All language subtitles for Burning At Both Ends
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,042 --> 00:00:50,042
"حزيران 1940"
2
00:00:50,125 --> 00:00:51,833
"جلَت آخر القوات البريطانية
عن مدينة (دونكيرك)"
3
00:00:51,917 --> 00:00:53,750
{\an8}"تاركةً (فرنسا) في أيدي الألمان"
4
00:00:53,833 --> 00:01:00,208
{\an8}"وقّعت (فرنسا) هدنةً
ما أوجد نظاماً فيشياً"
5
00:01:00,292 --> 00:01:04,292
{\an8}"وهي حكومة صورية يسيطر عليها النازيون"
6
00:01:38,458 --> 00:01:41,083
"حكومة (فرنسا) تستسلم"
7
00:01:42,333 --> 00:01:44,458
{\an8}"كانون الأول عام 1941، افتقر معظم الناس
إلى الطعام والدفء والدواء"
8
00:01:44,542 --> 00:01:47,625
{\an8}"مارست الحكومة السيطرة
من خلال تقييد السفر"
9
00:01:47,708 --> 00:01:50,542
{\an8}"والمعلومات وحرية التجمع"
10
00:01:58,917 --> 00:02:00,792
"الشباب الإنجيلي
مرجع (ألمانيا)، (برندنبورغ)"
11
00:02:00,917 --> 00:02:02,458
"الدخول ممنوع"
12
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
{\an8}"آذار عام 1942، ظهر المذياع
بصفته أحد أقوى الأسلحة في الحرب"
13
00:02:09,667 --> 00:02:14,958
{\an8}"استمال القادة العقول والقلوب
من خلال الخطب المقنعة والدعاية"
14
00:02:15,083 --> 00:02:17,417
{\an8}- سندافع عن جزيرتنا
- "(برلين)"
15
00:02:17,833 --> 00:02:19,042
مهما كان الثمن
16
00:02:19,208 --> 00:02:22,625
ولن نستسلم أبداً
17
00:02:29,375 --> 00:02:31,958
{\an8}"آب عام 1942
لاحقت شرطة (فرنسا) الفيشية"
18
00:02:32,125 --> 00:02:35,583
{\an8}"ووحدات البوليس السري الألماني
المدرّبة تدريباً خاصاً"
19
00:02:35,667 --> 00:02:37,875
{\an8}"المذيعين غير الشرعيين بصرامة وحشية"
20
00:02:38,292 --> 00:02:40,583
"قصر بلدية (باريس)"
21
00:02:59,917 --> 00:03:01,542
"تحت تهديد الموت وفي ظل الطغيان"
22
00:03:01,625 --> 00:03:03,125
"تجرّأ صوت واحد
على إبقاء رسالة الأمل حيّةً"
23
00:03:06,583 --> 00:03:13,083
"احتراق من كلا الطرفين"
24
00:03:37,958 --> 00:03:39,250
مساء الخير يا أصدقائي
25
00:03:40,292 --> 00:03:42,042
أدعو أن تكونوا بخير
26
00:03:43,167 --> 00:03:46,708
تمثل الليلة الشرف المزعوم
لذكرانا السنوية الثالثة
27
00:03:47,917 --> 00:03:50,458
لثلاث سنوات راوغنا وأفلتنا
28
00:03:50,542 --> 00:03:54,333
واحتلنا على دسائس إمبراطورية الشر النازية
29
00:03:55,042 --> 00:03:59,708
وحظيت بامتياز أن أكون صوتاً
في الظلام لمدة 3 سنوات
30
00:04:00,375 --> 00:04:01,208
نحن...
31
00:04:02,917 --> 00:04:04,625
الأجانب واليهود...
32
00:04:05,250 --> 00:04:06,833
والضعفاء والعاجزين
33
00:04:06,917 --> 00:04:09,833
جميعنا ملاحقون، كونوا أكيدين من هذا
34
00:04:11,917 --> 00:04:13,833
الأماكن التي سكنّاها ذات يوم
35
00:04:15,167 --> 00:04:17,791
المدن والبلدات التي عددناها أوطاناً
ذات يوم
36
00:04:18,666 --> 00:04:19,791
انقلبت ضدنا
37
00:04:21,458 --> 00:04:24,375
المباني والحدائق والمدارس
38
00:04:24,833 --> 00:04:28,375
أصبحت هذه الأماكن الحميمة كلها
خطرة وغريبة
39
00:04:29,708 --> 00:04:31,500
هذه منطقة معادية
40
00:04:33,125 --> 00:04:35,500
ولكنكم لستم وحيدين في هذه المعركة
41
00:04:36,167 --> 00:04:39,167
يوجد هناك آخرون أقرباء لكم
42
00:04:39,625 --> 00:04:41,208
يقاسمونكم أعباءكم
43
00:04:41,500 --> 00:04:43,333
ويبتهجون بانتصاراتكم
44
00:04:43,792 --> 00:04:46,333
ويبقون شعلة الأمل مضيئة
45
00:04:48,042 --> 00:04:50,583
تذكروا أن تقلّموا فتائل شموعكم يا أصدقائي
46
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
لأن الظلام سيتبدد قريباً
47
00:04:53,208 --> 00:04:56,125
ومن واجبنا أن نبقي المصباح مشتعلاً
48
00:04:57,333 --> 00:05:00,167
لا... أنتم لستم وحيدين
49
00:05:00,917 --> 00:05:03,083
وظلام العالم كله
50
00:05:03,292 --> 00:05:06,833
لا يمكنه أن يطفئ نور شمعة واحدة
51
00:05:08,000 --> 00:05:09,542
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
52
00:05:11,500 --> 00:05:12,833
وليكن الرب معنا جميعاً
53
00:05:15,375 --> 00:05:20,958
"آب عام 1943"
"(ليون)، (فرنسا)"
54
00:05:33,042 --> 00:05:34,875
(أليكس ديو)! أنت رهن الاعتقال!
55
00:06:43,208 --> 00:06:45,333
هذا التحقيق لي يا (هاوبتمان)
56
00:06:47,083 --> 00:06:48,792
بذلت كثيراً من الجهد في سبيله
57
00:06:52,208 --> 00:06:54,417
وفشلتَ في تحقيق نتائج
58
00:06:56,750 --> 00:07:00,667
إنه تحقيقي الآن أيها المفتش
59
00:07:01,792 --> 00:07:03,542
عليك أن تنتظر خارجاً
60
00:07:04,708 --> 00:07:06,750
أخبرَني بكل ما يعرفه عن الصوت
61
00:07:07,833 --> 00:07:09,167
وهو غير هام
62
00:07:10,250 --> 00:07:11,292
إنه عديم النفع
63
00:07:12,000 --> 00:07:13,208
مساء الخير يا أصدقائي
64
00:07:14,083 --> 00:07:15,500
أدعو أن تكونوا بخير
65
00:07:15,917 --> 00:07:17,542
شكراً لك أيها المفتش
66
00:07:19,583 --> 00:07:21,250
متعاون قذر
67
00:07:28,750 --> 00:07:32,208
قضيتنا اليوم هي نفسها
التي كانت في عام 1940
68
00:07:32,667 --> 00:07:35,167
البقاء على قيد الحياة والمقاومة
69
00:07:43,833 --> 00:07:44,875
أتعرف من أنا؟
70
00:07:45,042 --> 00:07:46,708
يظن الأعداء أننا منهزمون
71
00:07:47,083 --> 00:07:48,333
ولكنهم مخطئون
72
00:07:49,375 --> 00:07:51,333
في مواجهة الاحتمالات المستحيلة
73
00:07:51,750 --> 00:07:54,417
حملنا راية الكرامة الإنسانية عالياً
74
00:07:54,500 --> 00:07:56,083
وسنستمر في فعل ذلك
75
00:07:56,417 --> 00:08:00,708
أنا (هاوبتمان كلاوس ياغر)
من شرطة الدولة السرية
76
00:08:06,042 --> 00:08:09,000
وأنت كاذب
77
00:08:11,083 --> 00:08:12,625
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
78
00:08:14,000 --> 00:08:15,250
وليكن الرب معنا جميعاً
79
00:08:29,292 --> 00:08:32,125
اسم مذيعنا (جاك)
80
00:08:35,375 --> 00:08:36,875
"بقالة"
81
00:09:06,750 --> 00:09:09,333
وأخيراً، وصل (يانكو) إلى المنزل
منذ ساعة
82
00:09:09,417 --> 00:09:11,167
منذ نصف ساعة ربما
83
00:09:15,083 --> 00:09:16,500
قطعة (رايخ مارك)
84
00:09:17,167 --> 00:09:18,625
جميل جداً
85
00:09:18,708 --> 00:09:21,083
- لم تسرقيه، أليس كذلك؟
- من يهتم؟
86
00:09:21,375 --> 00:09:22,542
وجدته
87
00:09:23,542 --> 00:09:25,458
- هناك نقص لديك
- ماذا؟
88
00:09:25,625 --> 00:09:29,167
- دفعتك ناقصة
- أتقصد أجري الذي استحققته؟
89
00:09:29,208 --> 00:09:31,333
سمّيه ما شئت، إنه ناقص
90
00:09:31,792 --> 00:09:33,542
- لن يكون لديك مال كافٍ لتدّخريه
لكي تخرجي
91
00:09:33,625 --> 00:09:35,958
يساوي ذلك الـ(رايخ مارك)
ثلاثة أرغفة خبز على الأقل
92
00:09:36,125 --> 00:09:36,875
يكفي!
93
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
- ما سبب المشكلة؟
- إنها تمتنع عن وضع النقود في الصندوق
94
00:09:45,417 --> 00:09:46,833
- غير صحيح
- تأخرنا على العمل
95
00:09:46,917 --> 00:09:48,542
اخفضوا أصواتكم
96
00:09:50,042 --> 00:09:53,542
- والآن ما هي قصة هذا الـ(رايخ مارك)؟
- وجدت واحداً تحت طاولة
97
00:09:53,958 --> 00:09:54,750
حسن...
98
00:09:55,500 --> 00:09:58,208
إذا ادّخرنا القطعة النقدية
من أجل الوثائق
99
00:09:59,000 --> 00:10:01,458
فهذا أكثر من تعويض
عن فرق مبلغ النقود، أليس كذلك؟
100
00:10:03,000 --> 00:10:03,750
جيد
101
00:10:05,167 --> 00:10:07,583
حسن، لننم جميعاً قليلاً
102
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
نحتاج إلى النوم
103
00:10:09,417 --> 00:10:11,958
أطفئ الشموع يا (يانكو)
104
00:10:27,958 --> 00:10:29,625
"بقالة"
105
00:10:44,500 --> 00:10:46,167
أنا آسفة بشأن النقود
106
00:10:49,792 --> 00:10:52,958
أكره هذه العلّية
107
00:10:57,375 --> 00:11:00,958
- من الأفضل أن تكوني على الموعد
- أجل
108
00:11:01,792 --> 00:11:03,542
(جولييت)، انتظري
109
00:11:05,042 --> 00:11:08,458
أحتاج إلى صمّام مفرّغ جديد من غرفة التخزين
تعرفين أين تجدينه
110
00:11:08,833 --> 00:11:09,500
والآن...
111
00:11:10,042 --> 00:11:12,917
احرصي على فحص الصمّام الجديد
حتى لا يكون السلك الدقيق مقطوعاً
112
00:11:14,125 --> 00:11:15,792
لا تبقي في الغرفة لوقت طويل
113
00:11:15,958 --> 00:11:18,333
- وتذكّري أن توصدي الباب خلفك و...
- أبي
114
00:11:19,583 --> 00:11:20,667
أعرف ماذا أفعل
115
00:11:21,667 --> 00:11:22,417
سأكون بخير
116
00:11:32,208 --> 00:11:33,667
- انتبهي لنفسك
- حاضر
117
00:11:48,750 --> 00:11:49,333
مرحباً
118
00:11:50,458 --> 00:11:51,167
مرحباً
119
00:11:52,875 --> 00:11:53,542
مرحباً
120
00:11:54,500 --> 00:11:55,292
- مرحباً
- مرحباً
121
00:11:56,583 --> 00:11:57,208
مرحباً
122
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
قلت: مرحباً يا آنسة
123
00:11:59,583 --> 00:12:00,708
اسمي (ألفرد)
124
00:12:01,375 --> 00:12:02,167
ما اسمك أنت؟
125
00:12:03,625 --> 00:12:05,708
آسفة يا سيدي
ولكن... لا يمكنني أن أتأخر مجدداً
126
00:12:09,875 --> 00:12:10,542
مرحباً
127
00:13:14,000 --> 00:13:15,250
ظننت أنه لا يمكنك أن تتأخري
128
00:13:24,208 --> 00:13:25,958
لا يُفترض بأحد أن يكون هنا
129
00:13:26,500 --> 00:13:27,333
أمسكت بك
130
00:13:33,125 --> 00:13:34,000
ما هذا؟
131
00:13:37,458 --> 00:13:38,125
أنت!
132
00:13:38,750 --> 00:13:39,333
أنت!
133
00:13:46,875 --> 00:13:47,500
"مدخل الموظفين"
134
00:13:48,125 --> 00:13:48,792
توقفي
135
00:13:58,250 --> 00:13:59,083
اقطعا الطريق عليها
136
00:14:02,042 --> 00:14:02,708
توقفي
137
00:14:04,167 --> 00:14:05,083
تحرّك
138
00:14:41,792 --> 00:14:42,958
توقفي يا سيدتي
139
00:15:43,458 --> 00:15:44,417
أيها الملازم...
140
00:15:45,417 --> 00:15:46,333
هل أساعدك بشيء؟
141
00:15:47,833 --> 00:15:51,125
فتاة من المعمل
لا يتجاوز عمرها الـ 18 سنة
142
00:15:51,625 --> 00:15:52,542
هل رأيتها؟
143
00:15:53,542 --> 00:15:54,542
في مكتبي؟
144
00:15:55,708 --> 00:15:56,625
لا
145
00:16:00,833 --> 00:16:02,792
يمكنك أن تأكل، لا عليك منّي
146
00:16:04,375 --> 00:16:05,917
معذرةً أيها الملازم
147
00:16:06,417 --> 00:16:09,458
سيكون المشير العام (فون رونتشتيت) هنا
في أي لحظة
148
00:16:09,583 --> 00:16:11,250
لذا هل من شيء آخر تريده؟
149
00:16:16,583 --> 00:16:17,250
لا
150
00:16:18,167 --> 00:16:19,042
أعتذر يا سيدي
151
00:16:52,583 --> 00:16:53,375
اخرجي لطفاً
152
00:17:43,208 --> 00:17:44,250
اسمي (أندريه)
153
00:17:46,083 --> 00:17:47,042
ما اسمك أنت؟
154
00:17:50,458 --> 00:17:51,208
(كاميل)
155
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
إنه اسم جميل
156
00:17:57,000 --> 00:17:58,333
لم تهربين يا (كاميل)؟
157
00:18:03,667 --> 00:18:04,708
يجب عليّ أن أذهب
158
00:18:07,292 --> 00:18:08,083
انتظري
159
00:18:39,583 --> 00:18:40,417
شكراً لك
160
00:18:59,792 --> 00:19:00,958
هذه غرفة تخزين فقط
161
00:19:01,042 --> 00:19:05,125
لم يكن لدينا أدنى فكرة
أنه توجد معدات مذياع هنا
162
00:19:05,292 --> 00:19:08,375
- لو أننا...
