All language subtitles for FALL IN LOVE EPISODE 14 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,560 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,870 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,300 --> 00:00:36,560 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,560 --> 00:00:44,140 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,880 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,510 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,510 --> 00:00:58,420 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,030 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,780 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,780 --> 00:01:09,560 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,560 --> 00:01:13,200 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,200 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,690 --> 00:01:30,270 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,270 --> 00:01:33,420 [EPISODE 14] 16 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,970 Guang Yao, get better soon. 18 00:01:38,970 --> 00:01:41,060 I'm fine. 19 00:01:46,380 --> 00:01:49,180 Miss Gu, what a coincidence. 20 00:01:49,180 --> 00:01:51,100 You come to visit Guang Yao? 21 00:01:52,100 --> 00:01:53,800 Junior Marshal Su, 22 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 we keep running into each other. 23 00:01:57,100 --> 00:02:00,331 What's this? It must be destiny. 24 00:02:00,331 --> 00:02:02,480 We can't stop it. 25 00:02:05,610 --> 00:02:07,270 Miss Gu. 26 00:02:07,950 --> 00:02:10,020 Is Commander Tan okay? 27 00:02:10,020 --> 00:02:12,396 He's okay. He just misses me. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,110 I'll go get a pot of hot water. 29 00:02:45,390 --> 00:02:49,460 Mr. Su, could you please get away from me? 30 00:02:51,670 --> 00:02:54,554 I just want to tell you something. 31 00:02:54,554 --> 00:02:57,640 Men like Tan Xuan Lin who say that they miss you, 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,970 but never take real actions, are very unreliable. 33 00:03:01,970 --> 00:03:03,760 But I am different. 34 00:03:03,760 --> 00:03:07,730 As long as you need me, I am always here for you. 35 00:03:11,030 --> 00:03:12,900 Didn't you come to see Supervisor Xu? 36 00:03:12,900 --> 00:03:14,740 Why don't you go over and chat with him? 37 00:03:14,740 --> 00:03:17,390 Why are you sitting here with me? 38 00:03:19,570 --> 00:03:21,220 I… 39 00:03:21,220 --> 00:03:24,730 My waist was injured in the past so I can't sit on a hard chair. 40 00:03:24,730 --> 00:03:27,200 Right, Guang Yao? 41 00:03:29,820 --> 00:03:34,250 Su hurt his waist back in school. 42 00:03:35,030 --> 00:03:37,010 He can't sit for a long time. 43 00:03:41,160 --> 00:03:44,200 As I can recall, it was just a scratch. 44 00:03:45,110 --> 00:03:47,320 You have a big mouth. 45 00:03:49,820 --> 00:03:52,810 I got injured before. Injured. 46 00:04:11,850 --> 00:04:16,000 Junior Marshal Su, I thought you hurt your waist. Why don't you take a seat? 47 00:04:18,490 --> 00:04:21,770 Yes, my waist hurts, but I can't keep sitting. 48 00:04:21,770 --> 00:04:24,285 I need to stand up and walk around more. 49 00:04:24,930 --> 00:04:29,682 Pei, it seems that you are the only one who really cares about me. 50 00:04:29,682 --> 00:04:33,250 I'm not like him. He's always around women. 51 00:04:39,330 --> 00:04:41,430 You are all here! 52 00:04:45,043 --> 00:04:46,854 Little Four? 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,960 Looks like someone got slapped in the face. 54 00:04:57,480 --> 00:05:00,654 Junior Marshal Pei, we meet again. 55 00:05:10,480 --> 00:05:13,330 You killed someone in front of me. 56 00:05:13,790 --> 00:05:15,690 How dare you. 57 00:05:18,110 --> 00:05:20,270 I tell you what. 58 00:05:20,270 --> 00:05:22,795 You can get nothing from me. 59 00:05:22,795 --> 00:05:26,944 If you want, just kill me now. 60 00:05:28,420 --> 00:05:31,910 Anyway, I'm useless to you. 61 00:05:31,910 --> 00:05:34,950 When he was arrested, Cui Jie said 62 00:05:34,950 --> 00:05:38,360 that because he harassed Miss Mu, you threatened him 63 00:05:38,360 --> 00:05:42,200 and wanted to make him the scapegoat so that you could escape. 64 00:05:42,200 --> 00:05:43,812 Is that right? 65 00:05:48,930 --> 00:05:51,270 I'm not guilty. 66 00:05:51,270 --> 00:05:53,370 Why would I need a scapegoat? 67 00:05:53,370 --> 00:05:55,840 Who would I want to escape from? 68 00:05:56,540 --> 00:05:58,330 Right. 69 00:05:58,330 --> 00:06:01,210 I don't have solid proof on you. 70 00:06:01,210 --> 00:06:03,520 You don't have to escape at all. 71 00:06:05,700 --> 00:06:09,720 But you framed Cui Jie 72 00:06:11,070 --> 00:06:14,800 because you wanted to escape from your boss. 73 00:06:16,330 --> 00:06:18,450 Am I right? 74 00:06:25,050 --> 00:06:27,100 It seems that I am right. 75 00:06:28,760 --> 00:06:30,700 Actually. 76 00:06:35,300 --> 00:06:37,140 Your boss 77 00:06:37,140 --> 00:06:40,180 only asked you to kidnap Miss Mu and frame me. 78 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 He didn't ask you to kill her. 79 00:06:42,140 --> 00:06:46,740 But you wanted to use the occasion and kill Miss Mu. 80 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 I can tell you the truth. 81 00:06:48,740 --> 00:06:51,710 I already got something on your boss. 82 00:06:51,710 --> 00:06:54,840 But I don't want to make it public. 83 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 I will make a deal with him. 84 00:06:57,120 --> 00:07:01,660 You will be the only one to blame for the kidnapping. 85 00:07:01,660 --> 00:07:04,530 This way, the militia will be removed from suspicion. 86 00:07:04,530 --> 00:07:07,070 And your boss will owe me. 87 00:07:07,070 --> 00:07:11,610 The price is just... your life. 88 00:07:12,740 --> 00:07:16,472 I think no one cares about your life. 89 00:07:18,540 --> 00:07:20,640 You little prick. 