All language subtitles for Craig Of The Creek s02e14.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:02,516 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:02,554 --> 00:00:05,074 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,419 --> 00:00:07,559 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,593 --> 00:00:09,633 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,664 --> 00:00:11,464 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,494 --> 00:00:16,054 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,085 --> 00:00:19,705 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,743 --> 00:00:21,303 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:25,404 --> 00:00:26,824 [ Sniffs ] 10 00:00:26,854 --> 00:00:29,064 Kelsey: Nothing smelled quite so sweet to Kelsey 11 00:00:29,098 --> 00:00:32,238 as a freshly forged sword of PVC. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,453 [ Chuckles ] I wish I could do a headstand. 13 00:00:34,482 --> 00:00:36,112 Sching! Schwing! 14 00:00:36,139 --> 00:00:38,249 Oh! You done making your new sword, Kelsey? 15 00:00:38,279 --> 00:00:41,109 Oh, it looks great. Whoops. 16 00:00:41,144 --> 00:00:44,084 Oh, how kind of you to -- Schwing -- notice. 17 00:00:44,113 --> 00:00:47,083 Now, what should I hit first? 18 00:00:47,116 --> 00:00:48,766 Ooh, me, me, hit me! 19 00:00:48,807 --> 00:00:50,457 Do you think you can, like, even this out 20 00:00:50,498 --> 00:00:52,158 so I can do a headstand like JP? 21 00:00:52,190 --> 00:00:53,430 No, no! Hit me! 22 00:00:53,467 --> 00:00:55,257 Give me a Craig-y cranium. 23 00:00:55,296 --> 00:00:56,746 You want to match my head? 24 00:00:56,780 --> 00:00:58,230 That's so sweet. 25 00:00:58,265 --> 00:01:00,195 Of course I want to match my bestie 26 00:01:00,232 --> 00:01:02,612 so in 30 years, long after we've fallen out of touch, 27 00:01:02,648 --> 00:01:04,268 we'll both be walking down the street 28 00:01:04,305 --> 00:01:06,575 and pass by each other and say... 29 00:01:06,618 --> 00:01:08,308 "Same head?" 30 00:01:08,344 --> 00:01:09,664 "S-same... 31 00:01:09,690 --> 00:01:11,420 Same head!" "Same head!" 32 00:01:11,450 --> 00:01:12,660 "Same head!" 33 00:01:12,693 --> 00:01:14,633 "Same head!" 34 00:01:14,660 --> 00:01:17,700 Together: "The same head." 35 00:01:17,732 --> 00:01:21,292 Make us the same! Make us the same! 36 00:01:21,322 --> 00:01:23,642 Hmm. Okay. 37 00:01:24,222 --> 00:01:25,432 [ Splash ] 38 00:01:25,464 --> 00:01:27,124 What was that? 39 00:01:27,156 --> 00:01:28,606 It's a canoe. 40 00:01:28,640 --> 00:01:29,780 Help! 41 00:01:29,813 --> 00:01:31,683 Please, you've got to hide me! 42 00:01:31,712 --> 00:01:33,272 [ Groans ] 43 00:01:33,300 --> 00:01:34,850 Quick. Bring her inside the stump. 44 00:01:34,887 --> 00:01:37,787 Kelsey: Shock. What had fate dropped at Kelsey's feet? 45 00:01:37,821 --> 00:01:38,931 -Aah! -Oh, no. 46 00:01:38,960 --> 00:01:41,200 No time for dawdlin'! 47 00:01:43,655 --> 00:01:46,445 Huh? What happened to this kid? 48 00:01:46,485 --> 00:01:49,345 Roxie: [ Sniffs ] Mm? Ugh. 49 00:01:49,385 --> 00:01:51,585 Get back! I fought for the top bunk. 50 00:01:51,628 --> 00:01:53,628 It's mine! 51 00:01:53,665 --> 00:01:54,795 Where am I? 52 00:01:54,838 --> 00:01:56,318 You're in our hideout. 