All language subtitles for American.Crime.Story.S03E05.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,477 --> 00:00:11,480 DECEMBER, 1997 WASHINGTON, D. C. 2 00:00:13,692 --> 00:00:16,655 Jake, zagotovo je kje punca, ki ti je v�e�. 3 00:00:19,910 --> 00:00:21,910 Tista v vijoli�astem je prikupna. 4 00:00:23,539 --> 00:00:26,335 Mislim, da je pred nekaj leti delala v Beli hi�i. 5 00:00:30,048 --> 00:00:32,219 Res? �Ja. 6 00:00:38,645 --> 00:00:42,066 Delal sem se nedostopnega. Sem bil uspe�en? 7 00:00:42,232 --> 00:00:44,862 Ja, zelo. �Dobro, dobro. 8 00:00:45,780 --> 00:00:50,118 Jake. Jake Tapper. �Monica. �Te lahko povabim na pija�o? 9 00:00:50,536 --> 00:00:53,707 Med tednom je. Domov se odpravljam ve�erjat. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,756 Tudi tu imajo hrano. Teksa�ko mehi�ko. 11 00:00:56,963 --> 00:01:01,552 Svetovno znana hrana v Washingtonu. �Prav. 12 00:01:02,221 --> 00:01:06,975 Na dolgih letih se minister sre�a z novinarji. Ko grejo vsi spat, 13 00:01:07,144 --> 00:01:10,774 moram jaz celo no� prepisovati vsako besedo. �Zabavno. 14 00:01:10,942 --> 00:01:14,822 Minsko polje �rkovanja. �ernomirdini in Hmelnickiji. 15 00:01:14,989 --> 00:01:19,370 Vzhodno od Avstrije so samoglasniki samo na nepri�akovanih mestih. 16 00:01:19,662 --> 00:01:24,085 Pa �e zelo slabo tipkam. A ko sva �e pri tem ... 17 00:01:25,420 --> 00:01:29,343 Letos sem bila nekoliko kratkovidna in ... 18 00:01:30,218 --> 00:01:33,347 �e dobro pomislim, je ta slu�ba v redu. 19 00:01:33,848 --> 00:01:39,191 V bistvu se kmalu selim. V petek imam razgovor za slu�bo v New Yorku. 20 00:01:41,444 --> 00:01:46,115 Kaj si mislila s kratkovidnostjo. �Kaj pa vem. Samo ... 21 00:01:47,828 --> 00:01:50,831 Nekak�en washingtonski zombi sem bila. 22 00:01:51,540 --> 00:01:55,465 Zdaj se lahko spet zbudim. �Hvala. �Hvala. 23 00:01:56,090 --> 00:01:58,926 Ra�un si bova delila. �Ne. �Ja. �To je zmenek. 24 00:02:14,157 --> 00:02:16,201 SODNI POZIV 25 00:02:16,662 --> 00:02:21,709 Linda, bi me rada gledala spet popravljati kopirni stroj? �Ne. 26 00:02:23,503 --> 00:02:26,300 So to vabila? �Ja. 27 00:02:27,635 --> 00:02:29,635 Lahko mi jih pomaga� razdeliti. 28 00:02:31,056 --> 00:02:35,854 Kako si si jih lahko privo��ila? �Za bo�i� me malo zanese. 29 00:02:36,021 --> 00:02:39,235 Ti najbr� ne razume�. �Judi iz L. A. -ja smo. 30 00:02:39,402 --> 00:02:42,991 Od rojstva hodim na bo�i�ne zabave. �Saj bo� pri�la, ne? 31 00:02:43,367 --> 00:02:46,412 Kdaj gre� na razgovor? �V �etrtek. Res sem �iv�na. 32 00:02:46,997 --> 00:02:52,087 Krasno ti bo �lo. �Po razgovoru grem na ve�erjo s �ir�o dru�ino. 33 00:02:52,253 --> 00:02:54,673 Lepo moram biti urejena. Moji so zahtevni. 34 00:02:54,841 --> 00:03:00,140 Tisto modro obleko bom oblekla. �Si jo o�istila? �Ne �e, a jo bom. 35 00:03:01,560 --> 00:03:03,560 Vesel bo�i�. 36 00:03:03,645 --> 00:03:07,734 Kako je sprejela? �Nisem ji �e povedala za poziv. 37 00:03:07,901 --> 00:03:12,282 Zakaj ne? �Saj vem. ��e bo izvedela drugje, bo posumila. 38 00:03:12,449 --> 00:03:16,247 Vem. Saj ji bom povedala. Ne kli�em zaradi tega. 39 00:03:16,747 --> 00:03:19,669 Obleko bo dala o�istiti. �Kaj? �Oble�i jo ho�e. 40 00:03:19,836 --> 00:03:22,463 Tisti made� je belo zlato. 41 00:03:22,757 --> 00:03:25,425 Dokazuje zgodbe s tvojih posnetkov. 42 00:03:28,097 --> 00:03:32,937 Si prepri�ana? �Ja. �e leta kasneje lahko iz njega razberejo DNK. 43 00:03:34,188 --> 00:03:38,614 Res? �Takoj jo pokli�i in jo ustavi. 44 00:03:49,293 --> 00:03:53,175 Trenutek. �To ima� najraje. Doma sva ostala ... �Klic moram opraviti. 45 00:03:53,718 --> 00:03:55,718 Samo minuto. 46 00:04:09,031 --> 00:04:12,371 Prosim. ��ivjo. Kako si? 47 00:04:12,537 --> 00:04:17,125 V redu. Utrujena sem. Malo prej sem telovadila. �Pridna. Poslu�aj. 48 00:04:17,586 --> 00:04:21,925 Nekaj bi ti povedala, pa naredi, kar ho�e�. Tista modra obleka ... 49 00:04:22,968 --> 00:04:25,387 Ne obleci je za razgovor. �Zakaj ne? 50 00:04:25,555 --> 00:04:29,644 Zakaj? �Mogo�e pretiravam, ampak pametno bi jo bilo obdr�ati. 51 00:04:30,062 --> 00:04:34,401 Ne o�isti je in jo ohrani. Mogo�e jo bo� kdaj rabila. 52 00:04:34,860 --> 00:04:40,201 Kaj? �Pravi�, naj ve� let hranim obleko s tistim made�em? 53 00:04:40,452 --> 00:04:43,915 Namesto da me vedno zavrne�, me poslu�aj. 54 00:04:45,918 --> 00:04:49,507 Moj bratranec je strokovnjak za genetiko. 55 00:04:49,673 --> 00:04:53,553 Spremljala sem sojenje O. J. -ja Simpsona. Super je bilo. 56 00:04:53,721 --> 00:04:56,891 Dokazi glede DNK so me begali, zato sem ga vpra�ala. 57 00:04:57,100 --> 00:05:03,100 Rekel je, da lahko iz zasu�ene sperme �e dolgo razberejo imetnika. 58 00:05:04,569 --> 00:05:09,035 Kaj mi bo to? �Mogo�e bo� kdaj rabila dokaz. 59 00:05:09,201 --> 00:05:13,249 Tega ne bom nikoli razkrila. �Saj ne pravim, da bo�. 60 00:05:13,415 --> 00:05:17,797 �e bi me razkril kdo drug, bi vse zanikala. �Jaz to vem. 61 00:05:17,963 --> 00:05:22,553 Ampak to naredi za lastno za��ito. 62 00:05:22,721 --> 00:05:25,225 Upam pa, da tega ne bo� nikoli rabila. 63 00:05:27,144 --> 00:05:29,689 Tudi svoji h�eri bi to svetovala. 64 00:05:30,689 --> 00:05:34,946 Si �e tam? �Na razgovoru ho�em biti samozavestna in obleka se mi poda. 65 00:05:37,659 --> 00:05:42,750 �e se ti dobro po�uti� v njej, je to vse, kar �teje. 66 00:05:43,961 --> 00:05:47,716 Kaj? ��elim, da si videti vitka in �udovita. 67 00:05:48,132 --> 00:05:50,132 Kaj to pomeni? 68 00:05:51,093 --> 00:05:55,100 Oprosti, ampak iskrena bom. V tisti obleki si videti debela. 69 00:05:55,268 --> 00:05:57,268 Resno? 70 00:05:59,566 --> 00:06:04,406 Bo potem primernej�a mareli�na ali zelenomodra? 71 00:06:04,822 --> 00:06:09,872 Mareli�na obleka je izvrstna. �udovita bo� v njej. 72 00:06:10,706 --> 00:06:17,502 USTAVNA OBTO�BA: AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA 73 00:06:51,812 --> 00:06:55,483 Dobro jutro, sodnik Starr. �Dobro jutro, Neille. 74 00:06:55,649 --> 00:06:57,444 Vas �e �akajo. 75 00:06:59,821 --> 00:07:01,949 To ne bo prijetno. 