All language subtitles for Craig Of The Creek s01e29.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 You guys, you guys, you guys! 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 I have a book you have to read. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 It's called, "Baronica and the Time Spoon"! 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 It's about this girl in Victorian England 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 named Baronica, and she finds a spoon 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 that lets her travel through time, 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 but only when she eats pudding! 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 -What? -What? 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Trust me, you're gonna love it. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 There's this part where Baronica meets up with this eagle. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 No, no. I shouldn't start there. 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Um, okay. She's in this room, 21 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 and there's all this velvet -- No, that's spoiling it. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Okay, just -- you have to read it! It's really cool! 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 This sounds complicated. 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Yeah, I've already got a lot of assignments 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 from my reading group. 26 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 I'm gonna have to pass. 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 -Stacks! -[ Gasps ] Kelsey? 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Please, please, please, tell me you've read 29 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 "Baronica and the Time Spoon"! 30 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Uh, I've been so busy with book reports, 31 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I haven't had time to get to that one. 32 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Noooooooo! 33 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I'm dead, Stacks. 34 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 You killed me. 35 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 You okay, bud? 36 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Yeah, I just -- this book is so good. 37 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 And I wish I had someone to talk to about it, 38 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 but Craig and JP aren't interested. 39 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 It's so frustrating! 40 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 I know how you feel. 41 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I mean, I started a whole business around 42 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 writing book reports for kids who don't wanna read stuff. 43 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 I blame it on the presentation. 44 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Kids just think of reading as homework, 45 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 so it sounds super boring. 46 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 If teachers really want kids to read books, 47 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 they have to make it feel like something special. 48 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 How do I do that? 49 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 [ Knock on door ] 50 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, one sec, Kelsey. 51 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Hey, uh, you got that, uh, ook-bay eport-ray? 52 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Payment is needed for text exchanged. 53 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 And your treasure transport, like we arranged. 54 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Here you go! 55 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 ♪♪ 56 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Just remember, if you get caught, I don't exist. 57 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 [ Whispering ] It's a secret. 58 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Hmm, secret. 59 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I. Am. A robot. Walking. 60 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Look out below! 61 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Unidentified paper at the stump. 62 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 [ Grunting ] 63 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Bzrrrrt. Reading. Note. 64 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 What the...? 65 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 It's a bunch of weird symbols or something. 66 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Maybe -- "Meet me two backyards down the creek, 67 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 where the sun plays hide and seek." 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Whoa! 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 This must be it! 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Together: Whoa! 71 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 John Paul Mercer. 72 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Craig Williams. 73 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Welcome... to the bush of secrecy! 74 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 You've been hand-picked to join 75 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 one of the most clandestine societies in the creek, 76 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 a club whose name is only spoken in hushed whispers -- 77 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 [ Whispering ] Secret Book Club. 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Together: Cool! 79 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Each month, we choose a secret Tome. 80 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Within the confines of this bush, 81 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 we share our thoughts about how good the book is! 82 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 But be warned, these novels are not for the faint of heart. 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 They are chapter books. 84 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 I want in! 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 First, you must be initiated. 86 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Tear out a page, any page. 87 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 From henceforth, you will be known as Page 12. 88 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Now you. 89 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 From henceforth, you will be known as Table of Contents. 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Now consume your pages and complete the sacred bond! 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 You can just chew it until the ink's gone. 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I will now reveal to you the first secret book 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 of the Secret Book Club. 94 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Doodloodloodloodlodle, aan na na naaaah! 95 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 "Baronica and the Time Spoon"! 96 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Is this the book from the library? 97 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Nah, that one was about a spork or somethin'. 98 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 This one seems way cooler. 99 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Now go, begin the book, 100 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 and we will meet tomorrow to discuss what we've read! 101 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 And remember to read... 102 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [whispering] secretly. 103 00:04:22,000 --> 00:04:30,000 ♪♪ 104 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 -"Chapter One..." -Hey, Craig! 105 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 -Aah! -What are you reading? 106 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Nothing, it's homework. I dropped something. 107 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Ooh, I gotta go get it. Bye! 108 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 "Chapter One. 109 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 It was the night of the big ball at Hazelnut Academy..." 110 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [ Pounding on door ] Jessica: Craig! 111 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Craig, I need to use the bathroom! 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Can't you hear I'm using it? 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Yes, but it's time for me to start my bedtime routine. 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Well, you're gonna have to wait, 'cause I'm using it! 115 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Craig, I need to start my routine on schedule 116 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 so I can sleep. 117 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Sleep is important for my brain development. 118 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 And if don't sleep, I'm gonna throw a tantrum. 119 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 And I hate throwing tantrums, but I feel like 120 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 I'm gonna throw one right now! 121 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 All right, all right. Let me finish up. 122 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 [ Splash ] 123 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 "Chapter One. 124 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 It was the night of the big ball at Hazelnut Academy, 125 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 and all of the students were at twitter with excitement. 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 There would be dancing and singing, 127 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 but all Baronica Spoonsworth cared about was the pudding. 128 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 There would be all sorts -- chocolate pudding, 129 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 bread pudding, figgy pudding, and her most favorite of all..." 130 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 [ Snores ] 131 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Benny: All right, solders! 132 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 The paintball war has escalated. 133 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 My brother Mikey pooted on my pillow last night. 134 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 It smelled like I was sleeping on old managod, 135 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 so we have to strike back. 136 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 First, we'll launch an offensive on the Southern front. 137 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Derby, Myles, you guys head past Brian Dapalone's house. 138 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 JP: I couldn't get any reading in either. 139 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 My cat, Goo, kept snooping around. 140 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Abort, abort, abort! 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Yeah, I tried to read some more on the bus -- 142 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Halt! You are trespassing seventh grade territory! 143 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 What is your business here? 144 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Uh, n--nothing! 145 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 What are you guys doin'? 