- أين الفتاة؟
163
00:19:11,250 --> 00:19:13,500
لم تأتِ إلى العمل منذ ذلك الحين
164
00:19:20,125 --> 00:19:21,125
أهكذا إذاً؟
165
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
أين تعيش؟
166
00:19:27,542 --> 00:19:29,250
أنا... لا أعرف
167
00:19:32,000 --> 00:19:36,167
هي... قالت إنها تقيم مع خالتها
168
00:19:36,625 --> 00:19:38,458
بالقرب من منتزه (بلاندان)
169
00:19:41,333 --> 00:19:44,125
ولكن... ولكن تقول الفتيات
إنها عندما تغادر
170
00:19:44,167 --> 00:19:46,750
تمشي باتجاه شارع (بونسيل) دائماً
171
00:19:48,333 --> 00:19:50,125
شكراً لك يا سيد (مانويل)
172
00:19:52,375 --> 00:19:54,917
اعتقلوه، إنه إما أحمق أو خائن
173
00:19:55,833 --> 00:19:56,542
(هاوبتمان)
174
00:19:57,875 --> 00:19:58,375
(هاوبتمان)
175
00:19:59,667 --> 00:20:02,125
أرجوك دعني أخرج يا (هاوبتمان)
دعني أخرج
176
00:20:03,792 --> 00:20:04,875
(هاوبتمان)، أنا...
177
00:20:26,083 --> 00:20:26,958
(جولييت)؟
178
00:20:27,917 --> 00:20:31,667
- ما الذي تفعله في الخارج؟
- كنت أراقب ولكنك لم تعودي، ماذا حدث؟
179
00:20:32,167 --> 00:20:33,125
أنا بخير
180
00:20:34,958 --> 00:20:36,125
عليك أن تقدمي تبريراً
181
00:20:43,917 --> 00:20:44,875
(أغنيس)
182
00:20:59,000 --> 00:21:01,042
(جولييت)، ماذا حدث؟
183
00:21:08,917 --> 00:21:12,000
"الرب راعيّ فلا يعوزني شيء"
184
00:21:12,167 --> 00:21:14,792
"في مراعٍ خضراء يربضني"
185
00:21:15,125 --> 00:21:18,167
- "يهديني إلى..."
- أرجوك توقف يا (بيرتراند)
186
00:21:20,875 --> 00:21:22,125
أتوقف عن ماذا؟
187
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
"يهديني إلى سبل البرّ من أجل اسمه"
188
00:21:28,375 --> 00:21:30,958
"أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت..."
189
00:21:31,083 --> 00:21:32,625
أرجوك يا (بيرتراند)
190
00:21:32,875 --> 00:21:35,292
- إننا نصلّي
- حسن، سأتوقف
191
00:21:35,792 --> 00:21:38,750
- "لا أخاف شرّاً لأنك أنت معي"
- توقفاً كاملاً
192
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
- "عصاك وعكّازك هما يعزّيانني"
- لأننا مغادران
193
00:21:41,375 --> 00:21:43,000
استيقظي يا (أغنيس)
هيا، لنخرج من هنا
194
00:21:43,083 --> 00:21:44,167
هيا، سنخرج
195
00:21:44,458 --> 00:21:46,917
- إلى أين سنذهب؟
- إلى أي مكان ما عدا هنا، هيا
196
00:21:47,125 --> 00:21:48,625
لا نستطيع يا (بيرتراند)
197
00:21:48,833 --> 00:21:50,500
توقف أرجوك، هذا منزلنا
198
00:21:50,625 --> 00:21:52,667
- أنت لا تفكر بوضوح يا (بيرتراند)
- توقف عن ذلك يا (برتراند)
199
00:21:52,750 --> 00:21:54,792
- يجب عليك أن تصغي إلى زوجتك
- لا
200
00:21:55,708 --> 00:21:58,500
ما يجب عليّ فعله هو الخروج
من هذا البلد التعيس
201
00:21:59,292 --> 00:22:01,500
لأننا إذا بقينا كلنا هنا فسنموت جميعاً
202
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
لدينا خطة يا (بيرتراند)
203
00:22:05,333 --> 00:22:08,750
ليس هذا، أهذه هي خطتنا؟
هذه الفرنكات التافهة؟
204
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
أستشتري لنا وثائق لكي نخرج من هنا؟
205
00:22:13,792 --> 00:22:14,417
لا
206
00:22:21,625 --> 00:22:23,458
يجب علينا أن نلتزم بالخطة
207
00:22:24,250 --> 00:22:26,542
- نحن معاً في هذه الأزمة
- أحقاً؟
208
00:22:26,792 --> 00:22:29,375
- أنحن كذلك حقاً؟
- نحن مختبئان مثلكما بلا ريب
209
00:22:29,458 --> 00:22:31,000
لا يهم إلى أين نذهب
210
00:22:31,167 --> 00:22:34,583
مهما قلنا أو فعلنا فلا يمكننا الاختباء
211
00:22:34,875 --> 00:22:37,000
ولكن أنت... لو أبقيت فمك مطبقاً
212
00:22:37,083 --> 00:22:40,042
- لكان في وسعك الذهاب بحرّية مطلقة
- إذا كان العيش معنا هنا لا يعجبكما
213
00:22:40,125 --> 00:22:43,875
فيمكنكما المغادرة
ليتم اعتقالك مع بقية شعبك
214
00:22:44,125 --> 00:22:44,750
(جولييت)!
215
00:22:45,208 --> 00:22:47,667
- كيف تجرئين على قول ذلك؟
- تجاوزت حدّك
216
00:22:50,542 --> 00:22:51,625
أتجاوزت حدّها حقاً يا (جاك)؟
217
00:22:54,208 --> 00:22:58,542
لأن شعبكم لم يجبر على ارتداء هذه
218
00:22:58,792 --> 00:22:59,250
"يهودي"
219
00:23:02,042 --> 00:23:03,750
"يهودي"
220
00:23:22,208 --> 00:23:24,500
هناك المئات ممن اسمهم (جاك) في المدينة
221
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
- كيف يفترض بنا أن نجد الشخص الصحيح؟
- يحيا (هتلر)
222
00:23:30,875 --> 00:23:32,583
- يحيا (هتلر)
- يحيا (هتلر)
223
00:23:33,542 --> 00:23:37,292
- أحددتم منطقة البث بالتثليث يا (فيرنر)؟
- أخشى أننا لم نفعل يا سيدي
224
00:23:37,375 --> 00:23:40,167
أقصى ما استطعنا فعله هو هذه المنطقة
225
00:23:40,333 --> 00:23:44,083
لا تزال مدة البث قصيرةً جداً
وهذا يمنعنا من التثليث بدقة كبرى
226
00:23:44,333 --> 00:23:46,958
يعيش آلاف الناس في ذلك القطّاع
من المدينة
227
00:23:47,042 --> 00:23:47,917
الآلاف
228
00:23:49,792 --> 00:23:52,667
قستم الإشارة أيها المفتش، أليس كذلك؟
229
00:23:52,750 --> 00:23:53,458
إنها قوية
230
00:23:53,542 --> 00:23:57,083
الأمر الذي يعني أننا نبحث عن هوائي كبير
الأمر حقاً بسيط جداً
231
00:23:57,167 --> 00:23:58,333
- سيدي
- ماذا؟
232
00:23:58,917 --> 00:23:59,750
إنه (بوميلبرغ)
233
00:24:06,292 --> 00:24:07,958
أجل يا قائد وحدة الاعتداء
234
00:24:08,917 --> 00:24:09,583
أجل
235
00:24:10,500 --> 00:24:13,833
منذ أن استلمت زمام الأمور
حققنا نتائج إيجابية
236
00:24:13,917 --> 00:24:17,458
ولكن الأهالي لم يعتادوا بعد
على أساليبنا
237
00:24:17,542 --> 00:24:19,333
ولكن أستطيع أن أؤكد لك
أنهم سيعتادون عليها
238
00:24:20,792 --> 00:24:23,333
أجل يا قائد وحدة الاعتداء
أعدك بذلك
239
00:24:24,333 --> 00:24:25,042
شكراً لك
240
00:24:29,000 --> 00:24:31,042
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟
241
00:24:34,708 --> 00:24:36,042
لم تتبع القائد؟
242
00:24:37,833 --> 00:24:40,292
إنه ليس امتحاناً
أجب عن السؤال
243
00:24:42,083 --> 00:24:43,250
حسن يا سيدي...
244
00:24:44,667 --> 00:24:46,250
عندما أسمعه يتحدث أنا...
245
00:24:47,917 --> 00:24:50,500
أشعر أن قلبي تغمره الكبرياء
246
00:24:51,417 --> 00:24:54,792
- أشعر برغبة في التصرف واتباعه
- أجل
247
00:24:55,208 --> 00:24:57,167
- الاقتداء به، أليس كذلك؟
- بلى
248
00:24:58,500 --> 00:25:02,542
يمتلك هذا الرجل التأثير ذاته
في أعدائنا
249
00:25:03,625 --> 00:25:07,833
يقاومون أكثر حتى لأن كلماته تلهبهم
250
00:25:08,625 --> 00:25:11,750
لا تستخفّ بتلك القوة أبداً
251
00:25:12,792 --> 00:25:17,833
تغير التاريخ أكثر من مرة
بجملة خطأ في توقيت مناسب
252
00:25:19,250 --> 00:25:23,500
والآن أريدك أن ترسم بيانياً
للهوائيات الكبيرة كلها في هذه المدينة
253
00:25:23,667 --> 00:25:25,458
على هذه الخريطة بحلول العصر
254
00:25:25,542 --> 00:25:27,708
أريدك أن تتصل بالمحافظ أيها المفتش
255
00:25:28,000 --> 00:25:31,583
وأريد أن أجري مقابلة مع كل رجل
اسمه (جاك) في هذه المدينة
256
00:25:32,417 --> 00:25:36,208
لن نرتاح حتى نلقي القبض
على هذا الرجل
257
00:25:36,625 --> 00:25:38,708
- هل تفهم؟
- سيدي
258
00:25:39,167 --> 00:25:40,083
باشر العمل
259
00:25:59,792 --> 00:26:01,250
إنه آخر ما بقي من شرابنا
260
00:26:08,917 --> 00:26:10,625
يجب على كلينا أن نمثل أمام الرب
261
00:26:37,333 --> 00:26:38,167
آمين
262
00:26:41,583 --> 00:26:44,458
"أبانا الذي في السماوات"
263
00:26:44,750 --> 00:26:46,375
"ليتقدّس اسمك"
264
00:26:46,833 --> 00:26:48,417
"ليأتِ ملكوتك"
265
00:26:49,125 --> 00:26:52,458
"لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض"
266
00:26:53,000 --> 00:26:55,958
"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"
267
00:26:56,042 --> 00:26:58,333
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"
268
00:26:58,708 --> 00:27:00,208
"كما نحن نغفر أيضاً"
269
00:27:00,333 --> 00:27:02,167
- آمين
- "لمن أخطأ وأساء إلينا"
270
00:27:02,250 --> 00:27:04,667
"ولا تدخلنا في التجربة"
271
00:27:05,083 --> 00:27:07,333
"ولكن نجّنا من الشرير"
272
00:27:23,958 --> 00:27:24,917
آمين
273
00:27:39,083 --> 00:27:43,792
"كانون الثاني عام 1944"
"(ليون)، (فرنسا)"
274
00:27:54,458 --> 00:27:56,167
الحمّى لديها تسوء
275
00:27:56,375 --> 00:27:58,167
على افتراض أنكما تستطيعان الحصول عليه
276
00:27:58,250 --> 00:28:01,167
كم يمكن أن يبلغ ثمن شيء مثل الأسبرين
في السوق السوداء؟
277
00:28:06,875 --> 00:28:08,042
أكثر من هذا بكثير
278
00:28:12,625 --> 00:28:13,292
خذ
279
00:28:14,167 --> 00:28:15,375
اشترِ كل ما تستطيع شراءه
280
00:28:15,458 --> 00:28:17,833
أدوية وبطانيات
وشيئاً لتحضير حساء
281
00:28:17,917 --> 00:28:19,125
أي شيء دافئ
282
00:28:19,875 --> 00:28:20,667
أرجوك
283
00:28:24,208 --> 00:28:25,000
اتفقنا؟
284
00:28:28,458 --> 00:28:29,625
سنفعل ما في وسعنا
285
00:29:05,125 --> 00:29:06,583
مرحباً يا أصدقائي
286
00:29:07,167 --> 00:29:09,167
أدعو أن تكونوا بخير
287
00:29:09,542 --> 00:29:14,167
كثيراً ما نجد أنفسنا نصارع أحاسيس العجز
288
00:29:15,167 --> 00:29:17,500
عالقين في براثن الحاجة الماسة
289
00:29:18,708 --> 00:29:21,875
يجب علينا أن نعتمد على مساعدة الآخرين
لنبقى على قيد الحياة
290
00:29:22,333 --> 00:29:24,625
هل سيكفي هذا الطعام عائلةً؟
291
00:29:25,875 --> 00:29:27,583
إلى متى يجب علينا أن نكابد؟
292
00:29:29,042 --> 00:29:33,125
ولكن حتى عندما أشارككم ألمكم
أصلّي لكي تشاركوني تشجيعي أيضاً
293
00:29:34,167 --> 00:29:35,750
هناك أمل يا أصدقائي الأعزّاء
294
00:29:36,292 --> 00:29:37,250
ولمَ لا؟
295
00:29:40,833 --> 00:29:43,625
لنفترق، فرصنا في إيجاد الدواء أفضل
إذا افترقنا
296
00:29:43,708 --> 00:29:44,708
لا نملك نقوداً كافية
297
00:29:45,250 --> 00:29:47,083
ليس من السهل العثور على الدواء
298
00:29:48,417 --> 00:29:49,875
يجب علينا أن نحاول
299
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
اذهبي واشتري الدواء
وسأعمل على إيجاد الطعام
300
00:29:57,875 --> 00:29:59,750
من يقدّم سلواناً بسيطاً
301
00:30:00,042 --> 00:30:02,167
أي كلمة من كلمات التشجيع
302
00:30:02,250 --> 00:30:06,708
أي أمل ضئيل بالغد هو شعاع ضوء
في وسط الظلام
303
00:30:07,125 --> 00:30:11,000
يجب علينا جميعاً أن نفعل ما نستطيع
مهما كان بسيطاً
304
00:30:11,250 --> 00:30:14,042
وبينما يخبو الضوء وتتلاشى وسائل الراحة
305
00:30:14,250 --> 00:30:18,125
يجب علينا أن نمد يدنا إلى أولئك
الذين أدخلهم الرب إلى حياتنا
306
00:30:18,167 --> 00:30:19,583
وأن نثق
307
00:30:20,000 --> 00:30:21,542
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
308
00:30:22,833 --> 00:30:24,417
وليكن الرب معنا جميعاً
309
00:30:27,625 --> 00:30:29,792
أجل، العقار رائع يا (فريدريك)
310
00:30:30,667 --> 00:30:32,792
لم أرجع بعد، لا
311
00:30:33,375 --> 00:30:37,042
أردت أن أعلمك أنني سأتدبّر أمر الودائع
312
00:30:37,333 --> 00:30:38,458
واللوحة أيضاً
313
00:30:38,833 --> 00:30:41,125
سأرسلها إلى (زيورخ)
في نهاية الأسبوع المقبل
314
00:30:42,167 --> 00:30:42,917
جيد
315
00:30:43,458 --> 00:30:44,167
حسن
316
00:30:45,333 --> 00:30:46,375
رائع يا (فريدريك)
317
00:30:46,917 --> 00:30:47,458
حسن
318
00:30:48,083 --> 00:30:49,292
رائع، إلى اللقاء يا (فريدريك)
319
00:30:53,458 --> 00:30:57,667
آسف على إزعاجك يا سيدي
تصرّ هذه الفتاة على أنها ابنة أختك
320
00:30:58,583 --> 00:30:59,167
أجل
321
00:31:02,083 --> 00:31:02,708
(كاميل)
322
00:31:13,333 --> 00:31:15,125
أين آدابي؟
لا بد أنك ترتجفين برداً
323
00:31:16,667 --> 00:31:17,708
اجلسي بالقرب من النار
324
00:31:22,708 --> 00:31:26,833
تشعر ابنتي بالبرد دائماً لذا نحرص
على أن يكون أفضل كرسي بالقرب من النار
325
00:31:37,333 --> 00:31:39,042
مرّت أسابيع عدة منذ أن رأيتك
326
00:31:40,167 --> 00:31:41,125
هل أنت بخير؟
327
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
نحن...
