All language subtitles for Celia 1989 Shudder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,783 (birds chirping) 2 00:00:03,783 --> 00:00:06,866 (footsteps clacking) 3 00:00:15,184 --> 00:00:17,684 (door creaks) 4 00:00:30,971 --> 00:00:34,138 (curtain rod rattles) 5 00:00:35,562 --> 00:00:36,395 Gran. 6 00:00:42,314 --> 00:00:44,897 (somber music) 7 00:01:02,601 --> 00:01:03,950 Take care, Granny. 8 00:01:03,950 --> 00:01:05,481 I'll miss you. 9 00:01:05,481 --> 00:01:08,064 (somber music) 10 00:01:19,827 --> 00:01:22,666 (creature screeches) 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,666 (suspenseful music) 12 00:01:32,279 --> 00:01:35,386 (creature screeches) 13 00:01:35,386 --> 00:01:38,185 (ominous music) 14 00:01:38,185 --> 00:01:39,494 Granny! 15 00:01:39,494 --> 00:01:40,705 Gran! 16 00:01:40,705 --> 00:01:43,422 (creature screeches) 17 00:01:43,422 --> 00:01:44,255 Shh! 18 00:01:45,215 --> 00:01:46,256 Shh! 19 00:01:46,256 --> 00:01:48,173 What's the matter, hmm? 20 00:01:49,144 --> 00:01:51,038 It's all right. 21 00:01:51,038 --> 00:01:53,705 (object thumps) 22 00:01:56,007 --> 00:01:56,840 Shh. 23 00:01:57,996 --> 00:01:59,866 (creature screeches) 24 00:01:59,866 --> 00:02:04,866 (footsteps clack) (creature screeching) 25 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 (ominous music) 26 00:02:24,002 --> 00:02:25,163 (creature screeches) 27 00:02:25,163 --> 00:02:27,190 (dramatic music) 28 00:02:27,190 --> 00:02:29,773 (solemn music) 29 00:03:32,300 --> 00:03:33,630 Through the long grass, 30 00:03:33,630 --> 00:03:36,640 creep, creep, creeping, came the Hobyahs. 31 00:03:36,640 --> 00:03:37,990 Skip, skip, skipping 32 00:03:37,990 --> 00:03:40,847 on the end of their toes, ran the Hobyahs. 33 00:03:40,847 --> 00:03:43,730 And the Hobyahs cried, "Pull down the hempstalks, 34 00:03:43,730 --> 00:03:45,610 eat up the little old man, 35 00:03:45,610 --> 00:03:48,040 carry off the little old woman". 36 00:03:48,040 --> 00:03:51,650 Then little dog Turpie ran out, barking loudly. 37 00:03:51,650 --> 00:03:53,910 The Hobyahs were afraid and ran home 38 00:03:53,910 --> 00:03:56,350 as fast as they could go. 39 00:03:56,350 --> 00:03:59,313 But the little old man awoke and cried, 40 00:04:00,257 --> 00:04:02,700 "Little dog Turpie barked so loud 41 00:04:02,700 --> 00:04:05,420 that I cannot slumber nor sleep. 42 00:04:05,420 --> 00:04:08,153 In the morning, I will take off his tail. 43 00:04:09,360 --> 00:04:13,180 So the little old man took off little dog Turpie's tail, 44 00:04:13,180 --> 00:04:15,323 to stop him from barking. 45 00:04:16,410 --> 00:04:17,983 That night, (ominous music) 46 00:04:17,983 --> 00:04:19,993 along came the Hobyahs. 47 00:04:21,430 --> 00:04:22,740 Out from the deep woods, 48 00:04:22,740 --> 00:04:26,731 run, run, running, came the Hobyahs. 49 00:04:26,731 --> 00:04:28,468 Through the long grass, 50 00:04:28,468 --> 00:04:31,410 creep, creeped, creeping, came the Hobyahs. 51 00:04:31,410 --> 00:04:34,440 Skip, skip, skipping on the ends of their toes, 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,363 came the Hobyahs. 53 00:04:37,407 --> 00:04:39,007 (Turpie barking) 54 00:04:39,007 --> 00:04:41,417 The little old man awoke and cried, 55 00:04:41,417 --> 00:04:43,490 "Little dog Turpie barked so loud 56 00:04:43,490 --> 00:04:46,100 that I cannot slumber nor sleep. 57 00:04:46,100 --> 00:04:49,033 In the morning, I will take off his head. 58 00:04:50,510 --> 00:04:52,580 So the little old man took off Turpie's head 59 00:04:52,580 --> 00:04:54,720 to stop him from barking. 60 00:04:54,720 --> 00:04:57,677 Then little dog Turpie could not bark anymore. 61 00:04:57,677 --> 00:04:58,990 (animals howling) (ominous music) 62 00:04:58,990 --> 00:05:01,836 The third night, along came the Hobyahs. 63 00:05:01,836 --> 00:05:03,970 (Hobyahs screeching) 64 00:05:03,970 --> 00:05:06,770 They took the little old woman away in their bag. 65 00:05:06,770 --> 00:05:08,400 They would hang the bag on a big hook 66 00:05:08,400 --> 00:05:10,433 and poke it with their long fingers. 67 00:05:11,790 --> 00:05:15,053 The little old man realized he had been very wrong. 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,640 So he took Turpie's tail and his legs and his head 69 00:05:18,640 --> 00:05:20,730 and he gave them back to him again. 70 00:05:20,730 --> 00:05:23,520 Then Turpie went sniffing and snuffing along 71 00:05:23,520 --> 00:05:25,723 to find the little old woman. 72 00:05:27,061 --> 00:05:28,500 Whoa! 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,160 Can't we hear the rest, please, Miss? 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,230 You all know how it ends. 75 00:05:31,230 --> 00:05:33,080 You've heard it enough times. 76 00:05:33,080 --> 00:05:35,370 Look, we have something else to do now. 77 00:05:35,370 --> 00:05:38,260 Let's all wish Celia a happy birthday. 78 00:05:38,260 --> 00:05:40,463 She'll be nine on Sunday. 79 00:05:41,771 --> 00:05:45,095 (hands clapping) One, two, three, four, 80 00:05:45,095 --> 00:05:47,595 five, six, seven, eight, nine, 81 00:05:48,997 --> 00:05:51,900 and one to make you grow! 82 00:05:51,900 --> 00:05:53,780 All right, now, quiet, please, everyone, 83 00:05:53,780 --> 00:05:55,543 while we say the final prayer. 84 00:05:57,040 --> 00:05:58,000 We thank you Lord 85 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 for all the good things you have brought us, this year. 86 00:06:01,000 --> 00:06:04,420 We ask you to guide us over the long summer holidays 87 00:06:04,420 --> 00:06:05,562 and pray that everyone- 88 00:06:05,562 --> 00:06:06,395 Ow! 89 00:06:08,350 --> 00:06:10,733 Has a safe and happy Christmas. 90 00:06:13,901 --> 00:06:17,068 (children chattering) 91 00:06:19,152 --> 00:06:22,902 (children yelling playfully) 92 00:06:29,976 --> 00:06:30,809 Thank you. 93 00:06:32,127 --> 00:06:33,430 All right, you can go now. 94 00:06:33,430 --> 00:06:35,723 And don't do it again. 95 00:06:37,940 --> 00:06:39,690 That's already promised to Heather. 96 00:06:41,717 --> 00:06:43,320 You can choose another book. 97 00:06:56,223 --> 00:06:58,923 Merry Christmas. Merry Christmas. 98 00:07:10,350 --> 00:07:12,637 You know Dad's always late. 99 00:07:12,637 --> 00:07:13,970 Behave yourself. 100 00:07:33,515 --> 00:07:34,432 What? Oh. 101 00:07:35,417 --> 00:07:37,490 Um, just to the front doors out and- 102 00:07:37,490 --> 00:07:38,855 (furniture rattling) 103 00:07:38,855 --> 00:07:41,522 You gonna help or what? 104 00:08:06,843 --> 00:08:07,676 Hello. 105 00:08:20,965 --> 00:08:23,122 (children laughing) 106 00:08:23,122 --> 00:08:25,622 (boy hooting) 107 00:08:28,898 --> 00:08:29,731 A monkey! 108 00:08:29,731 --> 00:08:30,712 (boy hooting) 109 00:08:30,712 --> 00:08:31,545 All right, that's it. 110 00:08:31,545 --> 00:08:34,013 Aw, not yet! Aw, no, please! 111 00:08:34,013 --> 00:08:35,845 One more, please. Just, just one, Mama. 112 00:08:35,845 --> 00:08:36,678 Please! 113 00:08:37,869 --> 00:08:38,721 All right, one more. 114 00:08:38,721 --> 00:08:39,721 Yay! Woo! 115 00:08:56,982 --> 00:08:59,649 (Celia hooting) 116 00:09:08,939 --> 00:09:09,856 Barn owl. 117 00:09:12,131 --> 00:09:12,964 Hello. 118 00:09:14,036 --> 00:09:15,650 Hello. 119 00:09:15,650 --> 00:09:17,147 Come on. Who is she? 120 00:09:17,147 --> 00:09:19,864 I don't know. Celia! 121 00:09:19,864 --> 00:09:22,436 I'm sorry. Is she making a nuisance of herself? 122 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 No, not at all, she's welcome anytime. 123 00:09:25,964 --> 00:09:26,797 It's a relief to see her playing 124 00:09:26,797 --> 00:09:28,780 with other kids, for a change. 125 00:09:28,780 --> 00:09:29,930 You can join in, too. 126 00:09:31,475 --> 00:09:33,892 (girl yells) 127 00:09:38,066 --> 00:09:40,399 Don't read that now. 128 00:09:47,470 --> 00:09:48,870 All ready for the big day? 129 00:09:53,419 --> 00:09:54,252 Ow! 130 00:09:55,311 --> 00:09:56,930 Ow, don't! 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,303 That's enough, you two. 132 00:10:00,794 --> 00:10:03,594 You sorry now you didn't want a birthday party? 133 00:10:03,594 --> 00:10:07,063 It wouldn't be the same without Granny. 134 00:10:07,063 --> 00:10:09,573 We got you something really special, this year. 135 00:10:10,785 --> 00:10:13,489 Is it the one with the black ear? 136 00:10:13,489 --> 00:10:14,625 What? 137 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 My rabbit. 138 00:10:16,813 --> 00:10:17,830 You know you're not getting a rabbit. 139 00:10:17,830 --> 00:10:19,424 You're getting a surprise. 140 00:10:19,424 --> 00:10:21,067 But Granny promised. 141 00:10:21,067 --> 00:10:22,800 She never told us that. 142 00:10:22,800 --> 00:10:24,950 Rabbits are vermin, like snakes and rats. 143 00:10:26,520 --> 00:10:27,990 Pet white ones aren't. 144 00:10:27,990 --> 00:10:29,213 Straight to sleep. 145 00:10:38,870 --> 00:10:39,870 Come on, sleepyhead! 146 00:10:45,102 --> 00:10:47,852 (birds chirping) 147 00:10:50,338 --> 00:10:52,142 It's a Malvern Star. 148 00:10:52,142 --> 00:10:54,892 (birds chirping) 149 00:10:56,059 --> 00:10:59,809 The Australian Peace Council, recognize it? 150 00:11:00,720 --> 00:11:02,227 Many of you will have found it in your letterbox, 151 00:11:02,227 --> 00:11:03,323 during the week. 152 00:11:04,460 --> 00:11:06,050 But do not be deceived. 153 00:11:06,050 --> 00:11:08,440 We all want peace. 154 00:11:08,440 --> 00:11:11,773 Jesus Christ died for peace and for everlasting life. 155 00:11:13,060 --> 00:11:16,650 But the Australian Peace Council is a communist front. 156 00:11:16,650 --> 00:11:20,763 It has nothing, nothing to do with peace. 