All language subtitles for Criminally Insane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,280 --> 00:02:33,600 Starà meglio, adesso? 2 00:02:34,619 --> 00:02:37,229 Il suo è un caso molto strano, Mrs Janowski: 3 00:02:38,589 --> 00:02:40,309 gravi segni psicotici, 4 00:02:41,480 --> 00:02:43,020 lunghi periodi di depressione, 5 00:02:43,021 --> 00:02:44,209 scatti d'ira... 6 00:02:44,629 --> 00:02:47,145 Francamente, è contro ogni buonsenso dimetterla. 7 00:02:47,790 --> 00:02:48,980 Capisco. 8 00:02:49,485 --> 00:02:52,599 Fisserò degli appuntamenti settimanali per altri elettroshock. 9 00:02:53,511 --> 00:02:54,980 Si accerti che li faccia. 10 00:02:54,981 --> 00:02:56,260 Naturalmente. 11 00:02:56,941 --> 00:03:02,309 Mrs James, prenoti 4 sessioni settimanali di elettroshock, a partire da questo Giovedi, per Ethel Janowski. 12 00:03:02,640 --> 00:03:04,440 Si, dottore. 13 00:03:05,799 --> 00:03:07,349 C'è un'altra cosa. 14 00:03:08,120 --> 00:03:09,000 Si? 15 00:03:09,001 --> 00:03:11,669 Cerchi di persuaderla a fare qualcosa per il suo peso. 16 00:03:11,690 --> 00:03:14,110 C'è il rischio di affaticare troppo il cuore. 17 00:03:21,880 --> 00:03:25,199 Il dottor Gerard ha detto che ci darà una mano col collocamento. 18 00:03:25,999 --> 00:03:29,260 Spiegherà che non puoi prendere a lavorare, per il momento. 19 00:03:31,289 --> 00:03:33,489 Tutto si sistemerà, vedrai. 20 00:03:57,159 --> 00:03:59,120 Ho una sorpresa per te. 21 00:04:00,439 --> 00:04:02,469 Vedrai quando arriviamo a casa. 22 00:04:04,520 --> 00:04:06,409 Sai chi è stato la settimana scorsa? 23 00:04:08,949 --> 00:04:11,620 Rosalie. Era conciata male. 24 00:04:12,609 --> 00:04:16,000 Non poteva pagarsi una stanza, così l'ho fatta restare. 25 00:04:18,110 --> 00:04:24,000 Alla fine ho dovuto dirle di andarsene. Portava uomini in casa, uno ogni notte. 26 00:04:41,180 --> 00:04:42,990 Buon pomeriggio, Mrs Janowski. 27 00:04:43,460 --> 00:04:45,300 Anche a lei. 28 00:04:45,809 --> 00:04:47,500 Come sta Ethel? 29 00:04:47,501 --> 00:04:49,630 Bene, è solo molto stanca. 30 00:04:50,840 --> 00:04:52,450 Ha bisogno di riposo. 31 00:04:52,550 --> 00:04:54,827 Spero le sia passata tutta quella rabbia. 32 00:05:53,600 --> 00:05:55,320 Suppongo che tu abbia fame. 33 00:06:00,980 --> 00:06:02,990 Prenderò del caffè. 34 00:06:07,449 --> 00:06:09,829 Non si è mai troppo vecchi per tenersi in linea. 35 00:06:11,000 --> 00:06:12,608 Ti piace il copriletto? 36 00:06:14,170 --> 00:06:15,890 L'ho preso Lunedi. 37 00:06:16,358 --> 00:06:18,278 Non è un bel colore? 38 00:06:19,459 --> 00:06:21,739 Ho pensato fosse adatto per il tuo ritorno. 39 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Sai che hanno tentato di uccidermi? 40 00:06:27,260 --> 00:06:31,029 Quel dannato ebreo di un dottore ha dato ordine di tenermi a stecca. 41 00:06:31,290 --> 00:06:34,678 Due misere uova e un toast a colazione. 42 00:06:36,378 --> 00:06:38,928 Cercano di risparmiare sulla vita degli altri. 43 00:06:39,600 --> 00:06:41,918 Il dottor Gerard vuole solo che tu perda qualche chilo. 