90 00:07:21,100 --> 00:07:25,320 Tan Xuan Lin... you're despicable. 91 00:07:26,540 --> 00:07:29,470 Don't say that. We are just the same. 92 00:07:29,470 --> 00:07:33,000 You killed Cui Jie in front of me. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 You will pay with your life. 94 00:07:37,050 --> 00:07:40,550 From the moment you came in, you said nothing. 95 00:07:40,550 --> 00:07:43,340 Then you killed the witness in front of me. 96 00:07:43,340 --> 00:07:46,620 Judging from your blatant actions, 97 00:07:46,620 --> 00:07:51,040 you are definitely not protecting your boss but using him. 98 00:07:51,040 --> 00:07:52,610 So, 99 00:07:55,700 --> 00:07:58,170 who are you protecting? 100 00:08:01,260 --> 00:08:02,980 I'll tell you again. 101 00:08:02,980 --> 00:08:07,210 You'll get nothing from me. 102 00:08:07,210 --> 00:08:11,570 If you want, just kill me now. 103 00:08:15,820 --> 00:08:17,980 You want to die so badly? 104 00:08:23,880 --> 00:08:25,655 Don't rush. 105 00:08:32,210 --> 00:08:34,100 Don't rush. 106 00:08:34,770 --> 00:08:36,190 I got you. 107 00:08:36,190 --> 00:08:39,550 People here want to kill you. 108 00:08:40,100 --> 00:08:42,060 I will wait until they show up 109 00:08:42,740 --> 00:08:45,750 one after another. 110 00:08:49,500 --> 00:08:50,985 - Are you hungry? - No. 111 00:08:50,985 --> 00:08:52,345 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 112 00:08:56,180 --> 00:08:58,400 Are you thirsty? 113 00:08:58,400 --> 00:09:00,223 No. 114 00:09:00,223 --> 00:09:02,265 What happened? 115 00:09:05,330 --> 00:09:07,140 It's too crowded here. 116 00:09:07,140 --> 00:09:09,120 The patient needs rest. 117 00:09:09,120 --> 00:09:11,710 We'll do the rounds in a while. No more than two people can stay. 118 00:09:11,710 --> 00:09:14,680 This is the list of IV bottles. Who will stay? 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,821 - Me! - Me! 120 00:09:16,821 --> 00:09:19,687 Me! Give it to me. Give me. 121 00:09:19,687 --> 00:09:21,506 - Just show the list to the doctor. - Well. 122 00:09:21,506 --> 00:09:24,841 Miss Mu, just leave Guang Yao to me. 123 00:09:27,520 --> 00:09:29,165 You… 124 00:09:29,165 --> 00:09:32,390 You stay and wait for Tan Xuan Lin. I will stay with you. 125 00:09:32,390 --> 00:09:36,750 - Return the list to Miss Mu. She is Supervisor Xu's secretary. - But… 126 00:09:36,750 --> 00:09:37,810 [LIST FOR IV BOTTLES] 127 00:09:38,637 --> 00:09:41,220 You liar! Don't be a trouble maker. Give it back! 128 00:09:41,220 --> 00:09:43,070 My brother should be in charge of this. But he is not here. - Give me that! 129 00:09:43,070 --> 00:09:44,610 - Of course I should do it. - Su. 130 00:09:44,610 --> 00:09:45,691 -Give it back. -This is my brother's business. 131 00:09:45,691 --> 00:09:47,989 Of course I'll do it since he's not here. 132 00:09:48,915 --> 00:09:51,705 Pei, bros before girls! 133 00:09:51,705 --> 00:09:53,250 You are so naive. 134 00:09:53,250 --> 00:09:54,610 Give it to me! Give it to me! 135 00:09:54,610 --> 00:09:57,930 I won't! Sister Shuang, look at him. I won't give it back. 136 00:09:57,930 --> 00:09:59,020 - I won't give it! - Give it here! 137 00:09:59,020 --> 00:10:00,280 - No! -Give it! [SHANGHAI ST.JOHN HOSPITAL] 138 00:10:00,280 --> 00:10:01,498 What are you doing? 139 00:10:01,498 --> 00:10:03,450 No! 140 00:10:08,200 --> 00:10:09,737 Get out! 141 00:10:12,280 --> 00:10:14,590 What does it have to do with you? 142 00:10:15,840 --> 00:10:17,660 Pei… 143 00:10:24,550 --> 00:10:26,142 Brother… 144 00:10:26,640 --> 00:10:28,960 Sister Shuang, hurry up! 145 00:10:42,360 --> 00:10:44,920 [WARDS] 146 00:10:50,450 --> 00:10:53,030 Little Uncle, you're going too far! 147 00:10:56,080 --> 00:10:58,420 Not bad, Guang Yao. 148 00:10:58,420 --> 00:11:00,240 I'm so jealous of you. 149 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 So many people are willing to take care of you 150 00:11:02,390 --> 00:11:03,890 and even fight for you. 151 00:11:03,890 --> 00:11:05,090 What a blessing! 152 00:11:05,090 --> 00:11:08,980 Commander Tan, don't make fun of me. 153 00:11:24,450 --> 00:11:26,430 I told you. 154 00:11:26,430 --> 00:11:29,250 Tan Xuan Lin is all talk. 155 00:11:29,250 --> 00:11:30,630 He's not reliable. 156 00:11:30,630 --> 00:11:32,380 But I'm different. 157 00:11:32,380 --> 00:11:34,780 I won't go too far. 158 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 And I'll always stay with you 159 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 and make things easy for you. 160 00:11:42,590 --> 00:11:44,152 Really? 161 00:11:46,010 --> 00:11:47,740 Then knock on the door now. 162 00:11:47,740 --> 00:11:50,340 Let Tan Xuan Lin talk with me. 163 00:11:54,100 --> 00:11:56,450 Isn't that a little unreasonable? 164 00:11:56,450 --> 00:11:57,960 You can't do such a small thing. 165 00:11:57,960 --> 00:12:00,826 So how can you make things easy for me? 166 00:12:00,826 --> 00:12:03,690 You're all talk too. 167 00:12:06,440 --> 00:12:10,020 Are you going home? I'll take you. - No need. 168 00:12:10,020 --> 00:12:11,780 Su! 169 00:12:15,450 --> 00:12:17,670 How improper! 170 00:12:19,110 --> 00:12:21,080 Right. Improper! 171 00:12:21,080 --> 00:12:23,600 Going too far! Girls before bros! 172 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Shameless! 173 00:12:25,560 --> 00:12:28,643 Miss Tan, there's nothing to do for me here. I'm leaving. 174 00:12:28,643 --> 00:12:30,763 You…Wait. 175 00:12:30,763 --> 00:12:34,010 I lost my bag in the theaters before. 176 00:12:34,010 --> 00:12:35,864 Did you see it? 