157 00:11:22,180 --> 00:11:23,013 Let us pray. 158 00:11:26,510 --> 00:11:28,463 Almighty and everliving God- 159 00:11:28,463 --> 00:11:29,296 Liar. 160 00:11:29,296 --> 00:11:30,129 We pray that you will lead the nations 161 00:11:30,129 --> 00:11:33,102 of the world in the ways of righteousness and peace. 162 00:11:33,102 --> 00:11:35,602 (door creaks) 163 00:11:36,906 --> 00:11:39,406 (dog barking) 164 00:11:58,759 --> 00:12:01,213 (bicycle rattling) 165 00:12:01,213 --> 00:12:03,796 (solemn music) 166 00:12:11,792 --> 00:12:14,375 (bright music) 167 00:12:19,990 --> 00:12:22,740 Granny, Granny, Granny, Granny! 168 00:12:41,876 --> 00:12:46,876 (woman laughing) (bright music) 169 00:12:51,440 --> 00:12:54,107 (both laughing) 170 00:13:01,367 --> 00:13:04,100 You know, my father built that house himself. 171 00:13:04,100 --> 00:13:06,091 And your place was just a field. 172 00:13:06,091 --> 00:13:07,648 This was before your time, I gather. 173 00:13:07,648 --> 00:13:08,481 Used to go sparrowing there. 174 00:13:10,675 --> 00:13:12,758 Don't do that, Celia, just leave it. 175 00:13:12,758 --> 00:13:13,777 But it's falling off. 176 00:13:13,777 --> 00:13:15,487 You're being rude to your friends, go and play. 177 00:13:15,487 --> 00:13:16,870 You're right. It is. 178 00:13:16,870 --> 00:13:18,323 Every Sunday, without fail. 179 00:13:19,270 --> 00:13:20,327 Would you like another one? 180 00:13:20,327 --> 00:13:21,668 There are orchards right behind. 181 00:13:21,668 --> 00:13:22,501 Thanks. 182 00:13:23,770 --> 00:13:25,347 Must be strange staying in one place all your life. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,112 I hope you offer everyone else a drink, too, Celia. 184 00:13:28,112 --> 00:13:29,705 (people laughing) 185 00:13:29,705 --> 00:13:30,538 Never! 186 00:13:30,538 --> 00:13:33,647 (Heather screams) 187 00:13:33,647 --> 00:13:34,480 Take it home! 188 00:13:34,480 --> 00:13:36,897 (boys laugh) 189 00:13:44,493 --> 00:13:46,790 I've spent more time with John's family than my own. 190 00:13:46,790 --> 00:13:48,493 He'll be here soon. You'll like him. 191 00:13:52,699 --> 00:13:55,032 This must be my lucky day. 192 00:13:56,522 --> 00:13:58,940 Ray, Evan's at the Box Hill depot, too. 193 00:13:58,940 --> 00:14:00,679 What, at the PMG? 194 00:14:00,679 --> 00:14:02,170 I've been trying to place you. 195 00:14:02,170 --> 00:14:03,357 I'm an admin, and you're, uh- 196 00:14:03,357 --> 00:14:04,740 I'm down in the engineering department. 197 00:14:04,740 --> 00:14:06,400 Oh, no wonder I didn't recognize you. 198 00:14:06,400 --> 00:14:08,730 You blokes never come up for air. 199 00:14:08,730 --> 00:14:10,025 They don't know what hard work is, do they? 200 00:14:10,025 --> 00:14:14,025 (laughs) Come meet the girls. 201 00:14:15,533 --> 00:14:19,181 And where were you living before, Evan? 202 00:14:19,181 --> 00:14:20,828 Just the other side of town. 203 00:14:20,828 --> 00:14:21,873 Hmm. 204 00:14:21,873 --> 00:14:24,975 Are you gonna drink that all by yourself, Celia? 205 00:14:24,975 --> 00:14:26,164 Better late than never, eh? 206 00:14:26,164 --> 00:14:26,997 John! 207 00:14:27,960 --> 00:14:30,580 I brought Brer Rabbit to play with yours. 208 00:14:30,580 --> 00:14:31,413 Where is it anyway? 209 00:14:31,413 --> 00:14:33,010 I've been telling Mrs. Tanner all about you. 210 00:14:33,010 --> 00:14:34,060 Didn't you get one? 211 00:14:35,180 --> 00:14:37,753 Your dad says you shouldn't, 'cause rabbits are pests. 212 00:14:42,917 --> 00:14:45,917 (guests chattering) 213 00:15:02,537 --> 00:15:04,954 (man laughs) 214 00:15:15,778 --> 00:15:18,361 (solemn music) 215 00:15:41,551 --> 00:15:44,134 (Celia sniffs) 216 00:15:45,789 --> 00:15:48,289 (Celia sighs) 217 00:15:50,971 --> 00:15:53,804 (chimes jingling) 218 00:16:03,388 --> 00:16:04,687 (window rattles) 219 00:16:04,687 --> 00:16:07,250 You know you're not allowed in here. 220 00:16:07,250 --> 00:16:08,083 Get out. 221 00:16:12,454 --> 00:16:13,705 Look at your eyes! 222 00:16:13,705 --> 00:16:16,288 (men laughing) 223 00:16:27,585 --> 00:16:29,252 I don't blame her. 224 00:16:32,535 --> 00:16:33,655 We should clear that room out. 225 00:16:33,655 --> 00:16:34,905 It's unhealthy. 226 00:16:37,067 --> 00:16:37,967 Bang! (Steve groans) 227 00:16:37,967 --> 00:16:40,275 Bang! (Heather groans) 228 00:16:40,275 --> 00:16:43,025 (birds chirping) 229 00:16:54,145 --> 00:16:55,174 Bang, bang! 230 00:16:55,174 --> 00:16:56,362 (Karl groans) 231 00:16:56,362 --> 00:16:59,642 (solemn music) 232 00:16:59,642 --> 00:17:01,264 Stick 'em up! (mimics gunfire) 233 00:17:01,264 --> 00:17:04,291 (Celia groans) 234 00:17:04,291 --> 00:17:06,318 (boys yelling) 235 00:17:06,318 --> 00:17:07,151 Quick. 236 00:17:09,079 --> 00:17:11,662 (bright music) 237 00:17:16,708 --> 00:17:17,787 You can have the quarry! 238 00:17:17,787 --> 00:17:18,787 Like hell! 239 00:17:24,430 --> 00:17:25,849 It's better in here, 240 00:17:25,849 --> 00:17:27,817 except for the smell. 241 00:17:27,817 --> 00:17:29,984 Just ignore him. 242 00:17:35,936 --> 00:17:37,867 It's got secret powers. 243 00:17:37,867 --> 00:17:38,700 Wow. 244 00:17:46,618 --> 00:17:47,517 Don't worry about Karl. 245 00:17:47,517 --> 00:17:48,843 He's just a bookworm. 246 00:17:59,191 --> 00:18:00,024 Ooh! 247 00:18:00,024 --> 00:18:02,021 Stephanie, give it back! 248 00:18:02,021 --> 00:18:02,854 Ah! 249 00:18:03,794 --> 00:18:08,794 (Stephanie laughing) (bright music) 250 00:18:14,144 --> 00:18:16,727 (ominous music) 251 00:18:16,727 --> 00:18:18,186 (leaves rustling) 252 00:18:18,186 --> 00:18:19,495 (Stephanie laughing) 253 00:18:19,495 --> 00:18:24,495 (creature hissing) (ominous music) 254 00:18:41,705 --> 00:18:43,622 It's got Granny's mask. 255 00:18:46,209 --> 00:18:47,980 I swear on my living heart. 256 00:18:47,980 --> 00:18:50,647 Blood will never part. 257 00:18:56,920 --> 00:18:58,362 I swear on my living heart. 258 00:18:58,362 --> 00:19:00,362 Blood will never part. 259 00:19:09,441 --> 00:19:10,524 Ouch! Shh. 260 00:19:11,732 --> 00:19:14,581 (all laugh) 261 00:19:14,581 --> 00:19:16,822 I swear on my living heart. 262 00:19:16,822 --> 00:19:19,572 (Meryl laughing) 263 00:19:20,463 --> 00:19:21,296 (gentle music) 264 00:19:21,296 --> 00:19:22,670 Plague has arrived. 265 00:19:22,670 --> 00:19:26,570 Once lush pastures are overrun by the dreaded rabbit menace. 266 00:19:26,570 --> 00:19:27,700 Too bad for you, boys, 267 00:19:27,700 --> 00:19:29,930 there's no way out, this time, thank goodness. 268 00:19:29,930 --> 00:19:33,040 All over the country, farmers are doing everything they can 269 00:19:33,040 --> 00:19:35,019 and killing rabbits in their thousands. 270 00:19:35,019 --> 00:19:35,880 (dramatic music) 271 00:19:35,880 --> 00:19:38,603 But still, the furry pests advance. 272 00:19:39,550 --> 00:19:43,060 Mosquitoes, usually our enemy, are temporarily our friends, 273 00:19:43,060 --> 00:19:45,333 as they spread the myxomatosis virus. 274 00:19:46,280 --> 00:19:49,580 Here, the sure signs of a successful infestation, 275 00:19:49,580 --> 00:19:53,153 another step in the battle to save our precious land. 276 00:19:53,153 --> 00:19:54,299 Dad. 277 00:19:54,299 --> 00:19:55,330 It's anchors aweigh 278 00:19:55,330 --> 00:19:58,425 for the polar ship Nella Dan, as she heads for Antarctica, 279 00:19:58,425 --> 00:20:00,803 11,000 miles from home. It's beautiful. 280 00:20:00,803 --> 00:20:01,657 This starting voyage- 281 00:20:01,657 --> 00:20:02,824 Dad. 282 00:20:05,082 --> 00:20:06,980 It's all right. 283 00:20:06,980 --> 00:20:09,542 Why was the rabbit blind? 284 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 It's myxo. 285 00:20:11,429 --> 00:20:12,688 That rabbit's vermin. 286 00:20:12,688 --> 00:20:15,438 (dramatic music) 287 00:20:21,780 --> 00:20:23,388 You saw them? 288 00:20:23,388 --> 00:20:24,618 I thought they were at the back, 289 00:20:24,618 --> 00:20:25,950 but I think they've moved. 290 00:20:25,950 --> 00:20:28,700 (dramatic music) 291 00:20:30,716 --> 00:20:31,666 Where are you going? 292 00:20:31,666 --> 00:20:33,715 Just to the front. 293 00:20:33,715 --> 00:20:35,035 Stay here. 294 00:20:35,035 --> 00:20:36,146 (suspenseful music) 295 00:20:36,146 --> 00:20:38,543 (gun firing) 296 00:20:38,543 --> 00:20:40,195 (body thumps) 297 00:20:40,195 --> 00:20:43,195 (suspenseful music) 298 00:21:01,845 --> 00:21:03,525 What kept you? 299 00:21:03,525 --> 00:21:04,980 Hand over the marbles. Excuse me. 300 00:21:04,980 --> 00:21:06,081 I've been waiting for these 301 00:21:06,081 --> 00:21:07,843 for a long time. Boo! 302 00:21:07,843 --> 00:21:09,555 They weren't there. 303 00:21:09,555 --> 00:21:11,915 Why, you dirty, double-crossing- 304 00:21:11,915 --> 00:21:13,727 Shh! Lowdown cheat. 305 00:21:13,727 --> 00:21:15,135 Put it away, Laura. 306 00:21:15,135 --> 00:21:17,007 You ain't got the nerve. 307 00:21:17,007 --> 00:21:18,685 You think I've lost my touch? 308 00:21:18,685 --> 00:21:20,228 The deal's off, babe. 309 00:21:20,228 --> 00:21:25,228 (gun fires) (dramatic music) 310 00:21:26,913 --> 00:21:28,472 This is Mike Mayfield here. 311 00:21:28,472 --> 00:21:30,320 We're on our way. Over. 312 00:21:30,320 --> 00:21:35,320 (dramatic music) (siren wailing) 313 00:21:44,402 --> 00:21:47,073 (Celia gasps) 314 00:21:47,073 --> 00:21:48,260 (kick thuds) (usher grunts) 315 00:21:48,260 --> 00:21:51,260 (suspenseful music) 316 00:21:54,490 --> 00:21:57,157 (kids laughing) 317 00:22:01,530 --> 00:22:02,840 You was lucky, lady. 318 00:22:02,840 --> 00:22:04,420 You nearly lost your marbles. 319 00:22:04,420 --> 00:22:08,814 But Mr. Mayfield, how can I repay you? 320 00:22:08,814 --> 00:22:12,031 (all laughing) 321 00:22:12,031 --> 00:22:12,864 We caught the criminal. 322 00:22:12,864 --> 00:22:14,010 That's our reward. 323 00:22:14,010 --> 00:22:15,603 Bringing him to justice! 