44 00:06:41,919 --> 00:06:43,049 Perchè? 45 00:06:43,050 --> 00:06:44,567 Per quale ragione? 46 00:06:44,568 --> 00:06:46,160 Per il cuore, Ethel. 47 00:06:46,161 --> 00:06:49,780 Il mio cuore sta bene, finché lo stomaco è pieno. 48 00:08:04,099 --> 00:08:05,749 Notte, Nonna. 49 00:09:58,580 --> 00:10:00,000 Ethel! 50 00:10:00,590 --> 00:10:02,379 Che diavolo significa? 51 00:10:02,770 --> 00:10:04,899 Niente più carne fresca, o latte, 52 00:10:05,199 --> 00:10:07,465 finché non impari a gestire il tuo appetito. 53 00:10:07,671 --> 00:10:08,689 Cosa? 54 00:10:09,189 --> 00:10:11,899 Mangerai non più di tre volte al giorno. 55 00:10:12,809 --> 00:10:14,909 Il cibo starà in questo armadietto 56 00:10:16,390 --> 00:10:18,119 di cui terrò la chiave. 57 00:10:20,009 --> 00:10:23,490 Quando avrai imparato a non ingozzarti, torneremo ad usare il frigo. 58 00:10:24,620 --> 00:10:26,739 Credi che ti lascerò farmi morire di fame? 59 00:10:26,990 --> 00:10:28,999 Ti rendi conto di quanto mangi? 60 00:10:29,929 --> 00:10:33,929 Finora ti è andata bene. Ma non potrai contare sempre sul sussidio. 61 00:10:34,009 --> 00:10:35,059 Dammi quella chiave. 62 00:10:35,249 --> 00:10:37,659 Se continui così, tornerai in ospedale. 63 00:10:38,299 --> 00:10:39,939 Voglio mangiare. Dammela! 64 00:10:40,309 --> 00:10:42,390 Preferisci che chiami il dottor Gerard? 65 00:10:44,009 --> 00:10:45,219 Come vuoi. 66 00:10:47,020 --> 00:10:49,649 Tu non chiami proprio nessuno! 67 00:11:11,600 --> 00:11:21,480 Dammi quella fottuta chiave! 68 00:13:59,880 --> 00:14:02,498 Sono Ethel Janowski, vorrei fare un ordine. 69 00:14:05,740 --> 00:14:07,688 Come di che? Alimentari. 70 00:14:12,040 --> 00:14:15,028 Ok. Salderemo il conto. 71 00:14:17,389 --> 00:14:20,629 Mandi il ragazzo e provvederò. 72 00:14:24,009 --> 00:14:26,040 Si, il solito settimanale. 73 00:14:27,008 --> 00:14:29,679 Con quattro confezioni di gelato, anziché due. 74 00:15:41,539 --> 00:15:44,908 Caruso dice che devo avere 80 dollari prima di consegnare l'ordine. 75 00:15:45,369 --> 00:15:48,950 Si, porta tutto dentro e posa. 76 00:15:50,770 --> 00:15:53,620 Ha detto che deve prima darmi i soldi. 77 00:15:54,500 --> 00:15:57,249 Non ce li ho, ho solo 4 dollari e mezzo. 78 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 Sei matta? 79 00:17:31,600 --> 00:17:32,990 Gesù, era ora. 80 00:17:36,590 --> 00:17:39,399 Incredibile... sei sempre più grassa. 81 00:17:41,290 --> 00:17:42,990 Che ci fai a casa? 82 00:17:45,879 --> 00:17:47,209 Dov'è Nonna? 83 00:17:48,089 --> 00:17:49,739 Non c'è. 84 00:17:50,219 --> 00:17:52,029 Dov'è andata? 85 00:17:53,539 --> 00:17:55,739 A fare delle visite. 86 00:17:56,112 --> 00:17:57,760 Mi fermo qualche giorno. 87 00:18:00,499 --> 00:18:02,499 Cos'è quel sangue per terra? 88 00:18:05,320 --> 00:18:08,790 Si è rotta una bottiglia, e mi sono tagliata. 89 00:18:14,960 --> 00:18:17,700 Sono stata da Mamma. Ha detto di salutarti. 90 00:18:19,400 --> 00:18:21,398 Sta ancora con quel filippino. 