76 00:07:06,494 --> 00:07:08,788 Dobro jutro. Oprostite za zamudo. 77 00:07:12,834 --> 00:07:15,795 Najprej bi vam rad nekaj prebral. 78 00:07:19,257 --> 00:07:22,595 "Preganjajo nas, pa nismo zapu��eni. 79 00:07:23,555 --> 00:07:26,264 "Ob tla nas me�ejo, pa nismo uni�eni." 80 00:07:26,598 --> 00:07:28,684 Korin�anom, �etrto poglavje, deveti verz. 81 00:07:28,850 --> 00:07:32,355 Molitev za pora�ene. �Ne po�utite se pora�eni. 82 00:07:32,521 --> 00:07:34,858 Paula sem prosil, 83 00:07:35,066 --> 00:07:40,488 naj dokaze o Clintonu in zadevi Whitewater zdru�i v en dokument, 84 00:07:40,656 --> 00:07:44,870 da se bomo la�je odlo�ili, �e imamo dovolj za ustavno obto�bo. 85 00:07:45,036 --> 00:07:48,706 Danes �e ne, smo pa blizu. 86 00:07:49,081 --> 00:07:52,000 Ti dokazi me samo spodbujajo, da bi nadaljevali. 87 00:07:52,167 --> 00:07:55,170 Jackie, �tiri leta je minilo. Vse smo preiskali. 88 00:07:55,338 --> 00:07:59,800 Clinton je kot guverner goljufal s posojili in lagal pod prisego. 89 00:08:00,093 --> 00:08:04,389 Samo pri�a nam manjka. �Tako je pri vsakem zlo�inu. 90 00:08:04,848 --> 00:08:07,100 Kaj si rekel? �Da nimamo dokaza. 91 00:08:07,267 --> 00:08:10,771 Tudi jaz se po�utim pora�enega. �Pora�enci bomo, �e odnehamo. 92 00:08:10,937 --> 00:08:14,524 Samo jaz tako mislim? Kavanaugh? 93 00:08:15,067 --> 00:08:21,574 Bi tudi ti odnehal? �Nerad se vdam, ampak to je slepa ulica, Jackie. 94 00:08:22,115 --> 00:08:25,452 Krasno. Vsi bi radi odnehali, usraneti. �Jackie, prosim. 95 00:08:25,911 --> 00:08:27,122 Oprostite, sodnik. 96 00:08:30,084 --> 00:08:32,919 Vsi v tej sobi smo bili uspe�ni. 97 00:08:33,462 --> 00:08:37,506 Rekli so, da smo na lovu na �arovnice, a smo na�li zlo�ine. 98 00:08:37,673 --> 00:08:41,427 Zaradi nas je moral odstopiti guverner Arkansasa. 99 00:08:41,596 --> 00:08:46,100 Pri�lo je �e do 12 obto�b ljudi iz Clintonovih krogov. 100 00:08:46,308 --> 00:08:49,395 A nih�e ni hotel pri�ati proti Billu in Hillary. �Res je. 101 00:08:50,355 --> 00:08:53,774 O�itno se to ne bo spremenilo in tu je na�a te�ava. 102 00:08:54,067 --> 00:08:58,736 Po vsem tem �asu ne morete ve� trditi, da nista kriva. 103 00:08:58,903 --> 00:09:04,119 Brez te�av lahko iskreno re�em, da je predsednik Clinton kriv. 104 00:09:04,994 --> 00:09:10,708 �e huje. Mislim, da je ljudem prepre�il sodelovanje v preiskavi. 105 00:09:10,875 --> 00:09:16,466 Vsi tu lahko to verjamemo, ampak to ni� ne �teje. 106 00:09:17,174 --> 00:09:19,217 �tejejo samo dokazi. 107 00:09:23,222 --> 00:09:24,849 Glasujmo. 108 00:09:25,140 --> 00:09:29,562 Ali kdo od vas misli, da imamo dovolj za Kapitol, 109 00:09:29,895 --> 00:09:32,817 kjer bi predlagali ustavno obto�bo predsednika Clintona? 110 00:09:45,663 --> 00:09:48,957 Gospod predsednik, preidimo k naslednjim vpra�anjem. 111 00:09:49,334 --> 00:09:54,298 Leta 1987 ste ve�krat obiskali Beth Coulson, ko je bila sama doma. 112 00:09:54,673 --> 00:09:58,719 Je bil namen obiskov seks z Beth Coulson? �Ne. 113 00:09:58,969 --> 00:10:01,429 Ste jo slu�ajno obiskovali, ko je bila sama? 114 00:10:02,681 --> 00:10:07,394 Je to vpra�anje? �Ja. Naj bi verjeli, da ni �lo za spolnost? 115 00:10:07,559 --> 00:10:11,398 Povedal sem, da sva bila prijatelja. �Kaj pa Marilyn Jo Jenkins? 116 00:10:11,606 --> 00:10:16,195 Sta se res sre�ala v zasebni kleti guvernerske hi�e? �K vragu s tem. 117 00:10:17,238 --> 00:10:21,033 Gospod predsednik, to vas �aka. �Same kozlarije. 118 00:10:21,201 --> 00:10:23,953 Tak seznam raje sestavite za Paulo Jones. �Saj ga. 119 00:10:24,495 --> 00:10:27,541 Sploh ne ve, kaj jo �aka prihodnji teden na pri�evanju. 120 00:10:28,708 --> 00:10:32,336 Za njo pa boste pod prisego pri�ali vi. Ne moremo ve� odla�ati. 121 00:10:32,504 --> 00:10:36,841 Ne. Kennedyju se ni bilo treba ukvarjati s tem. �V 60. letih. �Kaj? 122 00:10:39,427 --> 00:10:43,725 Kaj ste rekli? �Da so bila to 60. leta. 123 00:10:45,769 --> 00:10:48,688 �asi se spreminjajo. Za �enske. 124 00:10:49,606 --> 00:10:51,774 Veste, koliko �ensk je v mojem kabinetu? 125 00:10:52,859 --> 00:10:58,739 Z glave ne ... �Janet Reno, prva pravosodna ministrica. 126 00:11:00,408 --> 00:11:03,535 Madeleine Albright, prva dr�avna sekretarka. 127 00:11:04,328 --> 00:11:07,707 Donna Shalala, ministrica za zdravje in socialna vpra�anja. 128 00:11:08,250 --> 00:11:12,337 Alexis Herman, ministrica za delo. Carol Browner, varstvo okolja. 129 00:11:12,547 --> 00:11:16,716 Aida Alvarez, mala podjetja. Charlene Barshefsky, trgovina. 130 00:11:16,926 --> 00:11:20,136 Janet Yellen, vodja sveta ekonomskih svetovalcev. 131 00:11:20,304 --> 00:11:23,640 Nih�e ne podpira �ensk bolj kot jaz. 132 00:11:51,713 --> 00:11:56,052 Prosim? ��ivjo. Sem te zbudil? �Ne. 133 00:11:57,511 --> 00:11:59,386 Ne, ni� hudega. Budna sem bila. 134 00:12:01,221 --> 00:12:04,225 Kako si? �Dobro. 135 00:12:04,643 --> 00:12:08,940 �la sem na Revlon v New York. Ponudili so mi slu�bo. �Krasno. 136 00:12:09,815 --> 00:12:12,150 Zelo dobro. �Kaj je narobe? 137 00:12:15,154 --> 00:12:17,573 Hotel sem ti samo povedati ... 138 00:12:20,034 --> 00:12:24,788 Videl sem seznam pri� pri to�bi Paule Jones in tam je tvoje ime. 139 00:12:25,831 --> 00:12:28,085 Kaj? �Ni� takega ni. 140 00:12:28,335 --> 00:12:31,672 Samo hudo mi je bilo, ko sem videl. ��akaj. Paula Jones. 141 00:12:31,838 --> 00:12:35,467 Zakaj sem na seznamu? Kaj to pomeni? �Ni� takega ni. 142 00:12:35,717 --> 00:12:38,971 Na seznamu so vse �enske, ki sem kdaj govoril z njimi. 143 00:12:39,264 --> 00:12:41,182 Midva nisva samo govorila. 144 00:12:42,725 --> 00:12:47,438 Najbr� sploh ne bo� dobila poziva. �Prav. In �e ga? 145 00:12:47,730 --> 00:12:52,235 Verjetno ti sploh ne bo treba priti osebno tja. 146 00:12:53,361 --> 00:12:57,950 Odvetnik ti sestavi pisno izjavo pod prisego. �Kaj bo pisalo? �No ... 147 00:13:00,201 --> 00:13:01,870 Kaj bi povedala? 148 00:13:08,336 --> 00:13:10,671 Rekla bi, da se med nama ni ni� zgodilo. 149 00:13:15,467 --> 00:13:17,095 �e se kaj zgodi ... 