All language subtitles for Craig Of The Creek s01e35.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 [ Fly buzzing ] 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Hiya! 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Direct hit! 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Man, I'm getting good at this. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 And it only took you 187 tries. 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 That's a new record. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Hey, Craig. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Sorry I'm late, guys. I had to finish my dumb chores. 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 My mom said my room was a dump, 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 and she wouldn't give me my allowance 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 until it was spotless. 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ah, man. That's the worst. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 How are we supposed to reach financial stability 22 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 with such impossible standards? 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Don't you guys know? 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 The allowance structure is rigged, man. 25 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Parents don't want us to be rich. 26 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 It would create an economic collapse. 27 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 All I know is, someday I'm gonna have enough money 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 so I never have to clean my room again. 29 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 All: Go-o-o-al! 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 That was worth at least three points. 31 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 That was nothing. 32 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I bet I can hit this can through that fork in the tree. 33 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 20 points says I can knock it off. 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 You're on. 35 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Yaaah! 36 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 -That was bad. -Ouch. 37 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Looks like you need a little more practice. 38 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Well, that was out of my control. 39 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 It's this part of the creek. 40 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 All the garbage is in the air, and it blocked my shot. 41 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 [ Gasps ] Guys, look. 42 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 There's something shiny down there. 43 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 It looks like gold. 44 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Eh, it's probably just some oil 45 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 or a shattered katana blade. 46 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 [ Sighs ] Oh, come on. 47 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Let's go hang out somewhere that isn't covered in garbage. 48 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 So the junk pile? 49 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Ah, you're right. 50 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [ Sighs ] It's probably not gold. 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 [ Fly buzzing ] 52 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 But what if it is gold? 53 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [ Sighs ] All right. 54 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Fine, let's just poke around with this. 55 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Whoa, this spot is deep and gross. 56 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 There's no way I'm going in there. 57 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Maybe someone else could go and get it? 58 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Yeah, I've met me, guys. 59 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You don't have to do the someone thing. 60 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I'll go. I'll go. 61 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 ♪♪ 62 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 [ Plop! ] 63 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I can't do it! 64 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Then we'll have to try a different approach. 65 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 -Whoa, what is it? -A sub. 66 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Oh, good, I'm starving. 67 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 No, like, an actual sub, a submersible so we can see 68 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 what's at the bottom of the creek. 69 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Wait. How did you come up with this so fast? 70 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Oh, I already had blueprints for it. 71 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Look. It's my journal of contraptions 72 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I think of when I'm asleep. 73 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 "For the day we find something shiny 74 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 at the bottom of the creek but need to get a better look." 75 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Hmm. 76 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Real convenient, Craig. Are you a witch?! 77 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 -He be a witch! -No, I'm not. 78 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 -Oh, okay. -But pull out your phone. 79 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I need you to video-call me. Okay. 80 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Take this apart. 81 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 [ Cellphone rings ] Answer the phone. 82 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ahh. [ Chuckling ] 83 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 We'll place the phone in here, 84 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 cover it back up and there. 85 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 While the submersible goes on its journey, 86 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 the phone will be able to show us what it sees. 87 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 JP, could you grab the end of the hose? 88 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 You got it. 89 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 That seems to be the spot. 90 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Okay, so use that hose to suck the air from the bottle. 91 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 When you do that, the bottle should sink. 92 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 All right! Dive! 93 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 [ Inhales ] 94 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Nothing yet. 95 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Kelsey: Except garbage. 96 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Keep going, JP. 97 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [ Inhaling ] 98 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Hold on. 99 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I think I see something yellow. 100 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 There, hold it steady. 101 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 [ Straining ] 102 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 It's a gold bar! 103 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 [ Gasping ] 104 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 [ Panting ] 105 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I'm okay. 106 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 You're gonna be better than okay 107 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 because that was definitely gold. 108 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 We're rich! 109 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Ah, man. This is so cool. 110 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You guys, if we get that treasure, 111 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 we'll never have to do chores again. 112 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Oh, good point, but how are we gonna... 113 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 "Giant robot claw for grabbing the treasure 114 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 at the bottom of the creek." 115 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 What else do you see in your dreams, Craig? 116 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 ♪♪ 117 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 ♪ Whose is the gold in the creek ♪ 118 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ♪ Who needs the gold ♪ 119 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 ♪ Give me that gold ♪ 120 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 ♪ Give me that treasure, treasure, sweet treasure ♪ 121 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 ♪ Ooh, ooh ♪ 122 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 ♪ Treasure, treasure, sweet treasure ♪ 123 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Huh, just like he drew it. 124 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Yeah. 125 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 All right, guys. Take your stations. 126 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Locking onto grabber. 127 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Can you move it over a little more? 128 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Oh, yeah. Here? 129 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 -No, more to the right. -Here? 130 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 No, I mean my right, your left. 131 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 -Oh, so here? -No, near the diaper. 132 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 -Here? -No, the baby diaper. 133 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Perfect. Lowering grabber. 134 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 JP, stand by. 135 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Standing by. 136 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Wait. Stop. I think I feel something. 137 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Engaging grabbing mechanism. 138 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 JP, pull. 139 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Pulling with arms. 140 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Could it be? 141 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Come on. 142 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Craiggy needs a new pair of shoes. 143 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Ah, man. It's an old pair of shoes. 144 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Ah, I want to buy shoes, not find shoes. 145 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Who throws a shoe in the creek anyway? 146 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 I don't know, some jerk. 147 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Want me to throw it back in the creek? 148 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Nah, better just start a trash pile. 149 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 That's okay, Squeeze Rex. 150 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 You'll get it next time. 151 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Make Daddy proud. 152 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 -Resetting. -Resetting. 153 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Resetting. 154 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Lowering grabber. 