91 00:18:23,060 --> 00:18:24,510 Mah... 92 00:18:24,511 --> 00:18:28,758 Forse stava meglio prima, con quell'altro poco di buono. 93 00:18:30,319 --> 00:18:31,700 E tu? 94 00:18:32,329 --> 00:18:34,589 Ti hanno aiutata lì all'ospedale? 95 00:18:35,629 --> 00:18:37,500 Non ti aiutano in quei posti. 96 00:18:42,030 --> 00:18:44,599 Resterò un po' qui e vorrei mi facessi un favore. 97 00:18:46,020 --> 00:18:47,279 Va bene. 98 00:18:49,649 --> 00:18:53,459 C'è questo tizio con cui non voglio avere a che fare, si chiama John... 99 00:18:53,460 --> 00:18:55,998 e se dovesse venir qui a cercarmi, 100 00:18:55,999 --> 00:18:58,200 digli che non voglio più vederlo. 101 00:18:59,329 --> 00:19:00,630 Perchè? 102 00:19:01,589 --> 00:19:03,839 Perchè mi ha picchiata, ecco perchè. 103 00:19:31,009 --> 00:19:32,559 Fa' piano. 104 00:19:32,560 --> 00:19:34,760 Ok dolcezza. 105 00:19:43,099 --> 00:19:44,800 Chi è? La madam? 106 00:19:45,399 --> 00:19:46,500 Taci. 107 00:19:46,990 --> 00:19:48,769 Vieni. Andiamo di sopra. 108 00:20:49,050 --> 00:20:50,280 Merda. 109 00:21:05,009 --> 00:21:06,500 Si? 110 00:21:06,501 --> 00:21:08,999 Sono Mrs Woods, chiamo da parte del dottor Gerard. 111 00:21:09,480 --> 00:21:11,245 Attenda un secondo, prego. 112 00:21:11,730 --> 00:21:13,009 Pronto, Mrs Janowski? 113 00:21:13,010 --> 00:21:15,789 Ascolti, mia Nonna non vuol parlarle. 114 00:21:16,790 --> 00:21:18,449 Le ho detto cosa mi avete fatto. 115 00:21:18,700 --> 00:21:20,399 Non vuol più saperne. 116 00:21:55,770 --> 00:21:57,599 Hai notato che strano odore su? 117 00:21:57,600 --> 00:22:00,219 Nonna deve averla fatta a letto prima di andar via. 118 00:22:01,319 --> 00:22:02,898 Non ci ho fatto caso. 119 00:22:03,820 --> 00:22:07,539 Già, sei sempre a cucinare o mangiare... 120 00:22:07,540 --> 00:22:09,250 Chi era quel tizio, ieri? 121 00:22:11,759 --> 00:22:13,599 Ascolta, 122 00:22:14,700 --> 00:22:16,330 qui ho molti amici 123 00:22:16,331 --> 00:22:18,369 e poddarsi vengano a trovarmi. 124 00:22:19,120 --> 00:22:20,730 Capisci che intendo? 125 00:22:23,479 --> 00:22:25,470 Ti darò dei soldi per farmi rimanere. 126 00:22:25,861 --> 00:22:27,220 Grazie Rosalie. 127 00:23:32,069 --> 00:23:33,830 Quel terreno non è buono, Ethel. 128 00:23:34,839 --> 00:23:36,000 Che? 129 00:23:36,001 --> 00:23:39,050 Ne parlavo a tua Nonna a proposito dell'aiuola. 130 00:23:39,051 --> 00:23:40,998 Ne uscirebbero erbacce. 131 00:23:40,999 --> 00:23:42,740 Non devo piantarci fiori. 132 00:23:44,220 --> 00:23:46,010 Devo seppellire un gatto. 133 00:23:47,470 --> 00:23:49,579 Beh, perchè non lo metti nella spazzatura? 134 00:23:51,040 --> 00:23:52,840 Perchè puzza troppo. 135 00:23:57,009 --> 00:23:59,999 È duro, non credo riuscirai a scavare. 136 00:24:11,660 --> 00:24:13,990 Beh, buona fortuna! 137 00:25:41,420 --> 00:25:42,498 Ciao, piccola. 138 00:25:42,499 --> 00:25:44,189 Sparisci. 139 00:25:47,699 --> 00:25:49,919 Non ti biasimo che sia arrabbiata con me. 140 00:25:50,629 --> 00:25:52,440 Sta' lontano, lurido bastardo. 