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,631 No. 178 00:12:40,540 --> 00:12:42,930 That's the gift I prepared for you. 179 00:12:42,930 --> 00:12:46,520 From the first time I saw you in Beijing, 180 00:12:46,520 --> 00:12:48,330 I have been preparing for it. 181 00:12:48,330 --> 00:12:51,450 I've been preparing for a long time. 182 00:12:52,890 --> 00:12:54,280 What a pity! 183 00:12:54,280 --> 00:12:56,880 I lost it before I can give it to you. 184 00:13:00,030 --> 00:13:03,500 Maybe I was not sincere enough. 185 00:13:03,500 --> 00:13:06,790 So God punished me. 186 00:13:07,790 --> 00:13:10,718 No. You did a good job. 187 00:13:17,980 --> 00:13:20,600 You haven't seen it. 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,980 How would you know that I did a good job? 189 00:13:28,400 --> 00:13:30,110 You've been preparing it since last year. 190 00:13:30,110 --> 00:13:31,680 It took so long. 191 00:13:31,680 --> 00:13:33,810 You must have done a good job. 192 00:13:37,000 --> 00:13:38,951 Forget it. I appreciate it. 193 00:13:38,951 --> 00:13:41,770 There's nothing to do here. I'm leaving. 194 00:13:43,000 --> 00:13:45,640 You liar. 195 00:13:46,400 --> 00:13:48,980 I know you saw it! 196 00:14:02,100 --> 00:14:04,240 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 197 00:14:33,180 --> 00:14:34,896 Hey. 198 00:14:36,080 --> 00:14:38,545 The car is gone. You can let me go now. 199 00:14:38,545 --> 00:14:41,640 I…I…I… 200 00:14:41,640 --> 00:14:43,540 Am I hurt? 201 00:14:43,540 --> 00:14:48,123 Otherwise, why is my heart beating so fast? 202 00:14:48,673 --> 00:14:50,700 I wish you could behave yourself. 203 00:14:50,700 --> 00:14:52,252 Get up! 204 00:14:58,233 --> 00:15:01,243 This is the second time I saved you. 205 00:15:01,243 --> 00:15:05,442 It seems that you need me a lot. 206 00:15:05,442 --> 00:15:08,180 I think you need a slap! 207 00:15:15,402 --> 00:15:17,012 Come on. 208 00:15:21,210 --> 00:15:22,664 You… 209 00:15:42,320 --> 00:15:44,375 What are you thinking? 210 00:15:44,375 --> 00:15:49,070 Are you enjoying my handsome face? 211 00:15:50,550 --> 00:15:52,180 Don't be naive. 212 00:15:52,180 --> 00:15:54,293 You think I wouldn't hit you? 213 00:15:54,293 --> 00:15:59,190 Since you saved me, this time, I'll go easy on you. 214 00:16:00,470 --> 00:16:02,015 I'm leaving. 215 00:16:08,210 --> 00:16:10,390 She didn't want to hit me. 216 00:16:10,390 --> 00:16:13,030 It seems like I have a change. 217 00:16:44,710 --> 00:16:47,680 Brother Guang Yao, I'll get the list. 218 00:16:47,680 --> 00:16:50,250 You can rest early after the infusion. 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,850 Just leave it to me. 220 00:16:53,850 --> 00:16:55,740 There is a document in the Municipal Council. 221 00:16:55,740 --> 00:16:58,591 It's for Supervisor Xu. Please go and get it. 222 00:17:01,440 --> 00:17:03,430 But Guang Yao is in need of care. 223 00:17:03,430 --> 00:17:05,620 You can ask others to go. 224 00:17:06,808 --> 00:17:10,108 Yes. I can ask anyone to do it. 225 00:17:10,108 --> 00:17:13,670 But the Municipal Council made it clear that it should be handed to Supervisor Xu. 226 00:17:13,670 --> 00:17:16,710 If others peek at the document, it will be bad. 227 00:17:16,710 --> 00:17:19,020 You are Guang Yao's personal secretary. 228 00:17:19,020 --> 00:17:20,850 You'll be perfect for this. 229 00:17:20,850 --> 00:17:22,680 Wan Qing. 230 00:17:23,229 --> 00:17:24,930 Just go. 231 00:17:24,930 --> 00:17:27,830 Commander Tan is right. 232 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 I'll come back soon. 233 00:17:31,920 --> 00:17:33,549 Miss Mu. 234 00:17:34,400 --> 00:17:35,770 It will be too late. 235 00:17:35,770 --> 00:17:38,810 You don't have to come back after you get the document. 236 00:17:38,810 --> 00:17:41,370 But shouldn't it be handed to Guang Yao? 237 00:17:41,370 --> 00:17:44,570 Miss Mu, you are so naive. 238 00:17:44,570 --> 00:17:46,600 You are Supervisor Xu's secretary. 239 00:17:46,600 --> 00:17:49,580 He just got out of surgery and is still recovering. 240 00:17:49,580 --> 00:17:52,080 How can he work now? It's not a big deal after all. 241 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 You don't have to rush. 242 00:17:54,040 --> 00:17:57,260 If it's not urgent, why should I get it now? 243 00:18:02,880 --> 00:18:04,494 Wan Qing, 244 00:18:04,494 --> 00:18:08,145 what about going back and getting some rest after you get the document? 245 00:18:08,145 --> 00:18:09,870 You must be tired after a day's work. 246 00:18:09,870 --> 00:18:12,190 There is nothing to do here. 247 00:18:12,190 --> 00:18:14,075 Yes. 248 00:18:14,075 --> 00:18:16,530 I'll see you tomorrow. 249 00:18:22,540 --> 00:18:25,140 I'll go and find the doctor. 250 00:18:26,560 --> 00:18:28,400 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 251 00:18:31,290 --> 00:18:33,800 Didn't you want to hustle me out of here? 252 00:18:34,530 --> 00:18:37,030 Must you spend the night in Xu Guang Yao's ward? 253 00:18:37,030 --> 00:18:38,500 I was trying to help you out. 254 00:18:38,500 --> 00:18:40,490 Why are you so shameless? 255 00:18:41,710 --> 00:18:43,490 But I'm better than someone else 256 00:18:43,490 --> 00:18:45,590 who called here and said he missed Miss Gu 257 00:18:45,590 --> 00:18:47,810 after being away for about two minutes. 258 00:18:54,560 --> 00:18:56,180 What two minutes? 259 00:18:56,661 --> 00:18:58,422 What call? 260 00:19:03,640 --> 00:19:05,690 Is she jealous of Shuang? 261 00:19:05,690 --> 00:19:08,660 Is she the jealous type? 262 00:19:19,920 --> 00:19:21,590 I'll sit here. 263 00:19:23,950 --> 00:19:27,000 Guang Yao, here's the thing. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,380 It's not proper for Wan Qing to be here all the time. 265 00:19:30,380 --> 00:19:31,800 Taking care of you is inconvenient. 266 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 But I'm different. 267 00:19:33,320 --> 00:19:36,580 We are both men. It's convenient. 