150 00:13:20,264 --> 00:13:23,350 Pokli�i Betty. �Prav. 151 00:13:24,937 --> 00:13:26,730 Hvala. 152 00:13:27,898 --> 00:13:34,779 Ta to�ba ti povzro�a same te�ave. Zakaj se ne poravna�? �Ker ... 153 00:13:37,991 --> 00:13:39,786 Zapleteno je. 154 00:13:43,206 --> 00:13:46,543 Zdi se mi o�arljivo. �Ne razumem, kaj naj bi �lo na ta kro�nik. 155 00:13:46,710 --> 00:13:49,672 Pi�koti, Monica. �En sam pi�kot? 156 00:13:50,713 --> 00:13:54,427 Za prazni�no vzdu�je gre, ne za uporabnost kro�nika. 157 00:13:54,759 --> 00:13:58,056 Oprosti. No�em biti zoprna, samo ... 158 00:13:58,556 --> 00:14:01,182 Ne vem, zakaj sem na tistem seznamu. 159 00:14:01,558 --> 00:14:04,644 O�itno njega to ne skrbi preve�. 160 00:14:04,811 --> 00:14:08,274 Pravi, da najbr� ne bom dobila poziva. Kaj, �e ga? 161 00:14:08,649 --> 00:14:13,404 Pod prisego bi morala govoriti o njem. Nepredstavljivo. 162 00:14:16,158 --> 00:14:17,783 Jaz sem dobila poziv. 163 00:14:19,786 --> 00:14:22,080 �e prej sem ti hotela povedati. Samo ... 164 00:14:28,711 --> 00:14:31,298 Kaj? Kdaj? �Pred kak�nim tednom. 165 00:14:31,966 --> 00:14:35,802 Zakaj mi nisi povedala? �Ker sem vedela, da bo� znorela. �Res je. 166 00:14:35,971 --> 00:14:39,517 Jaz sem na seznamu, ti pa si dobila poziv. �Najbr� zaradi Kathleen. 167 00:14:39,682 --> 00:14:42,559 Kaj to pomeni? �Ne vem. Nisem odvetnica. 168 00:14:42,726 --> 00:14:45,522 Upam, da je zaradi nje. Kaj, �e me vpra�ajo za druge? 169 00:14:45,688 --> 00:14:49,525 Kaj, �e vpra�ajo zate? �Kaj bi rekla? 170 00:14:49,692 --> 00:14:53,154 Ne morem krivo zaprise�i. �Linda. �Vse to je v teoriji. 171 00:14:53,322 --> 00:14:55,408 Mislim ... �Ne. Poslu�aj. 172 00:14:56,533 --> 00:15:02,457 Obljubi mi, prosim. �e te vpra�ajo, reci, da ne ve�. 173 00:15:03,331 --> 00:15:04,957 Reci, da se ne spomni�. 174 00:15:06,418 --> 00:15:09,379 To je zlo�in. �Obljubila sem mu, da bom tiho. �Monica. 175 00:15:09,547 --> 00:15:13,676 Nagovarja� me k zlo�inu. �Ni laganje. �Ne gre samo zate. 176 00:15:13,927 --> 00:15:16,721 Tudi zame gre. Mati samohranilka sem. 177 00:15:16,888 --> 00:15:19,557 Politi�no sem nastavljena. Previdna moram biti. 178 00:15:22,394 --> 00:15:27,524 Darila moram �e nakupiti. Pojdiva v Macy's. 179 00:15:28,817 --> 00:15:30,945 Ob tem �asu me opravila kar preplavijo. 180 00:15:34,823 --> 00:15:38,161 LITTLE ROCK V ARKANSASU 181 00:15:42,832 --> 00:15:45,711 Mami. Mojbog. 182 00:15:46,711 --> 00:15:52,009 Je�e�. �Mami. �Moja mala mi�ka. Pridi, ljubica. 183 00:15:54,220 --> 00:15:57,472 Poglej se. Mari�ka, poglej te nohte. 184 00:15:58,390 --> 00:16:02,687 Susie me je peljala na manikiro. To je Susie. �Susan Carpenter�McMillan. 185 00:16:02,895 --> 00:16:05,523 Veliko sem �e sli�ala o vas. 186 00:16:06,274 --> 00:16:10,361 Susie mi pomaga pri primeru in stikih z javnostmi. 187 00:16:10,528 --> 00:16:14,115 �iviva pri njej v San Marinu. Ko bi to videla. 188 00:16:14,782 --> 00:16:18,952 Nekoga je zaposlila, da skrbi za njene vrtnice. �Kalifornija pa�. 189 00:16:19,120 --> 00:16:21,999 Ljubica, �e vo�nja do sem je dolga. 190 00:16:22,164 --> 00:16:25,628 Samo, da ve�. Lonoke je samo pol ure stran. 191 00:16:25,793 --> 00:16:30,091 Na hitri cesti 40. Ne maram voziti, ampak k svoji Pauli grem rada. 192 00:16:30,383 --> 00:16:32,510 Mami moja. 193 00:16:32,885 --> 00:16:36,139 Ne razumem, kaj se dogaja. 194 00:16:36,346 --> 00:16:39,518 Se bo za�elo sojenje? �Ne. �Ne, saj sem ti rekla. 195 00:16:39,683 --> 00:16:43,187 Najprej bom pri�ala pod prisego. To je pred sojenjem. 196 00:16:43,437 --> 00:16:46,817 Tam moram povedati vse, kar se je zgodilo. 197 00:16:47,902 --> 00:16:51,614 Tvoja sestra pravi, da so se hoteli poravnati. 198 00:16:51,780 --> 00:16:55,827 Ja, posku�ali so nas uti�ati z zajetnim �ekom. 199 00:16:56,077 --> 00:17:00,914 A kakr�na koli poravnava se mora za�eti z opravi�ilom na�i Pauli. 200 00:17:06,462 --> 00:17:10,674 Ve�, kaj? V restavraciji bom napovedala na� prihod. 201 00:17:11,134 --> 00:17:15,138 Komaj �akam, da vidim, kak�na je bila kot deklica. Paulika moja. 202 00:17:19,268 --> 00:17:23,689 Sli�ala sem, da so ti ponudili 700.000 dolarjev. 203 00:17:24,606 --> 00:17:27,567 Je to res? To je veliko denarja. 204 00:17:27,859 --> 00:17:32,699 Vem, ampak Susie in Stevu se ni zdelo prav, da bi vzela denar. 205 00:17:32,865 --> 00:17:35,826 Paula, kako si privo��i� ta hotel? 206 00:17:36,119 --> 00:17:40,290 Kdo vse to pla�uje? �Susie ima vplivne prijatelje. 207 00:17:40,457 --> 00:17:42,710 Seveda. �Tudi odvetnika mi je priskrbela. 208 00:17:42,876 --> 00:17:44,502 Skrbi me zate. 209 00:17:45,211 --> 00:17:48,715 Na sodi��u te bodo spra�evali o marsi�em. 210 00:17:49,508 --> 00:17:53,346 Vse bo v redu, mami. Ljudje tu skrbijo zame. 211 00:17:53,512 --> 00:17:56,432 Paula, mama? �akajo nas. 212 00:17:58,058 --> 00:18:01,688 Pazi se je. �Prav. 213 00:18:05,276 --> 00:18:10,278 Gremo, dekleta. �Pojdimo na kosilo. �Krasno. �Jaz bom solato. 214 00:18:11,990 --> 00:18:15,786 VAN BUREN V ARKANSASU 215 00:18:43,607 --> 00:18:47,944 Pozdravljeni. Oprostite, ker motiva. Ste vi Juanita Broaddrick? 216 00:18:48,153 --> 00:18:52,032 Ja. Za kaj gre? �Sem Beverly Lambert, to je moj mo� Rick. 217 00:18:52,200 --> 00:18:55,619 Sva zasebna preiskovalca. Sodelujeva z odvetniki Paule Jones. 218 00:18:55,787 --> 00:18:59,458 Oprostite, ni� no�em s tem. �Naj pojasniva. 219 00:18:59,624 --> 00:19:03,627 Govoriva z �enskami s podobnimi izku�njami. �No�em sodelovati. 220 00:19:03,837 --> 00:19:08,843 Razumem, da oklevate. Govori se o dogodku s predsednikom. �Vem. 221 00:19:09,009 --> 00:19:11,720 Je res? �Preteklost je. 222 00:19:12,137 --> 00:19:14,263 Tega no�em podo�ivljati. 223 00:19:14,431 --> 00:19:18,809 Z Rickom sva molila, da nama bo Bog prinesel prave ljudi. 224 00:19:19,019 --> 00:19:23,856 �e nekaj �asa preiskujeva ... �Ste kristjanka? 225 00:19:24,983 --> 00:19:27,236 Ja. �Tudi Paula Jones je. 226 00:19:27,487 --> 00:19:30,198 Tudi njeni odvetniki so dobri kristjani. 