324 00:22:15,603 --> 00:22:17,936 (all cheer) 325 00:22:18,923 --> 00:22:21,051 I hope you gave Stephanie a black eye, too, Cel. 326 00:22:21,051 --> 00:22:22,100 Her mum will kill you. 327 00:22:22,100 --> 00:22:22,963 Cocky bastards. 328 00:22:22,963 --> 00:22:23,921 (kids laughing) 329 00:22:23,921 --> 00:22:26,588 (kids cheering) 330 00:22:29,576 --> 00:22:32,576 (crickets chirping) 331 00:22:35,390 --> 00:22:37,050 We might see Sputnik. 332 00:22:37,050 --> 00:22:38,920 The commie spy. 333 00:22:38,920 --> 00:22:40,460 Do you know the workers went through all the trouble 334 00:22:40,460 --> 00:22:43,160 of building a satellite just to watch the capitalists? 335 00:22:44,040 --> 00:22:45,820 The Soviets got nothing to learn from them. 336 00:22:45,820 --> 00:22:47,189 What's it do then? 337 00:22:47,189 --> 00:22:49,400 It plays "Jingle Bells" for Father Christmas. 338 00:22:49,400 --> 00:22:50,233 He's a Red. 339 00:22:51,200 --> 00:22:52,100 Alice? 340 00:22:52,100 --> 00:22:53,237 Quick, hide, the spies. Found that recipe for you. 341 00:22:53,237 --> 00:22:54,440 Uh-oh. 342 00:22:54,440 --> 00:22:55,989 Celia, see you in five minutes. 343 00:22:55,989 --> 00:22:57,083 Yes, Mum. 344 00:22:57,083 --> 00:22:59,470 Never been much good, but I'll give it a go. 345 00:22:59,470 --> 00:23:01,028 I can help. 346 00:23:01,028 --> 00:23:02,620 You don't know what you're letting yourself in for. 347 00:23:02,620 --> 00:23:04,339 Last time I cooked a cake, I forgot the eggs. 348 00:23:04,339 --> 00:23:05,420 (Pat laughs) 349 00:23:05,420 --> 00:23:06,370 She's not joking. 350 00:23:08,560 --> 00:23:09,910 Ray's out drinking again. 351 00:23:11,126 --> 00:23:13,049 But weren't you going to Debbie's tonight? 352 00:23:13,049 --> 00:23:14,466 Same old story. 353 00:23:15,523 --> 00:23:16,773 Come on, Celia. 354 00:23:18,087 --> 00:23:20,100 How about Celia stay the night here? 355 00:23:20,100 --> 00:23:22,061 Then you don't have to wait for Ray. 356 00:23:22,061 --> 00:23:23,823 It's no problem. Meryl's got a spare bed. 357 00:23:26,230 --> 00:23:28,238 All right then, good night. Good night, Mum! 358 00:23:28,238 --> 00:23:29,071 Good night, Mrs. Carmichael. 359 00:23:29,071 --> 00:23:30,290 Good night! Good night. 360 00:23:30,290 --> 00:23:31,283 You were lucky. 361 00:23:40,766 --> 00:23:42,210 We weren't allowed to show the place, 362 00:23:42,210 --> 00:23:44,110 so we did it in the back of the truck. 363 00:23:45,360 --> 00:23:46,210 Granny took that. 364 00:23:53,140 --> 00:23:55,213 This was a campaign against war. 365 00:23:59,634 --> 00:24:01,801 I want to find one of her. 366 00:24:05,320 --> 00:24:06,153 He's dead. 367 00:24:18,950 --> 00:24:21,323 See? She does look like you. 368 00:24:28,080 --> 00:24:29,903 She's far more beautiful. 369 00:24:36,538 --> 00:24:39,153 What's black and greasy and shakes like a spazo? 370 00:24:41,051 --> 00:24:41,884 Give up? 371 00:24:43,305 --> 00:24:44,340 Elvis Presley. 372 00:24:44,340 --> 00:24:49,340 (both laugh) (Steve groans) 373 00:24:59,185 --> 00:25:02,602 (Alice and Evan moaning) 374 00:25:04,169 --> 00:25:05,087 What is that? 375 00:25:05,087 --> 00:25:07,841 Mum and Dad, you dummy. 376 00:25:07,841 --> 00:25:10,508 (Alice gasping) 377 00:25:13,428 --> 00:25:15,366 Is Alice all right? 378 00:25:15,366 --> 00:25:17,783 (boys laugh) 379 00:25:19,986 --> 00:25:21,463 (thunder rumbling) 380 00:25:21,463 --> 00:25:23,771 You had the chore of followin' her anyway. 381 00:25:23,771 --> 00:25:25,328 You don't say that to me! 382 00:25:25,328 --> 00:25:26,470 Your father's angry. 383 00:25:26,470 --> 00:25:27,303 What are you talking about? 384 00:25:27,303 --> 00:25:28,223 Will you just listen? 385 00:25:28,223 --> 00:25:29,770 I'll bet you two bob Mom storms out. 386 00:25:29,770 --> 00:25:31,770 The facts are that it is the difference 387 00:25:31,770 --> 00:25:35,505 between losing the coal strike and winning the waterside. 388 00:25:35,505 --> 00:25:37,123 You know she won't. 389 00:25:37,123 --> 00:25:38,330 If we don't keep a united front, 390 00:25:38,330 --> 00:25:40,071 we might as well just pack up and go home. 391 00:25:40,071 --> 00:25:41,510 Two bob then, go on? I don't agree. 392 00:25:41,510 --> 00:25:43,600 We're better off without the buggers. 393 00:25:43,600 --> 00:25:46,220 Can I ask why everyone is avoiding the issue. 394 00:25:46,220 --> 00:25:48,130 We haven't even talked about Stalinism. 395 00:25:48,130 --> 00:25:50,410 The key issues are economic. 396 00:25:50,410 --> 00:25:52,546 You know why people have left. 397 00:25:52,546 --> 00:25:54,600 And what do you do at the APC, 398 00:25:54,600 --> 00:25:56,320 just sit around grateful of us? 399 00:25:56,320 --> 00:25:57,157 No, we talk about peace, 400 00:25:57,157 --> 00:25:59,550 something the Labor camp's forgotten about. 401 00:25:59,550 --> 00:26:03,391 Australian Peace Council is a good women's auxiliary. 402 00:26:03,391 --> 00:26:04,224 (men laugh) 403 00:26:04,224 --> 00:26:05,860 Well, that's really gonna help a united front. 404 00:26:05,860 --> 00:26:07,967 I don't go around slamming you, Evan. 405 00:26:07,967 --> 00:26:09,539 No, just the Soviets. 406 00:26:09,539 --> 00:26:10,372 You're a fool. 407 00:26:10,372 --> 00:26:11,630 Let's just have some big... 408 00:26:11,630 --> 00:26:12,463 Alice! 409 00:26:15,129 --> 00:26:15,962 Pay up. 410 00:26:15,962 --> 00:26:17,210 Let's just live on to the next item, Jack. 411 00:26:17,210 --> 00:26:18,753 Yeah, right, uh, we've got a problem 412 00:26:18,753 --> 00:26:20,286 with running-up machine. 413 00:26:20,286 --> 00:26:23,119 Is anyone gonna volunteer to help? 414 00:27:00,202 --> 00:27:01,452 Got it! Hey! 415 00:27:04,171 --> 00:27:08,004 Do you want to help with the dishes, precious? 416 00:27:14,210 --> 00:27:17,788 Number-one daughter's still here again? 417 00:27:17,788 --> 00:27:20,038 (Ray hums) 418 00:27:25,953 --> 00:27:27,932 I always feel like singing when I'm wet. 419 00:27:27,932 --> 00:27:30,095 You don't sing, Dad. 420 00:27:30,095 --> 00:27:30,928 What have you done to her? 421 00:27:30,928 --> 00:27:33,133 She never does the dishes at home. 422 00:27:33,133 --> 00:27:34,494 Alice tortured me. 423 00:27:34,494 --> 00:27:36,160 (Ray chuckles) 424 00:27:36,160 --> 00:27:37,986 Mrs. Tanner, Celia. 425 00:27:37,986 --> 00:27:39,693 It's all right. I prefer Alice. 426 00:27:42,615 --> 00:27:43,565 A wonderful name. 427 00:27:46,487 --> 00:27:47,320 All right. 428 00:27:49,950 --> 00:27:51,420 Off to your space, Celia. 429 00:27:51,420 --> 00:27:52,253 Let me help. 430 00:27:53,835 --> 00:27:55,800 Will you both stop bickering? 431 00:27:55,800 --> 00:27:57,550 Well, you go in there and apologize. 432 00:27:57,550 --> 00:27:59,100 I'm sorry. I hadn't realized. 433 00:28:01,080 --> 00:28:04,820 You got stuff all over you. (laughs) 434 00:28:06,110 --> 00:28:07,970 And I don't want you getting into any more fights. 435 00:28:07,970 --> 00:28:08,920 Is that understood? 436 00:28:13,570 --> 00:28:14,470 Don't get smart. 437 00:28:15,620 --> 00:28:16,470 Yes, Dad. 438 00:28:23,003 --> 00:28:24,763 That's not the way you fold them. 439 00:28:30,440 --> 00:28:32,523 You got any sauce, Patty? 440 00:28:37,544 --> 00:28:39,461 Where did you get this? 441 00:28:41,290 --> 00:28:42,123 Alice. 442 00:28:43,370 --> 00:28:45,070 What have they been telling you? 443 00:28:47,005 --> 00:28:48,672 What have they said? 444 00:29:18,735 --> 00:29:20,568 You can come and help. 445 00:29:32,436 --> 00:29:34,103 What are we doing? 446 00:29:42,306 --> 00:29:44,223 What's going on here? 447 00:29:45,645 --> 00:29:47,145 Spring cleaning. 448 00:29:53,456 --> 00:29:55,017 No! 449 00:29:55,017 --> 00:29:56,267 Their Granny's! 450 00:29:57,825 --> 00:29:58,658 No! 451 00:29:58,658 --> 00:30:01,075 (fire roars) 452 00:30:03,952 --> 00:30:06,702 (Celia grunting) 453 00:30:08,093 --> 00:30:10,676 (somber music) 454 00:30:17,252 --> 00:30:19,919 (Celia sobbing) 455 00:30:23,439 --> 00:30:26,189 (knocks at door) 456 00:30:29,438 --> 00:30:31,949 You can borrow our books anytime, Cel. 457 00:30:31,949 --> 00:30:34,532 (somber music) 458 00:30:47,887 --> 00:30:50,637 (knuckles thump) 459 00:30:52,867 --> 00:30:54,005 I'll just get Celia. 460 00:30:54,005 --> 00:30:56,422 It was you I wanted to see. 461 00:31:04,010 --> 00:31:05,530 Do you think we fought the war 462 00:31:05,530 --> 00:31:07,330 for people like you to be so stupid? 463 00:31:08,220 --> 00:31:09,740 Put us all in gray uniforms 464 00:31:09,740 --> 00:31:10,700 and feed us from the one big pot, 465 00:31:10,700 --> 00:31:11,543 is that what you want? 466 00:31:11,543 --> 00:31:13,370 I wouldn't say that equality 467 00:31:13,370 --> 00:31:15,290 and a fair go for people meant that, no. 468 00:31:15,290 --> 00:31:17,780 Alice, you're too smart to be mixed up 469 00:31:17,780 --> 00:31:19,440 with a bunch of ratbags. 470 00:31:19,440 --> 00:31:21,310 They'll drive you from your family, Steve, Meryl. 471 00:31:21,310 --> 00:31:23,040 You have no idea what they can do. 472 00:31:23,040 --> 00:31:24,180 What about me? Shh! 473 00:31:24,180 --> 00:31:26,780 You're speaking with great authority. 474 00:31:26,780 --> 00:31:27,693 Did Evan lead you into this? 475 00:31:27,693 --> 00:31:29,130 I'll get Celia, Ray. 476 00:31:33,961 --> 00:31:34,878 Don't, Ray! 477 00:31:36,799 --> 00:31:38,382 What are you doing? 478 00:31:41,719 --> 00:31:43,636 Why are you doing this? 479 00:31:46,267 --> 00:31:47,100 Sorry. 480 00:31:50,750 --> 00:31:51,583 (knuckles thump) 481 00:31:51,583 --> 00:31:52,416 Mum! 482 00:31:54,317 --> 00:31:56,150 Hello, Mr. Carmichael. 483 00:31:58,296 --> 00:31:59,129 Steve. 484 00:32:03,114 --> 00:32:06,031 (animals grunting) 485 00:32:13,264 --> 00:32:14,264 Thank you. 486 00:32:23,610 --> 00:32:24,710 We'll just be a sec. 487 00:32:26,833 --> 00:32:29,483 Okay, you can have her on one condition. 