53 00:01:56,357 --> 00:01:57,737 I'm Craig, and this is Kelsey and JP. 54 00:01:57,772 --> 00:01:59,502 [ Squawks ]And Mortimor. 55 00:01:59,533 --> 00:02:01,473 [ Stomach grumbles ] 56 00:02:01,500 --> 00:02:02,710 She's feral. 57 00:02:02,743 --> 00:02:06,513 She's hungry. Quick, find some food. 58 00:02:06,540 --> 00:02:08,850 Oh, uh, here's a choco roll and a Quencher-ade. 59 00:02:08,887 --> 00:02:10,887 [ Munching ] 60 00:02:10,923 --> 00:02:11,893 [ Slurping ] 61 00:02:11,924 --> 00:02:13,514 Okay, so she's feral. 62 00:02:13,547 --> 00:02:15,507 Wild one, do you have a name? 63 00:02:15,549 --> 00:02:17,899 Where do you hail from? 64 00:02:17,930 --> 00:02:19,550 The name is Roxie, 65 00:02:19,587 --> 00:02:20,827 and I just escaped... 66 00:02:20,864 --> 00:02:22,664 from sleepaway camp! 67 00:02:22,694 --> 00:02:23,974 [ All gasp ] 68 00:02:24,005 --> 00:02:26,765 A sleepaway camp? What was it like? 69 00:02:26,801 --> 00:02:29,561 Horrible. My parents said it'd be good for me. 70 00:02:29,597 --> 00:02:32,257 I'd get outside, meet new kids, 71 00:02:32,290 --> 00:02:34,910 make friends that'd last for life! 72 00:02:34,947 --> 00:02:36,707 [ Sighs ] At summer camp, 73 00:02:36,742 --> 00:02:39,372 you might as well be in for life. 74 00:02:39,400 --> 00:02:42,580 First thing they did was line us up like cattle, 75 00:02:42,610 --> 00:02:45,680 "bunk 12, bunk 6, bunk 8!" 76 00:02:45,717 --> 00:02:46,957 You're no longer a kid, 77 00:02:46,994 --> 00:02:49,764 just a blue shirt and a bunk number. 78 00:02:49,790 --> 00:02:53,350 After that, all the days blended together. 79 00:02:53,380 --> 00:02:55,210 Nature hikes to nowhere... 80 00:02:55,244 --> 00:02:56,694 Ugh! 81 00:02:56,728 --> 00:03:00,418 ...paddling canoes until my fingers had so many blisters, 82 00:03:00,456 --> 00:03:03,696 they looked like bubble wrap, and the food, 83 00:03:03,735 --> 00:03:06,975 nothing that looked like it was from this planet at all. 84 00:03:07,014 --> 00:03:09,814 I wrote to my parents, but they didn't believe me, 85 00:03:09,844 --> 00:03:12,574 so I took matters into my own hands. 86 00:03:12,606 --> 00:03:17,366 I waited until lights-out, and then I made my move. 87 00:03:17,404 --> 00:03:18,964 [ Thunder crashes ] 88 00:03:18,991 --> 00:03:21,621 [ Grunting ] 89 00:03:22,478 --> 00:03:24,408 [ Panting ] 90 00:03:24,445 --> 00:03:29,545 I paddled as far as I could until I ran ashore here. 91 00:03:29,588 --> 00:03:31,588 All: Whoa! 92 00:03:31,625 --> 00:03:34,315 Don't worry. We'll get you home. 93 00:03:34,352 --> 00:03:36,422 Thanks. 94 00:03:36,457 --> 00:03:38,627 Well, I see the problem right here. 95 00:03:38,666 --> 00:03:40,246 You got a hole. 96 00:03:40,289 --> 00:03:41,809 But don't worry. I can patch it. 97 00:03:41,842 --> 00:03:44,262 All I need is some duct tape. 98 00:03:44,293 --> 00:03:46,783 Do you really think duct tape can fix this? 99 00:03:46,812 --> 00:03:48,812 Oh, yeah. Duct tape can fix anything. 