268 00:19:41,940 --> 00:19:43,620 Commander Tan, you don't have to do so. 269 00:19:43,620 --> 00:19:44,890 I… 270 00:19:44,890 --> 00:19:46,020 I got Xu Cheng here. 271 00:19:46,020 --> 00:19:47,690 Xu Cheng can help me. 272 00:19:47,690 --> 00:19:49,760 I'm fine here. 273 00:19:49,760 --> 00:19:50,990 I won't bother you. 274 00:19:50,990 --> 00:19:52,391 That won't work. 275 00:19:52,391 --> 00:19:54,240 I promised Warlord Xu. 276 00:19:54,240 --> 00:19:56,780 I'll take care of you personally. 277 00:20:21,500 --> 00:20:23,900 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] Come on. Hurry up. 278 00:20:23,900 --> 00:20:25,140 Don't rush. 279 00:20:25,140 --> 00:20:26,290 Hurry up. It's your turn. 280 00:20:26,290 --> 00:20:27,750 K! 281 00:20:27,750 --> 00:20:29,570 - Hit it. - Hurry up! 282 00:20:29,570 --> 00:20:31,380 - Hurry! - Show your cards. Hurry! 283 00:20:31,380 --> 00:20:32,790 - Who else? - You. 284 00:20:32,790 --> 00:20:34,170 King. 285 00:20:34,170 --> 00:20:37,058 - None left. - Whose turn is it now? 286 00:20:38,280 --> 00:20:39,495 You've lost your military wage. 287 00:20:39,495 --> 00:20:41,090 Fine. 288 00:20:41,090 --> 00:20:43,240 No, don't. 289 00:20:43,240 --> 00:20:46,220 - Six -Gun, Are you hiding something? 290 00:20:46,220 --> 00:20:47,280 No. 291 00:20:47,280 --> 00:20:50,396 Xu Cheng. Get Junior Marshal Xu some water. 292 00:20:50,396 --> 00:20:52,140 Get him some porridge, too. 293 00:20:52,140 --> 00:20:53,690 Get me some fried buns as well. 294 00:20:53,690 --> 00:20:56,610 Right. And…the bottle. 295 00:20:56,610 --> 00:20:59,110 If it's done, call the nurse. 296 00:20:59,110 --> 00:21:00,500 - What's the card? - Gun! Are you going to hit or not? 297 00:21:00,500 --> 00:21:01,550 - Two. - Get him! 298 00:21:01,550 --> 00:21:02,900 - Get him! - I got no cards. 299 00:21:02,900 --> 00:21:04,110 No more? 300 00:21:04,110 --> 00:21:06,830 OK. Here it is! 301 00:21:06,830 --> 00:21:08,710 I got no cards and that's game. 302 00:21:08,710 --> 00:21:10,330 Game over. 303 00:21:11,430 --> 00:21:14,847 Junior Marshal, why are they here? 304 00:21:14,847 --> 00:21:16,460 He said he would take care of you. 305 00:21:16,460 --> 00:21:18,300 But he asked me to buy water and food for them. 306 00:21:18,300 --> 00:21:20,120 You can't rest well when they're playing cards. 307 00:21:20,120 --> 00:21:23,170 Should I ask them to leave? 308 00:21:23,170 --> 00:21:24,720 - Do not complain. - It's your turn. Hurry up! 309 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 He is the Commander. 310 00:21:26,040 --> 00:21:28,850 It's nice of him to be here with me. 311 00:21:28,850 --> 00:21:31,960 Don't expect too much from him. 312 00:21:31,960 --> 00:21:34,060 He asks me to do things all the time. 313 00:21:34,060 --> 00:21:35,280 No! 314 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 - Just go. - It's my turn. 315 00:21:38,000 --> 00:21:39,470 Double seven. 316 00:21:41,280 --> 00:21:42,070 I got nothing. 317 00:21:43,400 --> 00:21:43,760 Gun. 318 00:21:44,590 --> 00:21:44,950 Double gun. 319 00:21:45,070 --> 00:21:46,310 Xu Cheng, don't forget. 320 00:21:46,680 --> 00:21:47,430 - Hurry up! - Thank you. 321 00:21:47,430 --> 00:21:48,560 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 322 00:21:48,560 --> 00:21:49,280 You're not throwing? 323 00:21:49,430 --> 00:21:50,280 Double four. I'm finished. 324 00:21:50,430 --> 00:21:51,590 My card sucks. 325 00:21:51,590 --> 00:21:52,760 I have no couples. 326 00:21:53,280 --> 00:21:54,430 You two are done. 327 00:21:54,430 --> 00:21:55,280 Hurry up! 328 00:21:55,280 --> 00:21:55,800 Shuffle the cards. 329 00:21:55,800 --> 00:21:56,190 Hurry! 330 00:21:56,190 --> 00:21:57,310 Shuffle the cards. Time for another round. 331 00:21:57,540 --> 00:21:58,920 Come on. 332 00:21:59,190 --> 00:22:01,040 5, 6, 7, 8 and 9. 333 00:22:02,160 --> 00:22:02,880 Why do you always get good cards? 334 00:22:02,880 --> 00:22:03,442 I was the first… 335 00:22:03,496 --> 00:22:04,856 I was the first loser and I lost my wage. 336 00:22:05,040 --> 00:22:06,280 But you can't be in front of me. 337 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 I'm out, Commander. 338 00:22:09,160 --> 00:22:10,110 Hurry! 339 00:22:10,470 --> 00:22:11,590 - Wang, hurry up. - Come on! 340 00:22:11,640 --> 00:22:12,040 Hurry! 341 00:22:12,590 --> 00:22:12,950 King! 342 00:22:13,040 --> 00:22:14,230 The patient needs rest. 343 00:22:14,400 --> 00:22:15,760 Please don't make a loud noise. 344 00:22:15,760 --> 00:22:16,360 Wait. 345 00:22:16,360 --> 00:22:17,180 But… 346 00:22:17,350 --> 00:22:18,920 We are taking care of him. 347 00:22:19,310 --> 00:22:20,590 But you can't be noisy. 348 00:22:20,666 --> 00:22:22,096 The patient can't rest. 349 00:22:22,400 --> 00:22:23,070 But… 350 00:22:23,198 --> 00:22:24,201 Okay, okay. 351 00:22:24,680 --> 00:22:26,280 Let's stop here. 352 00:22:27,350 --> 00:22:28,160 Take the snacks away. 353 00:22:28,310 --> 00:22:29,311 He can't eat them anyway. 354 00:22:29,430 --> 00:22:30,470 Take them, I won't eat either. 355 00:22:31,760 --> 00:22:32,440 - Okay. - Go. 356 00:22:32,440 --> 00:22:33,360 Get some rest. 357 00:22:33,520 --> 00:22:34,565 Go. 358 00:22:42,450 --> 00:22:43,471 Guang Yao. 359 00:22:44,710 --> 00:22:45,800 Well. 360 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 The night's long. 361 00:22:48,040 --> 00:22:48,950 What shall we do? 362 00:22:52,520 --> 00:22:53,920 Commander Tan, you don't have to worry about me. 363 00:22:54,280 --> 00:22:55,110 It's late. 364 00:22:55,800 --> 00:22:56,430 Commander Tan, 365 00:22:56,880 --> 00:22:57,920 get some sleep. 366 00:22:58,470 --> 00:22:59,590 I'll try 367 00:22:59,880 --> 00:23:01,000 not to bother you at night. 368 00:23:02,160 --> 00:23:03,400 Okay, get some sleep. 369 00:23:33,310 --> 00:23:34,045 Mother, 370 00:23:34,070 --> 00:23:35,800 why don't you let me go? 371 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 Wait and see 372 00:23:37,160 --> 00:23:38,710 how things will develop. 