488 00:32:29,483 --> 00:32:32,093 You're not to play with the Tanners anymore. 489 00:32:34,210 --> 00:32:35,160 They're communists. 490 00:32:36,770 --> 00:32:37,603 Bad people. 491 00:32:39,210 --> 00:32:40,043 Hmm? 492 00:32:41,620 --> 00:32:42,453 That's the deal. 493 00:32:51,440 --> 00:32:53,073 The Tanners are my friends. 494 00:33:06,220 --> 00:33:08,220 You're a lucky rabbit. 495 00:33:08,220 --> 00:33:11,077 I didn't think we'd ever get rid of you. 496 00:33:12,176 --> 00:33:13,011 Didn't get her gift wrapped. 497 00:33:13,011 --> 00:33:14,511 Is that all right? 498 00:33:17,125 --> 00:33:18,208 Murgatroyd. 499 00:33:19,325 --> 00:33:20,158 Who? 500 00:33:21,634 --> 00:33:23,801 Murgatroyd. Murgatroyd? 501 00:33:24,813 --> 00:33:26,980 How about Patch or Binkle? 502 00:33:28,371 --> 00:33:29,288 Murgatroyd. 503 00:33:31,924 --> 00:33:33,540 You're not to see the Tanners. 504 00:33:33,540 --> 00:33:34,373 I forbid it. 505 00:33:39,035 --> 00:33:40,829 Look, don't do that, you'll get germs. 506 00:33:40,829 --> 00:33:41,662 Come on. 507 00:33:45,061 --> 00:33:47,481 Mirror, mirror on the wall, 508 00:33:47,481 --> 00:33:50,581 who's the prettiest of them all? 509 00:33:50,581 --> 00:33:51,849 Come here. 510 00:33:51,849 --> 00:33:53,927 Come on. 511 00:33:53,927 --> 00:33:54,960 Can I have a word with you, mate? 512 00:33:54,960 --> 00:33:55,793 Yeah, sure. 513 00:33:59,100 --> 00:34:00,531 Wait here. 514 00:34:00,531 --> 00:34:01,690 Who's this? 515 00:34:01,690 --> 00:34:04,051 Murgatroyd. Let me hold him! 516 00:34:04,051 --> 00:34:06,963 Do you like Stephanie's confirmation dress, Celia? 517 00:34:06,963 --> 00:34:09,263 I don't think white's her color, Auntie Deb. 518 00:34:10,330 --> 00:34:11,530 Perhaps yellow, 519 00:34:11,530 --> 00:34:14,063 to match your teeth. (laughs) 520 00:34:15,890 --> 00:34:17,660 About time! 521 00:34:17,660 --> 00:34:19,030 Who's that? 522 00:34:19,030 --> 00:34:20,770 Murgatroyd. 523 00:34:20,770 --> 00:34:23,311 Come on, Mike Mayfield will be over. 524 00:34:23,311 --> 00:34:24,394 I can't go. 525 00:34:25,599 --> 00:34:27,900 I'm not allowed to play with you anymore. 526 00:34:27,900 --> 00:34:29,429 Why not? 527 00:34:29,429 --> 00:34:30,930 'Cause Dad gave me a rabbit. 528 00:34:30,930 --> 00:34:32,160 She's beautiful. 529 00:34:32,160 --> 00:34:33,441 Start again, Cel. 530 00:34:33,441 --> 00:34:34,274 What do you mean? 531 00:34:34,274 --> 00:34:36,191 Hold her. Thank you. 532 00:34:38,190 --> 00:34:40,020 He didn't like the leaflet. 533 00:34:40,020 --> 00:34:42,225 Why did you show it to him? 534 00:34:42,225 --> 00:34:43,800 (rock bangs) What the hell was that? 535 00:34:43,800 --> 00:34:45,532 Steve, language! 536 00:34:45,532 --> 00:34:47,540 (rock clacks) Ouch! 537 00:34:47,540 --> 00:34:48,984 No, she'll trap us! 538 00:34:48,984 --> 00:34:49,817 Follow me. 539 00:34:59,055 --> 00:35:00,216 Wait! Not here! 540 00:35:00,216 --> 00:35:01,756 Where do we go? I don't know. 541 00:35:01,756 --> 00:35:03,374 Dirty Reds! 542 00:35:03,374 --> 00:35:04,823 Spy bastards! 543 00:35:04,823 --> 00:35:06,156 Russian spies! 544 00:35:07,417 --> 00:35:09,500 Dirty Reds! 545 00:35:10,546 --> 00:35:13,706 Dirty Reds, Dirty Reds, Dirty Reds, 546 00:35:13,706 --> 00:35:18,377 Dirty Reds, Dirty Reds, Dirty Reds, Dirty Reds, 547 00:35:18,377 --> 00:35:22,484 Dirty Reds, Dirty Reds, Dirty Reds, Dirty Reds, 548 00:35:22,484 --> 00:35:24,187 Dirty Reds, Dirty Reds. 549 00:35:24,187 --> 00:35:26,599 (Heather yells) 550 00:35:26,599 --> 00:35:29,266 (kids grunting) 551 00:35:36,577 --> 00:35:38,487 Celia, traps! 552 00:35:38,487 --> 00:35:40,987 (Celia yells) 553 00:35:44,720 --> 00:35:45,753 (Stephanie laughs) 554 00:35:45,753 --> 00:35:48,123 (Celia yells) 555 00:35:48,123 --> 00:35:48,956 Ow! 556 00:35:48,956 --> 00:35:51,539 (kids yelling) 557 00:35:52,526 --> 00:35:53,825 (Stephanie yells) 558 00:35:53,825 --> 00:35:54,658 Steve! 559 00:35:58,172 --> 00:36:00,672 (Celia yells) 560 00:36:04,804 --> 00:36:07,471 (kids grunting) 561 00:36:23,011 --> 00:36:26,011 Come on, break it up, break it up! 562 00:36:27,722 --> 00:36:28,555 Come on! 563 00:36:35,065 --> 00:36:36,648 Stephanie, Celia! 564 00:36:39,044 --> 00:36:40,283 Come here, on the double! 565 00:36:40,283 --> 00:36:41,920 Oh, Dad, she's hurting. 566 00:36:41,920 --> 00:36:43,263 Quick, march! 567 00:36:47,070 --> 00:36:48,623 Hey, back here! 568 00:36:53,580 --> 00:36:55,130 Anyone like to tell me what's going on? 569 00:36:55,130 --> 00:36:55,963 Stephanie! 570 00:36:58,390 --> 00:36:59,223 Soapy? 571 00:37:02,240 --> 00:37:03,510 Report to your mother, straightaway, 572 00:37:03,510 --> 00:37:05,660 and you stay in your rooms till I get home! 573 00:37:11,950 --> 00:37:13,000 I'll be seeing your parents. 574 00:37:13,000 --> 00:37:15,210 And don't let me ever catch you over here again, 575 00:37:15,210 --> 00:37:17,210 the same goes for you lot. 576 00:37:17,210 --> 00:37:21,210 Yes, sir. Sorry, Sergeant Burke. 577 00:37:23,033 --> 00:37:23,866 Heather. 578 00:37:26,082 --> 00:37:26,999 Off you go. 579 00:37:43,390 --> 00:37:45,833 What do you think your father is gonna say? 580 00:37:48,970 --> 00:37:49,803 Off you go. 581 00:37:50,990 --> 00:37:51,823 Yes, sir. 582 00:37:53,450 --> 00:37:54,873 Get moving, Celia. 583 00:37:57,770 --> 00:37:59,220 I'm waiting for the others. 584 00:38:00,820 --> 00:38:02,930 All right, you can come along with us. 585 00:38:02,930 --> 00:38:04,480 Where are we going? Quick! 586 00:38:05,408 --> 00:38:06,241 Well, you can't do this. 587 00:38:06,241 --> 00:38:07,373 We didn't start the fight. 588 00:38:08,840 --> 00:38:09,673 Bush lawyers. 589 00:38:12,080 --> 00:38:13,130 They teach 'em young. 590 00:38:16,042 --> 00:38:21,042 (strap slapping) (boys grunting) 591 00:38:23,300 --> 00:38:24,407 Right, now get out. 592 00:38:27,768 --> 00:38:28,601 Okay. 593 00:38:30,517 --> 00:38:31,850 Alice! 594 00:38:34,310 --> 00:38:36,727 (hand slaps) 595 00:38:38,613 --> 00:38:40,984 You're not allowed to throw stones! 596 00:38:40,984 --> 00:38:42,033 It's not our fault, Mum. 597 00:38:42,033 --> 00:38:43,339 We didn't start the fight. 598 00:38:43,339 --> 00:38:45,454 Out to the car, go on. 599 00:38:45,454 --> 00:38:48,828 And I think you better stay here. 600 00:38:48,828 --> 00:38:50,410 This won't happen again. 601 00:38:50,410 --> 00:38:51,930 I should hope not. 602 00:38:51,930 --> 00:38:53,410 They started a pretty serious fight. 603 00:38:53,410 --> 00:38:55,060 Someone could've been badly hurt. 604 00:38:56,310 --> 00:38:58,447 Meryl tells me they didn't start it. 605 00:38:58,447 --> 00:38:59,690 Was she there? 606 00:38:59,690 --> 00:39:01,065 Why didn't she own up like the rest of them? 607 00:39:01,065 --> 00:39:02,540 Just a minute. 608 00:39:02,540 --> 00:39:04,127 Did you start the fight? 609 00:39:05,645 --> 00:39:06,845 It's all right. Did you? 610 00:39:07,800 --> 00:39:10,400 This isn't gonna get us very far. 611 00:39:10,400 --> 00:39:11,233 Be quiet. 612 00:39:12,840 --> 00:39:15,390 If you and Steve and Karl didn't start it, who did? 613 00:39:16,880 --> 00:39:17,713 Stephanie. 614 00:39:21,150 --> 00:39:22,633 Where's your daughter, Sergeant? 615 00:39:24,580 --> 00:39:26,810 She'll be dealt with. 616 00:39:26,810 --> 00:39:28,960 Look, I don't wanna make a big issue out of this. 617 00:39:28,960 --> 00:39:32,230 It's just we've never had fights like that around here. 618 00:39:32,230 --> 00:39:34,350 It's a matter of discipline. 619 00:39:34,350 --> 00:39:35,310 Your beliefs are your own, 620 00:39:35,310 --> 00:39:37,629 but when it comes to allowing your children to... 621 00:39:37,629 --> 00:39:40,046 (door thuds) 622 00:39:44,493 --> 00:39:47,850 If you have something against my family, you say it to me. 623 00:39:47,850 --> 00:39:49,610 Don't you ever victimize my children again 624 00:39:49,610 --> 00:39:51,560 or I'll make damn sure you're reported. 625 00:39:52,621 --> 00:39:53,593 Come on, Celia. 626 00:39:53,593 --> 00:39:55,390 Hey, you can't take her. 627 00:39:55,390 --> 00:39:57,147 Tell Patty I've got her. 628 00:40:00,117 --> 00:40:02,534 (door thuds) 629 00:40:07,552 --> 00:40:10,260 You know how important it is to keep your word. 630 00:40:10,260 --> 00:40:11,980 I never said I wouldn't play with them. 631 00:40:11,980 --> 00:40:12,813 You took the rabbit. 632 00:40:12,813 --> 00:40:15,117 Does that mean you're gonna give her back? 633 00:40:15,117 --> 00:40:18,117 The Tanners aren't hurting anyone. 634 00:40:22,534 --> 00:40:25,284 (lighter clicks) 635 00:40:27,787 --> 00:40:30,790 Now that you're at the ripe old age of nine, 636 00:40:30,790 --> 00:40:32,090 let me tell you something. 637 00:40:33,790 --> 00:40:36,030 You learned a lot from Granny, 638 00:40:36,030 --> 00:40:37,042 but if it had been up to her, 639 00:40:37,042 --> 00:40:38,500 what do you think Uncle John and I would've done, 640 00:40:38,500 --> 00:40:39,927 during the war? 641 00:40:39,927 --> 00:40:41,290 Let the Japs bayonet us 642 00:40:41,290 --> 00:40:42,820 and dig bamboo under our nails 643 00:40:42,820 --> 00:40:44,700 and said thank you, Honorable Sirs, we love you, 644 00:40:44,700 --> 00:40:46,100 while they bombed Australia? 645 00:40:47,450 --> 00:40:48,810 I thought you had more sense than to be duped 646 00:40:48,810 --> 00:40:50,160 by people like the Tanners. 647 00:40:52,405 --> 00:40:53,488 I hate him. 648 00:40:54,670 --> 00:40:56,030 You're grounded for a week. 649 00:40:56,030 --> 00:40:57,350 And the rabbit's out of bounds till I say. 650 00:40:57,350 --> 00:40:58,183 Put it away. 651 00:41:05,359 --> 00:41:08,526 (creature screeching) 652 00:41:09,572 --> 00:41:12,572 (switches clicking) 653 00:41:16,802 --> 00:41:18,592 (window rattling) 654 00:41:18,592 --> 00:41:21,259 (ominous music) 655 00:41:31,551 --> 00:41:32,793 Granny! 