100 00:03:48,849 --> 00:03:51,649 80% of JP's pants are duct tape at this point. 101 00:03:51,679 --> 00:03:54,059 JP: I cannot take them off. 102 00:03:54,095 --> 00:03:55,925 [ Grunting ] 103 00:03:55,959 --> 00:03:57,819 ♪♪ 104 00:03:57,858 --> 00:03:59,268 Tape! 105 00:04:01,448 --> 00:04:02,478 Yah! 106 00:04:02,518 --> 00:04:04,278 JP: Pardon me. 107 00:04:06,315 --> 00:04:07,485 Aah! 108 00:04:07,523 --> 00:04:09,633 Here you go.Thanks, JP. 109 00:04:09,663 --> 00:04:11,873 Man, a whole summer away from home. 110 00:04:11,906 --> 00:04:13,486 I'm sure you missed a lot of stuff. 111 00:04:13,529 --> 00:04:14,879 What do you mean? 112 00:04:14,909 --> 00:04:16,809 Like home stuff, like the way your parents 113 00:04:16,842 --> 00:04:18,292 make pizza rolls just right 114 00:04:18,327 --> 00:04:19,637 or the feeling of snuggling up in bed 115 00:04:19,673 --> 00:04:20,983 after eating a bunch of pizza rolls 116 00:04:21,019 --> 00:04:23,019 or waking up the next day and realizing 117 00:04:23,055 --> 00:04:24,845 there are leftover pizza rolls! 118 00:04:24,885 --> 00:04:28,535 I don't miss nothing, not even pizza rolls. 119 00:04:28,578 --> 00:04:29,988 Hi-yah! Pfft. 120 00:04:30,028 --> 00:04:31,648 If I got sent to sleepaway camp, 121 00:04:31,685 --> 00:04:34,825 Mortimor would come to rescue me, right? 122 00:04:34,860 --> 00:04:36,310 What do you mean if you're not busy? 123 00:04:36,345 --> 00:04:38,615 You're not busy! 124 00:04:38,657 --> 00:04:39,927 [ Grunts ] 125 00:04:39,969 --> 00:04:41,109 What the...? 126 00:04:41,142 --> 00:04:42,632 Hey, Roxie. I thought you said 127 00:04:42,661 --> 00:04:44,111 you didn't have any good food at your camp. 128 00:04:44,145 --> 00:04:45,625 Yeah. They don't. 129 00:04:45,664 --> 00:04:46,804 Oh, because I found this bag 130 00:04:46,838 --> 00:04:49,008 of Chubby Cheddars in the canoe. 131 00:04:49,047 --> 00:04:52,837 I, uh, stopped at the Duck Mart on my way here. 132 00:04:52,878 --> 00:04:54,398 In the canoe? 133 00:04:54,432 --> 00:04:57,572 Hey, Craig! We ran out of tape! 134 00:04:57,607 --> 00:04:59,847 No, I need my pants! I'm shy! 135 00:04:59,885 --> 00:05:02,125 Oh, don't worry. I've got another roll. 136 00:05:02,163 --> 00:05:03,683 Uh, Roxie, do you mind? 137 00:05:03,717 --> 00:05:05,717 It should be right next to the pushpins. 138 00:05:05,753 --> 00:05:08,143 Uh, actually, maybe I should get it. 139 00:05:08,169 --> 00:05:09,859 Ooh! I found it. 140 00:05:13,002 --> 00:05:13,972 What? 141 00:05:14,003 --> 00:05:15,383 It's just... 142 00:05:15,418 --> 00:05:17,388 Your hands must have healed up pretty quick. 143 00:05:17,420 --> 00:05:18,870 You don't have any blisters from canoeing. 144 00:05:18,904 --> 00:05:20,394 [ Whistle blows ]Shannon: Little campers 145 00:05:20,423 --> 00:05:23,673 one and all, little campers one and all! 146 00:05:23,702 --> 00:05:25,362 It's our camp counselor! 147 00:05:25,394 --> 00:05:27,884 Craig, hide the canoe! We'll get Roxie down inside! 148 00:05:32,746 --> 00:05:34,506 Shannon: Hey, kid. 149 00:05:35,645 --> 00:05:36,845 [ Whistle blows ] 150 00:05:41,064 --> 00:05:43,414 You seen any escaped campers around here? 151 00:05:43,446 --> 00:05:45,856 N -- nope. Just hanging out by myself, 152 00:05:45,897 --> 00:05:47,447 sweeping up the creek. 