All language subtitles for Craig Of The Creek s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 -Hurry up, hurry up! -I'm coming! 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Oh, my key. Where is it? 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 You should have peed at school. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I did! I just kept... drinking... 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 the free juice. 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 I don't have it. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Mom said always put keys in your front pocket 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 so you always know where it is, 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 even when you don't know anything. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Oh, no, I don't have it! 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I don't know anything! 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Didn't you have to pee? 21 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Yeah. I took care of it. Let's see here. 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Oh, careful where it's wet. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Yep. That's them, all right. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Foiled again. 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 What do we do now? 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Mom and Dad won't be back 'til later. 27 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Bernard's in Latin club. 28 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 All my after-school activities, my after-school snacks, 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 my TV shows. 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 It's over. 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Well, I blew it. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I'll be at the Creek! 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 What? You can't go to the Creek right now! 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Why not? I'm already doing it. 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Super-secret back-up Creek clothes! 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Activate! 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 But what about the rules, Craig? 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mom said Craig has to stay with me 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 from the bus stop all the way 'til home. 40 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Craig cannot leave! 41 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Don't leave! I can't breathe! I can't breathe out here! 42 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 All the air's inside the house! 43 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 It's okay, Jessica. Just breathe. 44 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 [ Both inhale, exhale ] 45 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I'm not going to leave you. 46 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I'll...take you to the Creek with me. 47 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'm not going to the Creek. 48 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Why not? You know, some kids can't afford to go to the Creek. 49 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 And besides, I'm sure you can do 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 all your after-school activities there. 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 [ Sighing ] Fine. 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Yes! 53 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 ♪♪ 54 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 [ Bellowing ] 55 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 [ Moans ] 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Hey! I hardly felt it that time. 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Great. Let's try the fire test. 58 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Hey, guys. This is my sister Jessica. 59 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I'm not supposed to be here. 60 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 'Cause you're a time traveler 61 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 stuck in an alternate timeline?! 62 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Nah. We got locked out. 63 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 [ Whispering ] And she's a real stickler 64 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 about her after-school plans. 65 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 I am not a sticker. 66 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Anyway, she's hanging with us today. 67 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Bye, time traveler! 68 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 [ Water gurgling ] 69 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 This rock hurts my butt. 70 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Anyways, I've been thinking a lot about... 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 enemies. 72 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 [ Gasps ] 73 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Ha, enemies... 74 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Kelsey chuckled. 75 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Kelsey had a fair share of enemies. 76 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 She certainly wasn't making friends with this! 77 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Well, I am scared. 78 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Me, too. I mean, think about it. 79 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 If we're ever attacked, what are we going to do? 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 We're trapped by the Creek. 81 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Oh, no! We're creeked in! 82 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Well, don't worry, 'cause I have a plan. 83 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I designed a full arsenal of traps and defenses 84 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 to keep us safe. 85 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Including an alarm system! 86 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 A surveillance system! 87 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 And a diversion! 88 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 So we can escape in our fully working catapult system! 89 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Ooh. I'm very into catapults. 90 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 And Mortimer likes them, too. 91 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I don't know, man. Kinda looks complicated. 92 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 You're sure it's not gonna turn out 93 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 like our tin-can phone line? 94 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 [ Bird caws ] 95 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Nah, the catapult's going to work great 96 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 as long as we follow my plan. 97 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 I mean, it's gotta. 98 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Eh, I spent all of Math drawing this. 99 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Wow. This math is hard. 100 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 I'm good at math. 101 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Alarm system! 102 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I think it needs to be a little lower. 103 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 It's a trip wire. Who's going to trip over this? 104 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 A giant? 105 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Like a real high-waisted guy? 106 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 We got to be prepared for smaller enemies, too. 107 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Here. Do this. 108 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 And the bells should be like this and this, 109 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 just like in my plans. 110 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Now, even if the tiniest enemy tries to sneak up on us, 111 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 we'll be -- 112 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 [ Bells jingle ] [ Gasping ] 113 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Jessica! Oh, geez. 114 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I thought you were an enemy. 115 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 I have nowhere to hang my coat...and my backpack. 116 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 How about on Kelsey's fighting dummy? 117 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 It's like a closet, but better because it's at the Creek. 118 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 [ Horror music plays ] 119 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [ Whimpers ] 120 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Hmph. 121 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 [ Squeaks ] 122 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Surveillance system! 123 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Can you see me?! 124 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [ Shouting ] All I see is grass! 125 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Are you wearing grass?! 126 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 [ Sighs ] No, I'm just standing here! 127 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Bleeh. 128 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Blaah! 129 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Bluuh! 130 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 I don't understand. My plans were very precise. 131 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 I guess those sunglasses are a little big. 132 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Hmm. 133 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 How's it at the lookout point? 134 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Whoa! Whoo -- whoa! 135 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Just like I drew it. 136 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Craig! It's time for my afternoon shows, Craig. 137 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Can you do something else like jump off a log 138 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 or kick some rocks? 139 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 I don't want to kick rocks. 140 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 I don't want to jump off logs. 141 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 I want to watch my afternoon shows. 142 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Fine. What's your favorite show, again? 143 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Hello. Welcome to the Charles Abraham Discussion Hour. 144 00:05:33,000 --> 00:05:39,000 Tonight, we have the economy. I do not know what that is. 145 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 But I do have Mortimer! 