141 00:25:53,680 --> 00:25:55,570 Su, lascia che ti spieghi. 142 00:25:56,240 --> 00:25:57,620 Vattene. 143 00:25:58,049 --> 00:25:59,609 Rosalie, io ti amo. 144 00:26:00,080 --> 00:26:03,928 Se mi lasciassi spiegare... quella donna non significa niente per me. 145 00:26:03,929 --> 00:26:07,650 Non ti sento, non ti sento... 146 00:26:08,530 --> 00:26:10,729 Ti ho detto che non è importante. 147 00:26:12,759 --> 00:26:14,599 Sono stato con lei per soldi. 148 00:26:14,600 --> 00:26:15,999 E dove sono? 149 00:26:17,029 --> 00:26:18,709 Beh, ecco, non ne aveva. 150 00:26:19,619 --> 00:26:23,109 Mi ha dato qualche dritta, promettendomi di farmi entrare nel cinema. 151 00:26:23,799 --> 00:26:25,590 Quella stronza bugiarda. 152 00:26:30,000 --> 00:26:31,740 Sai che amo solo te. 153 00:26:32,090 --> 00:26:33,460 Stronzate. 154 00:26:36,680 --> 00:26:39,490 Ho intenzioni serie, è così strano? 155 00:26:40,930 --> 00:26:43,099 Vallo a dire a un'altra. 156 00:26:49,509 --> 00:26:51,559 Su, lo sai che ti amo. 157 00:26:51,839 --> 00:26:54,060 Allora perchè mi hai picchiata a sangue? 158 00:26:58,009 --> 00:27:00,000 Ti dirò come la penso. 159 00:27:02,620 --> 00:27:04,539 Ogni tanto, una bastonata, ci vuole. 160 00:27:05,950 --> 00:27:07,290 A voi tutte, 161 00:27:08,539 --> 00:27:10,588 specialmente a te. 162 00:27:47,700 --> 00:27:49,230 Buongiorno Ethel, 163 00:27:49,231 --> 00:27:51,100 vorrei vedere tua Nonna. 164 00:27:53,430 --> 00:27:55,419 Ethel, va' a chiamarla. 165 00:28:14,009 --> 00:28:15,668 Mrs Janowski? 166 00:28:30,899 --> 00:28:32,609 Ethel, dov'è tua Nonna? 167 00:28:35,569 --> 00:28:37,360 Ethel, rispondimi. 168 00:28:38,500 --> 00:28:40,419 Rispondi, so che sei lì. 169 00:28:41,000 --> 00:28:42,490 Vado via per il weekend, 170 00:28:42,491 --> 00:28:44,350 e prima voglio parlare con lei. 171 00:28:48,000 --> 00:28:50,579 Hai saltato tre elettroshock di fila 172 00:28:50,580 --> 00:28:51,970 e vorrei saperne il motivo. 173 00:28:53,829 --> 00:28:55,500 Ethel! 174 00:29:27,029 --> 00:29:29,020 Sei tu, Ethel? 175 00:30:19,980 --> 00:30:21,439 Ciao tesoro. 176 00:30:22,289 --> 00:30:23,209 Ciao. 177 00:30:23,210 --> 00:30:24,940 Dormito bene? 178 00:30:24,941 --> 00:30:26,240 Uno schifo. 179 00:32:04,459 --> 00:32:06,019 Gesù! 180 00:32:06,020 --> 00:32:08,299 John, ti presento mia sorella. 181 00:32:09,299 --> 00:32:11,209 Che ti sei mangiata? 182 00:32:12,859 --> 00:32:15,059 Ti prego, non essere scortese. 183 00:32:15,549 --> 00:32:17,000 Non sei a casa tua. 184 00:32:17,001 --> 00:32:20,099 Ok, ok. Mi dispiace. 185 00:32:21,859 --> 00:32:23,709 Davvero. 186 00:32:27,150 --> 00:32:28,999 Lieto di conoscerti. 187 00:32:31,559 --> 00:32:33,599 Posso averne uno? 188 00:32:36,000 --> 00:32:38,220 Sicura? 189 00:32:58,920 --> 00:33:00,388 Cosa ridi? 190 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 Piantala. 191 00:33:08,738 --> 00:33:14,980 Scusa. Ho visto un sacco di cose, ma mai un uomo che si trucca. 192 00:33:16,690 --> 00:33:17,958 Ascolta, sciocchina... 