328
00:31:50,250 --> 00:31:51,167
لا
329
00:31:52,208 --> 00:31:52,875
حقاً؟
330
00:31:54,375 --> 00:31:55,750
إنها صديقتي
331
00:31:57,500 --> 00:31:59,458
إنها مريضة وتحتاج إلى دواء
332
00:32:01,500 --> 00:32:02,667
ما هي علّتها؟
333
00:32:04,208 --> 00:32:05,042
السعال
334
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
والحمّى
335
00:32:09,458 --> 00:32:11,125
تسوء حالتها كل يوم
336
00:32:15,625 --> 00:32:16,750
انتظري هنا قليلاً
337
00:32:25,042 --> 00:32:25,667
(يورن)
338
00:32:40,167 --> 00:32:42,458
سوف يحضر مساعدي الدواء
339
00:32:43,417 --> 00:32:47,333
قد يستغرق ذلك اليوم كله
ولكن أرحب ببقائك هنا و...
340
00:32:48,583 --> 00:32:49,875
وشربك قليلاً من الشاي معي
341
00:32:59,458 --> 00:33:00,333
اجلسي يا (كاميل)
342
00:33:07,792 --> 00:33:08,583
(جولييت)
343
00:33:14,542 --> 00:33:16,125
اسمي (جولييت)
344
00:33:19,667 --> 00:33:20,583
(جولييت)
345
00:33:36,833 --> 00:33:39,250
انتظر هنا
سأعود ثانية من أجل الصندوق الآخر
346
00:33:53,667 --> 00:33:54,667
(جولييت)
347
00:33:54,750 --> 00:33:56,250
"بقالة"
348
00:34:01,458 --> 00:34:02,708
أبي
349
00:34:03,083 --> 00:34:05,500
ماذا حدث يا (جولييت)؟
350
00:34:05,583 --> 00:34:08,375
- أين كنت؟
- كنت أجلب المساعدة، وجدت أحدهم
351
00:34:08,458 --> 00:34:10,167
- ماذا؟
- سيساعدنا
352
00:34:10,292 --> 00:34:12,167
من... من... من... من أنت؟
353
00:34:12,917 --> 00:34:13,875
ماذا تريد؟
354
00:34:27,167 --> 00:34:28,667
اسمي (أندريه)
355
00:34:28,958 --> 00:34:30,583
(أندريه إيريكاينن)
356
00:34:31,000 --> 00:34:32,958
- ألماني؟
- أنا سويسري
357
00:34:33,292 --> 00:34:34,542
ماذا تريد؟
358
00:34:35,875 --> 00:34:39,167
- أحضرت طعاماً ودواءً
- من هذا الرجل يا (جولييت)؟
359
00:34:39,208 --> 00:34:41,417
دواء؟ ماذا خطر في بالك
حتى تحضري هذا الرجل؟
360
00:34:54,083 --> 00:34:56,250
إنه الرجل الذي ساعدني
ساعدني في الأغراض...
361
00:34:56,333 --> 00:34:58,083
اصمتوا، اصمتوا
362
00:35:19,125 --> 00:35:19,958
انطلقوا
363
00:35:20,167 --> 00:35:20,667
أنت
364
00:35:21,167 --> 00:35:21,833
ضع الصندوق أرضاً
365
00:35:28,542 --> 00:35:30,292
ماذا تفعلون؟ إلى الخارج
366
00:35:31,792 --> 00:35:33,958
اذهب، اذهب
إلى الخارج، إلى الخارج
367
00:35:50,083 --> 00:35:50,750
أبي
368
00:35:51,583 --> 00:35:52,333
أبي
369
00:37:34,167 --> 00:37:35,375
تعالي، تعالي، تعالي
370
00:37:39,417 --> 00:37:40,125
تعالي
371
00:37:40,167 --> 00:37:41,250
(أغنيس)
372
00:37:41,417 --> 00:37:43,583
- سنذهب معاً، سنذهب معاً
- اذهبوا فقط
373
00:37:43,667 --> 00:37:45,958
لا، لا، لا، ستأتين معنا
374
00:37:46,083 --> 00:37:47,667
- أجل
- أجل، ستأتين معنا، أجل
375
00:37:49,125 --> 00:37:50,667
يجب عليك أن تساعدنا
376
00:37:53,667 --> 00:37:54,667
لا، لا يجب عليّ ذلك
377
00:37:56,458 --> 00:37:57,167
أرجوك
378
00:37:58,292 --> 00:37:59,083
نحن بحاجة إليك
379
00:38:12,167 --> 00:38:16,458
"شباط عام 1944
الريفييرا الفرنسية، (فرنسا)"
380
00:38:16,542 --> 00:38:18,083
شكراً لكما على جهودكما أيها السيدان
381
00:38:18,167 --> 00:38:21,583
وتفضّلا الأجرة على إنجاز العمل
خلال مدة قصيرة
382
00:39:14,250 --> 00:39:15,208
(جولييت)
383
00:39:18,042 --> 00:39:19,167
الدواء يا سيدي
384
00:39:32,000 --> 00:39:33,167
لنتعارف بشكل لائق
385
00:39:34,167 --> 00:39:35,500
أنا (أندريه) كما تعرفون
386
00:39:36,542 --> 00:39:37,792
هذا تابعي (يورن)
387
00:39:42,375 --> 00:39:44,000
هذا (يانكو)
388
00:39:45,208 --> 00:39:47,042
هذه (أغنيس) وهذا (بيرتراند)
389
00:39:47,792 --> 00:39:49,583
وهذه ابنتي (جولييت)
390
00:39:50,875 --> 00:39:51,958
اسمي (جاك)
391
00:39:53,083 --> 00:39:56,792
أظن أنني أتحدث بلساننا جميعاً
عندما أقول: شكراً لك
392
00:39:57,750 --> 00:40:01,083
خاطرت مخاطرةً استثنائية
393
00:40:01,583 --> 00:40:03,167
بإحضارنا إلى...
394
00:40:03,583 --> 00:40:05,958
- منزلك البديع
- حسن...
395
00:40:09,375 --> 00:40:10,250
سنبيت هنا الليلة
396
00:40:11,583 --> 00:40:12,667
ثم...
397
00:40:13,542 --> 00:40:15,333
سنقرر غداً ماذا سنفعل بكم
398
00:40:19,125 --> 00:40:20,000
أما الآن...
399
00:40:21,083 --> 00:40:22,833
- ربما تريدون الاستحمام
- أجل
400
00:41:05,875 --> 00:41:10,500
إنه تقليد عندما أزور أنا وعائلتي الريف
للمرة الأولى
401
00:41:10,958 --> 00:41:13,750
تكون وجبتنا هي الجبن والخبز والنبيذ
402
00:41:14,625 --> 00:41:17,542
وعلى الرغم أن عائلتي ليست هنا
فإنني أود الاستمرار بذلك التقليد
403
00:41:18,375 --> 00:41:18,958
تفضلوا
404
00:41:41,458 --> 00:41:43,208
باركنا أيها الآب
405
00:41:44,708 --> 00:41:47,000
نشكرك على أمان هذا الملجأ
406
00:41:47,500 --> 00:41:48,792
وعلى حب هذه العائلة
407
00:41:48,958 --> 00:41:50,625
وعلى جسارة مضيفنا الجديد
408
00:41:51,167 --> 00:41:52,417
باركنا واحفظنا
409
00:41:52,667 --> 00:41:56,667
ونحن نتشاطر هذه العطايا
410
00:41:57,125 --> 00:41:58,167
- آمين
- آمين
411
00:41:58,208 --> 00:41:58,875
آمين
412
00:42:00,417 --> 00:42:01,958
انضمّ إلينا لطفاً
413
00:42:05,208 --> 00:42:05,875
في صحتك
414
00:42:08,750 --> 00:42:09,417
في صحتكم
415
00:42:10,458 --> 00:42:11,750
إنه نبيذ شهيّ
416
00:42:18,875 --> 00:42:19,708
في صحتكم
417
00:43:12,583 --> 00:43:15,750
اعتقلنا عدداً من العائلات من المداهمة
418
00:43:16,208 --> 00:43:18,250
نحن نستجوبهم الآن
419
00:44:05,625 --> 00:44:07,542
لن يوقفك هذا
420
00:44:09,250 --> 00:44:11,208
أليس كذلك يا (جاك)؟
421
00:44:31,125 --> 00:44:32,417
إنه إحساس رائع
422
00:44:33,458 --> 00:44:35,667
أن تكون الشمس في وجهي
423
00:44:41,208 --> 00:44:43,875
شكراً لك على إعارتك الملابس لي
424
00:44:45,333 --> 00:44:46,583
إنها كبيرة بعض الشيء
425
00:44:50,125 --> 00:44:53,750
- تبدو (أغنيس) في صحة جيدة
- أجل
426
00:44:55,333 --> 00:44:56,417
الفضل للدواء
427
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
لم تبثّ عبر المذياع؟
428
00:45:05,292 --> 00:45:06,542
هل أنت جزء من فدائيي الريف؟
429
00:45:07,875 --> 00:45:08,833
لا، أنا...
430
00:45:09,167 --> 00:45:13,333
أنا أبثّ فقط من وقت إلى آخر
431
00:45:16,833 --> 00:45:17,750
من يستمع؟
432
00:45:20,542 --> 00:45:21,792
أحد ما، أي أحد
433
00:45:23,667 --> 00:45:24,750
المقاومة ربما
434
00:45:27,750 --> 00:45:29,792
كل ما أعرفه هو أنه يوجد آخرون مثلنا
435
00:45:30,917 --> 00:45:32,500
يحتاجون إلى معرفة أنهم ليسوا وحيدين
436
00:45:32,625 --> 00:45:35,167
يحتاجون إلى التمسّك بالأمل
437
00:45:38,708 --> 00:45:41,875
من السهل أن يتوه المرء
وحيداً في الظلام
438
00:45:47,583 --> 00:45:49,333
يظن (بيرتراند) أنني أضيّع وقتي
439
00:45:50,042 --> 00:45:51,250
وأن لا أحد يستمع
440
00:45:53,125 --> 00:45:55,458
ربما يكون (بيرتراند) أحوج الناس
إلى رسالتك
441
00:45:57,417 --> 00:45:59,125
لا تقسُ في حكمك عليه كثيراً
442
00:45:59,625 --> 00:46:02,417
حقده هو درعه
في مواجهة عالم يكرهه
443
00:46:04,917 --> 00:46:08,417
لم تكن المسألة بالنسبة إليه وإلى (أغنيس)
444
00:46:08,583 --> 00:46:09,917
مسألة احتمال أن يمسكوا بهما
445
00:46:10,792 --> 00:46:11,875
إنما مسألة وقت فقط
446
00:46:17,042 --> 00:46:17,917
إذاً...
447
00:46:19,875 --> 00:46:21,042
ماذا ستفعل بنا؟
448
00:46:22,208 --> 00:46:24,625
هناك سفينة بضائع إلى (إسبانيا)
449
00:46:27,417 --> 00:46:29,000
ستستغرق الوثائق بعض الوقت ليتم إنجازها
450
00:46:33,125 --> 00:46:34,167
شكراً لك..
451
00:46:35,708 --> 00:46:37,083
على لطفك العطوف
452
00:46:56,375 --> 00:46:57,333
إذاً...
453
00:47:00,417 --> 00:47:02,875
- هل اتخذت قراراً إذاً؟
- أجل
454
00:47:05,292 --> 00:47:09,167
أنا قلق بخصوص إثارة الشبهات
455
00:47:09,958 --> 00:47:11,833
يوجد الكثير من الأفواه لنطعمها
456
00:47:12,500 --> 00:47:15,083
سأشتري من السوق ثلاثة أضعاف
ما أشتريه عادةً
457
00:47:19,417 --> 00:47:20,292
حسن...