227 00:19:31,782 --> 00:19:35,662 Upam, da najdete, kar i��ete, a to ne bom jaz. 228 00:19:36,079 --> 00:19:41,711 Prav. A posvarim vas, da vas lahko odvetniki pozovejo preko sodnika. 229 00:19:42,836 --> 00:19:44,172 Razumete? 230 00:19:47,800 --> 00:19:50,345 Lahko se pogovorijo z mojim odvetnikom. 231 00:19:50,927 --> 00:19:54,724 Tudi on jih bo zavrnil. �e leta poslujem tu. 232 00:19:54,892 --> 00:20:00,771 No�em se zaplesti v to. �Ne bi bilo la�je, �e se v miru pogovorimo? 233 00:20:02,566 --> 00:20:05,443 Iz Dallasa sva se pripeljala. 234 00:20:07,195 --> 00:20:09,323 �al vama ne morem pomagati. 235 00:20:11,031 --> 00:20:14,202 Prav. �e bi se premislili. 236 00:20:16,663 --> 00:20:19,541 Prosiva vas, da molite. 237 00:20:27,008 --> 00:20:30,636 Nekaj lahko re�em. Paula Jones. 238 00:20:32,055 --> 00:20:37,435 Resnico govori. Vse slabe stvari o njem so resni�ne. 239 00:20:44,329 --> 00:20:46,164 LITTLE ROCK V ARKANSASU 240 00:20:46,414 --> 00:20:48,208 Dvignite desno roko. 241 00:20:48,625 --> 00:20:52,503 Prise�ete, da boste govorili resnico? �Prav. 242 00:20:53,420 --> 00:20:56,214 Ga. Jones, ne poznava se �e. Sem Robert Bennett. 243 00:20:56,881 --> 00:21:01,011 Zastopam Williama J. Clintona, predsednika ... �Vem, kdo je. 244 00:21:01,594 --> 00:21:06,517 Prav. Pri�ali ste, da vam je g. Clinton pokazal svoj penis 245 00:21:06,682 --> 00:21:11,686 v sobi hotela Excelsior 8. maja 1991. 246 00:21:12,311 --> 00:21:14,855 Kako dolgo sta bila v sobi pred tem? 247 00:21:15,815 --> 00:21:18,192 Pet ali �est minut. 248 00:21:18,525 --> 00:21:24,153 Je g. Clinton takrat od vas zahteval kaj proti va�i volji? 249 00:21:27,032 --> 00:21:31,536 Prosil je, naj poljubim ... �Nisem vpra�al tega, ga. Jones. 250 00:21:31,702 --> 00:21:36,539 Je zahteval kar koli proti va�i volji? �Hotel me je poljubiti. 251 00:21:36,832 --> 00:21:39,209 Vas je silil v poljub? �Ne. 252 00:21:39,375 --> 00:21:42,086 Vas je sili, da mu poljubite penis. �Ne, vpra�al je. 253 00:21:42,253 --> 00:21:45,714 Ste ga poljubili? �Ne, to pa �e ne. 254 00:21:48,134 --> 00:21:50,720 V pisni izjavi pod prisego ste trdili, 255 00:21:50,885 --> 00:21:55,516 da ima penis predsednika Clintona zna�ilno lastnost. Dr�i? 256 00:21:55,767 --> 00:21:59,477 Ja. Ukrivljen je. 257 00:21:59,685 --> 00:22:03,646 Izjavili ste tudi, da ima predsednik majhen penis. 258 00:22:04,022 --> 00:22:07,317 Ste se kdaj u�ili anatomijo, ga. Jones? 259 00:22:08,484 --> 00:22:13,280 Ne. �Je bil va� mo� Steven Jones va� prvi spolni partner? 260 00:22:16,492 --> 00:22:17,909 Ne. 261 00:22:19,117 --> 00:22:23,829 Torej o velikosti penisa sklepate 262 00:22:23,996 --> 00:22:27,164 glede na va�e izku�nje z drugimi mo�kimi penisi. 263 00:22:27,415 --> 00:22:28,959 Dr�i? 264 00:22:31,251 --> 00:22:33,212 Torej, ja. 265 00:22:36,674 --> 00:22:37,967 Dobro. 266 00:22:39,176 --> 00:22:41,847 Ga. Jones, poznate Dennisa Kirklanda? 267 00:22:42,847 --> 00:22:45,016 Ja, poznam ga. Iz Lonoka je. 268 00:22:45,182 --> 00:22:51,269 Prisegel je, da ste mu nudili oralni seks na zabavi leta 1987. Je to res? 269 00:22:54,691 --> 00:22:57,859 Ga. Jones, to je pri�evanje. Morate odgovoriti. 270 00:22:58,193 --> 00:23:00,946 Ste seksali in nudili oralni seks g. Kirklandu? 271 00:23:01,114 --> 00:23:03,240 Ne. Z Dennisom nisem. 272 00:23:03,406 --> 00:23:10,246 Rekel je, da vas je isti ve�er videl nuditi oralni seks �e trem mo�kim. 273 00:23:10,453 --> 00:23:12,707 Dr�i? �Kaj? �Ste na tej zabavi 274 00:23:12,874 --> 00:23:18,961 nudili oralni seks Dennisu Kirklandu in �e trem, kot trdi g. Kirkland? 275 00:23:19,421 --> 00:23:23,424 Ne. Zakaj Dennis to trdi? �Imamo imena vseh treh, ga. Jones. 276 00:23:25,134 --> 00:23:29,596 Ne vem, o �em govorite. Prise�em, da tega nisem naredila. 277 00:23:30,512 --> 00:23:34,098 Prise�em. Kako lahko to trdijo? To je la�. 278 00:23:41,395 --> 00:23:46,276 Ne ve�, kaj vse so mi rekli. Grozno je bilo in trdili so, da je res. 279 00:23:47,777 --> 00:23:52,240 Susie, tega mi nisi povedala. Rekla si, da bo v redu. ��al mi je, Paula. 280 00:23:52,405 --> 00:23:58,243 Poslu�aj me. Grozni ljudje so, ampak ne bodo zmagali. 281 00:23:58,411 --> 00:24:02,789 �e sanja se jim ne, kako bodo pritisnili nanj. 282 00:24:04,041 --> 00:24:05,501 �e sanja se jim ne. 283 00:24:09,880 --> 00:24:12,590 Monica Lewinsky. Vro�ena po�iljka. 284 00:24:44,324 --> 00:24:48,287 �ivjo, Allison. ��ivjo. �Ta obleka je krasna. �Hvala. 285 00:24:54,415 --> 00:24:58,212 Vesel bo�i�, pi�e. Ti lahko vzamem pla��? 286 00:24:58,378 --> 00:25:01,713 Ja, prosim. �Dobro. Se pa res potrudite, ne? 287 00:25:01,881 --> 00:25:06,053 Ja. �Kje je tvoja mama? �Najbr� je tam. 288 00:25:06,219 --> 00:25:09,556 Dobro. Jo �e vidim, hvala. �Malenkost. 289 00:25:11,557 --> 00:25:13,349 Oprostite. 290 00:25:14,060 --> 00:25:16,935 Monica. Pokusi te pi�kote. 291 00:25:17,103 --> 00:25:20,148 Res so ... �Saj jih bom. Samo trenutek. �Vesel bo�i�. 292 00:25:20,355 --> 00:25:23,233 �ivjo, Willy. Samo trenutek. Oprosti. 293 00:25:31,031 --> 00:25:34,284 �ivjo. ��ivjo. �Vesel bo�i�. 294 00:25:34,493 --> 00:25:37,996 Rada imam borovce. Hvala. Res si prijazna. 295 00:25:38,747 --> 00:25:41,500 Cathy, to je moja prijateljica Monica. 296 00:25:41,666 --> 00:25:46,836 �e te zanima logistika v obrambnem sistemu, se usedi k Monici. 297 00:25:47,003 --> 00:25:50,423 Z mano dela. Ve, kako je. �Me veseli. 298 00:25:50,589 --> 00:25:53,634 S Cathy skupaj igrava karte. Tudi ona dela na ministrstvu. 299 00:25:53,843 --> 00:25:57,262 Se lahko pogovoriva? �Zdaj ne. �Res moram govoriti s tabo. 300 00:25:57,429 --> 00:25:59,347 Gostiteljica sem. �Monica. 301 00:25:59,681 --> 00:26:03,308 Ken. Ne morem verjeti, da sta pri�la. 302 00:26:03,474 --> 00:26:05,979 Vesela sva, da nama je kon�no uspelo. 303 00:26:06,185 --> 00:26:10,647 Zdaj pa povej vse o tej �udoviti bo�i�ni vasici. 304 00:26:10,816 --> 00:26:13,275 Seveda. Bi triurno ali samo dvourno pripoved? 305 00:26:14,859 --> 00:26:16,528 Pridita. 306 00:26:20,324 --> 00:26:21,700 Torej ... 