193 00:33:17,959 --> 00:33:20,359 la tipa con cui ero lavora a Hollywood 194 00:33:21,308 --> 00:33:23,889 e ha detto che tutte le grandi star usano il makeup, 195 00:33:24,459 --> 00:33:26,489 ecco perchè hanno un così bell'aspetto. 196 00:33:27,140 --> 00:33:29,119 Quindi non sarò da meno. 197 00:33:34,530 --> 00:33:36,119 Brutta stronza. 198 00:33:47,530 --> 00:33:49,218 Sei fantastica. 199 00:34:33,670 --> 00:34:35,478 Nessuna è come te. 200 00:34:57,520 --> 00:34:59,310 Che cos'è quella roba? 201 00:35:04,759 --> 00:35:07,029 È una medicina che ha prescritto il dottore. 202 00:35:07,459 --> 00:35:09,328 John e io ne abbiamo tanto bisogno. 203 00:35:33,009 --> 00:35:35,898 Vorrei poter continuare ma è tardi, 204 00:35:36,818 --> 00:35:39,439 e tu, pigrona, devi lavorare. 205 00:35:44,539 --> 00:35:47,618 Oh, se è chi penso io, non ce n'è bisogno. 206 00:35:48,800 --> 00:35:50,048 Un cliente abituale? 207 00:36:01,108 --> 00:36:04,468 Salve, sono del dipartimento di polizia, ufficio persone scomparse. 208 00:36:06,188 --> 00:36:07,708 Mi chiamo McDonough. 209 00:36:08,600 --> 00:36:12,109 Forse dovrei chiamare mia sorella. Non abito qui, sono di passaggio. 210 00:36:13,659 --> 00:36:15,110 Ethel? 211 00:36:21,210 --> 00:36:23,210 Ecco, domandate a lei. 212 00:36:24,019 --> 00:36:26,998 Salve, sono il detective Sergeant McDonough, 213 00:36:26,999 --> 00:36:29,480 sto investigando sulla scomparsa di Glenn Dickey, 214 00:36:29,481 --> 00:36:31,454 il ragazzo che lavorava da Caruso. 215 00:36:31,645 --> 00:36:33,332 Beh, non vedo cosa c'entri io. 216 00:36:33,780 --> 00:36:38,739 Caruso dice che non è più tornato al negozio dopo aver fatto qui una consegna, tre giorni fa. 217 00:36:48,500 --> 00:36:51,560 Tutto quel che so è che mi ha consegnato l'ordine e ho pagato. 218 00:36:51,999 --> 00:36:53,179 Quanto? 219 00:36:53,180 --> 00:36:54,489 Cosa? 220 00:36:54,490 --> 00:36:56,009 Quanto ha pagato? 221 00:37:00,790 --> 00:37:02,450 80 dollari, credo. 222 00:37:03,780 --> 00:37:05,936 Le sembrava turbato, o strano? 223 00:37:06,629 --> 00:37:07,809 No. 224 00:37:08,440 --> 00:37:10,159 Dove si è diretto quando è andato via? 225 00:37:10,160 --> 00:37:11,700 Non ci ho fatto caso. 226 00:37:13,550 --> 00:37:15,820 Beh, forse sarà andato a spenderli. 227 00:37:16,539 --> 00:37:18,910 Del resto chi non lo farebbe? 228 00:37:20,020 --> 00:37:22,090 Già. 229 00:37:23,669 --> 00:37:25,589 Comunque... 230 00:37:26,779 --> 00:37:28,200 Arrivederci. 231 00:37:28,201 --> 00:37:30,200 Arrivederci. 232 00:37:40,530 --> 00:37:42,000 Che cosa significa? 233 00:37:42,580 --> 00:37:46,110 Dì, hai sentito che ha detto? Pare che il tizio se la sia data a gambe. 234 00:37:46,111 --> 00:37:47,900 Vado a guardare Gunsmoke. 235 00:37:47,901 --> 00:37:49,420 Non perder tempo. 236 00:37:50,099 --> 00:37:52,009 Ok, ok, sono solo curiosa. 237 00:37:52,400 --> 00:37:55,100 Oltretutto devo mettermi qualcosa addosso. Fuori fa freddo. 238 00:37:55,199 --> 00:37:56,809 Perchè? 