Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Man, where did I put that bow tie?
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Mom, Dad.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
How do I look?
13
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Ooh, there's my handsome son.
14
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Whoo, looking sharp! I have to get a picture.
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Mom, please!
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
At least get my good side.
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Boy, stop!
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
-Oh, here it is! -Guys!
19
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Guess who did their chores without needing to be reminded.
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Me, Craig!
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
You look so good, sweetie.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Whaa--!
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Nicole! Look what I found.
24
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
It's "Y2-Jam" by Jelly.
25
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Oh, I have to play this.
26
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
♪ Girl, I wanna jam with you, it's 1992... ♪
27
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Oh, no.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
♪ You say you'll jam with meeee... ♪
29
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
♪ In 1993 ♪
30
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Come on, Bernard, dance with your mama.
31
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Mom, I'll dance with you!
32
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
♪ And now I'm waiting by the door ♪
33
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Ooh! Oh, yeah.
34
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
♪ 'Cause it's 1994 ♪ I see you now.
35
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
[ Laughs ]
36
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Oooh!
37
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
I can't believe you're already going to your junior prom.
38
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I'm so proud of you.
39
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Notice me.
40
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Go play with Craig, Jessica.
41
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
It's not a huge deal.
42
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Anyone can go to the prom.
43
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Not with a date, though.
44
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Speaking of which, don't worry about your dinner with Alexis.
45
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
It's on us. Oh, yeah.
46
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Let me get my wallet. -What?
47
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
You're giving him money because he's going to a dance?
48
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
I do important stuff all the time.
49
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
I scrubbed the toilets!
50
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
And you should see what Bernard does to the toilet.
51
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
JP: You guys, this tree's wood, too.
52
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Aw, man.
53
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I think I finally perfected my wood detector.
54
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I'm gettin', like, so many readings.
55
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Whoa, what'd the rock do to you?
56
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
It's my parents. They're so proud of Bernard
57
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
for going to some stupid dance.
58
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Like it's important!
59
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Meanwhile, I threw out the trash
60
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
and the bag was wet from who knows what,
61
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
and I'm the one who gets ignored?
62
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Craig! Come here!
63
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Were you even listening to me?
64
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
No and look!
65
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
It looks like a robot.
66
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Do you think he's frozen?
67
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Like a computer?
68
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
My dad says if computer freezes, you give it a hard reset!
69
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Wait, wait, Kelsey.
70
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Look, maybe if we just...
71
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Auxiliary power activated.
72
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Press "start" to continue.
73
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
The big triangle.
74
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Oh, thanks.
75
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
♪♪
76
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
♪ I'm here from the future I know you don't believe me ♪
77
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
♪ I'm Deltron, this is Automator ♪
78
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
♪ We had to retreat somewhere remote ♪
79
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
♪ Where we could be alone ♪
80
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
♪ Continue our studies of the ancient funk flows ♪
81
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
♪ Didn't expect to see others in the zone ♪
82
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
♪ My calculator is off ♪
83
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
♪ I thought I was alone ♪
84
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
♪ Keep this creek a secret, you understand? ♪
85
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
♪ There could be soldiers from the future ♪
86
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
♪ Tracing where I am ♪
87
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
♪ My mission -- uncover more analog jams ♪
88
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
♪ The music is my muscles, without it, it's no chance ♪
89
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
♪ The people in control of the future ♪
90
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
♪ Have their hand in everything ♪
91
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
♪ Telling me not to do that ♪
92
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
♪ I feel that maybe this might be the place ♪
93
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
♪ To replenish my supply ♪
94
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
♪ Before it totally evaporates! ♪
95
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
You're a robot kid from the future?
96
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
That's right. The year 3030, to be exact.
97
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
-Why is your voice so deep? -Duh!
98
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
It's because he's a robot.
99
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Deltron, is that thing screwed onto your skeleton?
100
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Automator? Nah.
101
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
It's welded.