307 00:26:23,576 --> 00:26:24,992 Vse se za�ne tu. 308 00:26:25,786 --> 00:26:31,417 To sem dobila kot deklica na prvi poti v Frankfurt k mamini dru�ini. 309 00:26:31,667 --> 00:26:35,670 Odpeljali so me v bo�i�no trgovino z ro�no izrezljanimi miniaturami. 310 00:26:35,836 --> 00:26:40,174 Videla sem to zasne�eno smre�ico, ki me je o�arala. 311 00:26:40,549 --> 00:26:44,510 �udovito. �Sanjam, da bi neko� sama odprla tako trgovino. 312 00:26:44,679 --> 00:26:49,016 Tam bi bil celo leto bo�i�. Tega tu ni. 313 00:26:51,894 --> 00:26:55,395 Vidim, da je Richard odkril mojo novo bo�i�no piramido. 314 00:26:56,063 --> 00:27:01,025 Prekrasne so, ne? Ta je bila mamina. Prinesla jo je iz Nem�ije. 315 00:27:01,275 --> 00:27:03,067 In mojega o�eta tudi. 316 00:27:11,325 --> 00:27:14,913 Bo�i�ne figurice v Ameriki so prekrasne. 317 00:27:20,290 --> 00:27:22,001 Vam je bilo v�e�? 318 00:27:26,503 --> 00:27:29,007 Vzemi mu klju�e. Hvala. 319 00:27:30,258 --> 00:27:34,135 Se lahko pogovoriva? �Samo malo. Po recept za kola� grem. �Linda. 320 00:27:34,886 --> 00:27:36,222 Poziv so mi vro�ili. 321 00:27:36,765 --> 00:27:40,598 Ta sirni namaz je tako kremast ... �Ne zdaj, Susan. 322 00:27:45,021 --> 00:27:46,940 Pospremila te bom do avta. 323 00:27:47,439 --> 00:27:52,318 Obvezno se zglasite ... To je res zaskrbljujo�e. 324 00:27:52,693 --> 00:27:57,074 Vem, a mogo�e bi ti lahko pomagalo. �Kaj? Zakaj? 325 00:27:57,240 --> 00:27:59,576 Bala si se vpra�anj o nama z Billom. 326 00:27:59,741 --> 00:28:04,746 Zdaj sem �e rekla, da nisva imela ni�. Samo ponovi. �Tako podrobno je. 327 00:28:05,830 --> 00:28:08,584 Igla za klobuk? Nekaj vejo. 328 00:28:09,000 --> 00:28:13,836 Vejo samo moji tesni prijatelji in mama, ki ne ve podrobnosti. 329 00:28:14,003 --> 00:28:18,508 Potem pa �e Bill in ti. �Monica, nekdo jim je nekaj povedal. 330 00:28:18,674 --> 00:28:22,009 Ja, hvala. Misli�, da se ne spra�ujem o tem? 331 00:28:22,178 --> 00:28:27,265 Samo o tem razmi�ljam. A potem bom vse zanikala in konec bo. 332 00:28:27,432 --> 00:28:31,768 Jutri bom podpisala izjavo in tvoja izjava mora biti enaka. 333 00:28:31,934 --> 00:28:33,728 Potem bova obe re�eni. 334 00:28:36,189 --> 00:28:37,857 Me poslu�a�? 335 00:28:40,151 --> 00:28:43,028 Ne morem verjeti, da bo kmalu konec. ��esa? 336 00:28:44,865 --> 00:28:46,490 Bo�i�a. 337 00:28:48,159 --> 00:28:50,909 Bli�je smo, bli�je je konec. 338 00:29:02,377 --> 00:29:04,297 Vrniti se moram. 339 00:29:04,463 --> 00:29:08,299 Susan je najbr� pojedla ves namaz. Ne bi je smela povabiti. 340 00:29:08,509 --> 00:29:12,180 Linda, prosim. �Razumem, da te skrbi. Mene tudi. 341 00:29:13,888 --> 00:29:16,432 A prej se moram posvetovati z odvetnikom. 342 00:29:21,394 --> 00:29:23,354 Vesel bo�i�, Monica. 343 00:29:35,488 --> 00:29:38,450 Si predsedniku povedala za to? �Ne morem ga priklicati. 344 00:29:40,159 --> 00:29:44,748 Takole je. Najbr� jih bo zanimalo dvoje. 345 00:29:45,705 --> 00:29:47,791 Si imela spolne odnose s predsednikom? 346 00:29:51,628 --> 00:29:54,714 Ne. Ti je kdaj to predlagal? 347 00:29:57,757 --> 00:29:59,551 Potem ni razloga za preplah. 348 00:30:00,260 --> 00:30:04,180 V izjavi bo� zapisala, da se ni ni� zgodilo in ne bo� osebno pri�ala. 349 00:30:04,762 --> 00:30:06,808 Kako so sploh izvedeli zame? 350 00:30:07,142 --> 00:30:10,645 Zahtevajo, da predam vsa darila, vklju�no z iglo za klobuk. 351 00:30:10,894 --> 00:30:15,567 Kako so vedeli, da mi je dal iglo? �Frank Carter je krasen odvetnik. 352 00:30:15,983 --> 00:30:18,528 Predstavil ti ga bom. Pomagal ti bo pri izjavi. 353 00:30:20,571 --> 00:30:26,991 Lahko poveste predsedniku? �Bom. Monica, vse bo v redu. 354 00:30:28,661 --> 00:30:31,869 S podpisom potrjujete pod prisego, 355 00:30:32,288 --> 00:30:36,291 da ne veste, s kak�nimi podatki bi lahko pomagali Pauli Jones 356 00:30:36,875 --> 00:30:40,252 in da s predsednikom Clintonom nista imela odnosa spolne narave. 357 00:30:40,420 --> 00:30:42,087 Tako je. �Dobro. 358 00:30:43,421 --> 00:30:45,464 Tukaj podpi�ite. 359 00:31:01,730 --> 00:31:03,150 Le kaj bi bilo lahko to? 360 00:31:05,401 --> 00:31:08,653 Tole sem res rabil. Prav res. 361 00:31:08,903 --> 00:31:11,823 Res je, ker mora� vaditi. Zelo si ... �Dobro. 362 00:31:11,989 --> 00:31:17,162 Ko�arka ti ne gre. �Nisi me videla igrati. �Veliko bolj�a sem od tebe. 363 00:31:17,494 --> 00:31:21,958 To je res ljubko. �V�e� mi je. �A ne? �Ja, lepo je. 364 00:31:40,762 --> 00:31:43,891 �ivjo. Poklicali ste dom Linde, Ryana in Allison Tripp. 365 00:31:44,057 --> 00:31:46,683 Ne moremo se oglasiti. Pustite sporo�ilo. 366 00:31:47,560 --> 00:31:53,605 �ivjo. Za�elela bi ti vesel bo�i�. Rada bi se pogovorila. 367 00:31:54,983 --> 00:31:56,734 O vsem. 368 00:31:57,527 --> 00:32:00,778 Zanima me, �e si se �e odlo�ila. 369 00:32:02,490 --> 00:32:06,912 Dobro. Samo pokli�i me. 370 00:32:08,871 --> 00:32:12,664 �e oko si bo� iztaknil, mali. Vesel bo�i�. 371 00:32:22,046 --> 00:32:25,424 Monica, z na�o ekipo si letela okoli sveta. 372 00:32:25,715 --> 00:32:27,926 Delala si ob vseh mogo�ih urah. 373 00:32:28,135 --> 00:32:33,599 In tako modnih oblek na�e zra�ne sile �e niso videle. 374 00:32:35,018 --> 00:32:37,728 Pri Revlonu sploh ne vedo, kak�no sre�o imajo. 375 00:32:38,563 --> 00:32:43,608 Pogre�ali bomo tvojo prijaznost, bistrost in vedrino. 376 00:32:44,651 --> 00:32:49,573 Sre�no v New Yorku in ne pozabi na prijatelje na ministrstvu. 377 00:32:55,037 --> 00:32:56,997 Oprostite. Samo trenutek. 378 00:33:03,877 --> 00:33:07,548 Bi mi lahko vrnila klic? �Seveda. 379 00:33:07,714 --> 00:33:11,678 Ker te ves �as kli�em. �Vem. Oprosti. �Kaj bo� naredila? 380 00:33:12,095 --> 00:33:15,847 Kasneje se lahko pogovoriva. Danes se sestanem z odvetnikom. 381 00:33:16,182 --> 00:33:21,063 Dobro. To je dobro, ne? �Ve�, da nimava skupne fotografije? 382 00:33:21,605 --> 00:33:24,356 Ne mara� se fotografirati. �Vem, ampak odhaja�. 383 00:33:25,858 --> 00:33:28,236 Ne morem verjeti. Nathan. 384 00:33:31,404 --> 00:33:32,823 Dobro, dami. 385 00:33:49,798 --> 00:33:53,634 Linda, pridite. Va� sodni poziv. 