155 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 JP, stand by. 156 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 So you guys thought about what you're gonna do 157 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 with your share of the gold once we find it? 158 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Well, I was thinking... 159 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 I'm gonna get a pet Komodo dragon to spar with. 160 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Brutus will become my most trusted partner, 161 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 second only to Mortimer. 162 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 We'll train together and fight swarms of enemies. 163 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Eventually, I'll out-fight her 164 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 and move on to real dragons, 165 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 and one day the especially humongous dragon 166 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 will be too much for me, and then out of nowhere, 167 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 sacrificing her own life so that I might live... 168 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Brutus. No. [ Sniffles ] 169 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Aw. There, there, Kelsey. 170 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 None of that happened. 171 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 It happened to me in my head. 172 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Well, I know exactly what I'd do with that gold. 173 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 I'm a simple guy 174 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 who just cares about bettering himself. 175 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 That's why I want to take that gold bar, 176 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 melt it down to liquid and stick it to my hand. 177 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Them I'll become a crime-fighting superhero, 178 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Silverfist. 179 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Naturally, I'll have super-strong fighting skills, 180 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 and I'll make sounds when I punch like a tennis player. 181 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Wah. Medium punch. 182 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Large punch. 183 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Dodge. Silver punch. 184 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 But also it'll be a rocket fist, 185 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 but then once I'm all old and junk, 186 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 I'll pass down my fist to future generations 187 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 so that the world will always have peace. 188 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 All I need is that gold bar. 189 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 [ Grunts ] Ah, dang it. 190 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 What are you gonna do with your share, Craig? 191 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 When I get that money, things are gonna change. 192 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 That's for sure. 193 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Craig, this is the 287th time 194 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I've asked you to clean your room. 195 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 It's a dump. 196 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Oh, it is, but I don't need this room anymore 197 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 because I'm moving into Bernard's. 198 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Oh, my goodness! 199 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Here you are, Mother Dearest, rent money. 200 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 That should cover the, uh, first billion years. 201 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 You always were my favorite son. 202 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I know. 203 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 And poor Bernard, he won't know what to do. 204 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 He'll be all in the hallway like... 205 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Where will I live, Craig? 206 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 I'm dreadfully sorry, old boy. 207 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 There are no vacancies here on account of this 208 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 being my quarters now, but don't fret. 209 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 I bought you a nice little shack down by the lake. 210 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Craig: He'll be so miserable. 211 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I'm so miserable. 212 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Craig has my room but also my respect. 213 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Guys, I think I got something. 214 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Reel it in, JP. 215 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Kelsey: What is that? 216 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I don't know, but I'll tell you what it's not. 217 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 It's not gold. 218 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Ready the net. 219 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 JP: Come on, guys. Keep those spirits up. 220 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 We'll get it next time. 221 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Okay. I'm beginning to lose faith. 222 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Ugh, I know it's down there. 223 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 The water is still too milky to see clearly. 224 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Maybe we'd have more luck if we cleared out 225 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 that dirty dam over there. 226 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 On it. 227 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 The water is flowing. 228 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Let's give it one more go. 229 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Locked onto grabber. 230 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Lowering grabber. 231 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 I got something. 232 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Engaging grabbing mechanism. 233 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 JP, get ready to pull. 234 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Pulling. 235 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 We got it! 236 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Wait for me. Gold! 237 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Oh, man. 238 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Guys, it's a 100-karat bar. 239 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Let me see. Oh, no. 240 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 This isn't a gold bar. 241 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 It's a candy bar. 242 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I've never been more disappointed 243 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 to see chocolate in all my life. 244 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I can't believe I wasted my robot claw on this. 245 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 What a letdown. 246 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yeah. I knew it was too good to be true. 247 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Oh, my gosh. It says instant winner. 248 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 -Let me see. -Yeah, look. 249 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Bring this wrapper to the McGoldy Candy Factory, 250 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 and you will receive a special tour 251 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 from our reclusive owner, Moldy McGoldy, 252 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 and $50,000. 253 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Kelsey, where's the McGoldy Candy Factory? 254 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Eh, bad news, the McGoldy Candy Factory 255 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 is in Kentucky. -Aw. 256 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 And Moldy McGoldy passed away. 257 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Aw. 258 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 And the McGoldy Candy Company folded in 1964 259 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 due to too many winning candy bars. 260 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 So we don't get the money? 261 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 -No. -Aw. 262 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Man, that's so -- that's so...such a whack! 263 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Ugh. I'm gonna be doing chores 264 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 for the rest of my life. 265 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Brutus. [ Crying ] 266 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I'll never be able to become Silverfist now. 267 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 The gold was a necessary component, 268 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 but, hey, we got each other, 269 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 and we got this chocolate 270 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 from the bottom of the creek. 271 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 That's nasty. You nasty. 272 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 [ Sighs ] 273 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 We spent all day pulling trash out of the water. 274 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 We've got nothing to show for it. 275 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Yeah, but this place does look like 276 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 less of a dump now. 277 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 It's kind of nice. 278 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Yeah, I'd get in that water. 279 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 I'd get all up in that water. 280 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Yeah. You're right, Kelsey. 281 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 I'm glad we cleaned this place up. 282 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I mean, we've only got one creek, 283 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 and now we've got another sweet spot where we can hang out. 284 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Yeah, and I could always use another place 285 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 to wash the blood off my sword. -All right. 286 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Well, I guess we can't just leave this stuff here. 287 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 You think the junk lord would want some of this? 288 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Yeah, definitely. 289 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 But would he pay for it, though? 290 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 He might. 291 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 292 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 293 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 294 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 295 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 296 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 20407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.