102
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
But once the tape runs out, I'll shut down,
103
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
and there'll be nobody left to stop the evil powers that be.
104
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
That's why I gotta find more of these cassettes
105
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
or else the future...
106
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
is doomed.
107
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Well, that's my story. Guess I better get going.
108
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Wait, can we help you find a new tape?
109
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
-You want to help me? -Yeah.
110
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Who wouldn't want to save the future?
111
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Yeah! I've always wanted to topple an oppressive regime.
112
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
And I've always wanted to become friends
113
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
with a robot made from real wood.
114
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
This way to the stump.
115
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I think I might have one of those ancient tapes
116
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
you speak of.
117
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
This is incredulatory.
118
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Moss, grass, trees.
119
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
We don't have a lot of this where I'm from.
120
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
[ Chuckles ] Really?
121
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I can't imagine life without the creek.
122
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
It's a beautiful place where we all can do what we want to do.
123
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Hm, I see.
124
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
After searching my databank, it seems like the closest
125
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
we have to that in the future are what we call
126
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
post-apocalyptic recreation corners.
127
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
"Parks" for short.
128
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Whoa, is this some sort of ancient hover craft?
129
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
It's the chair lift.
130
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
It goes down into our hang out -- the stump.
131
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
I built it myself.
132
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Without cyborg drills or future tape?
133
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Nah, just regular drills and regular tape.
134
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
But I bet the future has way cooler stuff.
135
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Like me. I-I'm still around, right?
136
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
I come from over 1,000 years in the future.
137
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
So, am I, like, bald?
138
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Is everyone in the future a cyborg like you?
139
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
There are lots of cybernetic beings, but none are like me.
140
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
What do you mean? Do a song.
141
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Please, do a song.
142
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
♪♪
143
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
♪ I was supposed to be just another cybernetic soldier ♪
144
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
♪ Doing everything that the big cheese told us ♪
145
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
♪ Programming very deep when they speak orders ♪
146
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
♪ But there was a few details they didn't know of ♪
147
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
♪ I took the program, then I reprogram ♪
148
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
♪ I was a rebel, I could see the whole scam ♪
149
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
♪ Some of it a mystery, but one thing's clear ♪
150
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
♪ I knew I was more than a puppet for the puppeteers ♪
151
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
♪ The coast is clear, but still I gotta hide out ♪
152
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
♪ Looking far and near everywhere ♪
153
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
♪ I steer to find out ♪
154
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
♪ Is there anyone out there like me, a homie? ♪
155
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
♪ No, seems I'm the only one, it makes me lonely ♪
156
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Kelsey: I found it!
157
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
It was my dad's.
158
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
He figured I could use it to record my thoughts,
159
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
but I don't want him to know all the brutal things
160
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I've done. Ah!
161
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
By Mortimer's beak, it's too small.
162
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Aw, man. Wait!
163
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
My parents found some old music
164
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
looking for my brother's junior prom outfit.
165
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Wait, do you guys have dances in the future?
166
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
In the future, school dances are for the obedient masses
167
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
who can't think for themselves.
168
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Ugh, right?
169
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
All right, let's go take some stuff from Craig's dad...
170
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
and eventually return it because we're good kids.
171
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Um, negatory. Huh?
172
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
I cannot risk him seeing me.
173
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Parents cannot be trusted.
174
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
They ended net neutrality.
175
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
I'll have to use my invisibility shield!
176
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Shoot. It must've gotten damaged
177
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
in the time-hole.
178
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Welp, guess we can't go.
179
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Hey, don't worry.
180
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I won't let anyone see you.
181
00:06:41,000 --> 00:06:50,000
♪♪
182
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ow!
183
00:06:52,000 --> 00:06:59,000
♪♪
184
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
What?
185
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Ugh!
186
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
Mom, can I get a picture with Bernard during his big moment?
187
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Oh, that's a great idea!
188
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Duane: All right, say "Big B" and "Little C."