239 00:37:57,239 --> 00:37:59,459 Non vorrai coprire questo ben di Dio. 240 00:38:10,620 --> 00:38:12,200 Adesso va'. 241 00:38:58,500 --> 00:39:00,200 Hey, cos'è questa puzza? 242 00:39:05,939 --> 00:39:07,019 Non lo so, 243 00:39:07,669 --> 00:39:09,329 c'era anche l'altro giorno. 244 00:39:11,110 --> 00:39:12,900 Viene dalla stanza di Nonna. 245 00:39:15,329 --> 00:39:17,119 È come di qualcosa di morto. 246 00:39:19,280 --> 00:39:21,550 Dio santo, qui dentro qualcuno è morto. 247 00:39:25,580 --> 00:39:27,080 È chiuso. 248 00:39:27,081 --> 00:39:29,180 Chiedo a Ethel, deve aver la chiave. 249 00:39:32,789 --> 00:39:33,999 Ethel? 250 00:39:40,270 --> 00:39:41,589 Cosa c'è, Rosalie? 251 00:39:42,169 --> 00:39:44,599 Bisogna far qualcosa per quel tanfo. 252 00:39:45,549 --> 00:39:47,539 È troppo forte e non ci fa dormire. 253 00:39:48,039 --> 00:39:49,619 Io non sento nulla. 254 00:39:50,809 --> 00:39:52,390 Cristo, vieni qui allora. 255 00:40:03,550 --> 00:40:05,790 Hai la chiave? È chiuso. 256 00:40:05,791 --> 00:40:07,879 No, ce l'ha Nonna. 257 00:40:07,880 --> 00:40:10,869 Dev'esserci un qualche animale morto... un gatto o non so che cosa. 258 00:40:10,909 --> 00:40:12,499 Dovrò buttar giù la porta. 259 00:40:14,229 --> 00:40:15,789 No. 260 00:40:15,790 --> 00:40:18,010 Non possiamo stare in mezzo a questa puzza. 261 00:40:19,909 --> 00:40:21,669 Poddarsi che domani torni. 262 00:40:22,399 --> 00:40:24,499 Potremo entrare senza sfasciarle la porta. 263 00:40:25,899 --> 00:40:28,099 Me lo auguro, altrimenti la butterò giù io. 264 00:42:49,539 --> 00:42:51,368 Dovrò uccidere anche te. 265 00:43:07,289 --> 00:43:09,539 Non dovevi curiosare, Rosalie. 266 00:43:10,570 --> 00:43:12,490 No, ti prego. 267 00:43:14,840 --> 00:43:16,590 Non farlo. 268 00:45:08,009 --> 00:45:09,869 Dannate scale! 269 00:45:20,299 --> 00:45:22,560 Bisognerà far qualcosa per Nonna, domani. 270 00:45:25,090 --> 00:45:26,920 Uno spray da camera o altro. 271 00:45:27,419 --> 00:45:30,598 Sei contenta di non stare in mezzo a quella puzza? 272 00:45:41,980 --> 00:45:44,030 Starete qui, come prima. 273 00:45:45,080 --> 00:45:46,940 Non vi disturberò. 274 00:45:46,941 --> 00:45:48,920 So che volete starvene soli. 275 00:45:50,260 --> 00:45:52,058 A volte vi sentivo. 276 00:45:54,248 --> 00:45:56,238 Sapevo cosa facevate. 277 00:50:01,699 --> 00:50:03,300 Voglio vedere Rosalie. 278 00:50:08,580 --> 00:50:10,339 Rosalie? Sono io, tesoro. 279 00:50:17,570 --> 00:50:19,328 Dov'è la mia biscottina? 280 00:51:19,519 --> 00:51:22,019 Non si può certo dire che abbiate un buon cervello. 281 00:51:49,079 --> 00:51:50,799 Dannazione! 282 00:52:05,599 --> 00:52:07,128 Ciao Ethel. 283 00:52:08,259 --> 00:52:10,339 La porta d'ingresso era aperta. 284 00:52:12,378 --> 00:52:14,839 Mi spiace, non volevo spaventarti. 285 00:52:15,639 --> 00:52:17,948 Nessun problema. 286 00:52:19,329 --> 00:52:21,218 Stavo tagliando della legna. 287 00:52:26,879 --> 00:52:30,419 Vorrei farti qualche altra domanda riguardo la scomparsa di Glenn. 288 00:52:39,480 --> 00:52:41,350 La madre è così agitata. 