153 00:05:47,485 --> 00:05:49,105 There's lots of dirt around here. 154 00:05:49,141 --> 00:05:50,871 This creek is only going to get dirtier 155 00:05:50,902 --> 00:05:52,632 if I don't find this kid. 156 00:05:52,662 --> 00:05:55,912 Why? What did this camper do? 157 00:05:55,941 --> 00:05:58,081 She faked a case of poison oak on a nature hike. 158 00:05:58,116 --> 00:06:00,526 She threatened the counselor with a macaroni ninja star 159 00:06:00,567 --> 00:06:02,497 after a dispute over the camp dress code. 160 00:06:02,534 --> 00:06:05,994 She tried to incite a mess hall riot over a cheeseburger, 161 00:06:06,020 --> 00:06:07,710 and some argument about friendship bracelets 162 00:06:07,746 --> 00:06:11,056 led to her sending eight other campers to the infirmary 163 00:06:11,094 --> 00:06:14,064 using only an ice pop stick. 164 00:06:14,097 --> 00:06:15,197 [ Gulps ] 165 00:06:15,236 --> 00:06:16,816 Listen. If you see her, 166 00:06:16,859 --> 00:06:18,859 just yell out the Camp Murky Lake 167 00:06:18,895 --> 00:06:20,615 distress song. 168 00:06:20,656 --> 00:06:23,756 ♪ Little campers one and all answer the Murky call ♪ 169 00:06:23,797 --> 00:06:25,177 ♪ If you're bummed, just do the hum ♪ 170 00:06:25,212 --> 00:06:27,422 ♪ And sing this song where you belong ♪ 171 00:06:27,456 --> 00:06:28,556 Got it? 172 00:06:28,595 --> 00:06:30,485 Y -- yeah. 173 00:06:31,701 --> 00:06:32,911 [ Slurping ] 174 00:06:32,944 --> 00:06:34,574 We got hungry. 175 00:06:34,601 --> 00:06:36,191 Did she buy it? Yeah. 176 00:06:36,223 --> 00:06:40,643 She, uh, she didn't suspect a thing. 177 00:06:40,676 --> 00:06:42,916 Right. 178 00:06:42,954 --> 00:06:51,964 ♪♪ 179 00:06:51,997 --> 00:06:56,617 So, Craig, you said you needed my help to look at that, 180 00:06:56,657 --> 00:06:59,657 uh, butt rash? 181 00:06:59,695 --> 00:07:01,455 Aw, man. Are you guys looking at 182 00:07:01,490 --> 00:07:03,150 butt rashes without me again? 183 00:07:03,181 --> 00:07:05,461 Uh, actually, JP, you -- you should probably come, too. 184 00:07:05,494 --> 00:07:06,944 I'm going to need some help looking at 185 00:07:06,978 --> 00:07:08,838 the butt rash. 186 00:07:08,876 --> 00:07:11,636 Is this, like, an inside joke that I don't know about? 187 00:07:11,672 --> 00:07:14,052 No. No. It's totally legit. 188 00:07:14,088 --> 00:07:16,708 Yeah, totally, so we're going to go check out 189 00:07:16,746 --> 00:07:20,156 my butt rash, and we'll be back in a second, BRB. 190 00:07:20,198 --> 00:07:21,958 All right, we're clear. 191 00:07:21,993 --> 00:07:23,173 Wait. Where's JP? 192 00:07:23,201 --> 00:07:24,481 JP: I'm right here. Sorry. 193 00:07:24,513 --> 00:07:25,793 I don't have eye whites. 194 00:07:25,824 --> 00:07:27,964 Listen, Roxie is dangerous. 195 00:07:27,999 --> 00:07:29,859 She said the food at camp was gross, 196 00:07:29,897 --> 00:07:31,547 but I found a bag of Chubby Cheddars 197 00:07:31,589 --> 00:07:34,589 in her canoe, and paddling until she got blisters? 