458
00:47:21,458 --> 00:47:22,542
أتعرف يا (يورن)؟
459
00:47:24,542 --> 00:47:25,625
أنت لست أفضل طبّاخ
460
00:47:27,333 --> 00:47:29,917
إذا لاحظت فإن الغبار يملأ الأماكن كلها
461
00:47:31,375 --> 00:47:33,417
ابتلعت الأعشاب الضارة الحديقة الآن
462
00:47:34,167 --> 00:47:35,125
سيدي...
463
00:47:40,750 --> 00:47:44,042
يبدو أن هناك نقصاً في العاملين
في المنزل بالفعل
464
00:47:49,333 --> 00:47:50,583
إنه جميل جداً
465
00:47:52,500 --> 00:47:53,458
يا للروعة!
466
00:47:54,708 --> 00:47:56,333
- تبدو مذهلاً
- أجل، هل أعجبتك ملابسي؟
467
00:47:56,458 --> 00:47:57,250
أجل
468
00:49:20,167 --> 00:49:23,250
ستتوقف الناقلة على بعد كيلومترين
من الشاطئ
469
00:49:23,333 --> 00:49:25,750
وعليكم أن تجذفوا إليها عندما تصل
470
00:50:29,208 --> 00:50:32,500
ما اسم ابنة (أغنيس) و(بيرتراند)؟
471
00:50:33,167 --> 00:50:33,833
(روث)
472
00:50:34,250 --> 00:50:37,042
كانت تعزف على الـ(تشيلو) إلى جانب
(أغنيس) في الفرقة السيمفونية الوطنية
473
00:50:37,750 --> 00:50:41,083
- أين هي الآن؟
- اشتريا لها إذن مرور إلى (أمريكا)
474
00:50:42,167 --> 00:50:45,792
- لا بدّ من أن ذلك كان صعباً جداً
- أنفقا كل قرش كان معهما
475
00:50:50,458 --> 00:50:52,750
انظر يا أبي! أليس جميلاً؟
476
00:50:58,708 --> 00:50:59,458
بلى
477
00:51:00,250 --> 00:51:01,083
جداً
478
00:51:01,667 --> 00:51:02,917
وهذه الفساتين كلها
479
00:51:06,792 --> 00:51:09,625
أنت... كريم جداً يا (أندريه)
480
00:51:12,833 --> 00:51:14,333
إنه جميل جداً
481
00:51:14,667 --> 00:51:18,167
- هل من خبر عن ترتيب السفر؟
- ليس بعد
482
00:51:20,667 --> 00:51:21,875
هل أعجبتك الفساتين؟
483
00:51:26,583 --> 00:51:29,083
حسن... يجب عليّ أن أعود
484
00:51:30,333 --> 00:51:31,417
(جولييت)...
485
00:51:32,042 --> 00:51:34,583
تحتاج إليك (أغنيس) في المطبخ
عندما تنتهين من هنا
486
00:51:46,958 --> 00:51:49,583
إنه ليس على حاله من دون مذياعه
487
00:51:50,208 --> 00:51:51,792
إنه يبدو بالفعل تائهاً قليلاً
488
00:51:53,167 --> 00:51:54,750
إنه كاهن من دون منبر الوعظ
489
00:51:55,875 --> 00:51:59,292
كلما غادرنا باكراً وتمكن من البث
مجدداً يكون أفضل
490
00:52:00,125 --> 00:52:01,708
أتريدين أنت المغادرة؟
491
00:52:08,375 --> 00:52:09,042
حسن...
492
00:52:09,750 --> 00:52:10,708
ذلك...
493
00:52:12,167 --> 00:52:13,958
كان الفستان المفضّل لدى (مينيونيت)
494
00:52:27,125 --> 00:52:30,208
والأخوّة
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
495
00:52:35,125 --> 00:52:36,458
أنتم لستم وحيدين
496
00:52:36,917 --> 00:52:39,042
وظلام العالم كله
497
00:52:39,417 --> 00:52:42,958
لا يمكنه أن يطفئ نور شمعة واحدة
498
00:52:43,417 --> 00:52:46,875
- ابقوا في مأمن يا أصدقائي
- يكفي استماعاً إلى التسجيلات يا (فيرنر)
499
00:52:48,083 --> 00:52:49,167
يكفي استماعاً إليه
500
00:52:49,833 --> 00:52:50,667
دعونا...
501
00:52:52,250 --> 00:52:55,333
هلّا استمعنا إلى بعض الموسيقى
502
00:53:21,708 --> 00:53:23,875
هل تستمتع بسماع (فاغنر)
أيها المفتش؟
503
00:53:25,792 --> 00:53:26,875
أنا أستمتع بالموسيقى
504
00:53:28,417 --> 00:53:31,208
أنا... أحب (فاغنر)
505
00:53:36,667 --> 00:53:39,458
أنا حاربت في الحرب العالمية الأولى
أتعرف ذلك؟
506
00:53:39,958 --> 00:53:41,000
برتبة ملازم
507
00:53:48,042 --> 00:53:49,458
في معركة (فردان)
508
00:53:51,250 --> 00:53:54,958
كان يُفترض أن نكسر الفرنسيين
في هجوم شامل
509
00:53:55,333 --> 00:53:57,542
مات أبي في (فردان)
510
00:54:00,833 --> 00:54:05,667
وكان قائدنا يشغّل لنا
هذه الأغنية بالذات
511
00:54:06,708 --> 00:54:09,917
قبل أن نتجاوز حافة الخندق
512
00:54:12,458 --> 00:54:14,708
كان يتحدث إلينا عن عظمة (ألمانيا)
513
00:54:16,750 --> 00:54:18,875
وعن تفاهة حياتنا
514
00:54:18,958 --> 00:54:22,167
مقارنةً بحياة أرض الأجداد
515
00:54:25,500 --> 00:54:26,375
كان...
516
00:54:27,250 --> 00:54:28,542
الحماس يملؤني
517
00:54:28,833 --> 00:54:29,583
وقد...
518
00:54:30,250 --> 00:54:31,958
فهمت غايتي
519
00:54:33,333 --> 00:54:35,000
اندفعت إلى الأمام
520
00:54:38,042 --> 00:54:39,083
ولكن رفاقي...
521
00:54:41,625 --> 00:54:43,500
لم يبدُ أنهم امتلكوا العزيمة ذاتها
522
00:54:46,375 --> 00:54:48,917
كانوا يهتمون بأنفسهم فقط
523
00:54:54,208 --> 00:54:55,917
اخترقت خط العدو...
524
00:54:57,958 --> 00:54:58,917
بمفردي
525
00:55:02,583 --> 00:55:03,625
أسروني
526
00:55:06,167 --> 00:55:07,875
وعذّبوني
527
00:55:10,875 --> 00:55:15,208
سخر مني رجال أدنى رتبةً منّي
528
00:55:25,167 --> 00:55:29,083
لو أن إخوتي لم يكونوا
على تلك الدرجة من الضعف
529
00:55:29,750 --> 00:55:32,292
لو أنهم اندفعوا إلى جانبي...
530
00:55:35,083 --> 00:55:36,875
لما كنا خسرنا المعركة
531
00:55:40,583 --> 00:55:42,292
ولما كنا خسرنا الحرب
532
00:55:44,250 --> 00:55:46,250
عثرنا على جهاز المذيع
533
00:55:48,917 --> 00:55:51,292
من المستحيل أن نتعقبه الآن
534
00:55:53,083 --> 00:55:54,625
أنتم أيها الفرنسيون!
535
00:55:55,583 --> 00:55:57,417
دائماً ما تذعنون
536
00:56:08,792 --> 00:56:14,708
إياك أن تستخفّ بعزيمتي أيها المفتش
537
00:56:30,958 --> 00:56:33,833
سيفي هذا بالغرض من أجل الهوائي
538
00:56:34,208 --> 00:56:37,625
يغطي هذا النموذج نطاقاً
يزيد عن 50 كيلومتراً
539
00:56:38,083 --> 00:56:39,417
أحقاً ذلك؟
540
00:56:40,208 --> 00:56:41,292
هذا مذهل
541
00:56:42,583 --> 00:56:43,667
شكراً لك يا (يورن)
542
00:56:44,208 --> 00:56:45,625
- اشكره هو
- أجل
543
00:56:45,792 --> 00:56:46,583
شكراً لك
544
00:56:55,625 --> 00:56:57,750
تمكنت من حيازة...
545
00:56:58,875 --> 00:57:00,125
نموذج متنقل
546
00:57:00,542 --> 00:57:01,917
سنضعه في القارب
547
00:57:02,625 --> 00:57:05,125
ربما يمكنك استخدامه في (إسبانيا) لتبثّ
548
00:57:05,833 --> 00:57:07,708
لست واثقاً من أنني أريد معرفة
من أين حصلت عليه
549
00:57:10,167 --> 00:57:12,333
لنرَ إذا كنا نستطيع تشغيل هذا الشيء
550
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
كيف تعلمت هذا؟
551
00:57:18,167 --> 00:57:20,750
كان أبي يدير محلاً
لتصليح أجهزة المذياع
552
00:57:22,292 --> 00:57:25,583
قبل أن يصادره الألمان
553
00:57:26,542 --> 00:57:28,875
قل لي شيئاً يا (أندريه)
554
00:57:31,000 --> 00:57:32,292
لمَ تفعل هذا كله؟
555
00:57:34,833 --> 00:57:37,750
الطعام والملابس والمأوى والدواء
556
00:57:39,208 --> 00:57:41,083
وطريقاً آمناً إلى (إسبانيا)؟
557
00:57:42,667 --> 00:57:43,708
والآن هذا كله!
558
00:57:45,708 --> 00:57:47,250
العثور عليه ليس سهلاً و...
559
00:57:49,167 --> 00:57:50,958
ويعرّضك لمخاطرة كبرى بالتأكيد
560
00:57:52,917 --> 00:57:54,083
لذا يجب عليّ أن أسأل...
561
00:57:55,833 --> 00:57:56,417
لماذا؟
562
00:58:02,500 --> 00:58:04,042
لأن (جولييت) طلبت
563
00:58:08,458 --> 00:58:09,458
(أندريه)...
564
00:58:10,542 --> 00:58:12,250
لمَ لا تتحدث عن عائلتك أبداً؟
565
00:58:12,500 --> 00:58:15,042
لأنهم لم يتحدثوا إلي منذ سبع سنوات
566
00:58:18,833 --> 00:58:19,708
فهمت
567
00:58:25,333 --> 00:58:28,875
في عام 1938 كنت كاهناً لرعيّة صغيرة
568
00:58:28,958 --> 00:58:30,208
في (الألزاس واللورين)
569
00:58:34,375 --> 00:58:36,042
ولخزيي الأبديّ
570
00:58:36,583 --> 00:58:38,625
وعندما وصل النازيون إلى السلطة
571
00:58:40,042 --> 00:58:42,750
اخترت ألّا أتحدّث علانيةّ
ضد الكنيسة الإنجيلية الألمانية
572
00:58:43,792 --> 00:58:46,625
رغم أنني كنت أعرف
أن ذلك سيكون تصرفاً خبيثاً وضلاليّاً
573
00:58:49,125 --> 00:58:51,000
ولكن زوجتي (كاميل)...
574
00:58:52,375 --> 00:58:55,333
جميلة ومشبعة بالعقيدة
575
00:58:56,250 --> 00:58:57,625
رفضت أن تلتزم الصمت
576
00:59:01,667 --> 00:59:03,333
وبينما كانت هي تقول الحقيقة
577
00:59:03,833 --> 00:59:05,208
حاولت أن أسكتها
578
00:59:06,417 --> 00:59:07,917
أرادت العدالة
579
00:59:09,500 --> 00:59:11,833
أنا أردت فقط
أن تبقى الأمور على حالها
580
00:59:14,167 --> 00:59:15,708
وبعدها في صباح أحد أيام الأحد
581
00:59:18,542 --> 00:59:19,458
عصابة...
582
00:59:20,167 --> 00:59:21,375
دخلت إلى الكنيسة
583
00:59:23,542 --> 00:59:24,875
و...
584
00:59:26,125 --> 00:59:28,042
اعتقلوها
585
00:59:31,042 --> 00:59:34,583
ضربوني وجرّدوني من أبرشيّتي
586
00:59:35,208 --> 00:59:37,542
وهدّدوني بالموت
587
00:59:38,875 --> 00:59:40,375
وبتلك الطريقة...
588
00:59:41,458 --> 00:59:45,167
بقي لي هذا... التذكار الصغير
589
00:59:56,292 --> 00:59:58,333
يجب عليك أن تبثّ
590
01:00:04,625 --> 01:00:05,833
ليكن بثاً مقتضباً لطفاً
591
01:00:07,792 --> 01:00:08,750
أجل
592
01:00:20,167 --> 01:00:21,042
يا إلهي...
593
01:00:22,167 --> 01:00:23,542
أرشدني بصوتك
594
01:00:25,125 --> 01:00:27,167
دلّني إلى طريق الصلاح
595
01:00:27,792 --> 01:00:29,167
وأنا سأتبعك
596
01:00:30,083 --> 01:00:31,042
آمين
597
01:00:42,083 --> 01:00:44,250
سامحوني على غيابي
أيها الأصدقاء الأعزّاء
598
01:00:45,458 --> 01:00:46,417
أنا بخير
599
01:00:48,125 --> 01:00:50,875
لديّ كثير مما أتمنى
أن أشارككم إياه الليلة ولكن...