656 00:41:32,793 --> 00:41:33,939 Gran! 657 00:41:33,939 --> 00:41:36,233 Granny! (yells) 658 00:41:36,233 --> 00:41:38,983 (birds chirping) 659 00:41:53,930 --> 00:41:56,513 (somber music) 660 00:42:30,004 --> 00:42:34,437 Go on. (grunts) 661 00:42:39,906 --> 00:42:42,656 (head thumps) Ow! 662 00:42:47,112 --> 00:42:48,529 Go, go on, go on. 663 00:42:50,109 --> 00:42:52,276 Come on, that's it, go on. 664 00:43:05,580 --> 00:43:08,800 John wanted to drag you over the coals, but I stopped him. 665 00:43:08,800 --> 00:43:10,690 We don't need your protection, though, 666 00:43:10,690 --> 00:43:12,040 if that's what you call it. 667 00:43:15,640 --> 00:43:17,140 You will need my protection. 668 00:43:18,070 --> 00:43:20,698 The PMG doesn't like Red Raggers. 669 00:43:20,698 --> 00:43:21,898 They're a security risk. 670 00:43:27,250 --> 00:43:28,083 Stay there. 671 00:43:43,752 --> 00:43:44,585 Ow! 672 00:43:49,873 --> 00:43:52,220 Are the children security risks, too? 673 00:43:52,220 --> 00:43:54,190 You let Celia play with mine. 674 00:43:54,190 --> 00:43:55,070 Where did you get these? 675 00:43:55,070 --> 00:43:57,120 I found them when I was planting bombs. 676 00:44:03,189 --> 00:44:05,606 (door thuds) 677 00:44:16,659 --> 00:44:19,492 (leaves rustling) 678 00:44:21,597 --> 00:44:24,688 You all right? (laughs) 679 00:44:24,688 --> 00:44:26,469 Come on. Okay. 680 00:44:26,469 --> 00:44:28,886 (Ray laughs) 681 00:44:38,460 --> 00:44:39,360 Do you trust me? 682 00:44:44,135 --> 00:44:45,802 When I was your age, 683 00:44:46,730 --> 00:44:47,730 I went through hell. 684 00:44:50,701 --> 00:44:53,530 And I know it might not make much sense to you now, 685 00:44:55,706 --> 00:44:57,756 but you must never play with the Tanners. 686 00:45:06,568 --> 00:45:08,901 (Ray sighs) 687 00:45:11,173 --> 00:45:15,756 (natives chanting in foreign language) 688 00:45:31,005 --> 00:45:32,270 Ah, it won't budge. 689 00:45:32,270 --> 00:45:33,103 Jeff, you were down here. 690 00:45:33,103 --> 00:45:35,089 Don't you remember how you got in? 691 00:45:35,089 --> 00:45:36,180 I can't remember. 692 00:45:36,180 --> 00:45:37,013 Think hard, Jeff. 693 00:45:37,013 --> 00:45:38,792 We've got to get in there. 694 00:45:38,792 --> 00:45:40,494 Now let me think. 695 00:45:40,494 --> 00:45:45,077 (natives chanting in foreign language) 696 00:45:56,425 --> 00:45:59,175 (water babbling) 697 00:46:33,612 --> 00:46:37,279 (Celia groans) Green bush. 698 00:46:38,230 --> 00:46:40,363 You're allowed to come with us to the beach. 699 00:46:57,456 --> 00:46:59,706 What's that smell? Yeah. 700 00:47:02,510 --> 00:47:04,720 Who asked you to come over? 701 00:47:04,720 --> 00:47:05,940 Why not? 702 00:47:05,940 --> 00:47:06,943 Why do you think? 703 00:47:08,346 --> 00:47:09,679 Don't you know? 704 00:47:09,679 --> 00:47:10,779 Of course she knows. 705 00:47:12,042 --> 00:47:14,156 Dad got the sack. It's all your father's fault. 706 00:47:14,156 --> 00:47:15,375 It's all her fault. 707 00:47:15,375 --> 00:47:17,637 She's the one who gave him the leaflet. 708 00:47:20,771 --> 00:47:21,604 Traitor! 709 00:47:25,706 --> 00:47:29,710 Mum, they said Dad made Mr. Tanner lose his job. 710 00:47:29,710 --> 00:47:30,543 Who's they? 711 00:47:32,242 --> 00:47:33,480 The Tanners. 712 00:47:33,480 --> 00:47:35,270 Where did you see the Tanners? 713 00:47:35,270 --> 00:47:36,920 I wasn't playing with them. 714 00:47:36,920 --> 00:47:37,753 But they said- 715 00:47:37,753 --> 00:47:39,530 Your father would never do that. 716 00:47:39,530 --> 00:47:42,100 Mr. Tanner would've resigned of his own free will. 717 00:47:44,890 --> 00:47:45,723 Celia? 718 00:47:51,110 --> 00:47:52,733 Mum said he resigned. 719 00:47:53,813 --> 00:47:55,396 He didn't resign. 720 00:48:00,410 --> 00:48:02,903 Uncle John, Dad told him. 721 00:48:02,903 --> 00:48:03,963 I bet it's his fault. 722 00:48:05,565 --> 00:48:06,398 Maybe. 723 00:48:20,078 --> 00:48:22,661 (solemn music) 724 00:48:27,913 --> 00:48:29,562 Swear on my living heart. 725 00:48:29,562 --> 00:48:31,052 Blood will never part. 726 00:48:31,052 --> 00:48:32,904 (sand clatters) 727 00:48:32,904 --> 00:48:35,487 (solemn music) 728 00:48:49,599 --> 00:48:52,182 (gentle music) 729 00:49:06,866 --> 00:49:09,783 (mysterious music) 730 00:49:13,745 --> 00:49:16,912 (creature screeching) 731 00:49:22,165 --> 00:49:27,165 (match crackles) (creatures groans) 732 00:49:29,081 --> 00:49:32,081 (creature growling) 733 00:49:33,149 --> 00:49:35,899 (creature yells) 734 00:49:40,547 --> 00:49:42,981 (solemn music) 735 00:49:42,981 --> 00:49:45,731 (fire crackling) 736 00:50:33,173 --> 00:50:34,130 Hobyahs out! 737 00:50:34,130 --> 00:50:36,119 Murgatroyd in Stephanie's head! 738 00:50:36,119 --> 00:50:37,137 John Burke is dead! 739 00:50:37,137 --> 00:50:39,576 Hobyahs out! What are Hobyahs? 740 00:50:39,576 --> 00:50:40,640 Shh! 741 00:50:40,640 --> 00:50:43,215 Cel thinks they run around after dark. 742 00:50:43,215 --> 00:50:44,981 You don't believe in the Bogeyman still? 743 00:50:44,981 --> 00:50:49,903 Shh! (Karl laughs) 744 00:50:49,903 --> 00:50:51,028 Hobyahs out! 745 00:50:51,028 --> 00:50:53,250 Murgatroyd in Stephanie's head! 746 00:50:53,250 --> 00:50:54,440 John Burke is dead! 747 00:50:56,041 --> 00:51:01,041 (Celia screaming) (sticks clacking) 748 00:51:13,187 --> 00:51:15,082 Take them, take them, take them, take them, 749 00:51:15,082 --> 00:51:17,186 take them, take them, take them, take them, 750 00:51:17,186 --> 00:51:19,771 take them, take them, take them, take them, take them, 751 00:51:19,771 --> 00:51:21,794 take them, take them, take them, take them, 752 00:51:21,794 --> 00:51:23,349 take them, take them, take them, 753 00:51:23,349 --> 00:51:25,838 take them, take them, take them, take them, take them, 754 00:51:25,838 --> 00:51:27,674 take them, take them, take them, take them, 755 00:51:27,674 --> 00:51:30,261 take them, take them, take them, take them, take them, 756 00:51:30,261 --> 00:51:32,318 take them, take them, take them, take them, 757 00:51:32,318 --> 00:51:34,889 take them, take them, take them, take them, take them, 758 00:51:34,889 --> 00:51:36,931 take them, take them, take them, take them, 759 00:51:36,931 --> 00:51:38,681 take them, take them. 760 00:52:21,282 --> 00:52:23,949 (Celia screams) 761 00:52:38,091 --> 00:52:40,591 (dog barking) 762 00:52:42,153 --> 00:52:43,357 (Stephanie screams) 763 00:52:43,357 --> 00:52:44,740 Dad! 764 00:52:44,740 --> 00:52:45,749 Dad! 765 00:52:45,749 --> 00:52:48,249 (dog barking) 766 00:52:51,250 --> 00:52:52,563 You recognize these? 767 00:52:54,270 --> 00:52:55,103 Do you? 768 00:52:59,364 --> 00:53:00,287 They're dolls. 769 00:53:00,287 --> 00:53:01,787 I know they're bloody dolls. 770 00:53:04,329 --> 00:53:06,060 Where did they come from? 771 00:53:06,060 --> 00:53:07,069 Don't avoid the question. 772 00:53:07,069 --> 00:53:08,210 This is no laughing matter. 773 00:53:08,210 --> 00:53:10,410 Stephanie nearly died of fright, last night. 774 00:53:13,190 --> 00:53:14,483 I want the truth Celia. 775 00:53:17,116 --> 00:53:17,949 Look at me! 776 00:53:22,660 --> 00:53:24,703 Did you or didn't you throw those dolls? 777 00:53:29,140 --> 00:53:29,973 Get up. 778 00:53:33,771 --> 00:53:36,438 (belt slapping) 779 00:53:38,410 --> 00:53:39,630 When did this happen? 780 00:53:39,630 --> 00:53:40,463 Look at those. 781 00:53:41,632 --> 00:53:42,720 But you wanted to talk about this sensibly. 782 00:53:42,720 --> 00:53:44,130 We're way past that. 783 00:53:44,130 --> 00:53:45,333 Give me the belt, Ray. 784 00:53:47,607 --> 00:53:49,110 Hand me the belt. 785 00:53:55,127 --> 00:53:56,950 I don't care what the reason is. 786 00:53:56,950 --> 00:53:57,929 You don't whip her. 787 00:53:57,929 --> 00:53:58,762 Yes, yes, and here you are, 788 00:53:58,762 --> 00:53:59,650 and our daughter's running around 789 00:53:59,650 --> 00:54:01,123 with a bunch of ratbags making voodoo dolls 790 00:54:01,123 --> 00:54:02,400 and God knows what else, 791 00:54:02,400 --> 00:54:03,596 and you can't bear to see her punished. 792 00:54:03,596 --> 00:54:04,429 I'll tell you one thing, 793 00:54:04,429 --> 00:54:05,580 this doesn't happen in John's family, 794 00:54:05,580 --> 00:54:06,980 and for one bloody good reason. 795 00:54:06,980 --> 00:54:07,813 As soon as they step out of line, 796 00:54:07,813 --> 00:54:10,396 they get a hard whipping, and that's that. 797 00:54:10,396 --> 00:54:12,600 (door thuds) 798 00:54:12,600 --> 00:54:14,553 You're staying at home till school starts. 799 00:54:16,053 --> 00:54:18,386 (box thuds) 800 00:54:19,526 --> 00:54:22,109 (Celia sniffs) 801 00:54:25,047 --> 00:54:26,047 Mum. Hmm? 802 00:54:27,300 --> 00:54:28,500 Is Alice a bad person? 803 00:54:29,540 --> 00:54:30,373 No. 804 00:54:31,510 --> 00:54:33,485 But if she's a communist? 805 00:54:33,485 --> 00:54:35,432 Well, some people can be innocent. 806 00:54:35,432 --> 00:54:37,082 They just get talked into things. 807 00:54:37,970 --> 00:54:40,653 Communists are very bad, dangerous, 808 00:54:41,900 --> 00:54:43,602 brainwashed people. 809 00:54:43,602 --> 00:54:44,460 But if they do that- 810 00:54:44,460 --> 00:54:45,860 You'll understand one day, 811 00:54:46,700 --> 00:54:47,600 when you're older. 812 00:54:50,357 --> 00:54:51,856 (dramatic music) 813 00:54:51,856 --> 00:54:54,090 The skies darken over Victoria 814 00:54:54,090 --> 00:54:57,160 as rabbits continue to multiply in their thousands. 815 00:54:57,160 --> 00:55:00,480 Time is running out for our man on the land. 816 00:55:00,480 --> 00:55:03,440 The premier, Mr. Henry Bolte, has stepped in and promised 817 00:55:03,440 --> 00:55:06,400 that his government will halt the deadly rabbit march. 