
00:39:27,710 --> 00:39:28,630
was not a brother's fear
655
00:39:29,390 --> 00:39:31,040
of losing his younger sister.
656
00:39:33,560 --> 00:39:35,052
I was afraid of
657
00:39:37,150 --> 00:39:38,870
losing my soulmate.
♫ Walking down the street ♫
658
00:39:38,870 --> 00:39:42,600
♫ in the cold wind ♫
659
00:39:42,600 --> 00:39:43,320
An older brother
660
00:39:43,320 --> 00:39:44,430
♫ Roving. It troubles me ♫
661
00:39:44,430 --> 00:39:46,120
can't protect his sister forever.
♫ Roving. It troubles me ♫
662
00:39:46,120 --> 00:39:48,700
♫ Roving. It troubles me ♫
663
00:39:48,760 --> 00:39:49,600
But I want to…
♫ I cannot miss you more ♫
664
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
♫ I cannot miss you more ♫
665
00:39:51,780 --> 00:39:53,980
♫ How many times is this? ♫
666
00:39:53,980 --> 00:39:58,600
♫ I'm trying to escape ♫
667
00:39:59,560 --> 00:40:00,080
I want to
668
00:40:00,080 --> 00:40:04,560
♫ So little pleasure ♫
669
00:40:04,560 --> 00:40:05,700
protect you forever.
♫ we're drifting apart♫
670
00:40:05,700 --> 00:40:11,000
♫ Confused about those nonsense ♫
671
00:40:11,000 --> 00:40:13,740
♫ Hugging each other
but being emotionless ♫
672
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
♫ I can't hear ♫
673
00:40:15,600 --> 00:40:16,520
Brother Guang Yao.
674
00:40:16,520 --> 00:40:17,190
♫ the heartbeat of love ♫
675
00:40:17,190 --> 00:40:21,300
I know you're always so kind to me.
♫ the heartbeat of love ♫
676
00:40:21,470 --> 00:40:22,600
I appreciate it.
677
00:40:22,600 --> 00:40:24,320
♫ Knowing clearly ♫
678
00:40:24,320 --> 00:40:25,230
But
679
00:40:25,230 --> 00:40:26,000
♫ how many lies you have told me ♫
680
00:40:26,000 --> 00:40:27,760
we have a whole life to live.
♫ how many lies you have told me ♫
681
00:40:27,760 --> 00:40:30,740
♫ The tears in my eyes ♫
682
00:40:30,740 --> 00:40:31,470
♫ are burning ♫
683
00:40:31,470 --> 00:40:33,280
I don't dare think about it.
♫ are burning ♫
684
00:40:33,280 --> 00:40:36,180
♫ Under the moonlight ♫
685
00:40:36,180 --> 00:40:38,180
♫ I try to plaster on a fake smile ♫
686
00:40:38,180 --> 00:40:40,180
♫ But loneliness is killing me ♫
687
00:40:41,360 --> 00:40:44,740
You don't dare think about it
♫ But loneliness is killing me ♫
688
00:40:44,740 --> 00:40:45,710
♫ Knowing clearly ♫
689
00:40:45,710 --> 00:40:47,360
or you don't want it?
♫ Knowing clearly ♫
690
00:40:47,360 --> 00:40:50,260
♫ how much you hurt me ♫
691
00:40:50,260 --> 00:40:53,020
♫ But I can't let you go ♫
692
00:40:53,020 --> 00:40:54,470
♫ Truth is not what I want ♫
693
00:40:54,470 --> 00:40:55,840
I'm sorry.
♫ Truth is not what I want ♫
694
00:40:55,840 --> 00:40:57,320
That was a little abrupt.
♫ To me, even lies ♫
695
00:40:57,320 --> 00:40:58,360
♫ To me, even lies ♫
696
00:40:58,360 --> 00:41:00,230
Just forget
♫ are sweet as sugar ♫
697
00:41:00,230 --> 00:41:01,260
what I said today.