373 00:23:39,160 --> 00:23:40,190 Don't rush things. 374 00:23:44,190 --> 00:23:45,143 Wan Qing, 375 00:23:45,230 --> 00:23:46,280 you're back. 376 00:23:46,640 --> 00:23:47,846 Have a seat. 377 00:23:48,470 --> 00:23:49,800 How is Guang Yao? 378 00:23:53,830 --> 00:23:55,110 He is fine. 379 00:23:55,225 --> 00:23:56,483 You can rest assured. 380 00:23:57,680 --> 00:23:58,880 Amitabha. 381 00:23:59,350 --> 00:24:01,640 I said that Brother Guang Yao is lucky. 382 00:24:02,160 --> 00:24:03,280 Nothing bad will happen to him. 383 00:24:04,590 --> 00:24:05,950 Aunt Cui, Wan Ting, 384 00:24:05,975 --> 00:24:07,255 if you are worried about him, 385 00:24:07,430 --> 00:24:08,680 why didn't you go to the hospital to see him? 386 00:24:09,070 --> 00:24:11,950 Today, Junior Marshal Pei, Junior Marshal Su, Miss Tan Si, 387 00:24:12,110 --> 00:24:13,640 and even Miss Gu came to see him. 388 00:24:17,920 --> 00:24:19,470 Wan Ting grew up with Guang Yao. 389 00:24:19,470 --> 00:24:21,520 They share a deep bond. 390 00:24:21,920 --> 00:24:22,591 She 391 00:24:22,640 --> 00:24:25,040 cried after hearing about Guang Yao's injury. 392 00:24:25,920 --> 00:24:26,590 Moreover, 393 00:24:26,800 --> 00:24:28,659 Wan Ting is hotheaded. 394 00:24:28,710 --> 00:24:30,590 She's not as calm as you. 395 00:24:30,590 --> 00:24:31,950 I'm afraid she would cause trouble 396 00:24:31,950 --> 00:24:33,160 if she went to the hospital. 397 00:24:33,350 --> 00:24:35,760 So I didn't let her go. 398 00:24:37,350 --> 00:24:38,950 Wan Ting, you can rest assured. 399 00:24:39,160 --> 00:24:40,800 The doctor said Brother Guang Yao 400 00:24:40,800 --> 00:24:41,760 will be fine in a few days. 401 00:24:53,950 --> 00:24:54,310 You 402 00:24:54,590 --> 00:24:55,350 must be tired. 403 00:24:55,800 --> 00:24:57,350 Why don't you go upstairs and rest? 404 00:24:59,110 --> 00:24:59,729 Okay. 405 00:24:59,800 --> 00:25:00,590 I'll go up first. 406 00:25:04,760 --> 00:25:05,430 Mother. 407 00:25:05,710 --> 00:25:07,520 See? Everyone went there. 408 00:25:07,710 --> 00:25:09,280 Why couldn't I go? 409 00:25:16,660 --> 00:25:19,580 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 410 00:25:57,070 --> 00:25:58,000 Commander Tan. 411 00:26:00,310 --> 00:26:01,622 Commander Tan! 412 00:26:34,536 --> 00:26:35,760 Why is it so noisy? 413 00:26:35,920 --> 00:26:37,190 Don't you know this is a hospital? 414 00:26:38,400 --> 00:26:39,395 Here. 415 00:26:53,560 --> 00:26:55,230 Why didn't you call somebody if you wanted to drink water? 416 00:27:07,110 --> 00:27:08,350 Why didn't you call Commander Tan? 417 00:27:09,680 --> 00:27:10,735 I'm fine. 418 00:27:11,310 --> 00:27:12,230 The doctor said 419 00:27:12,400 --> 00:27:13,640 I need more exercise, 420 00:27:13,640 --> 00:27:14,680 so I can get better soon. 421 00:27:15,156 --> 00:27:16,190 How can you get out of bed and exercise 422 00:27:16,230 --> 00:27:17,520 right after the operation? 423 00:27:17,806 --> 00:27:19,686 What if you open your wound? 424 00:27:20,430 --> 00:27:21,830 Had I known it, I wouldn't go back. 425 00:27:22,458 --> 00:27:23,406 I'm fine. 426 00:27:25,400 --> 00:27:26,800 Who is so noisy this morning? 427 00:27:27,654 --> 00:27:28,854 Don't you know this is a hospital? 428 00:27:32,830 --> 00:27:34,000 You brought us breakfast? 429 00:27:34,350 --> 00:27:35,400 Are there fried buns? 430 00:27:37,950 --> 00:27:39,590 Why do you care about food only? 431 00:27:39,920 --> 00:27:40,950 Brother Guang Yao wanted to drink water just now. 432 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 You didn't help him at all. 433 00:27:42,350 --> 00:27:43,950 What if his wound gets torn open? 434 00:27:44,310 --> 00:27:46,160 Is this how you care for your patients? 435 00:27:47,520 --> 00:27:48,566 Xu Guang Yao! 436 00:27:48,680 --> 00:27:49,920 That's your fault. 437 00:27:50,110 --> 00:27:51,310 If you want to drink water, just tell me. 438 00:27:51,560 --> 00:27:53,590 If you don't tell me, how can I know? 439 00:27:54,190 --> 00:27:54,721 You… 440 00:27:54,760 --> 00:27:55,430 You and I are not like 441 00:27:55,760 --> 00:27:58,160 Miss Wan Qing and I. We can read each other's minds. 442 00:27:58,231 --> 00:27:59,681 Who said that? 443 00:28:01,680 --> 00:28:03,350 Am I wrong? 444 00:28:03,880 --> 00:28:05,640 There were so many warehouses at the dock. 445 00:28:05,800 --> 00:28:07,160 But I found you right away. 446 00:28:07,590 --> 00:28:08,760 We can read each other's minds, can't we? 447 00:28:09,680 --> 00:28:10,760 Nonsense. 448 00:28:11,800 --> 00:28:12,526 Fried buns. 449 00:28:12,590 --> 00:28:14,230 See? You read my mind. 450 00:28:14,400 --> 00:28:16,520 Xu Cheng came to my house today to get some clothes. 451 00:28:16,680 --> 00:28:17,760 He said you played cards here 452 00:28:17,760 --> 00:28:19,520 and forced him to buy you fried buns. 453 00:28:22,430 --> 00:28:23,307 Xu Guang Yao. 454 00:28:23,710 --> 00:28:24,542 Xu Guang Yao. 455 00:28:25,190 --> 00:28:26,350 What's the matter with your assistant? 456 00:28:27,880 --> 00:28:28,801 I just wanted some fried buns. 457 00:28:28,880 --> 00:28:29,739 Why did he snitch? 458 00:28:29,800 --> 00:28:30,560 He's so naive. 459 00:28:38,760 --> 00:28:39,877 How… 460 00:28:40,040 --> 00:28:40,681 How… 461 00:28:40,800 --> 00:28:41,775 How… 462 00:28:41,920 --> 00:28:43,369 How can I open this? 463 00:28:44,070 --> 00:28:45,310 Whatever. 464 00:28:51,020 --> 00:28:55,540 [RESTROOM] 465 00:29:03,520 --> 00:29:04,710 You can go back today. 