189
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Big B. And Little C.
190
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
That's me.
191
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
All right, we better get you going, Bernard.
192
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Wait! I want more pics.
193
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
I wont be your little brother forever.
194
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
C'mon, B. Let's do a silly one!
195
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Bernard Williams doesn't do silly.
196
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Nicole: Oh, I got it.
197
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Hold Craig like you used to when he was a baby.
198
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Duane: Awww. Look at our big boy babies.
199
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Ugh, that was rough.
200
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
[ Imitates scanner ]
201
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Target located.
202
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
♪♪
203
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Yes! Found one.
204
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
An MX 90.
205
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
This may be enough to keep the resistance alive.
206
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Craig... I cannot thank you enough.
207
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Don't worry about it.
208
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
That's what friends do.
209
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Friends.
210
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
I must power down to change my energy source.
211
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I'll need someone else to replace the tape.
212
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Don't worry, Deltron. I got you.
213
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Patient is unconscious and ready for operation.
214
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Extracting power supply.
215
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Kelsey: Careful.
216
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Nurse.
217
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Scrub, new tape.
218
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
What? -Did you just call me "scrub"?
219
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
That's what the surgeon's assistant is called.
220
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
The tape, scrub.
221
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Preparing transplant.
222
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Steady.
223
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Emcee: All right guys, our next comedian did
224
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
not make me laugh backstage, but yeah.
225
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
All right, here's Duane Williams.
226
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Duane: Hey, everybody. I had to stop my gym session
227
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
to make it to this comedy show, so I really hope this...
228
00:08:41,000 --> 00:08:41,000
works out!
229
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Ahhh! Bad stand-up...
230
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
can't function.
231
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Oh, no! Deltron!
232
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Quick, turn it off!
233
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Deltron, are you okay?
234
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I think so, but with the amount of tape
235
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
I have left, Automator won't last long.
236
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Without a new power source, my musical rebellion is over.
237
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Duane: I'll show you some dancing!
238
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Let me see if I can find my parachute pants.
239
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Run!
240
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
♪♪
241
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Deltron: Ah!
242
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Del! Oh, no!
243
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ahhh!
244
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Hurry, hurry!
245
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Audio circuits...
246
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
functioning at 5%.
247
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
This might be it for me.
248
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
No! What about your mission?
249
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
What about you?
250
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
At least I got to see the beauty of Earth's past
251
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
and hang out with you guys.
252
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
You're really cooool.
253
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Deltron, no!
254
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
No, there's got to be something else in here that can --
255
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Scrub, prep the robot for surgery.
256
00:09:48,000 --> 00:09:56,000
♪♪
257
00:09:56,000 --> 00:10:05,000
♪♪
258
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
♪ Yes, rejuvenated ♪
259
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
♪ The music's coming in so clear I can taste it ♪
260
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
♪ With this upgrade, we're gonna win this time ♪
261
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
♪ Infinite playback, no need to press rewind ♪
262
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
♪ The pesky swine that controls our actions ♪
263
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
♪ will now be broke down to micro fractions ♪
264
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
♪ It's time for action but before I leave ♪
265
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
♪ I got to leave you with this important speech ♪
266
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
♪ The future is in good hands ♪
267
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
♪ Thanks to your help, you're the best friends ♪
268
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
♪ I ever could have ♪
269
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
♪ Your names will be listed in history ♪
270
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
♪ Fighting against ignorance and bigotry ♪
271
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
♪ But now I must go ♪
272
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
♪ Hopefully we'll see each other again someday, though ♪
273
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Adios!
274
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Thanks for helping me with my mission.
275
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Deltron, I know the future is lonely,
276
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
but you'll always have friends at the creek.
277
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[ Gasps ]
278
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Dinner!
279
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
♪♪
280
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
♪ When it's time to go to bed ♪
281
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
282
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
283
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
♪ At the creek ♪
284
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
285
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
♪♪
20188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.