♫ which I can't live without ♫
698
00:41:01,260 --> 00:41:06,660
♫ which I can't live without ♫
699
00:41:09,780 --> 00:41:17,300
[MONITORING ROOM]
700
00:41:23,660 --> 00:41:25,380
[CORRECT YOUR MISTAKES
SENSE OF JUSTICE AND INTEGRITY]
701
00:41:31,760 --> 00:41:32,831
Is he okay?
702
00:41:33,150 --> 00:41:33,824
He's fine.
703
00:41:33,950 --> 00:41:35,000
The food delivery man was new.
704
00:41:35,280 --> 00:41:36,214
So I paid special attention to him.
705
00:41:36,430 --> 00:41:38,430
And I was right. The food was poisoned.
706
00:41:38,760 --> 00:41:40,150
But it took too long to test the poison.
707
00:41:40,670 --> 00:41:41,670
The guy ran away.
708
00:41:47,710 --> 00:41:48,430
Be careful.
709
00:41:49,670 --> 00:41:50,910
Someone wants him to die.
710
00:41:51,390 --> 00:41:52,710
I will send more people here.
711
00:41:54,760 --> 00:41:56,120
I asked the restaurant owner.
712
00:41:56,710 --> 00:41:58,040
Their delivery man
713
00:41:58,040 --> 00:41:59,840
was knocked out on the way here.
714
00:42:02,080 --> 00:42:04,150
Min asked for too much.
715
00:42:04,520 --> 00:42:05,800
He asked for food from the outside.
716
00:42:06,230 --> 00:42:07,430
Otherwise, this wouldn't happen.
717
00:42:09,120 --> 00:42:11,120
Why did he want food from the outside?
718
00:42:12,600 --> 00:42:15,200
♫ Tears turn into heavy rain ♫
719
00:42:15,280 --> 00:42:19,040
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
720
00:42:19,800 --> 00:42:22,260
♫ I immediately saw ♫
721
00:42:22,300 --> 00:42:26,000
♫ your charming face ♫
722
00:42:27,000 --> 00:42:30,700
♫ The sea is as wide as the sky ♫
723
00:42:30,760 --> 00:42:33,760
♫ I made a promise ♫
724
00:42:34,100 --> 00:42:40,160
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
725
00:42:40,260 --> 00:42:43,040
♫ If I forget your outline ♫
726
00:42:43,160 --> 00:42:45,040
♫ How to piece it together ♫
727
00:42:45,120 --> 00:42:48,400
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
728
00:42:48,720 --> 00:42:53,800
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
729
00:42:55,240 --> 00:42:59,560
♫ In this world of chaos and confusion ♫
730
00:42:59,560 --> 00:43:03,320
♫ I have exhausted my desolate life ♫
731
00:43:03,320 --> 00:43:08,080
♫ Even if my vision is blurred ♫
732
00:43:08,680 --> 00:43:11,920
♫ I'll sing with you on my horseback ♫
733
00:43:25,200 --> 00:43:27,240
♫ Tears turn into heavy rain ♫
734
00:43:28,000 --> 00:43:31,080
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
735
00:43:32,600 --> 00:43:34,480
♫ I immediately saw ♫
736
00:43:35,040 --> 00:43:38,040
♫ your charming face ♫
737
00:43:39,800 --> 00:43:43,520
♫ The sea is as wide as the sky ♫
738
00:43:43,520 --> 00:43:46,200
♫ I made a promise ♫
739
00:43:46,800 --> 00:43:52,960
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
740
00:43:52,960 --> 00:43:55,960
♫ If I forget your outline ♫
741
00:43:55,960 --> 00:43:57,720
♫ How to piece it together ♫
742
00:43:57,720 --> 00:44:01,000
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
743
00:44:01,400 --> 00:44:06,640
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
744
00:44:07,960 --> 00:44:12,360
♫ In this world of chaos and confusion ♫
745
00:44:12,360 --> 00:44:16,000
♫ I have exhausted my desolate life ♫
746
00:44:16,000 --> 00:44:21,200
♫ Even if my vision is blurred ♫
747
00:44:21,200 --> 00:44:28,620
♫ I'll sing with you on horseback ♫
47076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.