818 00:55:06,400 --> 00:55:07,650 By the end of the year, 819 00:55:07,650 --> 00:55:10,310 he wants no rabbits at all, in Victoria. 820 00:55:10,310 --> 00:55:12,780 The spreading of myxomatosis has been stepped up, 821 00:55:12,780 --> 00:55:15,060 and the government is considering banning the keeping 822 00:55:15,060 --> 00:55:16,010 of pet rabbits. 823 00:55:16,010 --> 00:55:18,507 And here, Australia has even been breeding 824 00:55:18,507 --> 00:55:20,280 pet rabbits to eat. 825 00:55:20,280 --> 00:55:22,920 This has been a matter of concern for some time. 826 00:55:22,920 --> 00:55:25,720 And my government feels that action must be taken. 827 00:55:25,720 --> 00:55:29,290 Rabbits are a serious menace to Australia's economy, 828 00:55:29,290 --> 00:55:31,192 and we'll be doing everything we can. 829 00:55:31,192 --> 00:55:33,638 (fanfare music) 830 00:55:33,638 --> 00:55:35,085 Mum. 831 00:55:35,085 --> 00:55:38,036 Celia, darling, they're only thinking about it. 832 00:55:38,036 --> 00:55:39,789 But will they? 833 00:55:39,789 --> 00:55:40,927 I don't think so. 834 00:55:40,927 --> 00:55:42,613 Let's get an ice cream. 835 00:55:44,159 --> 00:55:44,992 Alice! 836 00:55:46,317 --> 00:55:47,567 Hello, Celia. 837 00:55:53,160 --> 00:55:55,360 Alice, will they ban pet rabbits? 838 00:55:55,360 --> 00:55:57,540 Oh, I don't think the government would dare do anything 839 00:55:57,540 --> 00:55:59,510 as serious as banning pet rabbits. 840 00:55:59,510 --> 00:56:01,913 They'd lose too many votes. 841 00:56:03,340 --> 00:56:04,590 You run along now, Celia. 842 00:56:05,820 --> 00:56:07,583 You're not allowed to speak to people like me. 843 00:56:09,999 --> 00:56:11,449 Murgatroyd will be all right. 844 00:56:15,010 --> 00:56:16,487 Uncle John found the dolls. 845 00:56:16,487 --> 00:56:17,900 (Tanner kids laugh) 846 00:56:17,900 --> 00:56:19,840 I think this whole thing's ridiculous. 847 00:56:19,840 --> 00:56:21,133 I've been feeling lousy. 848 00:56:22,490 --> 00:56:24,253 I'm so sorry to hear about Evan. 849 00:56:24,253 --> 00:56:25,343 How are you? 850 00:56:30,960 --> 00:56:33,010 Couldn't have happened at a worse time. 851 00:56:34,710 --> 00:56:36,860 I'm not even a member of the party anymore. 852 00:56:38,280 --> 00:56:39,730 Evan was thinking of leaving. 853 00:56:41,590 --> 00:56:44,040 So when the PMG started giving him a hard time... 854 00:56:47,190 --> 00:56:48,513 He's got no fight left. 855 00:56:49,450 --> 00:56:50,793 The party meant everything. 856 00:56:51,950 --> 00:56:53,143 Does that mean you're not a communist? 857 00:56:53,143 --> 00:56:54,817 Oh. (laughs) 858 00:56:54,817 --> 00:56:57,090 I agree with the principles. 859 00:56:57,090 --> 00:56:59,090 The PMG told Dad to leave the party 860 00:56:59,090 --> 00:57:00,140 or he'd get the sack. 861 00:57:01,470 --> 00:57:03,380 Of course they didn't. 862 00:57:03,380 --> 00:57:04,730 It was almost that blunt. 863 00:57:11,230 --> 00:57:13,230 How much did Ray have to do with this? 864 00:57:15,910 --> 00:57:16,810 Don't you know? 865 00:57:20,743 --> 00:57:21,730 I never thought he would. 866 00:57:21,730 --> 00:57:23,110 See? 867 00:57:23,110 --> 00:57:25,623 There might be a few things you wouldn't think of. 868 00:57:32,647 --> 00:57:33,963 I'm sick of it, Pat. 869 00:57:35,290 --> 00:57:37,690 Every time we get settled, something goes wrong. 870 00:57:40,088 --> 00:57:42,137 Hey, how 'bout a game of animals? 871 00:57:42,137 --> 00:57:43,637 Animals. 872 00:57:44,830 --> 00:57:47,300 I would like to propose a toast, 873 00:57:47,300 --> 00:57:49,131 to our wonderful government. 874 00:57:49,131 --> 00:57:49,970 (glasses clink) 875 00:57:49,970 --> 00:57:51,530 Straight you their ass. (Pat laughs) 876 00:57:51,530 --> 00:57:53,453 Mum's drunk. You know why? 877 00:57:56,600 --> 00:57:57,750 We're moving to Sydney. 878 00:57:59,300 --> 00:58:00,800 I heard them talking, last night. 879 00:58:00,800 --> 00:58:01,633 You sure? 880 00:58:02,510 --> 00:58:04,150 Dad can't find a job. 881 00:58:04,150 --> 00:58:07,070 Nobody wants electrical engineers anymore, 882 00:58:07,070 --> 00:58:09,503 except the government, and they won't employ him. 883 00:58:10,653 --> 00:58:12,253 We're moving before school starts. 884 00:58:17,102 --> 00:58:18,205 (fire roaring) 885 00:58:18,205 --> 00:58:19,038 Death. 886 00:58:26,270 --> 00:58:27,620 Get my hammer and scissors. 887 00:58:28,741 --> 00:58:29,990 Take him, take him, take him. 888 00:58:29,990 --> 00:58:31,655 Death to Ray Carmichael. 889 00:58:31,655 --> 00:58:33,527 Take him, take him, take him, 890 00:58:33,527 --> 00:58:35,715 take him, take him, take him! Death, death, death! 891 00:58:35,715 --> 00:58:40,361 Death, death, death, death, death, death, death, 892 00:58:40,361 --> 00:58:42,901 death, death, death, death! 893 00:58:42,901 --> 00:58:45,081 Hey, come here. 894 00:58:45,081 --> 00:58:46,165 It's all boarded up. 895 00:58:46,165 --> 00:58:48,915 (fire crackling) 896 00:58:52,915 --> 00:58:53,748 Hobyahs! 897 00:58:55,767 --> 00:58:58,517 (kids screaming) 898 00:59:16,457 --> 00:59:17,374 Murgatroyd! 899 00:59:19,007 --> 00:59:21,510 Hey, Cel, just giving Mur the hot cross burn 900 00:59:21,510 --> 00:59:24,160 so the rabbit inspectors will know which one to take. 901 00:59:25,090 --> 00:59:27,507 (boy laughs) 902 00:59:28,639 --> 00:59:32,127 (hammer thudding) 903 00:59:32,127 --> 00:59:32,960 No! 904 00:59:34,704 --> 00:59:36,458 Stand still. I can't. 905 00:59:36,458 --> 00:59:37,347 Oh God. 906 00:59:37,347 --> 00:59:40,584 (Heather crying) 907 00:59:40,584 --> 00:59:43,228 (flesh sizzles) (Murgatroyd whimpers) 908 00:59:43,228 --> 00:59:46,061 (hammer thudding) 909 00:59:47,133 --> 00:59:47,966 Ow! 910 00:59:50,057 --> 00:59:52,724 (Celia yelling) 911 00:59:56,697 --> 00:59:58,033 Come on, get 'em! 912 00:59:58,033 --> 00:59:59,950 Spazo! You're a spazo! 913 01:00:00,803 --> 01:00:03,386 (kids yelling) 914 01:00:05,371 --> 01:00:08,038 (Celia sobbing) 915 01:00:08,949 --> 01:00:10,366 It's all right. 916 01:00:11,951 --> 01:00:13,201 It's all right. 917 01:00:16,403 --> 01:00:17,309 (lips smack) 918 01:00:17,309 --> 01:00:19,976 (Celia sobbing) 919 01:00:28,885 --> 01:00:33,885 Is she all right? 920 01:00:35,054 --> 01:00:36,426 We got away. 921 01:00:36,426 --> 01:00:38,057 Can I see? 922 01:00:38,057 --> 01:00:40,050 You're gonna lose your rabbit! 923 01:00:40,050 --> 01:00:41,570 We'll get them. 924 01:00:41,570 --> 01:00:42,403 You're gonna lose 925 01:00:42,403 --> 01:00:43,236 your rabbit! Shut up! 926 01:00:43,236 --> 01:00:44,174 I'm telling you! You're gonna lose 927 01:00:44,174 --> 01:00:45,314 your rabbit! 928 01:00:45,314 --> 01:00:46,230 Shut up! You're gonna lose 929 01:00:46,230 --> 01:00:47,063 your rabbit! 930 01:00:47,063 --> 01:00:48,187 You're gonna lose your rabbit. 931 01:00:48,187 --> 01:00:49,437 I'll get you! 932 01:00:51,866 --> 01:00:54,103 All right, in to your mother, dinner's ready. 933 01:00:56,011 --> 01:00:57,104 Where have you been? 934 01:00:57,104 --> 01:00:58,857 You were meant to be home an hour ago. 935 01:01:01,565 --> 01:01:04,232 (Celia sobbing) 936 01:01:13,520 --> 01:01:14,470 What's wrong, eh? 937 01:01:15,346 --> 01:01:18,013 (Celia sobbing) 938 01:01:30,450 --> 01:01:31,283 Come inside. 939 01:01:31,283 --> 01:01:32,803 I'm gonna put something on it. 940 01:01:35,928 --> 01:01:38,511 (bell ringing) 941 01:01:42,500 --> 01:01:45,030 Dad's gonna have to work with Grandpa in his shop. 942 01:01:45,030 --> 01:01:45,938 It's not fair. 943 01:01:45,938 --> 01:01:48,388 He'll hate it. 944 01:01:48,388 --> 01:01:51,521 Here they come. 945 01:01:51,521 --> 01:01:53,104 Hey, wait for us! 946 01:01:55,839 --> 01:01:57,506 Get ready. 947 01:01:59,434 --> 01:02:02,101 (Karl whistles) 948 01:02:11,058 --> 01:02:15,419 I like your mosquito net. 949 01:02:15,419 --> 01:02:16,836 Morning. 950 01:02:24,174 --> 01:02:26,330 Dad! 951 01:02:26,330 --> 01:02:27,163 Dad! 952 01:02:28,054 --> 01:02:28,887 Crikey! 953 01:02:30,154 --> 01:02:31,300 Angel. 954 01:02:31,300 --> 01:02:32,728 Stephie. 955 01:02:32,728 --> 01:02:35,129 What? What ever... 956 01:02:35,129 --> 01:02:37,751 We got her! We got her! 957 01:02:37,751 --> 01:02:40,255 (dog barking) 958 01:02:40,255 --> 01:02:42,674 Steve, Karl, Meryl, 959 01:02:42,674 --> 01:02:45,341 I thought I heard you, hurry up. 960 01:02:58,412 --> 01:02:59,832 Mum. 961 01:02:59,832 --> 01:03:02,665 Why don't you throw them all away? 962 01:03:04,183 --> 01:03:06,600 You're doing well, come on. 963 01:03:15,956 --> 01:03:18,956 That's today's, haven't read it yet. 964 01:03:31,103 --> 01:03:32,091 You'll be all right. 965 01:03:32,091 --> 01:03:33,274 Bags the window seat! 966 01:03:33,274 --> 01:03:34,508 No, it's mine! 967 01:03:34,508 --> 01:03:35,341 Mum! 968 01:03:35,341 --> 01:03:37,273 Meryl, you can sit in the front. 969 01:03:49,630 --> 01:03:51,495 Swear on my living heart. 970 01:03:51,495 --> 01:03:53,495 Blood will never part. 971 01:03:55,240 --> 01:03:57,640 All aboard, everyone, or we'll miss the train. 972 01:04:05,867 --> 01:04:06,950 Bye, Alice. 973 01:04:10,960 --> 01:04:12,269 Stand firm. 974 01:04:12,269 --> 01:04:13,444 Bye, Cel. 975 01:04:13,444 --> 01:04:14,277 You can do it. 976 01:04:14,277 --> 01:04:16,092 Bye, Cel. Bye. 977 01:04:16,092 --> 01:04:18,024 Bye, Cel. Bye. 978 01:04:18,024 --> 01:04:21,230 If Mr. Carmichael hadn't tried to kiss Mum all the time, 979 01:04:21,230 --> 01:04:22,281 we could've stayed. 980 01:04:22,281 --> 01:04:23,531 Yeah. 981 01:04:30,830 --> 01:04:31,663 Good luck. 982 01:04:46,017 --> 01:04:47,267 Goodbye, Ray. 983 01:04:48,750 --> 01:04:49,583 Goodbye. 984 01:04:57,529 --> 01:04:58,812 Look out for Hobyahs! 