600
01:00:52,125 --> 01:00:53,833
ولكن أخشى أنه يجب عليّ الإيجاز
601
01:00:57,042 --> 01:01:00,375
على الرغم من أن عدوّنا يأمل
أن وطأة المعاناة ستسحقنا
602
01:01:00,917 --> 01:01:02,917
إلّا أنها قرّبتنا من بعض أكثر
بدلاً من ذلك
603
01:01:04,208 --> 01:01:07,875
يأمل عدونا أن تهزمنا المعاناة
ولكنها لن تفعل
604
01:01:09,000 --> 01:01:11,417
يمكننا التغلّب عليها وسنتغلّب عليها
605
01:01:18,917 --> 01:01:19,833
المساواة
606
01:01:21,000 --> 01:01:21,917
والأخوّة
607
01:01:24,125 --> 01:01:25,500
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
608
01:01:27,042 --> 01:01:28,250
ليكن الرب معنا جميعاً
609
01:01:35,375 --> 01:01:37,125
الإشارة آتية من خارج المدينة
610
01:01:37,292 --> 01:01:38,958
- حددنا وجهةً
- جيد
611
01:01:39,542 --> 01:01:42,167
جيد، لنجهّز عربةً
من أجل العمل الميداني
612
01:01:42,292 --> 01:01:44,750
سنتعقّب (جاك)
ونمسك به وهو يحاول الهرب
613
01:02:15,458 --> 01:02:16,458
اختاري ورقة
614
01:02:17,333 --> 01:02:18,208
أي ورقة؟
615
01:02:25,750 --> 01:02:27,958
أدخلي تلك الورقة
في أي مكان في مجموعة الأوراق
616
01:02:32,417 --> 01:02:34,625
بعد إذنك، ماذا كانت الورقة؟
617
01:02:35,417 --> 01:02:38,500
- شب الكبّة
- شب الكبّة، خيار ممتاز
618
01:02:38,583 --> 01:02:43,250
ولحسن حظي أنه سهل جداً أن أستدرجه
619
01:02:45,500 --> 01:02:46,875
كيف فعلت ذلك؟
620
01:02:51,958 --> 01:02:52,750
مخادع
621
01:02:54,000 --> 01:02:55,542
مخادع جداً
622
01:02:59,042 --> 01:02:59,958
(يانكو)
623
01:03:00,667 --> 01:03:03,500
ما الذي قلته بشأن التكاسل
واللعب بورق اللعب؟
624
01:03:03,917 --> 01:03:05,583
أنت تلهي الآخرين عن أعمالهم
625
01:03:05,833 --> 01:03:07,833
والآن عودوا جميعاً إلى أعمالكم
626
01:03:13,917 --> 01:03:15,167
آسفة جداً يا سيدي
627
01:03:15,333 --> 01:03:18,458
- كيف لي أن أساعدك؟
- أنا (فريدريك دولمان)
628
01:03:18,583 --> 01:03:23,417
ولا بدّ أنك (مينيونيت) الجميلة
التي سمعت عنها الكثير
629
01:03:24,292 --> 01:03:27,542
أخبرني والدك أنك تدرسين
في مدرسة (بيو سولاي)؟
630
01:03:28,375 --> 01:03:28,833
صحيح؟
631
01:03:28,917 --> 01:03:30,333
- كنت كذلك
- أجل
632
01:03:30,667 --> 01:03:32,083
أنا... أنا في زيارة
633
01:03:32,625 --> 01:03:35,958
- سررت بلقائك يا سيدي
- ارتادت زوجتي تلك المدرسة
634
01:03:36,042 --> 01:03:37,583
أجل، إنه عالم صغير
635
01:03:38,042 --> 01:03:41,708
سمعت أنه لا تزال لديهم
المديرة نفسها هناك
636
01:03:41,917 --> 01:03:42,917
ما اسمها؟
637
01:03:44,167 --> 01:03:48,000
لها ذلك الوجه الكريه للغاية
638
01:03:48,083 --> 01:03:50,458
- أجل
- لا تزال هناك مع الأسف، أليس كذلك؟
639
01:03:50,708 --> 01:03:51,917
السيدة...
640
01:03:54,750 --> 01:03:55,583
(فيريين)
641
01:03:56,583 --> 01:03:59,833
- بالطبع
- تقول (مينيونيت) إن عمرها لا يبدو...
642
01:04:00,000 --> 01:04:01,167
أكبر من 100 عام
643
01:04:01,542 --> 01:04:03,208
(أندريه)!
644
01:04:03,833 --> 01:04:05,792
العقيد الجنرال (دولمان)
645
01:04:06,375 --> 01:04:08,917
يا لها من مفاجأة سارّة جداً!
646
01:04:10,167 --> 01:04:13,417
وأنا سعيد جداً
لأنك قابلت وردتي الصغيرة
647
01:04:15,000 --> 01:04:16,375
كنت تشاغب
648
01:04:16,625 --> 01:04:18,458
تختبئ هنا بعيداً عنّي
649
01:04:20,042 --> 01:04:20,958
أيمكنك أن تلومني؟
650
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
هذه المناظر الطبيعية الدائمة
651
01:04:24,917 --> 01:04:28,583
يمكنني معرفة أن هذا العقار
كان الهدية المثالية لرجل يملك ذوقك
652
01:04:30,667 --> 01:04:33,208
إنك كريم جداً، كريم جداً دائماً
653
01:04:34,083 --> 01:04:36,375
لنذهب إلى مكتبي ونحتسي مشروباً
654
01:04:37,000 --> 01:04:38,125
عن إذنك يا آنسة
655
01:04:42,625 --> 01:04:45,625
هذا المكان جميل جداً
تبدو الغرف جميلة
656
01:04:46,750 --> 01:04:48,375
وضعوا مشروب الـ(كونياك) هنا
657
01:04:49,625 --> 01:04:52,417
تركت لك أربع زجاجات من عام 1927
658
01:04:52,500 --> 01:04:56,583
أتذكر أننا تشاركنا زجاجة (شامبينوا)
في آخر مرة كنت فيها في هذا المكتب
659
01:04:56,958 --> 01:04:58,542
أغلق الباب يا (ألبرت)
660
01:05:11,333 --> 01:05:15,042
آسف لأنني زرتكم من دون موعد هكذا
ولكن كما قلت شعر آخرون بالقلق
661
01:05:15,583 --> 01:05:19,583
- استلمت وديعة واحدة فقط خلال شهر
- أفهم ذلك، أنا آسف
662
01:05:20,000 --> 01:05:20,708
فأنا...
663
01:05:21,708 --> 01:05:22,792
لم أكن على ما يرام
664
01:05:23,417 --> 01:05:27,583
اقترح طبيبي أن هواء البحر سيفيدني
وقد أفادني بالفعل
665
01:05:27,792 --> 01:05:30,500
لذا سأحضر الوديعة صباح الاثنين
666
01:05:30,583 --> 01:05:32,250
- وسنهتم بـ...
- لا، لا، لا، الاثنين متأخر جداً
667
01:05:32,292 --> 01:05:36,833
نحن هنا الآن
وسنأتي إلى العشاء ليلة الغد
668
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
في الساعة التاسعة مثلاً؟
669
01:05:40,250 --> 01:05:41,250
رائع
670
01:05:41,750 --> 01:05:45,292
ولطفاً أخبر ابنتك أنني أتطلع قدماً
لرؤيتها ليلة الغد
671
01:05:45,458 --> 01:05:49,417
ستكون زوجتي متشوّقةً لمشاركة قصص
أيامها في المدرسة
672
01:05:50,250 --> 01:05:51,000
بالطبع
673
01:05:53,458 --> 01:05:54,292
ليلة الغد
674
01:06:00,042 --> 01:06:01,042
ودائع؟
675
01:06:08,333 --> 01:06:10,125
سنقيم حفلة عشاء ليلة الغد
676
01:06:11,208 --> 01:06:13,000
- اتفقنا؟
- هذا المكان...
677
01:06:14,250 --> 01:06:17,208
أكان هذا المكان هديةً من النازيين؟
678
01:06:17,500 --> 01:06:18,333
هذا غير هام
679
01:06:18,542 --> 01:06:20,542
- إنه هام جداً
- هل كذبت؟
680
01:06:21,625 --> 01:06:24,167
- أنا لا أكذب
- ما الذي تنقله لأولئك الوحوش؟
681
01:06:24,333 --> 01:06:25,417
- أنا مصرفيّهم
- وأيضاً؟
682
01:06:25,500 --> 01:06:28,042
وأودع النقود لعملائي
هذا كل ما في الأمر
683
01:06:28,125 --> 01:06:29,750
- أنت نازي
- لا
684
01:06:30,042 --> 01:06:32,667
أنا أودع النقود من أجلهم فقط
ما يفعلونه بعد ذلك ليس من شأني
685
01:06:32,750 --> 01:06:36,417
إنه شأنك! من أين تظن أن تلك النقود
تأتي في هذا المكان القصيّ؟
686
01:06:36,458 --> 01:06:39,417
- أنا طرف محايد وأقدّم خدمة
- للنازيين
687
01:06:39,500 --> 01:06:42,875
- أنا أساعد اليهود إذا لم تكن قد لاحظت
- كيف تجرؤ!
688
01:06:44,708 --> 01:06:47,667
والآن تريدنا أن نساعدك في عملك القذر
689
01:06:47,792 --> 01:06:49,500
- ويجب عليكم أن تؤدوا دوركم
- نؤدي دورنا؟
690
01:06:49,667 --> 01:06:53,167
- لكي نجعلهم أثرياء؟
- لا، لكي تتمكنوا من العيش
691
01:07:02,333 --> 01:07:03,500
إذا هربتم...
692
01:07:05,667 --> 01:07:07,667
لن نتمكن من إخراجكم من البلد
693
01:07:11,542 --> 01:07:12,500
أنا آسف
694
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
(جاك)، إنه يكذب
695
01:07:18,333 --> 01:07:21,042
- لن يفعل لنا أي شيء
- يمكننا أن نأخذ القارب
696
01:07:21,125 --> 01:07:24,750
- سيشنقونه إذا ذهبنا يا أبي
- أفهم، حقاً أفهم
697
01:07:26,500 --> 01:07:29,000
يجب علينا جميعاً البقاء على قيد الحياة
698
01:07:29,750 --> 01:07:32,667
وسفينة الشحن هي أفضل فرصة لنا
للخروج من هنا
699
01:07:48,875 --> 01:07:51,083
إذا قمنا بالأمر فعندها...
700
01:07:51,542 --> 01:07:54,833
- لن تكون (جولييت) مشاركة فيه
- لا توجد طريقة أخرى
701
01:07:55,167 --> 01:07:58,167
- (فريدريك) ينتظر ابنتي
- إنها ليست ابنتك
702
01:07:58,208 --> 01:08:01,333
بحكم واقع الحال هي ابنتي
703
01:08:01,750 --> 01:08:04,042
وإذا لم نكن مقنعين في هذا
قدر الإمكان غداً
704
01:08:04,167 --> 01:08:06,625
سنموت جميعنا في الصباح
ولا يمكنني السماح بذلك
705
01:08:06,708 --> 01:08:08,583
هذه ليست مناقشةً يا (جاك)
706
01:08:08,667 --> 01:08:09,750
ستجلس إلى تلك الطاولة
707
01:08:10,167 --> 01:08:13,000
الأمر خطر جداً
لا بدّ من وجود طريقة أخرى...
708
01:08:13,167 --> 01:08:14,083
أبي
709
01:08:22,750 --> 01:08:23,457
(جولييت)
710
01:08:24,832 --> 01:08:25,750
أنا آسف
711
01:08:26,582 --> 01:08:28,957
ولكنني أحتاج إليك
جالسة إلى تلك الطاولة ليلة الغد
712
01:08:29,792 --> 01:08:33,875
إذا اعتقد الجنرال أن هناك شيئاً ناقصاً
سنكون جميعاً في خطر كبير جداً
713
01:08:35,167 --> 01:08:39,167
يمكنها أن تختبئ وتمثّل المرض
في غرفتها حتى يغادر شركاؤك
714
01:08:42,375 --> 01:08:43,167
أبي...
715
01:08:44,250 --> 01:08:45,292
يمكنني القيام بالأمر
716
01:08:45,875 --> 01:08:48,207
أعرف أنك تستطيعين يا عزيزتي ولكن...
717
01:08:49,167 --> 01:08:52,125
- لا أريدك أن تفعلي
- ولكنني أريد أن أفعل
718
01:08:52,707 --> 01:08:54,582
إنه ما سيبقينا أكثر أمناً
719
01:08:55,332 --> 01:08:57,917
أثق بك في كل شيء يا أبي
720
01:08:58,457 --> 01:08:59,832
فثق بي في هذه المسألة
721
01:09:00,625 --> 01:09:02,000
لن أخذلك
722
01:09:06,375 --> 01:09:07,542
حُسم الأمر إذاً
723
01:10:35,667 --> 01:10:36,500
أترغب في سيجارة؟
724
01:10:38,375 --> 01:10:39,167
شكراً لك
725
01:10:44,500 --> 01:10:46,875
- ماذا عنك؟
- لست مدخّناً
726
01:10:55,375 --> 01:10:56,750
مرّ وقت منذ أن دخنت
727
01:11:01,208 --> 01:11:02,375
أتعرف الـ...
728
01:11:03,625 --> 01:11:06,708
المقطع الإنجيلي في الكنيسة
في الرسالة إلى (لاودكية)؟
729
01:11:08,208 --> 01:11:09,333
لا أعرفه
730
01:11:11,292 --> 01:11:12,583
يعاقبهم الرب...
731
01:11:13,750 --> 01:11:14,958
على حيادهم
732
01:11:16,500 --> 01:11:19,917
ويقول: لأنهم لا يشعرون بالبرد أو الحر
733
01:11:21,167 --> 01:11:22,500
سيطردهم
734
01:11:23,708 --> 01:11:26,667
نحن البشر لسنا مخلوقات أحادية البعد
735
01:11:29,833 --> 01:11:32,042
في وسعنا أن نكون إما أسوداً
736
01:11:33,042 --> 01:11:35,083
من أجل قضية الخير
في بعض الساحات أو...
737
01:11:35,958 --> 01:11:36,708
حملاناً
738
01:11:37,708 --> 01:11:40,000
تُقاد إلى الذبح في ساحات أخرى
739
01:11:43,208 --> 01:11:45,375
لم أكن قطّ أسداً...
740
01:11:46,583 --> 01:11:47,250
يا (جاك)
741
01:12:11,750 --> 01:12:12,458
(هيويت)
742
01:12:13,000 --> 01:12:14,708
لم أتوقع رؤيتك
743
01:12:15,042 --> 01:12:18,083
أنا آسف، لا يمكنني البقاء
أنا أوصل الوديعة فقط
744
01:12:18,417 --> 01:12:19,208
يا له من أمر مؤسف
745
01:12:19,792 --> 01:12:22,167
سيصطحبك (يورن) إلى المكتب
من أجل وديعتك
746
01:12:22,417 --> 01:12:23,375
تفضل من هنا
747
01:12:25,750 --> 01:12:28,417
- (فيلهلم)
- مرحباً، تسرّني رؤيتك
748
01:12:29,333 --> 01:12:32,000
(تريشا)، فاتنة كالعادة
749
01:12:32,167 --> 01:12:34,000
حقيبتك يا سيدي
750
01:12:36,708 --> 01:12:38,708
- (إيفلين)
- (أندريه)
751
01:13:00,042 --> 01:13:01,792
يحيا (هتلر) أيها العقيد الجنرال
752
01:13:02,000 --> 01:13:05,375
- يحيا (هتلر)، كيف لي أن أساعدك؟
- أنا أبحث عن (أندريه إيريكاينن)
753
01:13:05,458 --> 01:13:06,625
أجل، بخصوص ماذا؟
754
01:13:07,083 --> 01:13:10,125
أخشى أنه أمر يخص البوليس
السري الألماني أيها العقيد الجنرال
755
01:13:12,833 --> 01:13:13,833
حسن
756
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
أنا واثق أن السيد (إيريكاينن) في الداخل
757
01:13:17,250 --> 01:13:19,292
- تعال وسأعرّفك به
- شكراً لك
758
01:13:23,583 --> 01:13:25,208
ابقَ مع المعدّات يا (فيرنر)
759
01:13:25,458 --> 01:13:26,083
شكراً لك
760
01:13:27,750 --> 01:13:29,625
(أندريه)!