146 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [ Sings ] -[ Laughs ] 147 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 He's cute. 148 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Time to get serious. 149 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Diversions! 150 00:05:48,000 --> 00:05:54,000 ♪♪ 151 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Surprise! 152 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Catapult! 153 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 ♪♪ 154 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 [ Grunts ] 155 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 ♪♪ 156 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 ♪♪ 157 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Whoa. 158 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 ♪♪ 159 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Hmm. 160 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 What? But I did it just like I drew on my plans. 161 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 ♪♪ 162 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 [ Groans ] 163 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Craig? 164 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 What? 165 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 I need my after-school snacks. 166 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Look, Jessica. You're just going to have to wait 167 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 until we get home. I'm busy. 168 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 I'm pretty hungry, too. Discussing economy is tiring. 169 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Fine. 170 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Yes! 171 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [ Indistinct conversations ] 172 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Whoa. 173 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 ♪♪ 174 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 -Hey, Kit. -Hey, Craig. What can I -- 175 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Oh! And who are you? 176 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Is this a place of business? 177 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Yep. I call it the Trading Tree. 178 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I trade stuff for snacks. 179 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 What are your quarterly earnings? 180 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I'm kind of in a rush. Can I get three chocolate rolls? 181 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 What do you want? What do you want? 182 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Apple slices, please. 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Sorry. I don't have any apples today. 184 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Of course you don't! 185 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 But I do have this -- 186 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 apple juice in a special glass bottle. 187 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Thanks, Kit. Come on, let's go. 188 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Jason: Make way. 189 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Official Scout business. Junior Forest Scouts. 190 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Give us some food. 191 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 And you're trading? 192 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Boris. 193 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 [ Grunts ] 194 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 ♪♪ 195 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You know we don't take rocks? 196 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Look. I need three choco-rolls. 197 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 The safety of the Creek depends on it. 198 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Well, I guess we're all going to die 199 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 'cause I just sold the last one to that kid. 200 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Huh?! 201 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Stop right there, Craig. [ Pants ] 202 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 By the authority of the Junior Forest Scouts, 203 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 I order you to hand over your choco-rolls. 204 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 What? Why? 205 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 [ Stutters ] Tell him, Tony! 206 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [ Clears throat ] We're hungry. 207 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Cram it, Tony! Okay, we're hungry. 208 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I don't have time for this! 209 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Why don't you guys just forage for beetles or something? 210 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 [ Grumbles ] 211 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Hmm. 212 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Three, two, one. 213 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 What?! [ Groans ] I don't get it! 214 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 It's just like I drew it! 215 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 What could have gone wrong? 216 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 -Ow! -JP! 217 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Oh, no! Now I have to grow a whole new tree! 218 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 [ Growls ] 219 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Craig, I need a tissue. 220 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Jessica, can't you seem I'm busy?! 221 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 The last thing I need is to take care of you, 222 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 especially when you're such a stickler 223 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 about every little detail of your... 224 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 [ Whimpers ] 225 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Jessica, listen, I -- 226 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I'm not a sticker! I'm a good girl! 227 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 I came to the Creek. I changed my day. 228 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Learned something new. 229 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 [ Sniffs ] I think you're a sticker. 230 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 You're a sticker, Craig! 231 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Well, that was really hard to watch. 232 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 [ Drinks loudly ] 233 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Hey, mind if I join you? 234 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Mnh. 235 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 So, you're right. 236 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I am being a sticker, 237 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 although the correct pronunciation is "stickler". 238 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 I'm sorry. 239 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Look, you were a good girl today. 240 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 You were willing to change your plans, 241 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 and maybe I should be more like you. 242 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 [ Laughs ] That's not what sleeves are for. 243 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 [ Bells jingle ] -Enemies! 244 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 -Santa! -You guys! 245 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I'll check the surveillance system. 246 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 It's the Scouts! 247 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 [ Grunts ] We know you're out here, Craig. 248 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 We're here to take you in for violating park safety codes. 249 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Tell 'em, Tony! 250 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Chapter 3 -- glassware is strictly forbidden 251 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 on park grounds. 252 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 If broken or shattered, it could pose -- 253 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Cram it, Tony! 254 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Guys, I have a new plan, but I need some time. 255 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Diversions -- on it! 256 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ♪♪ 257 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 [ Grunts ] 258 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Wherever they are, we're going to find them 259 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 and soak them. [ Chuckles ] 260 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 [ Grunts ] 261 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Run! 262 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 [ Grunts ] 263 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 [ Shouts ] Please don't dunk on me. 264 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 [ Moans ] 265 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Hey! 266 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Get back here! 267 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 [ Pants ] Crush him. 268 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 -That should do it. -We gotta go! 269 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 ♪♪ 270 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Come on! 271 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 [ Shouts ] 272 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Come on! Come on! 273 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 You guys are coming with us. 274 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Recycle this for me, please. 275 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 [ Yelling ] -Bye, enemies! 276 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 ♪♪ 277 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Whoa! 278 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 [ Laughs ] 279 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 [ Gasps ] Wait, where's -- 280 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Ah-ha, Jessica of the Creek! 281 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 That was awesome. 282 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 So, Jessica, you want to come to the Creek tomorrow? 283 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Absolutely not. 284 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 285 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ Know you don't have to feel alone ♪ 286 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 287 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 288 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 19002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.