466 00:29:04,950 --> 00:29:06,074 I'll take care of him. 467 00:29:07,640 --> 00:29:08,598 Why should I go back? 468 00:29:08,680 --> 00:29:09,699 Is it so that you can 469 00:29:09,760 --> 00:29:11,000 have a good night with Xu Guang Yao here? 470 00:29:13,470 --> 00:29:15,280 Don't forget your promise to Warlord Xu. 471 00:29:15,560 --> 00:29:17,190 There's only one day left for you to figure out the case. 472 00:29:17,590 --> 00:29:18,880 You're wasting time here. 473 00:29:19,287 --> 00:29:20,407 You're like the dog 474 00:29:20,470 --> 00:29:21,760 that bites the hand that feeds it. 475 00:29:25,070 --> 00:29:26,053 Are you afraid 476 00:29:26,190 --> 00:29:27,160 that he will punish me? 477 00:29:28,110 --> 00:29:30,280 I'm afraid it won't be a simple punishment. 478 00:29:33,560 --> 00:29:34,280 But I don't want to 479 00:29:34,350 --> 00:29:35,430 leave you alone in the hospital. 480 00:29:36,070 --> 00:29:36,560 Besides, 481 00:29:36,760 --> 00:29:37,680 Xu Guang Yao is here, too. 482 00:29:39,190 --> 00:29:40,430 I'm not Miss Gu. 483 00:29:40,640 --> 00:29:42,520 You don't have to think about me all the time. 484 00:29:43,680 --> 00:29:46,110 I don't think about Shuang all the time. 485 00:29:47,430 --> 00:29:48,221 Also, 486 00:29:48,310 --> 00:29:49,680 what did you mean yesterday? 487 00:29:50,400 --> 00:29:52,388 What do you mean I called after two minutes? 488 00:29:53,040 --> 00:29:55,280 You called her as soon as you left yesterday. 489 00:29:55,470 --> 00:29:57,000 Of course you're thinking about her all the time. 490 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 I didn't call her. 491 00:29:59,160 --> 00:30:00,590 But the nurse said 492 00:30:00,590 --> 00:30:01,950 Commander Tan wanted to talk to Miss Gu. 493 00:30:02,160 --> 00:30:03,400 You mean the nurse lied? 494 00:30:10,040 --> 00:30:11,015 Did Little Four 495 00:30:11,040 --> 00:30:11,852 come here 496 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 right after the call? 497 00:30:14,560 --> 00:30:15,610 Yes. 498 00:30:16,950 --> 00:30:18,590 She wanted to search for information. 499 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 She wanted to see Pei Shao Jun. 500 00:30:30,472 --> 00:30:31,738 Get away. 501 00:30:42,460 --> 00:30:46,020 [WARLORD'S MANSION] 502 00:30:54,260 --> 00:31:03,540 [AS CLEAN AS THE WIND] 503 00:31:07,230 --> 00:31:08,276 Warlord, 504 00:31:08,680 --> 00:31:10,310 this is the confidential document sent by Tan Xuan Lin. 505 00:31:10,520 --> 00:31:11,800 He says the kidnapping case can be closed. 506 00:31:12,135 --> 00:31:12,860 Close the case? 507 00:31:12,950 --> 00:31:13,948 Yes. 508 00:31:19,860 --> 00:31:21,380 [CASE: KIDNAPPING CASE OF MISS MU] [PROCESS: CLOSED] 509 00:31:22,820 --> 00:31:25,380 [TESTIMONY BY MIN DA CHENG'S HENCHMAN] [PROCESS: CLOSED] 510 00:31:31,350 --> 00:31:32,135 Warlord, 511 00:31:32,160 --> 00:31:32,857 what's wrong? 512 00:31:32,950 --> 00:31:34,520 Tan Xuan Lin said in the paper 513 00:31:34,880 --> 00:31:36,160 that it was Min Da Cheng who did it. 514 00:31:36,710 --> 00:31:38,190 But the testimony 515 00:31:38,430 --> 00:31:40,400 was given by Min Da Cheng's henchman. 516 00:31:40,430 --> 00:31:41,470 He said in the testimony 517 00:31:41,470 --> 00:31:43,000 that I plotted the kidnapping and framed him. 518 00:31:43,680 --> 00:31:45,190 What exactly 519 00:31:45,680 --> 00:31:46,760 does Tan Xuan Lin mean? 520 00:31:47,400 --> 00:31:48,640 He wanted to tell me 521 00:31:49,230 --> 00:31:51,310 if I can exonerate the Tan Army, 522 00:31:51,640 --> 00:31:52,110 he will stop here 523 00:31:52,470 --> 00:31:54,160 and blame Min Da Cheng for the kidnapping. 524 00:31:54,350 --> 00:31:56,000 Otherwise he will turn on me. 525 00:31:56,190 --> 00:31:57,590 If so, 526 00:31:58,560 --> 00:31:59,760 what Min Da Cheng has done… 527 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Will it come out? 528 00:32:02,520 --> 00:32:04,070 This is what I'm worrying about. 529 00:32:04,950 --> 00:32:06,350 Tan Xuan Lin charged him with kidnapping 530 00:32:06,350 --> 00:32:08,000 and attempted homicide. 531 00:32:08,070 --> 00:32:10,760 Min Da Cheng won't be sentenced to death. 532 00:32:11,800 --> 00:32:13,310 But he is in Tan Xuan Lin's hands. 533 00:32:13,470 --> 00:32:15,640 He will bring trouble down on us as long as he is alive. 534 00:32:16,350 --> 00:32:16,880 Warlord, 535 00:32:17,640 --> 00:32:18,520 shall I send someone 536 00:32:18,800 --> 00:32:20,680 to kill him? 537 00:32:24,140 --> 00:32:27,220 [RESTROOM] 538 00:32:30,950 --> 00:32:32,070 Why are you still here? 539 00:32:49,830 --> 00:32:50,640 Cui Jie, the only witness, 540 00:32:51,360 --> 00:32:52,587 is dead. 541 00:32:58,430 --> 00:32:59,560 What do you mean? 542 00:33:01,760 --> 00:33:02,560 Someone wanted to kill him 543 00:33:03,520 --> 00:33:05,190 and make him the scapegoat. 544 00:33:05,880 --> 00:33:07,280 Fu was so careless. 545 00:33:07,710 --> 00:33:09,190 He put him together with the suspect. 546 00:33:10,040 --> 00:33:10,830 The suspect killed him. 547 00:33:11,400 --> 00:33:12,470 Suspect? 548 00:33:13,830 --> 00:33:15,560 So you know who the culprit is? 549 00:33:16,110 --> 00:33:16,400 Yes. 550 00:33:17,470 --> 00:33:18,310 You guessed right. 551 00:33:18,760 --> 00:33:19,880 He is the owner of a pawnshop. 552 00:33:20,280 --> 00:33:21,830 Min Da Cheng from Baoli Pawnshop. 553 00:33:23,110 --> 00:33:24,280 Min Da Cheng? 554 00:33:24,920 --> 00:33:26,230 Why did he kidnap me? 555 00:33:29,070 --> 00:33:29,640 Do you remember 556 00:33:32,110 --> 00:33:33,710 how you got drunk 557 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 on the day you drank with Fei An Dun? 558 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 On that day, 559 00:33:38,040 --> 00:33:39,310 I had a cup of Moutai. 560 00:33:39,950 --> 00:33:41,520 And suddenly, I felt dizzy. 561 00:33:41,800 --> 00:33:42,160 Right. 562 00:33:43,110 --> 00:33:44,070 He drugged you. 563 00:33:45,400 --> 00:33:46,710 He drugged me? 564 00:33:48,310 --> 00:33:49,000 Do you know 565 00:33:50,310 --> 00:33:51,280 how you came out that day? 566 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Didn't you pick me up? 567 00:33:55,040 --> 00:33:55,430 I did. 568 00:33:56,310 --> 00:33:56,710 But 569 00:33:57,680 --> 00:33:59,880 we came out from Fei An Dun's large box. 570 00:34:03,230 --> 00:34:04,070 But don't worry. 