761
01:13:30,250 --> 01:13:31,792
أهلاً بك يا (فريدريك)
762
01:13:33,167 --> 01:13:34,625
وزوجتك الجميلة
763
01:13:34,708 --> 01:13:36,958
- تسرّني رؤيتك مجدداً
- مساء الخير
764
01:13:39,583 --> 01:13:41,292
أهو صديق يا (فريدريك)؟
765
01:13:41,375 --> 01:13:45,167
لا، لا
جاء (هاوبتمان ياغر) إلى هنا في عمل
766
01:13:45,542 --> 01:13:48,208
مساء الخير، آسف على إزعاجك ولكن...
767
01:13:48,667 --> 01:13:52,458
كانت هناك عدّة عمليات بثّ
إذاعية محظورة في المنطقة و...
768
01:13:53,042 --> 01:13:55,000
وأود أن أعرف من أين صدرت
769
01:13:55,208 --> 01:13:57,750
وهل جاء بك بحثك إلى منزل (أندريه)؟
770
01:13:59,750 --> 01:14:01,875
أين تخبئ اليهود يا (أندريه)؟
771
01:14:04,875 --> 01:14:05,958
في العلّية
772
01:14:06,500 --> 01:14:07,500
أرأيت؟
773
01:14:11,500 --> 01:14:13,208
أرى أن لديك ضيوفاً
774
01:14:17,542 --> 01:14:21,500
أكيد أنك قدت السيارة لمسافة طويلة
فرجاء ابقَ على العشاء
775
01:14:22,167 --> 01:14:22,875
شكراً لك
776
01:14:30,542 --> 01:14:32,542
جميل، كلاسيكي
777
01:14:34,042 --> 01:14:35,292
من عصر (مونتين)، أليس كذلك؟
778
01:15:41,375 --> 01:15:43,208
جاهز للعرض كما تعرف
779
01:15:43,792 --> 01:15:47,250
وأيضاً... كم جيلاً سيتطلّب الأمر؟
780
01:15:47,625 --> 01:15:52,917
ثلاثة إلى أربعة أجيال
ذلك يعتمد بالطبع على نقاء السلالة
781
01:15:53,208 --> 01:15:54,042
حسن...
782
01:15:55,750 --> 01:15:58,458
أنا متأكدة من أنك تعرفت
إلى السيد (كونراد ستابيندورف)
783
01:15:58,708 --> 01:16:01,667
لقد فاز بميداليتين ذهبيتين
في عام 1936 على فرسه (فراي)
784
01:16:01,958 --> 01:16:02,500
مرحباً
785
01:16:04,917 --> 01:16:05,792
هذا من دواعي سروري
786
01:16:05,875 --> 01:16:08,833
سمعت الكثير عن (أندريه إيريكاينن)
في المدينة
787
01:16:09,417 --> 01:16:10,250
أجل
788
01:16:10,917 --> 01:16:12,958
لهذا السبب أمضي وقتاً طويلاً
على الساحل
789
01:16:14,583 --> 01:16:17,667
(مينيونيت)، أخبريني المزيد عن (بيو سولاي)
790
01:16:17,750 --> 01:16:19,667
في أي مهجع أنت؟
791
01:16:20,208 --> 01:16:20,917
أنا...
792
01:16:21,417 --> 01:16:24,083
المهجع المطل على مناظر مدهشة
على المنحدرات الغربية
793
01:16:24,167 --> 01:16:26,583
أعرف ذلك المنزل، أجل
794
01:16:26,667 --> 01:16:28,917
أحاول أن أجعلها تركز على مدرستها
795
01:16:32,083 --> 01:16:34,000
سيداتي وسادتي
796
01:16:35,375 --> 01:16:37,417
تفضلوا بالجلوس من أجل العشاء لطفاً
797
01:16:41,542 --> 01:16:46,417
أود أن أبدأ هذه الوجبة بشكر (أندريه)
على استضافتنا
798
01:16:47,083 --> 01:16:49,500
في العمل واستضافةً شخصية
799
01:16:49,625 --> 01:16:51,875
أنت حقاً ذخر للرايخ الثالث
800
01:16:52,208 --> 01:16:55,167
في صحة صديقنا (أندريه إيريكاينن)
801
01:16:56,042 --> 01:16:57,625
- في صحة (أندريه)
- في صحة (أندريه)
802
01:17:00,042 --> 01:17:04,167
- الطبق الأول جاهز للتقديم
- أجل، اذهب، اذهب وأطعم الحيوانات
803
01:17:08,167 --> 01:17:09,458
إذاً يا (هاوبتمان)...
804
01:17:09,875 --> 01:17:13,417
أخبرنا عن هذه الإشارة التي تبحث عنها
805
01:17:13,583 --> 01:17:16,542
أجل، إنه هذا المذيع
806
01:17:16,708 --> 01:17:21,375
إنه ثائر دعاية يقتبس أقوال الرب
لكي يحرّض على تمرّد
807
01:17:21,708 --> 01:17:25,167
- وماذا تعرف عنه؟
- سأحتفظ بالسرّ أيها الجنرال
808
01:17:25,417 --> 01:17:26,292
شكراً لك
809
01:17:28,083 --> 01:17:31,833
- لديك منزل جميل بالمناسبة
- شكراً لك
810
01:17:32,750 --> 01:17:36,125
لا بدّ من أن العمل مع (ألمانيا) النازية مربح
811
01:17:36,167 --> 01:17:39,333
أغراني الأمر لكي أشجع (فريدريك)
على تغيير مهنته
812
01:17:39,417 --> 01:17:42,292
إذا كان ذلك يعني رفاهيات مثل هذه
813
01:17:42,708 --> 01:17:44,458
أنا؟ مصرفيّ؟
814
01:17:45,500 --> 01:17:48,250
هناك الكثير من اليهود
أليس كذلك يا (أندريه)؟
815
01:17:48,958 --> 01:17:52,708
كم يهودياً عرفت قبل الحرب
يا سيد (إيريكاينن)؟
816
01:17:53,250 --> 01:17:55,000
أنت مصرفيّ في النهاية
817
01:17:55,583 --> 01:17:58,000
- عدد لا بأس به
- لا بدّ من أن ذلك كان مريعاً
818
01:18:00,875 --> 01:18:02,792
في الحقيقة إنهم بارعون جداً في عملهم
819
01:18:07,833 --> 01:18:10,833
ولكن يجب عليّ الاعتراف
أنني سعيد لعدم وجود منافسة
820
01:18:14,958 --> 01:18:19,292
كان الطبيب (أستور) يخبرنا عن فكرة مذهلة
821
01:18:19,792 --> 01:18:21,458
إنها السمو بالسلالة الأدنى شأناً...
822
01:18:38,333 --> 01:18:40,875
- ماذا قالوا؟
- ليس من مصلحتك أن تعرف
823
01:18:40,958 --> 01:18:42,458
يبدو الأمر معقّداً
824
01:18:42,792 --> 01:18:45,375
يبدو الأمر مثل التربية الأساسية للحيوانات
825
01:18:45,458 --> 01:18:46,500
سيكون الأمر كذلك
826
01:18:47,125 --> 01:18:49,000
لو كنّا نتحدث عن الحيوانات
827
01:18:49,875 --> 01:18:51,833
ماذا يوجد أيضاً؟ نباتات؟
828
01:18:55,083 --> 01:18:55,792
بشر
829
01:18:58,542 --> 01:18:59,958
اسمحوا لي أن أفسّر
830
01:19:01,833 --> 01:19:04,125
اليهود والصقالبة
831
01:19:04,625 --> 01:19:06,750
والغجر والكسيحون
832
01:19:07,500 --> 01:19:08,917
والمنحرفون جنسياً
833
01:19:09,500 --> 01:19:12,292
محكوم عليهم جميعاً بالفشل
بسبب قدرهم الجيني
834
01:19:12,500 --> 01:19:16,875
ولكن على الرغم من أننا قد لا نكون قادرين
على مساعدة أولئك الأفراد أنفسهم
835
01:19:17,125 --> 01:19:19,167
يمكننا أن نعرض المساعدة على أطفالهم
836
01:19:19,375 --> 01:19:20,792
هذا منافٍ للعقل
837
01:19:21,292 --> 01:19:22,208
على العكس
838
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
إنه تصرف محبّ
839
01:19:32,167 --> 01:19:33,167
إلى أين أنت ذاهب؟
840
01:19:36,292 --> 01:19:40,542
مثلما تم استيلاد الحصان الأيسلندي
مع الحصان البيروفي
841
01:19:40,625 --> 01:19:43,375
لإنتاج الحصان الألماني الحديث (آيغيدينبيرغر)
842
01:19:43,792 --> 01:19:46,917
كذلك قد نتمكن من استيلاد
أولئك البشر الأشقياء
843
01:19:47,000 --> 01:19:48,500
إلى شيء أنبل
844
01:19:48,958 --> 01:19:50,042
أكثر شبهاً بالعرق الآريّ
845
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
ما رأيك يا سيد (إيريكاينن)؟
846
01:19:59,500 --> 01:20:01,667
أخشى أنني أعاني من حساسية
تجاه الأحصنة
847
01:20:02,917 --> 01:20:05,583
أنا مصرفيّ ولست سياسياً
848
01:20:06,042 --> 01:20:07,958
لا تتصرف بتواضع شديد يا صديقي القديم
849
01:20:08,667 --> 01:20:11,417
مساهماتك خدمت الكثيرين منا
الموجودين على هذه الطاولة
850
01:20:11,500 --> 01:20:14,542
أنا لا أتحدث عن الموارد المالية فقط
أنا أتحدث عن مجهود الحرب
851
01:20:14,708 --> 01:20:18,208
وإن يكن فالمسألة ليست سياسة فقط
إنه علم
852
01:20:18,542 --> 01:20:21,167
لك رأي في العلم بالتأكيد
853
01:20:21,417 --> 01:20:22,917
أعتقد أن هذه الفكرة محكومة بالفشل
854
01:20:24,542 --> 01:20:26,750
لن يوافق عليه الخاضعون أبداً
855
01:20:26,917 --> 01:20:29,542
حتى لو استخدمت سلطة الدولة لفرضه؟
856
01:20:30,625 --> 01:20:34,167
أعتقد أننا سنخدم سلطة الدولة
بشكل أفضل في مهمات أخرى
857
01:20:37,917 --> 01:20:39,167
مثل الفوز في الحرب مثلاً
858
01:20:39,458 --> 01:20:42,875
في رأيك أنت من سيربح الحرب
يا سيد (إيريكاينن)؟
859
01:20:53,583 --> 01:20:54,458
سنفوز نحن
860
01:20:57,917 --> 01:20:59,833
سنفوز بالطبع
861
01:21:00,208 --> 01:21:03,250
وتذهب الغنائم إلى المنتصر
862
01:21:30,875 --> 01:21:33,500
- ما الذي تفعله؟
- سأقتلهم جميعاً
863
01:21:37,750 --> 01:21:38,417
جيد
864
01:21:41,167 --> 01:21:42,583
- ما الذي تفعله؟
- ابتعد عن طريقي
865
01:21:42,750 --> 01:21:44,250
- ابتعد عن طريقي
- إلى أين ستذهب بالمسدس؟
866
01:21:44,333 --> 01:21:46,167
- أمر كان علي فعله منذ وقت طويل
- أعطني المسدس
867
01:21:46,250 --> 01:21:47,792
سنموت جميعنا لذا سيموتون هم
868
01:21:47,875 --> 01:21:52,708
...قد لوّثت الجينات
لأربعة وخمسة أجيال
869
01:21:53,167 --> 01:21:53,833
وكما أنها...
870
01:21:53,958 --> 01:21:57,167
- سأقتلهم جميعاً
- كفّ عن ذلك، إياك، هل أنت مجنون؟
871
01:21:57,375 --> 01:21:58,875
سأقتلهم جميعاً
872
01:21:59,167 --> 01:21:59,750
أعطني المسدس
873
01:21:59,833 --> 01:22:01,792
توقف، توقف
874
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ستتسبب في مقتلنا جميعاً
875
01:22:05,458 --> 01:22:08,542
هلّا خرجت ثانيةً رجاء
فأنت تثير الشبهات
876
01:22:08,917 --> 01:22:09,917
وأنت توقف!