985 01:04:58,812 --> 01:05:03,812 (engine revs) (gentle music) 986 01:05:20,637 --> 01:05:21,470 Patty. 987 01:05:25,180 --> 01:05:26,280 Patty, I need to talk. 988 01:05:29,070 --> 01:05:32,140 If you're gonna tell me it's not what I think, 989 01:05:32,140 --> 01:05:33,223 don't bother. 990 01:05:34,176 --> 01:05:35,843 I know what I think. 991 01:05:36,783 --> 01:05:38,933 I don't want to say anything more about it. 992 01:05:41,379 --> 01:05:42,212 Don't. 993 01:05:46,377 --> 01:05:49,127 I'll be all right in the morning. 994 01:05:51,618 --> 01:05:52,701 Good night. 995 01:05:58,691 --> 01:06:01,358 (ominous music) 996 01:06:04,667 --> 01:06:07,917 (creatures screeching) 997 01:06:22,780 --> 01:06:25,530 (birds chirping) 998 01:06:39,097 --> 01:06:41,944 You never know, we might see some ducks. 999 01:06:41,944 --> 01:06:43,614 Here's your towels. 1000 01:06:43,614 --> 01:06:44,447 If we don't see any ducks, he might shoot you. 1001 01:06:46,163 --> 01:06:47,263 Sure you won't come? 1002 01:06:48,453 --> 01:06:50,353 It could wait. 1003 01:06:50,353 --> 01:06:51,186 No. 1004 01:07:03,737 --> 01:07:06,737 (suspenseful music) 1005 01:07:17,462 --> 01:07:21,210 I don't know what you see in that book? 1006 01:07:21,210 --> 01:07:22,520 Creep, creep, creeping 1007 01:07:22,520 --> 01:07:25,324 on the tips of their toes came the Hobyahs. 1008 01:07:25,324 --> 01:07:26,824 That's horrible. 1009 01:07:37,268 --> 01:07:39,601 I thought you liked fishing. 1010 01:07:40,600 --> 01:07:41,453 It's all right. 1011 01:07:48,469 --> 01:07:49,469 Thank you. 1012 01:08:02,996 --> 01:08:03,829 Hey! 1013 01:08:07,768 --> 01:08:10,185 Oh, you might have something. 1014 01:08:13,930 --> 01:08:16,597 (reel clicking) 1015 01:08:20,787 --> 01:08:23,320 (rod clatters) 1016 01:08:23,320 --> 01:08:25,042 Don't care was made to care. 1017 01:08:25,042 --> 01:08:26,260 Don't care was made. 1018 01:08:26,260 --> 01:08:27,883 Don't care was put in a pot and boiled 1019 01:08:27,883 --> 01:08:31,143 till he was done. (Celia yells) 1020 01:08:34,805 --> 01:08:37,388 (solemn music) 1021 01:09:05,000 --> 01:09:08,833 Oh, thank goodness you're home, John's here. 1022 01:09:15,150 --> 01:09:17,340 Try and see my position for one minute. 1023 01:09:17,340 --> 01:09:18,760 Stephanie's howling blue murder 1024 01:09:18,760 --> 01:09:20,730 till Celia takes her rabbit to the zoo. 1025 01:09:20,730 --> 01:09:21,790 That's your problem, John. 1026 01:09:21,790 --> 01:09:23,760 What am I supposed to tell Stephanie, 1027 01:09:23,760 --> 01:09:26,880 that the government makes laws for her but not for Celia? 1028 01:09:26,880 --> 01:09:28,900 You know how much that rabbit means to her. 1029 01:09:28,900 --> 01:09:30,593 I didn't make the laws, Patty. 1030 01:09:33,300 --> 01:09:36,387 I'm sorry, mate. We've made our decision. 1031 01:09:37,590 --> 01:09:38,757 Mum! 1032 01:09:39,722 --> 01:09:42,555 We're not sure Celia could cope. 1033 01:09:50,560 --> 01:09:53,000 Jesus, this is an about-face, isn't it? 1034 01:09:53,000 --> 01:09:54,820 I mean, you were always the one dead against rabbits. 1035 01:09:54,820 --> 01:09:57,930 The law's only supporting your own bloody views. 1036 01:09:57,930 --> 01:09:58,860 There'll be a song and dance 1037 01:09:58,860 --> 01:10:00,520 till that rabbit's in with the rest of 'em. 1038 01:10:00,520 --> 01:10:01,353 I'm sorry. 1039 01:10:02,960 --> 01:10:04,250 I have to do it, mate. 1040 01:10:04,250 --> 01:10:05,083 No! 1041 01:10:10,546 --> 01:10:13,379 (object rattling) 1042 01:10:14,943 --> 01:10:18,162 (ominous music) 1043 01:10:18,162 --> 01:10:19,641 (creature screeching) 1044 01:10:19,641 --> 01:10:21,429 Murgatroyd! 1045 01:10:21,429 --> 01:10:22,373 Mum! 1046 01:10:22,373 --> 01:10:23,894 It's the Hobyahs! 1047 01:10:23,894 --> 01:10:26,697 It's the Hobyahs. They've got Murgatroyd! 1048 01:10:26,697 --> 01:10:28,447 Mum, they've got her! 1049 01:10:32,473 --> 01:10:34,392 They've stolen her, Mum! Celia! 1050 01:10:34,392 --> 01:10:35,225 No! Shush up. 1051 01:10:35,225 --> 01:10:37,220 Now listen, look, she's gotta go. 1052 01:10:37,220 --> 01:10:38,100 You're not allowed to keep her anymore. 1053 01:10:38,100 --> 01:10:39,700 Give her back, John. 1054 01:10:39,700 --> 01:10:40,533 You hardly have the right 1055 01:10:40,533 --> 01:10:42,670 to come sneaking around here at night. 1056 01:10:42,670 --> 01:10:43,503 Come back here! 1057 01:10:43,503 --> 01:10:44,553 All right, fine us. 1058 01:10:46,830 --> 01:10:48,333 That's not the point, Patty. 1059 01:10:49,420 --> 01:10:51,270 Celia, go inside. 1060 01:10:51,270 --> 01:10:52,530 You give me that bloody rabbit! 1061 01:10:52,530 --> 01:10:53,363 John. 1062 01:10:54,549 --> 01:10:56,370 I mean it, Patty. This is my job. 1063 01:10:56,370 --> 01:10:58,718 You're throwing it in my face. 1064 01:10:58,718 --> 01:11:01,659 I don't care. You're not getting her rabbit. 1065 01:11:01,659 --> 01:11:04,492 (both whispering) 1066 01:11:10,300 --> 01:11:12,410 I can keep her, can't I? 1067 01:11:12,410 --> 01:11:14,449 Come to bed now, darling. 1068 01:11:14,449 --> 01:11:15,763 Can I keep her? 1069 01:11:15,763 --> 01:11:16,698 (car door thuds) 1070 01:11:16,698 --> 01:11:17,862 Yes. 1071 01:11:17,862 --> 01:11:20,362 (engine revs) 1072 01:11:25,823 --> 01:11:28,406 (bright music) 1073 01:11:46,328 --> 01:11:47,467 Good morning, class. 1074 01:11:47,467 --> 01:11:50,634 Good morning, Mrs. Casey. 1075 01:11:51,943 --> 01:11:54,526 (bright music) 1076 01:12:00,295 --> 01:12:02,712 (bell rings) 1077 01:12:04,769 --> 01:12:09,357 Everyone who lost their rabbits come with me. 1078 01:12:09,357 --> 01:12:11,839 Aren't you coming? 1079 01:12:11,839 --> 01:12:14,422 (bright music) 1080 01:12:50,331 --> 01:12:52,727 (dramatic music) 1081 01:12:52,727 --> 01:12:53,560 Mum! 1082 01:12:54,842 --> 01:12:55,675 Mum! 1083 01:12:58,917 --> 01:12:59,750 She had to go. 1084 01:12:59,750 --> 01:13:00,847 I know. (coughs) 1085 01:13:00,847 --> 01:13:02,740 I'm sorry, Celia. 1086 01:13:02,740 --> 01:13:04,210 Hey, I thought you might like 1087 01:13:04,210 --> 01:13:05,614 to look after this little fella for a while. 1088 01:13:05,614 --> 01:13:07,345 (dramatic music) 1089 01:13:07,345 --> 01:13:08,428 I hate you! 1090 01:13:14,562 --> 01:13:17,145 (Celia grunts) 1091 01:13:44,340 --> 01:13:47,757 (kids yelling playfully) 1092 01:13:49,520 --> 01:13:52,273 I want whoever did this to own up. 1093 01:13:54,110 --> 01:13:55,903 Mr. Bolte is our leader. 1094 01:13:57,310 --> 01:13:59,923 And this sort of defacement will not be tolerated. 1095 01:14:06,000 --> 01:14:08,090 Celia Carmichael. 1096 01:14:08,090 --> 01:14:09,300 And I thought you were one (students laughing) 1097 01:14:09,300 --> 01:14:11,050 of the brighter girls in the class. 1098 01:14:15,080 --> 01:14:16,980 If Mr. Bolte doesn't know the difference 1099 01:14:16,980 --> 01:14:18,790 between pet rabbits and wild ones, 1100 01:14:18,790 --> 01:14:20,031 he should get the sack. 1101 01:14:20,031 --> 01:14:21,247 (students gasp) 1102 01:14:21,247 --> 01:14:22,761 Outside. 1103 01:14:22,761 --> 01:14:23,594 Come on. 1104 01:14:24,649 --> 01:14:27,649 (students laughing) 1105 01:14:43,058 --> 01:14:44,475 All right, class. 1106 01:14:45,347 --> 01:14:46,680 And we'll write to the government 1107 01:14:46,680 --> 01:14:48,860 and apply for a permit to keep Murgatroyd. 1108 01:14:48,860 --> 01:14:51,210 According to the law, they can't say no. 1109 01:14:51,210 --> 01:14:52,896 When can I see her? 1110 01:14:52,896 --> 01:14:53,729 Soon. 1111 01:14:53,729 --> 01:14:55,057 I thought I heard you. 1112 01:14:56,323 --> 01:14:58,620 A group of us are going to see Mr. McElroy. 1113 01:14:58,620 --> 01:15:00,974 He's the Superintendent of Vermin and Noxious Weeds. 1114 01:15:00,974 --> 01:15:02,010 You won't be going anywhere. 1115 01:15:02,010 --> 01:15:03,280 They're a bunch of troublemakers 1116 01:15:03,280 --> 01:15:05,694 that'll take up any cause to undermine the government. 1117 01:15:05,694 --> 01:15:09,527 Our leader's a reverend, for goodness sakes. 1118 01:15:11,510 --> 01:15:12,980 You're being duped. 1119 01:15:12,980 --> 01:15:13,813 Not anymore. 1120 01:15:18,710 --> 01:15:19,663 How's my soldier? 1121 01:15:23,884 --> 01:15:24,717 Hmm? 1122 01:15:28,395 --> 01:15:31,291 Tell me one new thing you learned at school today. 1123 01:15:31,291 --> 01:15:33,988 Mrs. Casey said I should be a lawyer when I grow up. 1124 01:15:33,988 --> 01:15:35,570 A lawyer? 1125 01:15:35,570 --> 01:15:37,360 I'd rather breed pet rabbits. 1126 01:15:37,360 --> 01:15:39,754 All I'd need would be a friend for Murgatroyd, 1127 01:15:39,754 --> 01:15:41,308 and with six rabbits in every litter, 1128 01:15:41,308 --> 01:15:44,795 I'd have 13 million rabbits in three years. 1129 01:15:44,795 --> 01:15:47,850 That's all the country needs. 1130 01:15:47,850 --> 01:15:50,433 (solemn music) 1131 01:15:57,111 --> 01:15:58,200 Oh. 1132 01:15:58,200 --> 01:16:00,307 Sorry we're late. We got lost. 1133 01:16:00,307 --> 01:16:01,910 Oh, you haven't missed anything. 1134 01:16:01,910 --> 01:16:04,750 We're not sure yet whether we'll be seen. 1135 01:16:04,750 --> 01:16:05,890 This must be, uh- 1136 01:16:05,890 --> 01:16:06,723 Celia, yes. 1137 01:16:07,780 --> 01:16:09,343 Pleased to meet you, young lady. 1138 01:16:12,753 --> 01:16:14,303 Mr. McElroy will see you now. 1139 01:16:15,260 --> 01:16:17,243 The children will stay outside. 1140 01:16:35,249 --> 01:16:37,090 The premier, Mr. Bolte, said today 1141 01:16:37,090 --> 01:16:40,690 that under no circumstances will these permits be granted. 1142 01:16:40,690 --> 01:16:43,440 He said the government will stand firm on its decision. 