571 00:34:05,070 --> 00:34:05,950 I got there in time. 572 00:34:07,000 --> 00:34:07,830 And Fei An Dun 573 00:34:08,040 --> 00:34:09,080 was totally drunk at that time. 574 00:34:09,280 --> 00:34:10,040 Nothing happened. 575 00:34:16,670 --> 00:34:18,910 Ms. Cui, Baoli Pawnshop called and said 576 00:34:19,120 --> 00:34:21,470 [TAN XUAN LIN] that Miss Wan Qing got the wrong receipt. 577 00:34:21,600 --> 00:34:22,950 They will come to change it tomorrow. 578 00:34:23,639 --> 00:34:25,520 Wan Qing, did you go to repair your jewelry? 579 00:34:25,760 --> 00:34:27,950 My lord, Wan Ting has a stomachache. 580 00:34:28,120 --> 00:34:29,870 What's going on? Is she okay? 581 00:34:30,080 --> 00:34:32,390 I'm not sure. Maybe you should go and have a look. 582 00:34:32,870 --> 00:34:33,760 Wan Qing, 583 00:34:34,040 --> 00:34:35,315 you go there first. 584 00:34:36,120 --> 00:34:38,800 The car is outside. The driver will take you there. 585 00:34:39,390 --> 00:34:40,702 Go back! 586 00:34:46,600 --> 00:34:49,190 Aunt Cui, Wan Ting, if you are worried about him, 587 00:34:49,470 --> 00:34:50,800 why didn't you go to the hospital to see him? 588 00:34:59,670 --> 00:35:00,760 So that's how it was. 589 00:35:01,810 --> 00:35:02,802 What did you think of? 590 00:35:03,910 --> 00:35:04,800 It was Cui Lian Feng. 591 00:35:05,390 --> 00:35:06,910 She arranged everything. 592 00:35:08,150 --> 00:35:10,120 But why would Min Da Cheng take risks 593 00:35:10,120 --> 00:35:11,670 and help her? 594 00:35:12,320 --> 00:35:14,190 Do you know what Min Da Cheng used to be? 595 00:35:16,430 --> 00:35:17,230 Ten years ago, 596 00:35:17,710 --> 00:35:18,950 he was Warlord Luo's assistant. 597 00:35:20,560 --> 00:35:21,600 When your brother died, 598 00:35:22,630 --> 00:35:23,630 he was also in the docks. 599 00:35:40,620 --> 00:35:43,180 [RESTROOM] 600 00:35:45,800 --> 00:35:46,910 I have an idea. 601 00:35:47,390 --> 00:35:48,560 I know what you are thinking about. 602 00:35:48,800 --> 00:35:49,470 And I agree. 603 00:35:53,120 --> 00:35:55,360 I thought Cui Lian Feng just wanted to drive my mother away. 604 00:35:56,320 --> 00:35:57,560 I didn't expect 605 00:35:57,560 --> 00:35:59,080 her to have something to do with my brother's death. 606 00:36:00,560 --> 00:36:02,670 If she really plotted all these, 607 00:36:05,320 --> 00:36:07,120 then I've been living with the murderer 608 00:36:07,120 --> 00:36:08,320 who killed my brother! 609 00:36:11,630 --> 00:36:13,430 She not only forced my mother away, 610 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 but she kept ensnaring me over and over again. 611 00:36:17,950 --> 00:36:19,390 What does she want? 612 00:36:23,320 --> 00:36:24,670 I thought 613 00:36:25,600 --> 00:36:27,360 if I could get back my mother's dowry, 614 00:36:28,320 --> 00:36:30,560 I could live in peace. 615 00:36:41,520 --> 00:36:42,470 This is not your fault. 616 00:36:44,000 --> 00:36:45,280 You can never imagine 617 00:36:45,950 --> 00:36:47,950 how evil a person can be. 618 00:36:49,870 --> 00:36:51,800 If she really killed my brother, 619 00:36:52,630 --> 00:36:54,280 she owes me not only a home 620 00:36:55,040 --> 00:36:56,280 but also a life. 621 00:36:58,390 --> 00:37:00,800 She took away everything I cherished. 622 00:37:02,630 --> 00:37:04,760 She will pay for it. 623 00:37:21,710 --> 00:37:22,905 Don't worry. 624 00:37:25,230 --> 00:37:26,390 They won't escape. 625 00:37:51,060 --> 00:37:54,860 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 626 00:38:01,040 --> 00:38:02,110 Wan Qing. 627 00:38:04,840 --> 00:38:06,188 Wan Qing? 628 00:38:08,080 --> 00:38:09,422 Come here. 629 00:38:10,630 --> 00:38:11,872 Okay. 630 00:38:15,670 --> 00:38:16,950 What's wrong? 631 00:38:18,119 --> 00:38:19,270 I want to 632 00:38:19,360 --> 00:38:20,320 tell you something. 633 00:38:29,297 --> 00:38:30,188 These days, 634 00:38:30,390 --> 00:38:31,520 you've been busy taking care of me. 635 00:38:32,040 --> 00:38:32,910 Thank you so much. 636 00:38:34,560 --> 00:38:35,430 You almost lost your life 637 00:38:35,630 --> 00:38:36,870 in order to save me. 638 00:38:37,024 --> 00:38:38,286 It's the least I could do. 639 00:38:41,870 --> 00:38:43,071 You have no idea. 640 00:38:43,560 --> 00:38:44,735 At that time, 641 00:38:45,520 --> 00:38:46,630 when I saw your car 642 00:38:47,040 --> 00:38:48,470 sink to the bottom of the water, 643 00:38:52,840 --> 00:38:54,120 I was so frightened. 644 00:38:56,520 --> 00:38:58,230 Never had I been that frightened before. 645 00:39:00,950 --> 00:39:02,280 When I jumped into the water, 646 00:39:02,910 --> 00:39:04,560 my hands and feet couldn't move properly. 647 00:39:05,670 --> 00:39:07,230 I couldn't imagine 648 00:39:09,040 --> 00:39:10,320 what I would do 649 00:39:11,560 --> 00:39:12,805 if something happened to you. 650 00:39:20,080 --> 00:39:22,120 We are both lucky. 651 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Nothing will happen. 652 00:39:23,520 --> 00:39:24,120 Wan Qing, 653 00:39:25,560 --> 00:39:26,630 my fear 654 00:39:27,710 --> 00:39:28,630 was not a brother's fear 655 00:39:29,390 --> 00:39:31,040 of losing his younger sister. 