877
01:22:10,750 --> 01:22:11,417
هذا جنون
878
01:22:28,833 --> 01:22:31,125
أجد هذه المواضيع كلها مذهلة
879
01:22:31,333 --> 01:22:33,750
من المحتمل أنك لا تتابعين النقاش أصلاً
880
01:22:33,833 --> 01:22:35,042
المزيد من النبيذ
881
01:22:36,417 --> 01:22:41,167
من المؤكد أن هناك حلاً أفضل من القتل
بالنسبة إلى الجيل القادم
882
01:22:41,250 --> 01:22:43,625
وهذا بالضبط ما أعرضه
883
01:22:43,708 --> 01:22:46,417
لا أظن أنك ستقنعها بذلك أيها الطبيب
884
01:22:46,500 --> 01:22:50,125
أتساءل ما سبب هذا الحرص الشديد
على حل أكثر رفقاً لأولئك المنحطين؟
885
01:22:50,167 --> 01:22:50,958
ماذا؟
886
01:22:51,292 --> 01:22:54,458
لأنه أكثر تصرف عطوف يمكننا فعله
887
01:22:54,542 --> 01:22:57,250
لا نلوم الكلب لأنه خلق كلباً
888
01:22:58,292 --> 01:23:00,875
لا، بل ندرّبه ونعلّمه
889
01:23:01,417 --> 01:23:02,625
ونسمو به
890
01:23:03,208 --> 01:23:07,292
وأعتقد أننا إذا زاوجنا أولئك الأشقياء
الأقل شأناً
891
01:23:07,375 --> 01:23:09,083
مع السلالات المناسبة
892
01:23:09,208 --> 01:23:13,417
وعلّمناهم أعظم حقائق عصرنا العلمية
893
01:23:13,500 --> 01:23:17,333
وأقنعناهم بواجبهم الوطني
تجاه (ألمانيا) والعرق البشري
894
01:23:17,542 --> 01:23:21,125
يمكن أن نحوّلهم إلى أفراد منتجين
في المجتمع
895
01:23:21,208 --> 01:23:22,500
لا، لا يمكنك ذلك
896
01:23:22,708 --> 01:23:25,250
وجودهم في حد ذاته منافٍ للإنتاج
897
01:23:25,792 --> 01:23:27,958
أيمكنك أن تلوم المرء على مورّثاته؟
898
01:23:28,167 --> 01:23:30,917
ولكننا نسجن مضطربي العقل
ونشنق مشتهي الأطفال
899
01:23:31,000 --> 01:23:34,750
أليست اضطراباتهم الوراثية
هي ما يحرّض جرائمهم؟
900
01:23:35,542 --> 01:23:36,125
ربما
901
01:23:36,167 --> 01:23:37,250
سيد (إيريكاينن)
902
01:23:37,708 --> 01:23:40,667
هل قرأت كتاب "دون البشر" لقائد
القوات الخاصة النازية (هاينريش هيملر)؟
903
01:23:40,958 --> 01:23:42,000
"دون البشر"؟
904
01:23:42,625 --> 01:23:43,333
لم أقرأه
905
01:23:43,417 --> 01:23:49,042
لكنك تعي أن أي وسيلة للدمج المجتمعي
قد عدّت غير وافية من قبل قائدنا
906
01:23:49,208 --> 01:23:49,792
أجل
907
01:23:50,500 --> 01:23:55,125
البشر الأدنى هم أخطر عدو للبشرية
908
01:23:55,292 --> 01:23:57,375
يجب عزلهم عن القطيع
909
01:23:57,958 --> 01:23:59,833
أليست تلك حقيقةً علمية؟
910
01:23:59,917 --> 01:24:03,750
- حسن، هناك...
- هل كنت ستزاوج فحل خيل ألماني
911
01:24:03,833 --> 01:24:06,292
أو حصان أيسلندي
مع حصان قزم أو بغل؟
912
01:24:06,833 --> 01:24:10,375
لا ينتج الحصان القزم أحصنة حرب
913
01:24:11,542 --> 01:24:14,167
يجب اجتثاث البشر الأدنى
914
01:24:15,667 --> 01:24:16,417
أوافقك الرأي
915
01:24:17,083 --> 01:24:23,792
في الحقيقة سيقود ابن أخي
مشروعاً تجريبياً لفرق الموت
916
01:24:24,000 --> 01:24:25,708
- إلى قرية صغيرة بالقرب من هنا
917
01:24:26,042 --> 01:24:27,250
اسمها (راماتويال)
918
01:24:27,625 --> 01:24:30,833
والتي تقول الإشاعات إنها تؤوي
مقاتلي المقاومة والمنحطين
919
01:24:32,542 --> 01:24:36,042
سيطهرونها من كليهما بحلول الصباح
920
01:24:37,250 --> 01:24:39,333
وتعني بالـ"التطهير" القتل؟
921
01:24:42,083 --> 01:24:45,375
يكون قتلاً فقط إذا كانوا بشراً
أيتها الصغيرة
922
01:24:45,458 --> 01:24:49,708
أود أن أغير الموضوع
يبدو أنه أمر أزعج ابنتي
923
01:24:50,333 --> 01:24:51,917
يا له من تصرف سويسري منك
924
01:24:55,625 --> 01:25:00,208
عليك أن تكون شديد الحذر
بخصوص من تساند خلال هذه الحرب
925
01:25:01,917 --> 01:25:06,000
على أي حال كان مضيفنا يسأل
عن الفيلم الكوميدي (سَمر سكول)
926
01:25:06,208 --> 01:25:08,458
إنه فيلم جميل
هل شاهده أحد آخر؟
927
01:25:09,083 --> 01:25:10,250
إنه حقاً مضحك جداً
928
01:25:23,917 --> 01:25:24,625
(جاك)
929
01:25:26,667 --> 01:25:27,417
افعلها
930
01:25:29,125 --> 01:25:29,958
اذهب
931
01:25:31,875 --> 01:25:33,625
يجب عليك أن تحذّر القرية
932
01:25:39,250 --> 01:25:43,708
هذه رسالة عاجلة لأي أحد
يستمع إلينا على هذا التردد
933
01:25:43,917 --> 01:25:48,375
إذا كنتم تعيشون في بلدة (راماتويال)
يجب عليكم أن تخلوها مباشرةً
934
01:25:48,542 --> 01:25:50,458
يرسل الألمان كتيبة موت
935
01:25:50,542 --> 01:25:53,625
لتطهير بلدتكم
من مقاتلي المقاومة واليهود
936
01:25:53,708 --> 01:25:58,125
يجب عليكم أن تخلوا البلدة مباشرةً
أكرر: أخلوا البلدة مباشرةً
937
01:25:58,458 --> 01:26:01,000
- أشكرك مرة أخرى
- أبارك لك مرة أخرى
938
01:26:02,292 --> 01:26:04,417
- إلى اللقاء أيها الطبيب
- أيها الطبيب
939
01:26:07,083 --> 01:26:09,208
ستأتي إلى مكتبي صباح الغد
940
01:26:09,292 --> 01:26:11,042
عندي لك بعض الأسئلة
941
01:26:12,667 --> 01:26:15,458
شكراً لك على العشاء المسلّي
942
01:26:15,833 --> 01:26:19,875
كان الحساء تذكيراً رائعاً
بأرض الأجداد
943
01:26:20,917 --> 01:26:23,583
أنا مسرور لأنك استمتعت يا (هاوبتمان)
944
01:26:23,833 --> 01:26:26,750
- حظاً موفقاً في تحقيقك
- شكراً لك
945
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
- شكراً مرةً أخرى على ليلة أخرى رائعة
- (فريدريك)
946
01:26:35,833 --> 01:26:37,375
كن في مأمن يا صديقي
947
01:26:44,167 --> 01:26:45,375
ماذا قلت تواً؟
948
01:26:46,083 --> 01:26:49,667
أكرر: يجب على الجميع
في قرية (راماتويل) أن يهربوا
949
01:26:49,750 --> 01:26:51,583
إذا كنتم قريبين من قرية (راماتويال)
950
01:26:51,667 --> 01:26:54,708
سيرسل الألمان فرقة موت
هذه الليلة لتطهير القرية...
951
01:27:00,958 --> 01:27:01,917
أكرّر...
952
01:27:03,250 --> 01:27:04,500
يجب عليكم...
953
01:27:05,417 --> 01:27:07,875
- (راماتويل)...
- لمَ الإشارة قوية جداً؟
954
01:27:08,167 --> 01:27:10,458
- يجب عليكم أن تهربوا
- لأننا فوقها
955
01:27:13,167 --> 01:27:14,708
ما الذي قلته تواً؟
956
01:27:16,833 --> 01:27:17,708
ابق في مأمن
957
01:27:17,792 --> 01:27:21,542
"ابقَ في مأمن يا صديقي"
إنه تعبير غير مألوف
958
01:27:22,042 --> 01:27:23,417
هل تسمعه مراراً؟
959
01:27:25,083 --> 01:27:28,792
- ماذا؟
- يأتي كل تعبير من مكان ما
960
01:27:29,792 --> 01:27:31,167
أجل، أفترض ذلك
961
01:27:32,625 --> 01:27:36,958
لديك كادر عامل متنوع
يا سيد (إيريكاينن)
962
01:27:37,708 --> 01:27:40,875
- أنا أسافر كثيراً
- هل أنت معجب بالأجانب؟
963
01:27:40,958 --> 01:27:43,417
أنت تتصرف بوقاحة يا (هاوبتمان)
ادخل في الموضوع
964
01:27:48,417 --> 01:27:49,292
هل أنت متأكد؟
965
01:27:51,917 --> 01:27:53,750
من الأفضل أن تبرر تصرفاتك يا (هاوبتمان)
966
01:27:53,833 --> 01:27:56,792
أنا و(أندريه) سندردش قليلاً...
967
01:27:57,208 --> 01:27:58,250
أيها الجنرال
968
01:28:01,083 --> 01:28:04,667
لمَ لا نحتسي كلنا مشروباً في مكتبي؟
لديّ (كونياك) لذيذ جداً
969
01:28:04,708 --> 01:28:05,167
أجل
970
01:28:05,250 --> 01:28:06,125
عزيزي
971
01:28:06,792 --> 01:28:07,750
سأحتسي مشروباً
972
01:28:08,375 --> 01:28:11,625
عزيزي...حان وقت الذهاب إلى المنزل
973
01:28:13,292 --> 01:28:15,042
بضعة أسئلة فقط
974
01:28:17,500 --> 01:28:18,667
من بعدك
975
01:28:29,583 --> 01:28:32,000
يجب أن تختبئوا!
الآن! الآن!
976
01:28:32,792 --> 01:28:34,083
هيا، هيا
977
01:28:35,167 --> 01:28:37,333
إذا كان هناك من يسمعني
على هذا التردد
978
01:28:37,417 --> 01:28:39,875
إذا كنتم تعيشون
بالقرب من بلدة (راماتويل)
979
01:28:39,958 --> 01:28:41,667
أرجوكم أن تحذّروا السكان
980
01:28:41,750 --> 01:28:43,583
يجب عليكم أن تخلوا البلدة مباشرةً
981
01:28:50,333 --> 01:28:51,833
أتريد مشروباً يا (هاوبتمان)؟
982
01:28:52,583 --> 01:28:54,167
أجل، أجل أيها المصرفيّ
983
01:28:58,167 --> 01:29:00,208
أين هو يا سيد (إيريكاينن)؟
984
01:29:02,958 --> 01:29:03,792
أين من؟
985
01:29:07,625 --> 01:29:13,417
أعرف أنك تدير الشؤون المالية
لرجال نافذين جداً
986
01:29:13,500 --> 01:29:16,500
وهم يقدّرون هذه الخدمة
987
01:29:16,917 --> 01:29:20,333
وبالتالي أنا أقدّرها أيضاً
988
01:29:31,167 --> 01:29:32,167
سلّمني (جاك)
989
01:29:33,833 --> 01:29:36,167
وسأدعك تستمر بخدمة الرايخ
990
01:29:40,875 --> 01:29:41,875
(كونياك)
991
01:29:44,250 --> 01:29:45,250
في صحتك
992
01:29:56,958 --> 01:29:57,833
تعتيق لذيذ
993
01:29:57,917 --> 01:30:00,875
هذه رسالة عاجلة لسكان (راماتويل)
994
01:30:00,958 --> 01:30:02,125
يجب عليكم أن تنجوا بحياتكم
995
01:30:02,292 --> 01:30:03,792
فرق الموت ذاهبة في اتجاهكم
996
01:30:03,875 --> 01:30:06,292
قد يظن أعداؤكم أنكم دون البشر
997
01:30:06,375 --> 01:30:08,583
ولكنني أقول: اهربوا من تلك الوحوش
998
01:30:11,458 --> 01:30:13,167
اذهب بسرعة
999
01:30:16,042 --> 01:30:16,667
توقف!
1000
01:30:23,125 --> 01:30:24,000
افتح الباب
1001
01:30:32,667 --> 01:30:33,333
تفضّل
1002
01:30:35,833 --> 01:30:36,792
أهلاً
1003
01:30:37,167 --> 01:30:38,833
تسرني رؤيتكما، لطفاً ادخلا
1004
01:30:42,000 --> 01:30:43,333
ماذا فعلت به؟
1005
01:30:43,833 --> 01:30:44,625
لا، لا، لا
1006
01:30:49,208 --> 01:30:50,917
أبعد يديك عنها
1007
01:30:54,625 --> 01:30:56,167
شكراً لك يا (فيرنر)
أغلق الباب لطفاً
1008
01:30:58,167 --> 01:31:01,667
أتعلمين؟
كنت أتحدث أنا ووالدك عن الولاء
1009
01:31:02,000 --> 01:31:03,500
أليس كذلك يا (أندريه)؟
1010
01:31:04,333 --> 01:31:07,625
أريد جواباً واحداً على سؤال واحد
1011
01:31:07,708 --> 01:31:09,417
وسيتمكن من الذهاب
1012
01:31:17,292 --> 01:31:18,333
أين (جاك)؟
1013
01:31:25,917 --> 01:31:26,583
(فيرنر)
1014
01:31:34,167 --> 01:31:34,750
لا
1015
01:31:40,542 --> 01:31:41,417
أين (جاك)؟
1016
01:31:49,875 --> 01:31:50,500
حسن
1017
01:31:51,125 --> 01:31:51,833
لا
1018
01:31:59,667 --> 01:32:00,458
أين (جاك)؟
1019
01:32:02,625 --> 01:32:04,042
يجب عليكم أن تخلوا...
1020
01:32:10,583 --> 01:32:11,542
أين (جاك)؟
1021
01:32:20,667 --> 01:32:21,500
أين (جاك)؟
1022
01:32:32,625 --> 01:32:35,333
أين...
1023
01:32:37,167 --> 01:32:37,958
(جاك)؟
1024
01:32:45,958 --> 01:32:46,875
تباً!
1025
01:32:49,667 --> 01:32:50,542
حسن...
1026
01:32:52,542 --> 01:32:54,625
أرى أين يكمن ولاؤك
1027
01:32:55,917 --> 01:32:56,625
(فيرنر)
1028
01:33:07,167 --> 01:33:07,958
لا!
1029
01:33:11,167 --> 01:33:13,083
لا! لا! (أندريه)!
1030
01:33:13,542 --> 01:33:14,792
ألديك سيجارة؟
1031
01:33:15,250 --> 01:33:16,458
سأذهب لتدخين سيجارة
1032
01:33:26,000 --> 01:33:26,750
لا
1033
01:33:30,167 --> 01:33:30,792
لا
1034
01:33:39,958 --> 01:33:41,667
ماذا تريدني أن أفعل بالعاملين في المنزل؟
1035
01:33:42,833 --> 01:33:46,042
اقتلهم وأحضر الفتاة للاستجواب
1036
01:34:04,958 --> 01:34:06,250
أنت، انهض
1037
01:34:07,458 --> 01:34:08,167
انهض
1038
01:34:28,917 --> 01:34:29,542
لا
1039
01:34:47,125 --> 01:34:49,458
- يا إلهي!