386 00:33:54,176 --> 00:33:56,512 Sestaviva izjavo, da vam ne bo treba pri�ati. 387 00:33:56,680 --> 00:34:01,142 Niste povezani s Paulo Jones in predsednikom. �Motite se. 388 00:34:01,599 --> 00:34:05,771 V tesnem stiku sem z �ensko, ki ima afero s predsednikom Clintonom. 389 00:34:06,480 --> 00:34:09,692 To je prikril tako, da ji je priskrbel slu�bo v Revlonu. 390 00:34:12,445 --> 00:34:14,153 Ime ji je Monica. 391 00:34:14,445 --> 00:34:17,907 In odvetniki Jonesove vedo za to. �Vedo, da nekaj vem. 392 00:34:23,371 --> 00:34:26,208 Tole vam bom dala v hrambo. 393 00:34:27,751 --> 00:34:29,586 Moji pogovori z Monico. 394 00:34:31,005 --> 00:34:35,842 Snemali ste jo. Pa to ve? �Ne. �e sanja se ji ne. 395 00:34:36,010 --> 00:34:38,762 Od kod ste jo klicali? �Od doma v okro�ju Columbia. 396 00:34:38,929 --> 00:34:41,014 Linda, to je kaznivo. 397 00:34:43,184 --> 00:34:47,144 Kaj? �V Marylandu ne smemo skrivoma snemati klicev. 398 00:34:47,311 --> 00:34:49,438 V tej dr�avi rabimo privoljenje drugega. 399 00:34:53,277 --> 00:34:57,364 Rekli so mi, da se sme. �Kdo je rekel? �Moja literarna agentka. 400 00:34:57,532 --> 00:35:00,574 Va� odvetnik sem. Zakaj niste vpra�ali mene? 401 00:35:01,782 --> 00:35:04,619 Dobro. Takole bova naredila. 402 00:35:04,786 --> 00:35:06,706 Poklical bom Boba Bennetta. 403 00:35:07,748 --> 00:35:11,751 Vem, da ga ne marate. �Ja. �Povedal mu bom 404 00:35:11,960 --> 00:35:14,170 in ga pregovoril, naj se poravna ... �Ne. 405 00:35:14,338 --> 00:35:17,842 Tega no�em. �Linda, razumete, v kak�nih te�avah ste? 406 00:35:18,092 --> 00:35:22,846 �e posnetki kon�ajo med dokazi, vas lahko preganjajo in zaprejo. 407 00:35:24,014 --> 00:35:27,976 Rekla si, da smem snemati pogovore. �V New Yorku jih lahko. 408 00:35:28,143 --> 00:35:31,730 Ne �ivimo vsi v New Yorku. �Tega nisem nikoli razumela. 409 00:35:31,896 --> 00:35:34,942 Resno je. Lahko me zaprejo. 410 00:35:35,608 --> 00:35:37,652 Vse lahko izgubim. �Dobro. 411 00:35:38,112 --> 00:35:42,907 Kaj ti predlaga odvetnik? �Bobu Bennettu ho�e povedati za posnetke. 412 00:35:43,074 --> 00:35:46,659 Kaj? �Da bi se poravnal in posnetkov ne bi objavili. 413 00:35:46,827 --> 00:35:49,371 �e primer zamre, se bo Clinton izmazal. 414 00:35:49,539 --> 00:35:54,626 Tudi jaz tega no�em. A v Marylandu vladajo demokrati. 415 00:35:54,793 --> 00:35:57,715 Bela hi�a bo svoje brez te�av poslala nadme. 416 00:35:58,090 --> 00:36:03,844 Najvi�ja kazen. �Linda, umiri se. Samo imuniteto ti morava priskrbeti. 417 00:36:04,262 --> 00:36:08,056 Kako bova to naredili? �Idejo imam. Po svoj imenik grem. 418 00:36:14,396 --> 00:36:17,898 Conway. �Si povezan s pisarno Kena Starra? �Seveda. 419 00:36:18,065 --> 00:36:20,860 �im prej morajo izvedeti za Lindo Tripp. 420 00:36:26,240 --> 00:36:28,244 �ivjo. ��ivjo. 421 00:36:31,079 --> 00:36:34,539 Kdaj se seli�? �Naslednji teden. 422 00:36:36,125 --> 00:36:38,545 Si v redu? �Ja. 423 00:36:39,253 --> 00:36:42,340 Dobro sem. �Nekaj stvari imam zate. 424 00:36:44,467 --> 00:36:47,721 Za novo Newyor�anko. 425 00:36:53,143 --> 00:36:58,896 Zelo lepo. Hvala, ampak ... ��akaj. To �e ni vse. 426 00:37:00,775 --> 00:37:02,985 Mojbog, super je. 427 00:37:04,277 --> 00:37:06,820 Ampak ... �Na koncu pa �e ... 428 00:37:15,829 --> 00:37:19,375 To sem na�el v Vancouvru v trgovini prvih narodov. 429 00:37:20,291 --> 00:37:22,503 Medved je simbol za pogum. 430 00:37:23,295 --> 00:37:30,094 Ko bo� morala biti v velikem mestu kdaj mo�na, ga privij k sebi. 431 00:37:33,014 --> 00:37:36,726 Si v redu? �Krasna darila. 432 00:37:38,019 --> 00:37:40,061 Res so mi v�e�, a jih ne morem vzeti. 433 00:37:40,228 --> 00:37:45,610 Predati moram vsa tvoja darila. Prenevarno je. �Ne skrbi. �Pa me. 434 00:37:46,860 --> 00:37:50,280 Se ti ne zdi, da se dogaja nekaj �udnega? �Ko bi se vsaj. 435 00:37:51,199 --> 00:37:57,371 Oprosti, da to do�ivlja�, a to po�nejo meni in mojim bli�njim. 436 00:37:58,706 --> 00:38:01,583 �alostno je, da sem se tega �e navadil. 437 00:38:01,876 --> 00:38:04,503 Prav. Zame je druga�e. 438 00:38:04,670 --> 00:38:10,048 Ves �as razmi�ljam o seznamu pri�, pozivu in igli za klobuk ... 439 00:38:10,257 --> 00:38:12,135 Vse bo v redu. 440 00:38:13,510 --> 00:38:15,639 Saj si podala pisno izjavo, ne? 441 00:38:18,307 --> 00:38:19,766 In ... 442 00:38:22,228 --> 00:38:24,981 Nih�e ne ve za naju. �Ja. 443 00:38:26,440 --> 00:38:30,902 Tvoja prijateljica na Pentagonu tudi ne ve? 444 00:38:33,489 --> 00:38:34,864 Ne. 445 00:38:36,449 --> 00:38:41,329 Ni ve� moja prijateljica. �Potem je vsa skrb odve�. 446 00:38:45,166 --> 00:38:49,463 Vem pa nekaj. V New Yorku ti bo �lo odli�no. 447 00:38:50,798 --> 00:38:55,219 Ustvarila si bo� kariero in na�la nove prijatelje. 448 00:38:55,552 --> 00:38:58,764 Vse okrog sebe bo� osre�ila, kot si mene. 449 00:39:06,855 --> 00:39:09,692 Neko� se bo� vsemu temu smejala. 450 00:39:09,898 --> 00:39:15,070 To bo samo nora zgodba za vnuke. �Ve� kot nora zgodba si. 451 00:39:16,364 --> 00:39:19,992 Gospod predsednik, predsednik vlade Blair. �Samo trenutek. 452 00:39:20,452 --> 00:39:22,077 Nikoli ni dovolj �asa. 453 00:39:23,871 --> 00:39:25,623 Lepo potuj, Monica. 454 00:39:31,713 --> 00:39:34,882 Nikoli ve� ne bom v tej sobi. 455 00:39:37,760 --> 00:39:43,056 Naslednji teden te pokli�em. �Me bo� res? �Ja. Sredi tedna. 456 00:39:47,603 --> 00:39:49,646 Vem, da tega ne bi smela re�i ... 457 00:39:51,733 --> 00:39:56,360 Ampak ho�em, da ve� ... 458 00:39:58,237 --> 00:40:00,614 Ti si ves moj svet. 459 00:40:12,126 --> 00:40:13,961 Sre�no v New Yorku. 460 00:40:14,963 --> 00:40:16,465 Pridna bodi. 461 00:40:54,969 --> 00:40:56,346 Pardon. 462 00:40:59,306 --> 00:41:04,436 Clinton ima ljubico. Pripravnica, ki so jo premestili v Pentagon. 463 00:41:04,603 --> 00:41:07,733 Vernon Jordan ji je na�el slu�bo v zameno za krivo pri�anje. 464 00:41:07,898 --> 00:41:13,112 Kaj? �Stari so�olci so mi rekli, da Clinton poriva pripravnico. 465 00:41:13,402 --> 00:41:17,657 Zadaj je krivo pri�anje, pometanje pod preprogo. Obstajajo posnetki. 