198 00:07:34,626 --> 00:07:36,896 Her hands are as smooth as a baby's butt, 199 00:07:36,939 --> 00:07:39,669 and that counselor said she sent eight kids to the nurse 200 00:07:39,700 --> 00:07:41,740 using an ice pop stick. 201 00:07:41,771 --> 00:07:44,121 Oh, wow. That's... That's really serious. 202 00:07:44,153 --> 00:07:45,673 So your butt's okay? 203 00:07:45,706 --> 00:07:48,016 Yes, JP. My butt's okay. 204 00:07:48,053 --> 00:07:49,713 We got to call the counselor before Roxie 205 00:07:49,745 --> 00:07:52,575 takes one of us out. 206 00:07:52,610 --> 00:07:54,540 Oh, Craig's butt rash is super bad. 207 00:07:54,577 --> 00:07:55,717 It could be terminal. 208 00:07:55,751 --> 00:07:57,751 We got to take him to the hospital! 209 00:07:59,202 --> 00:08:01,032 ♪ Little campers one and all 210 00:08:01,066 --> 00:08:03,166 ♪ Answer the Murky call 211 00:08:03,206 --> 00:08:04,686 ♪ If you're humming 212 00:08:04,725 --> 00:08:06,515 Shoot, how did it go? 213 00:08:06,555 --> 00:08:09,765 If you're bummed, just give a hum. 214 00:08:09,799 --> 00:08:13,249 I guess I've learned one song at camp. 215 00:08:13,285 --> 00:08:14,835 [ Gasps ] Mortimor! 216 00:08:14,873 --> 00:08:16,533 Aaah! 217 00:08:16,565 --> 00:08:19,665 Not another step, or the bird gets it! 218 00:08:19,706 --> 00:08:21,326 Ah. 219 00:08:21,362 --> 00:08:22,922 Lose the sword! 220 00:08:24,573 --> 00:08:26,853 Step forward! 221 00:08:26,885 --> 00:08:27,885 [ Groans ] 222 00:08:27,921 --> 00:08:30,061 Hold out your hands! 223 00:08:32,097 --> 00:08:34,547 Glue?Now, around the stump 224 00:08:34,583 --> 00:08:35,793 facing outwards. 225 00:08:35,825 --> 00:08:37,925 Now hold hands. 226 00:08:37,965 --> 00:08:39,545 [ Groaning ] 227 00:08:39,588 --> 00:08:40,728 -We're stuck! -We're stuck! 228 00:08:40,761 --> 00:08:42,971 Ugh. I wish I didn't have to do this. 229 00:08:43,005 --> 00:08:46,245 You guys seem nice, but I ain't going back to that camp! 230 00:08:46,284 --> 00:08:50,294 I'm out of here, and I'm taking some snacks and the bird! 231 00:08:50,322 --> 00:08:52,362 The moment she lets down her guard, Mortimor, 232 00:08:52,393 --> 00:08:54,263 peck out her eyes! 233 00:08:54,292 --> 00:08:56,292 I will say, you guys did a great job 234 00:08:56,328 --> 00:08:59,018 on patching this canoe, so thanks. 235 00:08:59,055 --> 00:09:00,125 Why are you running? 236 00:09:00,160 --> 00:09:02,300 Everything you've said is a lie. 237 00:09:02,334 --> 00:09:03,824 You don't get it. 238 00:09:03,853 --> 00:09:05,923 You're here every day with your friends! 239 00:09:05,959 --> 00:09:08,789 At camp, you're all alone, and everybody has a bunch 240 00:09:08,824 --> 00:09:11,344 of jokes from last year that you don't get, 241 00:09:11,378 --> 00:09:14,928 and you're far away from all of the stuff you're used to. 242 00:09:14,968 --> 00:09:17,138 Craig, no. Do not sympathize. 243 00:09:17,177 --> 00:09:18,387 You were homesick. 244 00:09:18,419 --> 00:09:19,939 [ Groans ] 245 00:09:21,664 --> 00:09:24,254 I just want to see my mommy and daddy 246 00:09:24,287 --> 00:09:26,597 and wear my own clothes 247 00:09:26,635 --> 00:09:28,595 and sleep in my own bed 248 00:09:28,637 --> 00:09:30,597 and cuddle with Lumpy! 