- أبي
1040
01:35:01,250 --> 01:35:02,417
- أبي؟
- (جاك)
1041
01:35:02,542 --> 01:35:03,833
- أبي
- (جاك)، (جاك)
1042
01:35:03,917 --> 01:35:04,708
(جاك)
1043
01:35:04,833 --> 01:35:05,958
- أبي
- (جاك)
1044
01:35:07,708 --> 01:35:09,333
يجب علينا أن نوقف النزف
1045
01:35:09,417 --> 01:35:11,958
ويجب علينا أن نخرجه من هنا
هيا، ساعدني، أنهضه
1046
01:35:14,292 --> 01:35:15,500
انهض، انهض
1047
01:35:15,583 --> 01:35:18,250
- لا، لا، يجب عليكم أن تغادروا
- انهض
1048
01:35:18,333 --> 01:35:20,417
- يجب عليكم أن تذهبوا من دوني
- ماذا نفعل؟
1049
01:35:20,500 --> 01:35:21,667
لا يمكننا أن نتركه
1050
01:35:21,750 --> 01:35:24,375
- سيكون ذلك الرجل هنا في أي لحظة
- يجب علينا أن نذهب
1051
01:35:24,458 --> 01:35:25,833
لا، لا أستطيع
1052
01:35:27,375 --> 01:35:28,542
(بيرتراند)
1053
01:35:28,792 --> 01:35:30,042
(أغنيس)
1054
01:35:31,417 --> 01:35:32,708
اعتنيا بها
1055
01:35:35,292 --> 01:35:36,542
كما لو كانت ابنتنا
1056
01:35:36,958 --> 01:35:39,375
لا، لا، لا
1057
01:35:40,000 --> 01:35:40,833
لا
1058
01:35:46,792 --> 01:35:47,792
(جولييت)
1059
01:35:48,792 --> 01:35:50,708
لا يمكنني أن أتركك، لا يمكنني
1060
01:35:51,125 --> 01:35:52,167
- لا أستطيع
- اسمعيني
1061
01:35:52,250 --> 01:35:54,125
- لا يمكنني أن أتركك
- اسمعيني
1062
01:35:54,625 --> 01:35:56,667
هذا الرجل، (كلاوس) هذا
1063
01:35:56,792 --> 01:35:59,583
لن يوقفه شيء حتى يمسك بي
1064
01:35:59,750 --> 01:36:01,167
يجب عليّ أن أحميك
1065
01:36:01,375 --> 01:36:03,458
- أتفهمين؟
- لا، لن أفعل
1066
01:36:04,042 --> 01:36:05,083
لن أفعل
1067
01:36:07,167 --> 01:36:08,167
اسمعي
1068
01:36:09,417 --> 01:36:10,875
هذه الليلة...
1069
01:36:11,167 --> 01:36:15,458
حدّقت صغيرتي في عينيّ العدو
1070
01:36:16,125 --> 01:36:18,083
ولم تتراجع
1071
01:36:19,875 --> 01:36:21,875
تمتلكين شجاعة والدتك
1072
01:36:22,042 --> 01:36:25,750
ولا يمكنني أن أشعر بالفخر بك
أكثر مما أشعر به الآن
1073
01:36:29,458 --> 01:36:30,667
- اذهبي
- لا
1074
01:36:30,917 --> 01:36:32,375
- اذهبي
- لا
1075
01:36:32,708 --> 01:36:33,583
لا
1076
01:36:34,583 --> 01:36:35,333
لا
1077
01:36:35,542 --> 01:36:37,625
أخرجهم من هنا يا (يورن)
1078
01:36:39,542 --> 01:36:40,667
لا! لا!
1079
01:36:41,250 --> 01:36:43,167
- لا!
- هيا، هيا
1080
01:36:43,292 --> 01:36:46,250
لا، لا، لا
1081
01:36:57,958 --> 01:36:58,917
أسرعوا
1082
01:36:59,375 --> 01:37:00,458
الباب الخلفي
1083
01:37:00,750 --> 01:37:01,667
بسرعة
1084
01:37:02,375 --> 01:37:04,167
هل أنت بخير؟ هيا
1085
01:39:15,583 --> 01:39:16,958
(راماتويل)
1086
01:39:19,208 --> 01:39:20,708
أدعو أن تكونوا في مأمن
1087
01:39:21,333 --> 01:39:23,042
إذا لم تكونوا قد غادرتم أصلاً
1088
01:39:23,875 --> 01:39:26,417
أقولها ثانيةً
يجب عليكم أن تخلوا البلدة
1089
01:39:28,167 --> 01:39:29,125
أخشـ...
1090
01:39:29,458 --> 01:39:32,750
أخشى أن هذا سيكون إرسالي الأخير
1091
01:39:33,375 --> 01:39:35,083
وأريد أن أقضيه...
1092
01:39:35,875 --> 01:39:37,792
في تذكر رجل معقد
1093
01:39:39,542 --> 01:39:40,833
منذ مدة من الوقت
1094
01:39:41,625 --> 01:39:43,583
وأنا أعيش تحت حماية...
1095
01:39:44,917 --> 01:39:46,333
رجل اسمه (أندريه)
1096
01:39:48,500 --> 01:39:51,667
لم يكن (أندريه) مضطراً أن يستقبلني
1097
01:39:53,792 --> 01:39:56,208
ولا أن يؤمّن لي المعيشة بأي طريقة
1098
01:39:57,583 --> 01:40:00,208
لم تكن هناك روابط عائلية ولا...
1099
01:40:02,083 --> 01:40:05,333
ولا التزامات شرف ولا أرباح تُجنى
1100
01:40:06,833 --> 01:40:07,958
ما من سبب...
1101
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
لاستقبالي
1102
01:40:12,125 --> 01:40:14,000
باستثناء أهم سبب
1103
01:40:17,125 --> 01:40:19,167
وهو أن استقبالي كان التصرف الصائب
1104
01:40:22,750 --> 01:40:25,958
وفي سبيل هذا العرض من الإحسان...
1105
01:40:27,583 --> 01:40:28,583
ضحّى بحياته
1106
01:40:31,042 --> 01:40:34,625
قال المسيح
لا يملك الإنسان حباً أعظم من هذا
1107
01:40:35,708 --> 01:40:39,375
في هذه اللحظة
أنا أفهم تلك الكلمات كما...
1108
01:40:39,542 --> 01:40:41,750
كما لم أفهمها من قبل قطّ
1109
01:40:45,958 --> 01:40:48,792
أنا... أنا... أريد أن أترككم الآن
1110
01:40:51,167 --> 01:40:52,667
مع قصيدة
1111
01:40:52,917 --> 01:40:56,750
لـ(إدنا سانت فنسنت ميلاي)
1112
01:41:01,583 --> 01:41:05,167
كانت القصيدة المفضلة لدى زوجتي
1113
01:41:05,250 --> 01:41:08,708
وأعطتني الكثير من التشجيع
1114
01:41:10,167 --> 01:41:15,083
والآن أريد أن أنقل هذه النعمة لكم
1115
01:41:24,208 --> 01:41:26,625
"تحترق شمعتي من كلا الطرفين"
1116
01:41:28,417 --> 01:41:30,167
"لن تدوم طيلة الليل"
1117
01:41:31,792 --> 01:41:33,583
"ولكن آه يا أعدائي"
1118
01:41:34,250 --> 01:41:35,917
"ويا أصدقائي"
1119
01:41:37,792 --> 01:41:39,792
"إنها تعطي ضوءاً جميلاً"
1120
01:41:44,917 --> 01:41:46,250
أدرك الآن...
1121
01:41:47,083 --> 01:41:49,167
أنني طوال هذا الوقت...
1122
01:41:49,750 --> 01:41:51,958
لم أخبركم قطّ باسمي الكامل
1123
01:41:55,250 --> 01:41:56,625
اسمي...
1124
01:41:58,208 --> 01:42:00,167
(جاك كريستوفرسن)
1125
01:42:02,958 --> 01:42:05,083
وأنا أتحرق شوقاً للقائكم جميعاً
1126
01:42:07,083 --> 01:42:10,083
يا إخوتي وأخواتي الخفيّين
1127
01:42:12,125 --> 01:42:13,625
عاشت (فرنسا)
1128
01:42:14,417 --> 01:42:17,708
وعاشت الحرية والمساواة
1129
01:42:18,708 --> 01:42:19,583
والأخوّة
1130
01:42:23,000 --> 01:42:24,458
ابقوا في مأمن يا أصدقائي
1131
01:42:24,917 --> 01:42:26,250
وليكن الرب معنا جميعاً
1132
01:43:04,083 --> 01:43:08,167
معكم (هاوبتمان كلاوس ياغر)
من البوليس السري الألماني
1133
01:43:12,167 --> 01:43:16,458
تم إسكات صوت (جاك كريستوفرسن)
إلى الأبد
1134
01:43:31,375 --> 01:43:32,458
"(ريغال)، (أمريكا)"
1135
01:43:32,542 --> 01:43:33,292
(جاك)...
1136
01:43:36,167 --> 01:43:37,625
(جاك) يا صديقي
1137
01:43:43,458 --> 01:43:44,333
أنا...
1138
01:43:45,167 --> 01:43:48,083
لست واثقاً إذا كنت لا تزال تستطيع سماعنا
ولكنني أريدك أن تعرف...
1139
01:43:55,167 --> 01:43:58,292
يمكنني القيام بالأمر يا أبي
1140
01:43:59,875 --> 01:44:00,958
أعرف ما يجب عليّ فعله
1141
01:44:01,917 --> 01:44:02,958
سأكون على ما يرام
1142
01:44:03,417 --> 01:44:07,167
معي هنا أشخاص آخرون
يودون أن يعبّروا عن امتنانهم
1143
01:44:07,417 --> 01:44:09,625
عسى أن تجدك أصواتهم في الجنة
1144
01:44:09,708 --> 01:44:11,375
وليكن الرب معنا جميعاً
1145
01:44:11,542 --> 01:44:13,833
كان (هانس فون دوناني) زوجي
1146
01:44:13,917 --> 01:44:15,875
بقيت زوجته (كريستل)
على قيد الحياة بعده
1147
01:44:15,958 --> 01:44:18,500
ولكن (جاك) منحني الأمل وأنا سأكمل
1148
01:44:18,583 --> 01:44:22,500
- ليكن الرب معنا جميعاً
- أثق بك في كل شيء يا أبي
1149
01:44:22,792 --> 01:44:24,208
ثق بي في هذه المسألة
1150
01:44:25,000 --> 01:44:26,417
لن أخذلك
1151
01:44:28,583 --> 01:44:32,458
مات (هنريك دوبرازسكي) وهو جندي
يحارب النازية
1152
01:44:32,542 --> 01:44:34,833
بقي ابنه (لودفيك) على قيد الحياة بعده
1153
01:44:35,042 --> 01:44:36,375
ليكن الرب معنا جميعاً
1154
01:44:36,875 --> 01:44:41,750
حدّقت صغيرتي في عينيّ عدوها
هذه الليلة
1155
01:44:41,833 --> 01:44:43,667
ولم تتراجع
1156
01:44:44,917 --> 01:44:47,792
بث (جاك) الإذاعي
هو سبب مواصلتي القتال
1157
01:44:48,042 --> 01:44:49,250
ليكن الرب معنا جميعاً
1158
01:44:49,792 --> 01:44:53,917
(أوليفيه برناس)، بقيت زوجته
وأولاده الأربعة على قيد الحياة بعده
1159
01:44:54,125 --> 01:44:56,250
- ليكن الرب معنا جميعاً
- شكراً
1160
01:44:56,458 --> 01:44:57,708
ليكن الرب معنا
1161
01:44:57,792 --> 01:45:01,583
أنا وحيدة لكن منحني (جاك) الأمل وسأكمل
1162
01:45:01,667 --> 01:45:03,167
ليكن الرب معنا جميعاً
1163
01:45:03,375 --> 01:45:05,792
شكراً لك يا (جاك)
ليكن الرب معنا جميعاً
1164
01:45:05,875 --> 01:45:08,250
- ليكن الرب معنا جميعاً
- ليكن الرب معنا جميعاً
1165
01:45:08,458 --> 01:45:11,167
- ليكن الرب معنا جميعاً
- ليكن الرب...
1166
01:45:11,417 --> 01:45:13,125
ليكن الرب معنا جميعاً
1167
01:45:13,542 --> 01:45:15,250
ليكن الرب معنا جميعاً
1168
01:45:15,583 --> 01:45:17,292
ليكن الرب معنا جميعاً
1169
01:45:17,667 --> 01:45:19,417
ليكن الرب معنا جميعاً
1170
01:45:21,583 --> 01:45:23,167
(جاك كريستوفرسن)...
1171
01:45:24,042 --> 01:45:25,625
صوت أملنا الخفيّ
1172
01:45:25,833 --> 01:45:26,792
اصمتي
1173
01:45:27,000 --> 01:45:29,708
- بقي مستمعوه على قيد الحياة بعده
- لا، لا
1174
01:45:29,792 --> 01:45:31,792
بقيت عائلته على قيد الحياة بعده
1175
01:45:32,667 --> 01:45:33,708
(أغنيس)
1176
01:45:35,167 --> 01:45:36,333
و(بيرتراند)
1177
01:45:36,417 --> 01:45:38,583
- لا
- و(يانكو) و(يورن)
1178
01:45:38,875 --> 01:45:39,958
وابنته التي بقيت على قيد الحياة بعده...
1179
01:45:40,042 --> 01:45:41,583
- لا!
- (جولييت)
1180
01:45:44,625 --> 01:45:48,125
لا! لا! لا!
1181
01:45:52,167 --> 01:45:53,375
سوف نكمل
1182
01:45:55,000 --> 01:45:56,292
ليكن الرب معنا جميعاً
1183
01:46:10,167 --> 01:46:12,792
(هنري روسو)...
سقط في معركة (فردان)
1184
01:46:13,250 --> 01:46:16,250
عاش بعده ابنه المفتش (جيرالد روسو)
1185
01:46:18,167 --> 01:46:20,583
ليكن الرب معنا جميعاً
1186
01:47:15,208 --> 01:47:22,125
"شمعتي"
1187
01:47:22,208 --> 01:47:27,417
"تحترق"
1188
01:47:29,208 --> 01:47:40,167
"من كلا الطرفين"
1189
01:48:03,667 --> 01:48:13,625
"لن تدوم طيلة الليل"
1190
01:48:15,000 --> 01:48:20,208
"لكن آه يا أعدائي"
1191
01:48:20,708 --> 01:48:25,000
"ويا أصدقائي"
1192
01:48:25,292 --> 01:48:34,625
"إنها تعطي ضوءاً جميلاً"
1193
01:48:35,333 --> 01:48:47,292
"شمعتي"
1194
01:48:48,708 --> 01:49:00,333
"تحترق من كلا الطرفين"
106777