289 00:52:41,351 --> 00:52:43,570 Le ho promesso che avrei indagato a fondo. 290 00:52:46,499 --> 00:52:49,996 All'inizio ho pensato che potesse essere da qualche parte, tra amici, 291 00:52:50,599 --> 00:52:52,309 ma ora è diverso. 292 00:52:52,310 --> 00:52:55,289 Forse se l'è filata coi soldi e ha paura di farsi rivedere. 293 00:52:57,329 --> 00:52:59,779 Stonerebbe con quanto ho appreso sul suo conto. 294 00:53:00,200 --> 00:53:01,784 Non è affatto un ladro. 295 00:53:01,785 --> 00:53:04,009 Era un furbacchione. 296 00:53:06,370 --> 00:53:08,020 Molti, a quell'età, lo sono. 297 00:53:09,049 --> 00:53:11,200 Ho paura che possa essere stato aggredito. 298 00:53:11,201 --> 00:53:13,899 Abbiamo già avuto due o tre incidenti in questa zona. 299 00:53:14,100 --> 00:53:15,529 Ripensaci bene... 300 00:53:15,530 --> 00:53:17,999 può averti visto qualcuno dargli gli 80 dollari? 301 00:53:20,739 --> 00:53:25,059 Si. C'era un tizio, in strada, con una pistola. 302 00:53:25,760 --> 00:53:28,592 Un pistola in pieno giorno e non hai chiamato la polizia? 303 00:53:29,880 --> 00:53:31,599 Beh, non l'ho proprio vista, 304 00:53:31,600 --> 00:53:34,419 ma aveva la mano in tasca. 305 00:53:36,009 --> 00:53:37,850 Non ho visto bene. 306 00:53:37,851 --> 00:53:39,509 Quindi l'hai pagato? 307 00:53:40,750 --> 00:53:42,400 E poi? 308 00:53:42,401 --> 00:53:45,939 Gli ho dato gli 80 dollari e l'ho visto andar via con lui. 309 00:53:47,019 --> 00:53:48,840 Da che parte? 310 00:53:48,841 --> 00:53:50,110 A destra. 311 00:53:50,111 --> 00:53:51,330 Verso il negozio? 312 00:53:51,331 --> 00:53:52,779 Si. 313 00:53:52,780 --> 00:53:55,090 Perchè non me ne hai accennato l'altra sera? 314 00:53:55,709 --> 00:53:57,300 Mi son dimenticata. 315 00:53:58,389 --> 00:54:00,029 Descrivimi quel tizio. 316 00:54:01,219 --> 00:54:03,020 Era nero. 317 00:54:03,459 --> 00:54:05,059 Alto o basso? 318 00:54:06,460 --> 00:54:08,230 Basso, credo. 319 00:54:08,879 --> 00:54:10,419 Che indossava? 320 00:54:10,420 --> 00:54:12,245 Non ricordo. 321 00:54:12,246 --> 00:54:15,299 Vorrei tu venissi con me per un'identificazione. 322 00:54:16,680 --> 00:54:18,889 Guardi, le ho detto che non l'ho visto bene. 323 00:54:20,560 --> 00:54:22,879 E poi non so nulla di tutta questa storia. 324 00:54:23,800 --> 00:54:25,250 Beh, io credo di si, invece. 325 00:54:25,549 --> 00:54:27,339 Niente affatto. 326 00:54:28,170 --> 00:54:30,160 Bene, come non detto, allora. 327 00:54:31,390 --> 00:54:32,949 Per il momento, è ovvio. 328 00:54:39,000 --> 00:54:42,629 Non sarebbe una cattiva idea che tu tenessi chiusa la porta. 329 00:54:43,180 --> 00:54:46,308 Come ti ho già detto, il quartiere non è molto sicuro. 330 00:56:15,459 --> 00:56:16,880 Ciao Ethel! 331 00:56:17,399 --> 00:56:18,960 Salve. 332 00:56:20,289 --> 00:56:22,049 Quando torna tua Nonna? 333 00:56:22,600 --> 00:56:24,550 Presto. 334 00:56:24,551 --> 00:56:26,228 In settimana, credo. 335 01:01:43,309 --> 01:01:45,309 Mio Dio! 21493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.