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Makin' a little -- little village? 147 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Little rock village? 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Uh, no. 149 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Okay. Yeah. Great. 150 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Looks like we're all up to nothing. 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Okay! We're gonna walk, right -- right now. 152 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Go, go, go, go, go! 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Those kids are up to something. 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Kelsey: Welcome back to the fold, pages! 155 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 What did everyone think of the reading? 156 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 [ Indistinct chatter ] 157 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Baronica's got one of those attitudes where she's like, 158 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 she seems quiet but she's got a lot of inner confidence. 159 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Order! Order! 160 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Pages, we turn one at a time! 161 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 To remember our place in the story, 162 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 whoever holds the mark of books shall speak. 163 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I really liked the detailed descriptions of pudding. 164 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Five pages on tapioca? I was in heaven! 165 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Yeah! I had the craziest pudding craving. 166 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I must've eaten, like, four cups! 167 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Yeah, me too. But I only had my mom's 168 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 digestive yogurt in the fridge, 169 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 so I am barely holdin' it together, you guys. 170 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Yeah, yeah, yeah. Pudding's great, 171 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 but what did you think about the part 172 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 when Peter Puffin sacrificed his tail feathers 173 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 so Baronica could escape the Big Ladle? 174 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I mean, how many tears did you cry last night? 175 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Who's Peter Puffin? 176 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 You -- you guys didn't get to Peter Puffin yet? 177 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Did you even get to Baronica breaking into 178 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 the citadel? She did what? 179 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I didn't get that far. 180 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I'm only up to where Baronica gets her Time Spoon. 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 W-- She gets a what?! 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 You guys! You've only scratched the surface! 183 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 The whole point of Secret Book Club 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 is to get to the good parts so we can all talk about it! 185 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 [ Sighs ] I want you all to get to chapter seven by Friday. 186 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Together: Yes, your Highest Bookshelf. 187 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [ Gasps ] 188 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 What's a Ba-Ron-Ica? 189 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Jessica, you fool! Don't sound out another word! 190 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Craig! 191 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 This place is no longer safe for reading. 192 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 "Baronica knew where she had to go -- 193 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 the Citadel of Time. 194 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Chapter Seven, The Citadel of Time. 195 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Eagleton soared overhead." 196 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 [ Bird screeches ] Whoa! 197 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Welcome to the Library of Time Pudding. 198 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Every dollop represents a different point 199 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 in the time-dessert continuum. 200 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 So much magic. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 If we can just find the right flavor -- 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 [ Gasps ] Then we might be able to free 203 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 my father from the Time Dungeon. 204 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Squawk! I'm Peter Puffin! 205 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 So much drama! 206 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 We must hurry, Baronica. 207 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 The pudding police could be here at any moment. 208 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 You again?! What are you doing here? 209 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Who sent you? 210 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Was it my brother Mike? 211 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I can't say. 212 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Did Mike send you to spy on our top-secret war plans? 213 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I can't say! 214 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Did Mike send you to spy on our top-secret war plans 215 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 and hide them in that book as part of the ultimate 216 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 paintball offensive to finally destroy 217 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 the seventh grade paintball coalition once and for all? 218 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 And don't say you can't say! 219 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Uh, is that an eagle? [ Gasps ] 220 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Aah! 221 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Everyone, get the spy! 222 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 [ Panting ] 223 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Aaah! 224 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 You guys! 225 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Aah! 226 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Paintball Benny is here with the whole army! 227 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Benny: I know you're in there, spy! 228 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Now come on out and show us what your hiding, 229 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 or we're gonna let the paint fly! 230 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Together: What do we do? What do we do?! 231 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 We've been discovered. 232 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 You know what must be done. 233 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Kelsey: Kelsey had a life or death decision to make. 234 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Keeping the book club a secret 235 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 was the only thing keeping her friends interested. 236 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 If it were revealed, she'd never get to talk 237 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 about the book with them again. 238 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 But surely her friends getting paintballed was no better. 239 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I have to tell Benny about the secret book club. 240 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 -[ Gasps ] What?! -No! 241 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Listen, Craig. 242 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 I love this book and I wanted to share it with you both, 243 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 but it isn't worth our lives 244 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 or the damage to library property. 245 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 All right, warrior girl. 246 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Hand over the war plans you're hiding, 247 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 and nobody gets splatted. 248 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Craig isn't any part of your wars. 249 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 He was just trying to protect this! 250 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [ All gasp ] 251 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 But this is just a library book. 252 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 [ Laughter ] 253 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Just a library book? 254 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 What lies between those covers is a world 255 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 that cannot be contained by the rules of time, 256 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 where animals talk like you and me, 257 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 a land where spoons are portals -- and spoons. 258 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 You see, what you call a book, 259 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I call a doorway to the land of imagination. 260 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 It is a pool from which I will be drinking inspiration 261 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 for the rest of my days! 262 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 And it's really, really good. 263 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 [ Sniffs ] I couldn't have said it better myself. 264 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I -- I knew you'd like it. 265 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Drop your weapons. There's no big secret here. 266 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Just some complicated fantasy novel. 267 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Solders, let's move out! 268 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 I'm gonna keep this book... 269 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 as evidence. 270 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Can I just say, I did not see 271 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Peter Puffin's sacrifice coming at all! 272 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I never thought anyone could be so selfless. 273 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Oh, my goodness. I totally agree. 274 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 It was literally the best part ever. 275 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 -My head hurt. -For real. 276 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I thought it was the way I was leaning. 277 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 278 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 279 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 280 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 ♪ At the creek ♪ 281 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 282 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 20521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.