1143 01:16:44,410 --> 01:16:45,243 Thieves, last night, (switch clicks) 1144 01:16:45,243 --> 01:16:46,076 broke into a... 1145 01:16:47,468 --> 01:16:50,051 (solemn music) 1146 01:16:52,645 --> 01:16:54,562 That makes you happy? 1147 01:16:55,508 --> 01:16:58,091 (solemn music) 1148 01:17:13,827 --> 01:17:18,827 (rain pattering) (thunder rumbling) 1149 01:17:28,580 --> 01:17:30,140 They've changed their minds. 1150 01:17:30,140 --> 01:17:31,430 They're granting permits. 1151 01:17:32,730 --> 01:17:35,313 (bright music) 1152 01:17:51,250 --> 01:17:52,083 Go in. 1153 01:17:58,026 --> 01:18:00,693 (Celia panting) 1154 01:18:17,306 --> 01:18:19,889 (bright music) 1155 01:18:21,390 --> 01:18:25,140 (all chattering frantically) 1156 01:18:59,624 --> 01:19:00,916 Ha ha, serves you right. 1157 01:19:00,916 --> 01:19:05,656 Would've found your pet if you had Brer Rabbit. 1158 01:19:05,656 --> 01:19:06,936 Murgatroyd! 1159 01:19:06,936 --> 01:19:09,519 (bright music) 1160 01:19:19,243 --> 01:19:21,826 Are you all right, this time? 1161 01:19:57,607 --> 01:20:00,190 (somber music) 1162 01:20:32,995 --> 01:20:35,662 (girls sobbing) 1163 01:21:09,809 --> 01:21:12,059 I'll get you, John Burke! 1164 01:21:38,976 --> 01:21:40,710 I thought you said you'd only be five minutes. 1165 01:21:40,710 --> 01:21:41,915 You'll miss your tennis. 1166 01:21:41,915 --> 01:21:45,822 I'm ready. 1167 01:21:45,822 --> 01:21:47,322 Behave yourselves. 1168 01:21:48,680 --> 01:21:49,513 I won't be long. 1169 01:21:49,513 --> 01:21:52,127 If Uncle John arrives back before me, pour him a beer. 1170 01:21:52,127 --> 01:21:53,889 If you don't want to talk to him, come back out here. 1171 01:21:53,889 --> 01:21:55,103 (Heather laughs) 1172 01:21:55,103 --> 01:21:56,743 He's a Hobyah. 1173 01:21:56,743 --> 01:21:58,326 That's him. 1174 01:22:07,477 --> 01:22:09,784 We'll poison his beer with rat bait. 1175 01:22:09,784 --> 01:22:12,367 (solemn music) 1176 01:22:36,358 --> 01:22:39,108 (water thudding) 1177 01:22:53,302 --> 01:22:55,802 (eerie music) 1178 01:23:23,886 --> 01:23:25,136 Do you want to pour it? 1179 01:23:27,830 --> 01:23:28,833 Wait a minute. 1180 01:23:33,980 --> 01:23:35,612 Where's Celia? 1181 01:23:35,612 --> 01:23:37,279 I'll just get her. 1182 01:23:40,387 --> 01:23:43,137 (breath hissing) 1183 01:23:46,510 --> 01:23:47,366 Hobyah! 1184 01:23:47,366 --> 01:23:48,990 (Hobyah screeches) 1185 01:23:48,990 --> 01:23:50,193 (rifle fires) 1186 01:23:50,193 --> 01:23:52,527 (Heather screams) 1187 01:23:52,527 --> 01:23:55,277 (rifle clatters) 1188 01:24:01,691 --> 01:24:02,941 It's all right. 1189 01:24:04,117 --> 01:24:05,973 The Hobyah is dead. 1190 01:24:05,973 --> 01:24:08,890 (puppy whimpering) 1191 01:24:40,443 --> 01:24:43,276 (engine rumbling) 1192 01:24:54,235 --> 01:24:56,985 (car door thuds) 1193 01:25:38,254 --> 01:25:40,004 We must take an oath. 1194 01:25:58,500 --> 01:26:01,012 This is a secret forever and ever. 1195 01:26:01,012 --> 01:26:04,214 This is a secret forever and ever. 1196 01:26:04,214 --> 01:26:06,390 I swear on my living heart. 1197 01:26:06,390 --> 01:26:08,390 Blood will never part. 1198 01:26:10,863 --> 01:26:13,363 (Celia gasps) 1199 01:26:21,324 --> 01:26:24,694 (puppy yelping) 1200 01:26:24,694 --> 01:26:26,557 Shoo, shoo! 1201 01:26:26,557 --> 01:26:28,129 Hey! 1202 01:26:28,129 --> 01:26:29,027 (puppy whimpers) 1203 01:26:29,027 --> 01:26:29,860 Oh! 1204 01:26:41,635 --> 01:26:43,171 Celia! 1205 01:26:43,171 --> 01:26:44,418 Heather! 1206 01:26:44,418 --> 01:26:45,251 Celia! 1207 01:26:47,356 --> 01:26:48,189 Heather! 1208 01:26:50,892 --> 01:26:55,892 If you say anything, you'll die in hell. 1209 01:26:59,068 --> 01:27:02,083 (puppy whimpering) 1210 01:27:02,083 --> 01:27:03,944 Celia! 1211 01:27:03,944 --> 01:27:04,777 Heather! 1212 01:27:07,427 --> 01:27:08,594 Mum! 1213 01:27:14,769 --> 01:27:15,769 Thank God. 1214 01:27:16,947 --> 01:27:19,110 How long have you been down here? 1215 01:27:19,110 --> 01:27:20,696 Since you left. 1216 01:27:20,696 --> 01:27:23,109 (puppy yelping) 1217 01:27:23,109 --> 01:27:26,442 (sighs) Come on home. 1218 01:27:29,569 --> 01:27:32,236 (puppy yelping) 1219 01:27:37,277 --> 01:27:40,027 (dramatic music) 1220 01:27:41,970 --> 01:27:43,811 They're here! 1221 01:27:43,811 --> 01:27:44,752 They're here. 1222 01:27:44,752 --> 01:27:48,119 (dramatic music) 1223 01:27:48,119 --> 01:27:49,360 Why the hell didn't you leave a note saying 1224 01:27:49,360 --> 01:27:50,922 where you were? 1225 01:27:50,922 --> 01:27:53,005 Thank Christ you're safe. 1226 01:27:56,265 --> 01:27:58,607 (solemn music) 1227 01:27:58,607 --> 01:28:00,570 It was my bloody shotgun. 1228 01:28:00,570 --> 01:28:04,200 I left it loaded. 1229 01:28:04,200 --> 01:28:05,180 How is he? 1230 01:28:05,180 --> 01:28:06,723 They can't tell yet. 1231 01:28:06,723 --> 01:28:09,223 (tense music) 1232 01:28:10,841 --> 01:28:12,591 Do you know what a gun sounds like? 1233 01:28:14,714 --> 01:28:17,463 You didn't hear anything like a gunshot? 1234 01:28:17,463 --> 01:28:19,913 Have you seen any strangers about, anyone at all? 1235 01:28:25,475 --> 01:28:28,392 Was there no one in the backyard? 1236 01:28:31,933 --> 01:28:33,100 Or the quarry? 1237 01:28:37,940 --> 01:28:39,698 Think hard now. 1238 01:28:39,698 --> 01:28:41,665 (tense music) 1239 01:28:41,665 --> 01:28:42,498 (body thumps) 1240 01:28:42,498 --> 01:28:43,665 Celia! 1241 01:28:54,045 --> 01:28:56,628 (door rattles) 1242 01:28:58,086 --> 01:28:59,086 Excuse us. 1243 01:28:59,985 --> 01:29:01,535 You haven't seen a black puppy? 1244 01:29:03,760 --> 01:29:07,213 Seems Sergeant Burke brought one with him. 1245 01:29:08,198 --> 01:29:09,615 I know the dog. 1246 01:29:13,732 --> 01:29:14,899 Not in here. 1247 01:29:38,513 --> 01:29:41,180 (puppy yelping) 1248 01:30:04,639 --> 01:30:07,056 (Pat sniffs) 1249 01:30:09,909 --> 01:30:12,826 (puppy whimpering) 1250 01:30:24,799 --> 01:30:27,264 Come on there, soldier. 1251 01:30:27,264 --> 01:30:29,867 I had the most scary nightmare. 1252 01:30:29,867 --> 01:30:31,440 You've been asleep three days. 1253 01:30:31,440 --> 01:30:33,293 You had a very bad fever. 1254 01:30:35,840 --> 01:30:36,830 But you'll have to stay in bed 1255 01:30:36,830 --> 01:30:39,250 for at least a couple more days. 1256 01:30:39,250 --> 01:30:41,296 But Heather's coming to stay. 1257 01:30:41,296 --> 01:30:42,696 No, that was last weekend. 1258 01:30:45,339 --> 01:30:47,172 Where have you been? 1259 01:30:48,510 --> 01:30:49,753 Uncle John's funeral. 1260 01:30:51,442 --> 01:30:52,442 He's dead? 1261 01:30:56,830 --> 01:30:58,803 There was a terrible accident, Celia. 1262 01:30:59,890 --> 01:31:00,763 Someone shot him. 1263 01:31:02,939 --> 01:31:05,913 Well, I'll come by tomorrow. 1264 01:31:11,208 --> 01:31:12,375 There you are. 1265 01:31:22,030 --> 01:31:23,680 See that she gets plenty of rest. 1266 01:31:44,680 --> 01:31:47,180 (puppy barks) 1267 01:31:48,354 --> 01:31:51,422 Uncle John bought him for you. 1268 01:31:51,422 --> 01:31:53,589 Found him under the house. 1269 01:32:03,620 --> 01:32:04,787 You sleep now. 1270 01:32:12,106 --> 01:32:15,273 We're gonna forget this ever happened. 1271 01:32:17,564 --> 01:32:19,981 (Ray crying) 1272 01:32:47,754 --> 01:32:50,337 (solemn music) 1273 01:33:00,649 --> 01:33:01,482 Class. 1274 01:33:04,075 --> 01:33:05,701 Welcome back, dear. 1275 01:33:05,701 --> 01:33:10,284 I'm sorry, Mrs. Burke, but don't worry about Stephanie. 1276 01:33:13,460 --> 01:33:17,786 I know we want to tell Stephanie how sorry we are. 1277 01:33:17,786 --> 01:33:21,080 She's a very brave girl, returning to school so soon. 1278 01:33:21,080 --> 01:33:22,977 And we must take special care of her. 1279 01:33:24,629 --> 01:33:25,533 Let us pray. 1280 01:33:28,040 --> 01:33:30,470 Dear God, we ask you to stand by Stephanie 1281 01:33:30,470 --> 01:33:33,870 and Paul and Mrs. Burke, in this time of great sorrow. 1282 01:33:33,870 --> 01:33:35,930 We know that you have taken Sergeant Burke 1283 01:33:35,930 --> 01:33:37,700 for some noble duty. 1284 01:33:37,700 --> 01:33:41,440 But we cannot help but feel a tragic sense of loss. 1285 01:33:41,440 --> 01:33:44,050 In this period of mourning, we ask you to bring- 1286 01:33:44,050 --> 01:33:46,993 Mrs. Casey, Celia's not praying. 1287 01:33:48,900 --> 01:33:49,733 Celia. 1288 01:33:52,180 --> 01:33:53,760 Please close your eyes, dear. 1289 01:33:56,410 --> 01:33:57,243 Celia. 1290 01:33:58,680 --> 01:33:59,513 Please pray. 1291 01:34:12,790 --> 01:34:13,990 We ask you to bring Stephanie 1292 01:34:13,990 --> 01:34:18,433 and her family the peace and happiness they deserve, amen. 1293 01:34:18,433 --> 01:34:19,683 Amen. 1294 01:34:21,542 --> 01:34:24,125 (lively music) 1295 01:34:44,820 --> 01:34:46,355 As we are all aware, 1296 01:34:46,355 --> 01:34:49,910 Sergeant Burke's murderer goes undetected. 1297 01:34:49,910 --> 01:34:53,420 I therefore propose this hanging, as a reminder 1298 01:34:53,420 --> 01:34:56,270 of what will be done to the filthy man when he is caught. 1299 01:34:57,290 --> 01:34:59,793 Executioner, take your position. 1300 01:35:04,888 --> 01:35:06,560 I'm the judge. 1301 01:35:06,560 --> 01:35:07,933 I find you guilty. 1302 01:35:09,100 --> 01:35:10,263 The death sentence. 1303 01:35:11,490 --> 01:35:14,073 (solemn music) 1304 01:35:31,491 --> 01:35:33,085 Sling her. 1305 01:35:33,085 --> 01:35:35,668 (solemn music) 1306 01:35:44,919 --> 01:35:47,669 Kill him like he killed your dad. 1307 01:35:51,837 --> 01:35:56,837 Let the hanging commence. 1308 01:36:01,875 --> 01:36:02,708 Now! 1309 01:36:11,744 --> 01:36:15,200 Justice has been done, and the case rests forever. 1310 01:36:15,200 --> 01:36:17,000 Beat you all to the top of the hill! 1311 01:36:19,591 --> 01:36:22,174 (solemn music) 84899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.