656 00:39:33,560 --> 00:39:35,052 I was afraid of 657 00:39:37,150 --> 00:39:38,870 losing my soulmate. ♫ Walking down the street ♫ 658 00:39:38,870 --> 00:39:42,600 ♫ in the cold wind ♫ 659 00:39:42,600 --> 00:39:43,320 An older brother 660 00:39:43,320 --> 00:39:44,430 ♫ Roving. It troubles me ♫ 661 00:39:44,430 --> 00:39:46,120 can't protect his sister forever. ♫ Roving. It troubles me ♫ 662 00:39:46,120 --> 00:39:48,700 ♫ Roving. It troubles me ♫ 663 00:39:48,760 --> 00:39:49,600 But I want to… ♫ I cannot miss you more ♫ 664 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 ♫ I cannot miss you more ♫ 665 00:39:51,780 --> 00:39:53,980 ♫ How many times is this? ♫ 666 00:39:53,980 --> 00:39:58,600 ♫ I'm trying to escape ♫ 667 00:39:59,560 --> 00:40:00,080 I want to 668 00:40:00,080 --> 00:40:04,560 ♫ So little pleasure ♫ 669 00:40:04,560 --> 00:40:05,700 protect you forever. ♫ we're drifting apart♫ 670 00:40:05,700 --> 00:40:11,000 ♫ Confused about those nonsense ♫ 671 00:40:11,000 --> 00:40:13,740 ♫ Hugging each other but being emotionless ♫ 672 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 ♫ I can't hear ♫ 673 00:40:15,600 --> 00:40:16,520 Brother Guang Yao. 674 00:40:16,520 --> 00:40:17,190 ♫ the heartbeat of love ♫ 675 00:40:17,190 --> 00:40:21,300 I know you're always so kind to me. ♫ the heartbeat of love ♫ 676 00:40:21,470 --> 00:40:22,600 I appreciate it. 677 00:40:22,600 --> 00:40:24,320 ♫ Knowing clearly ♫ 678 00:40:24,320 --> 00:40:25,230 But 679 00:40:25,230 --> 00:40:26,000 ♫ how many lies you have told me ♫ 680 00:40:26,000 --> 00:40:27,760 we have a whole life to live. ♫ how many lies you have told me ♫ 681 00:40:27,760 --> 00:40:30,740 ♫ The tears in my eyes ♫ 682 00:40:30,740 --> 00:40:31,470 ♫ are burning ♫ 683 00:40:31,470 --> 00:40:33,280 I don't dare think about it. ♫ are burning ♫ 684 00:40:33,280 --> 00:40:36,180 ♫ Under the moonlight ♫ 685 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 ♫ I try to plaster on a fake smile ♫ 686 00:40:38,180 --> 00:40:40,180 ♫ But loneliness is killing me ♫ 687 00:40:41,360 --> 00:40:44,740 You don't dare think about it ♫ But loneliness is killing me ♫ 688 00:40:44,740 --> 00:40:45,710 ♫ Knowing clearly ♫ 689 00:40:45,710 --> 00:40:47,360 or you don't want it? ♫ Knowing clearly ♫ 690 00:40:47,360 --> 00:40:50,260 ♫ how much you hurt me ♫ 691 00:40:50,260 --> 00:40:53,020 ♫ But I can't let you go ♫ 692 00:40:53,020 --> 00:40:54,470 ♫ Truth is not what I want ♫ 693 00:40:54,470 --> 00:40:55,840 I'm sorry. ♫ Truth is not what I want ♫ 694 00:40:55,840 --> 00:40:57,320 That was a little abrupt. ♫ To me, even lies ♫ 695 00:40:57,320 --> 00:40:58,360 ♫ To me, even lies ♫ 696 00:40:58,360 --> 00:41:00,230 Just forget ♫ are sweet as sugar ♫ 697 00:41:00,230 --> 00:41:01,260 what I said today. ♫ which I can't live without ♫ 698 00:41:01,260 --> 00:41:06,660 ♫ which I can't live without ♫ 699 00:41:09,780 --> 00:41:17,300 [MONITORING ROOM] 700 00:41:23,660 --> 00:41:25,380 [CORRECT YOUR MISTAKES SENSE OF JUSTICE AND INTEGRITY] 701 00:41:31,760 --> 00:41:32,831 Is he okay? 702 00:41:33,150 --> 00:41:33,824 He's fine. 703 00:41:33,950 --> 00:41:35,000 The food delivery man was new. 704 00:41:35,280 --> 00:41:36,214 So I paid special attention to him. 705 00:41:36,430 --> 00:41:38,430 And I was right. The food was poisoned. 706 00:41:38,760 --> 00:41:40,150 But it took too long to test the poison. 707 00:41:40,670 --> 00:41:41,670 The guy ran away. 708 00:41:47,710 --> 00:41:48,430 Be careful. 709 00:41:49,670 --> 00:41:50,910 Someone wants him to die. 710 00:41:51,390 --> 00:41:52,710 I will send more people here. 711 00:41:54,760 --> 00:41:56,120 I asked the restaurant owner. 712 00:41:56,710 --> 00:41:58,040 Their delivery man 713 00:41:58,040 --> 00:41:59,840 was knocked out on the way here. 714 00:42:02,080 --> 00:42:04,150 Min asked for too much. 715 00:42:04,520 --> 00:42:05,800 He asked for food from the outside. 716 00:42:06,230 --> 00:42:07,430 Otherwise, this wouldn't happen. 717 00:42:09,120 --> 00:42:11,120 Why did he want food from the outside? 718 00:42:12,600 --> 00:42:15,200 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 719 00:42:15,280 --> 00:42:19,040 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 720 00:42:19,800 --> 00:42:22,260 ♫ I immediately saw ♫ 721 00:42:22,300 --> 00:42:26,000 ♫ your charming face ♫ 722 00:42:27,000 --> 00:42:30,700 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 723 00:42:30,760 --> 00:42:33,760 ♫ I made a promise ♫ 724 00:42:34,100 --> 00:42:40,160 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 725 00:42:40,260 --> 00:42:43,040 ♫ If I forget your outline ♫ 726 00:42:43,160 --> 00:42:45,040 ♫ How to piece it together ♫ 727 00:42:45,120 --> 00:42:48,400 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 728 00:42:48,720 --> 00:42:53,800 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 729 00:42:55,240 --> 00:42:59,560 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 730 00:42:59,560 --> 00:43:03,320 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 731 00:43:03,320 --> 00:43:08,080 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 732 00:43:08,680 --> 00:43:11,920 ♫ I'll sing with you on my horseback ♫ 733 00:43:25,200 --> 00:43:27,240 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 734 00:43:28,000 --> 00:43:31,080 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 735 00:43:32,600 --> 00:43:34,480 ♫ I immediately saw ♫ 736 00:43:35,040 --> 00:43:38,040 ♫ your charming face ♫ 737 00:43:39,800 --> 00:43:43,520 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 738 00:43:43,520 --> 00:43:46,200 ♫ I made a promise ♫ 739 00:43:46,800 --> 00:43:52,960 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 740 00:43:52,960 --> 00:43:55,960 ♫ If I forget your outline ♫ 741 00:43:55,960 --> 00:43:57,720 ♫ How to piece it together ♫ 742 00:43:57,720 --> 00:44:01,000 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 743 00:44:01,400 --> 00:44:06,640 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 744 00:44:07,960 --> 00:44:12,360 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 745 00:44:12,360 --> 00:44:16,000 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 746 00:44:16,000 --> 00:44:21,200 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 747 00:44:21,200 --> 00:44:28,620 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 47076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.