466 00:41:18,284 --> 00:41:22,246 Trdi�, da na teh posnetkih gospodi�na izrecno trdi, 467 00:41:22,414 --> 00:41:28,003 da je predsednik Jordanu naro�il, naj ji najde slu�bo v zameno za la�? 468 00:41:28,168 --> 00:41:31,255 Lagala je glede afere. Seksala sta v ovalni pisarni. �Dobro. 469 00:41:31,420 --> 00:41:34,467 Ne zanima me. �Oprostite. Pogovoriti se moramo s to pri�o. 470 00:41:34,632 --> 00:41:36,844 �akaj. Kako si izvedel za to? 471 00:41:37,344 --> 00:41:40,974 Podtalno. Od prijateljev, ki tajno pomagajo odvetnikom Paule Jones. 472 00:41:46,521 --> 00:41:48,483 Vidim, da sta zelo navdu�ena. 473 00:41:49,525 --> 00:41:53,527 A nekako moram ugotoviti, kako to spada pod na� mandat. 474 00:41:53,737 --> 00:41:55,489 Kaj? Kaj? 475 00:41:55,782 --> 00:41:59,742 Vernon Jordan ureja predsednikov nered. Koliko pri� je �e uti�al? 476 00:41:59,909 --> 00:42:03,038 Domnevno. �Preverimo, �e je res. Sledimo dokazom. 477 00:42:07,501 --> 00:42:11,380 Preverite, a ne pozabite, kdo smo. To je zvezna preiskava. 478 00:42:11,548 --> 00:42:16,842 Kongresu poro�amo. Dovolj informacij s podzemlja. 479 00:42:17,010 --> 00:42:21,431 Naj bo videti, da nas je ta pri�a sama poklicala. 480 00:42:21,599 --> 00:42:23,224 Ja, razumeva. Greva. 481 00:42:28,898 --> 00:42:30,565 Po�ta je prispela. 482 00:42:35,905 --> 00:42:38,074 OD: LINDA TRIPP KOSILO JUTRI OB 14:45? 483 00:42:46,456 --> 00:42:48,585 SEVEDA. SI �E �IVA? 484 00:42:55,675 --> 00:42:59,346 Prosim. �Ho�ejo, da pokli�e� pisarno Kena Starra. 485 00:43:03,014 --> 00:43:08,981 Prav. �Ve�, da ne gre samo za poziv v to�bi zaradi spolnega nadlegovanja. 486 00:43:09,565 --> 00:43:14,987 To je to�ilec, ki ga lahko preganja in ima na svoji strani FBI. 487 00:43:15,405 --> 00:43:21,661 Pri�akuje tvoj klic. Ko pokli�e�, bo to postalo nekaj drugega. 488 00:43:34,005 --> 00:43:35,798 OIC, tu Jackie Bennett. 489 00:43:37,260 --> 00:43:38,677 Jaz sem. 490 00:44:24,474 --> 00:44:27,728 Linda Tripp. Jackie Bennett. Po telefonu sva govorila. 491 00:44:28,561 --> 00:44:32,692 Kolega Sol Wisenberg in Mike Emmick iz pisarne posebnega preiskovalca. 492 00:44:32,858 --> 00:44:36,903 To je posebni agent Steve Irons. �FBI. �Smemo vstopiti. �Izvolite. 493 00:44:39,824 --> 00:44:43,577 Poklicali ste nas. �V groznem polo�aju sem se zna�la. 494 00:44:44,788 --> 00:44:47,333 Grozi mi zapor ali pa �e kaj huj�ega. 495 00:44:47,748 --> 00:44:51,918 Samo zato, ker sem pri�a nizu zlo�inov, ki so �e v teku. 496 00:44:52,086 --> 00:44:54,922 Kak�nih zlo�inov? �Niste seznanjeni? 497 00:44:56,215 --> 00:44:58,675 Sklepala sem, da so vas z vsem seznanili. 498 00:45:00,512 --> 00:45:02,554 Sedite, prosim. 499 00:45:04,641 --> 00:45:11,231 Pozvali so me na pri�anje v primeru Jones in ho�ejo, da vse prikrijem. 500 00:45:12,273 --> 00:45:15,193 Za temi pritiski stoji predsednik Zdru�enih dr�av. 501 00:45:15,610 --> 00:45:20,989 Potrdite. Gre za va�o sodelavko Monico. �Lewinsky. Prijateljica je. 502 00:45:22,657 --> 00:45:24,159 Dobra prijateljica. 503 00:45:25,286 --> 00:45:31,458 Ne gre samo za mojo besedo. Posnela sem Monico, ki vse opisuje. 504 00:45:33,753 --> 00:45:39,300 Govori o svoji aferi spolne narave s predsednikom. Podrobno. 505 00:45:39,717 --> 00:45:43,429 Snemati ste za�eli, ko ste dobili poziv. �Ne. 506 00:45:44,597 --> 00:45:49,561 Snemam, odkar me je predsednikov odvetnik blatil v Newsweeku. 507 00:45:51,436 --> 00:45:54,985 Morala sem se za��ititi. �Pred Bobom Bennettom. �Pred Clintonovima. 508 00:45:56,027 --> 00:45:57,862 Vemo, �esa vse sta zmo�na. 509 00:45:58,612 --> 00:46:02,659 Ta Monica ni� ne ve o tem? �Seveda ne. �Oprostite. 510 00:46:03,077 --> 00:46:06,788 To naj bi bila va�a dobra prijateljica? �Kaj to pomeni? 511 00:46:06,954 --> 00:46:12,210 Samo ugotavljam ... �Dobro leto sem bila Monicina edina opora. 512 00:46:12,628 --> 00:46:16,965 V najhuj�ih trenutkih sem ji naklonila �as in nasvete. 513 00:46:17,132 --> 00:46:20,635 Vedela je, da se ji bom edina vedno oglasila. 514 00:46:21,844 --> 00:46:28,057 V bistvu ho�em samo nekaj. Da bo z Monico vse v redu. 515 00:46:29,893 --> 00:46:31,519 A morala sem se za��ititi. 516 00:46:34,023 --> 00:46:35,900 �e dobro, da sem se. �Ga. Tripp. 517 00:46:36,902 --> 00:46:39,612 Clintonova preiskujemo �e ve� let. 518 00:46:39,778 --> 00:46:44,827 Vemo, �esa sta zmo�na in razumemo va�a dejanja. 519 00:46:46,411 --> 00:46:50,333 Zdaj sem izvedela, da je v Marylandu prepovedano snemati klice. 520 00:46:50,498 --> 00:46:54,626 Grozen nasvet sem dobila. �Pomagali se vam bomo ogniti pregonu. 521 00:46:56,338 --> 00:46:58,382 Samo kopije va�ih posnetkov rabimo. 522 00:47:03,554 --> 00:47:05,347 Jutri vam jih lahko priskrbim. 523 00:47:08,057 --> 00:47:09,226 Odli�no. 524 00:47:10,936 --> 00:47:13,646 Tudi zakonit posnetek bom priskrbela. 525 00:47:14,146 --> 00:47:17,483 Kako to mislite? �Z Monico grem na kosilo. 526 00:47:17,818 --> 00:47:21,030 Jutri v Virginiji, kjer niso strogi glede snemanja. 527 00:47:21,239 --> 00:47:24,617 Vse bom zakonito posnela. �Kako pa? 528 00:47:24,784 --> 00:47:30,039 Namestila si bom snemalno napravo pod srajco ... �Ne, to pa ne. 529 00:47:30,831 --> 00:47:34,668 To je zvezna preiskava. Prislu�koval bo FBI. 530 00:47:38,588 --> 00:47:43,594 Ve�, kaj to pomeni? Clinton bo v soboto pri�al pod prisego. 531 00:47:44,221 --> 00:47:48,474 Na pri�anju bo lagal, kot pes te�e. Mi pa ga bomo �akali. 532 00:47:48,641 --> 00:47:51,936 To je �e ve�ja stvar od afere Whitewater. 533 00:47:52,103 --> 00:47:56,442 Pusti to. Ve�je kot Watergate je. Posnetke imamo. �Tudi tam so bili. 534 00:47:56,942 --> 00:48:01,530 �e dobro, da jim imamo tudi mi. Porota bi to gospo prezirala. 535 00:48:09,987 --> 00:48:13,489 Pritrdite to. �A tista na nogi ni dovolj? 536 00:48:13,740 --> 00:48:18,788 Preko te bomo poslu�ali v �ivo. �Linda, dve stvari sta pomembni. 537 00:48:19,206 --> 00:48:21,331 Re�e naj, da bo lagala pod prisego. 538 00:48:21,498 --> 00:48:25,545 Pove naj, kaj ji Vernon Jordan ponuja v zameno za la�. 539 00:48:25,711 --> 00:48:27,128 To je vse. �Dobro. 