249 00:09:30,639 --> 00:09:31,849 Who's Lumpy? 250 00:09:31,881 --> 00:09:33,781 Lumpy is my stuffed cat. 251 00:09:33,814 --> 00:09:36,994 Uh, stuffed cat, what kind of a monster stuffs 252 00:09:37,024 --> 00:09:38,304 a cat and cuddles with it? 253 00:09:38,336 --> 00:09:41,266 JP, she's talking about a toy! 254 00:09:41,304 --> 00:09:46,664 That was me, too, except I had a stuffed dog named Puppers. 255 00:09:46,689 --> 00:09:47,999 Don't try to stop me. 256 00:09:48,035 --> 00:09:50,175 You've seen what I can do with an ice pop stick. 257 00:09:50,210 --> 00:09:52,210 Imagine what I could do with this! 258 00:09:52,246 --> 00:09:56,106 You know, I was homesick my first year at camp, too. 259 00:09:56,147 --> 00:09:58,217 I wanted to go home so bad. 260 00:09:58,252 --> 00:10:00,152 I threatened to put some kid on a stick 261 00:10:00,185 --> 00:10:01,975 and roast him like a weenie, 262 00:10:02,015 --> 00:10:04,775 but then that kid invited me to an actual weenie roast, 263 00:10:04,811 --> 00:10:06,161 and it was fun! 264 00:10:06,191 --> 00:10:08,021 I'm never gonna like camp! 265 00:10:08,055 --> 00:10:10,195 I'm never gonna make any friends. 266 00:10:10,230 --> 00:10:11,960 You have one now. 267 00:10:11,990 --> 00:10:13,130 A bracelet? 268 00:10:13,164 --> 00:10:14,824 A friendship bracelet. 269 00:10:14,855 --> 00:10:16,785 Maybe you could make these in arts and crafts 270 00:10:16,823 --> 00:10:19,203 instead of switchblades and ninja stars. 271 00:10:19,239 --> 00:10:20,969 What do you think, Roxanne? 272 00:10:23,036 --> 00:10:23,996 Guys? Shh. 273 00:10:24,037 --> 00:10:25,137 What's going on?Shh, shh! 274 00:10:25,176 --> 00:10:26,696 It sounds like a tender moment. 275 00:10:26,729 --> 00:10:28,319 Now, let's get you and this canoe back to camp. 276 00:10:28,351 --> 00:10:30,701 We're making s'mores tonight. 277 00:10:30,733 --> 00:10:32,703 Huh, never had a s'more before. 278 00:10:32,735 --> 00:10:33,905 Well, if you like them, 279 00:10:33,943 --> 00:10:36,153 there's s'more where that came from! 280 00:10:36,187 --> 00:10:37,877 Huh? Huh? 281 00:10:39,086 --> 00:10:40,326 I don't want this anymore. 282 00:10:40,363 --> 00:10:41,743 [ Laughs ] 283 00:10:41,779 --> 00:10:43,849 Mortimor! 284 00:10:43,884 --> 00:10:46,374 Hey, thanks for the help, my squad! 285 00:10:46,404 --> 00:10:49,374 Sorry your protest didn't save your tree. 286 00:10:49,407 --> 00:10:51,747 Hey, wait! We're glued to this... 287 00:10:51,789 --> 00:10:53,999 [ Groans ] 288 00:10:54,032 --> 00:10:56,862 What do we do now? 289 00:10:56,897 --> 00:10:59,417 Ugh. We've got to stop helping people. 290 00:10:59,451 --> 00:11:01,661 [ Howling in distance ] 291 00:11:03,490 --> 00:11:06,740 ♪ When it's time to go to bed 292 00:11:06,769 --> 00:11:10,909 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 293 00:11:10,946 --> 00:11:14,156 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 294 00:11:14,190 --> 00:11:15,400 ♪ At the creek 295 00:11:15,433 --> 00:11:17,713 Just like I drew it. 20419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.