540 00:48:27,295 --> 00:48:29,423 Recite kaj. �In �e gre kaj narobe? 541 00:48:29,590 --> 00:48:34,177 Ves �as bomo poslu�ali. Spodaj imamo ljudi. �In �e jih vidi? �Ne bo jih. 542 00:48:39,059 --> 00:48:43,146 Pojdite za mizo v kotu, da boste vse videli. To vas bo pomirilo. 543 00:48:48,233 --> 00:48:50,318 Upam, da vas ne bom razo�arala. 544 00:49:08,965 --> 00:49:10,632 �ivjo. �Dober dan. 545 00:49:13,175 --> 00:49:17,264 Tisto mizo v kotu bi. �Prav. �Samo dve bova. 546 00:49:17,472 --> 00:49:21,643 Prav. Sami izberite. �Kak�na so pravila glede kajenja? 547 00:49:22,228 --> 00:49:26,731 Tu se ne sme kaditi. �Dobro. Ne bi rada kr�ila pravil. 548 00:49:26,940 --> 00:49:32,027 V baru lahko kadite. �Ni treba. �Prosto je ... �No�em tja, hvala. 549 00:49:33,572 --> 00:49:35,574 U�ivajte. �Hvala. 550 00:50:14,530 --> 00:50:17,532 �ivjo. ��ivjo, Monica. 551 00:50:18,865 --> 00:50:20,369 Ona je. 552 00:50:21,954 --> 00:50:25,539 Poslu�aj. Ves �as razmi�ljam o tebi. 553 00:50:26,251 --> 00:50:28,168 Vem, da se nisem oglasila. 554 00:50:28,335 --> 00:50:33,175 Vse je �udno in tisto zadnji� ... �Oprosti. Zelo sem �iv�na. 555 00:50:33,467 --> 00:50:36,260 Jaz tudi. �Zakaj pa ti? 556 00:50:37,471 --> 00:50:39,262 Ker je to zame prava mora. 557 00:50:39,847 --> 00:50:44,603 Po�utim se, kot da se mi me�a. Ne razumem, kaj se dogaja. 558 00:50:44,813 --> 00:50:47,273 Kako to misli�? �Kaj misli� s tem? 559 00:50:47,440 --> 00:50:51,277 Vsak trenutek sem prestra�ena do kosti. 560 00:50:51,443 --> 00:50:55,405 Ti pa ni� ne pomaga�. �Vem. �Kar izginila si, Linda. 561 00:50:55,739 --> 00:50:59,911 Rekla si, da gre� k odvetniku. Si �la? �Ja. 562 00:51:00,202 --> 00:51:05,539 Ampak vse je �e v zraku. �Kaj to pomeni? �Hvala. 563 00:51:05,873 --> 00:51:08,626 Vama lahko kaj prinesem? �Ne, ni�. 564 00:51:09,001 --> 00:51:10,880 Jaz bi kavo, prosim. 565 00:51:19,679 --> 00:51:22,766 Povej, kaj bo� naredila s pisno izjavo. 566 00:51:24,684 --> 00:51:29,021 �e vedno namerava� lagati? �Sem �e podpisala. 567 00:51:29,396 --> 00:51:30,900 Lepo. 568 00:51:31,942 --> 00:51:37,157 Najina afera je bila zasebna in ni povezana s Paulo Jones. 569 00:51:37,322 --> 00:51:42,619 Temeljito sem razmislila. �e bi �lo za resno to�bo, 570 00:51:42,786 --> 00:51:44,664 bi druga�e razmi�ljala, ampak ... 571 00:51:45,413 --> 00:51:48,791 No�em sodelovati pri javnem blatenju. No�em. 572 00:51:49,041 --> 00:51:53,588 Tudi ti bi se strinjala, �e ... �Ona me sploh ne zanima. 573 00:51:54,590 --> 00:51:56,467 Skrbi me za naju. �Mene tudi. 574 00:51:57,594 --> 00:52:01,931 Linda, vse sem �e ve�krat premlela. 575 00:52:02,097 --> 00:52:05,393 �e bi bilo obratno, bi ohranila tvojo skrivnost. 576 00:52:06,143 --> 00:52:07,855 Vem, da bi to naredila zate. 577 00:52:13,525 --> 00:52:18,072 Torej ... Lagala si pod prisego. 578 00:52:19,239 --> 00:52:21,451 Zdaj me prosi�, naj la�em �e jaz. 579 00:52:24,954 --> 00:52:29,751 Zakaj se tako izra�a�? �Kako? �Tako pravni�ko. 580 00:52:31,045 --> 00:52:32,878 Sranje. �Ne vem, Monica. 581 00:52:33,170 --> 00:52:37,300 Strah me je. �Prav. Mislim samo ... 582 00:52:39,469 --> 00:52:43,222 Kaj se dogaja? �Mikrofon je padel. �Kam? �Najbr� v srajco. 583 00:52:43,474 --> 00:52:46,976 Pojdi. �Hitro. In naj omeni Vernona Jordana. 584 00:52:47,143 --> 00:52:49,771 Kaj se dogaja? �Nekaj me srbi. Nadaljuj. 585 00:52:49,938 --> 00:52:54,652 Mislim, da iz muhe dela� slona. Reci samo, da se ne spomni�. 586 00:52:55,152 --> 00:52:58,905 Kaj se dogaja? �Na strani��e grem. 587 00:52:59,447 --> 00:53:00,867 Takoj se vrnem. 588 00:53:16,007 --> 00:53:19,257 Tukaj je. �Naj omeni Vernona Jordana. 589 00:53:19,425 --> 00:53:23,431 Samo mikrofon bi morali pritrditi. �Samo dihajte. �Tiho. 590 00:53:23,597 --> 00:53:25,724 Menda znam dihati. Oprostite. 591 00:53:33,315 --> 00:53:35,443 Tar�a pregleduje torbico aduta. 592 00:53:36,652 --> 00:53:40,282 Je kdo tam? A kdo poslu�a? 593 00:53:49,833 --> 00:53:52,585 Te pa res daje preganjavica, Monica. 594 00:53:54,838 --> 00:53:56,715 Sranje. Hudi�a. 595 00:54:08,976 --> 00:54:11,688 Si v redu? �Ja. 596 00:54:11,855 --> 00:54:14,817 Oprosti. �Spet jo imamo. �Poslu�aj. 597 00:54:17,400 --> 00:54:19,528 Vem, da bo sli�ati noro. 598 00:54:20,945 --> 00:54:26,577 Vse to je mogo�e la�je zate kot zame. 599 00:54:27,036 --> 00:54:30,706 Navadna delavka sem. Nimam vplivnih prijateljev. 600 00:54:30,873 --> 00:54:32,291 Nikogar nimam. 601 00:54:34,208 --> 00:54:40,759 Ti pa ... V rokavu skriva� mo�ne igralce. 602 00:54:41,300 --> 00:54:44,344 Za��itena si. �Kak�no za��ito naj bi po tvojem imela? 603 00:54:44,512 --> 00:54:49,101 Sploh nisem za��itena. �Vernon Jordan ti je priskrbel slu�bo, ne? 604 00:54:49,643 --> 00:54:51,603 Ja. �To, to! 605 00:54:51,771 --> 00:54:54,606 Predsednik ZDA skrbi zate. 606 00:54:54,856 --> 00:54:57,025 �e se to razve, me bo sovra�il. 607 00:54:57,192 --> 00:54:59,153 Mojbog, Monica. 608 00:54:59,695 --> 00:55:04,657 Vedno vse uredi tako, da je najbolje zanj. �Ne. Linda. Zame. 609 00:55:05,327 --> 00:55:11,623 To je zame. Reci, da predsednika nisi videla pri nespodobnostih. 610 00:55:11,789 --> 00:55:14,626 To je �ista resnica. 611 00:55:19,132 --> 00:55:23,342 Razmisliti moram. �To si �e rekla. Razmislila si. �Vem. �Linda, prosim. 612 00:55:24,510 --> 00:55:28,264 Prosim. Govoriva o mojem �ivljenju. Strah me je. 613 00:55:30,516 --> 00:55:34,813 Samo reci, da jim ne bo� povedala zame. Prosim. 614 00:55:35,230 --> 00:55:36,606 Prosim. 615 00:55:41,193 --> 00:55:43,322 Pomembna odlo�itev je. Daj mi ve� �asa. 616 00:55:44,114 --> 00:55:46,992 Ne vem, zakaj mi ne more� obljubiti. �Veliko zahteva�. 617 00:55:48,534 --> 00:55:51,164 Daj mi eno no�, prav? 618 00:56:04,385 --> 00:56:08,556 Veliko si pretrpela zanj. Ho�em samo, da se tega osvobodi�. 619 00:56:08,722 --> 00:56:13,436 Upam, da to ve�. �Ne vem. �Jutri te pokli�em. Obljubim. 620 00:56:54,353 --> 00:56:55,061 Prevod: Petra Fleischman 621 00:56:58,061 --> 00:57:02,061 Preuzeto sa www.titlovi.com 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.