Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,307 --> 00:00:05,307
A powerful storm hit land
in Haiti yesterday morning,
2
00:00:05,310 --> 00:00:07,585
causing massive destruction
in a nation still recovering
3
00:00:07,588 --> 00:00:09,587
from August's devastating earthquake.
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,905
Residents are now
grappling with catastrophic...
5
00:00:11,908 --> 00:00:14,741
Man, why anyone would want to live
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,668
in the path of constant hurricanes
7
00:00:16,671 --> 00:00:19,504
will never cease to amaze me.
8
00:00:19,507 --> 00:00:20,931
Right.
9
00:00:20,934 --> 00:00:23,250
They should move here,
where nothing bad ever happens.
10
00:00:25,163 --> 00:00:26,730
Fair point.
11
00:00:27,441 --> 00:00:29,106
I'm going there.
12
00:00:29,109 --> 00:00:30,608
You're going where?
13
00:00:30,611 --> 00:00:31,517
To Haiti?
14
00:00:31,670 --> 00:00:33,686
Yes.
15
00:00:34,673 --> 00:00:37,282
I want to help with relief efforts.
16
00:00:37,433 --> 00:00:39,192
Since when?
17
00:00:39,344 --> 00:00:42,286
Since people I know
reached out and asked me to.
18
00:00:42,289 --> 00:00:43,862
It's not the first time.
19
00:00:43,865 --> 00:00:46,624
I've always had a
reason to resist, but...
20
00:00:46,627 --> 00:00:47,792
I think I ran out of those reasons.
21
00:00:47,944 --> 00:00:50,462
Okay, okay, my head
is spinning right now.
22
00:00:50,689 --> 00:00:52,704
- When?
- Soon.
23
00:00:52,707 --> 00:00:54,114
I have to talk to the hospital first.
24
00:00:54,117 --> 00:00:56,967
I still have a few
surgeries on my calendar.
25
00:00:56,970 --> 00:00:57,877
For how long?
26
00:00:58,046 --> 00:00:59,212
A month or two.
27
00:00:59,364 --> 00:01:00,930
Maybe longer.
28
00:01:02,643 --> 00:01:04,768
So are you leaving me?
29
00:01:06,872 --> 00:01:09,555
It's only for a while.
If you want to be mad
30
00:01:09,608 --> 00:01:11,890
at someone, blame my boyfriend.
31
00:01:11,893 --> 00:01:14,059
He introduced me to a world of folks
32
00:01:14,062 --> 00:01:17,697
who never hesitate to
rush into an emergency.
33
00:01:18,566 --> 00:01:20,742
I think some of that rubbed off.
34
00:01:22,053 --> 00:01:24,746
You know I'm really
in love with you, right?
35
00:01:25,407 --> 00:01:27,040
I had my suspicions.
36
00:01:29,175 --> 00:01:32,140
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
37
00:01:35,842 --> 00:01:37,582
Don't mess up. Don't mess up.
38
00:01:37,585 --> 00:01:38,676
Oh, you're nervous.
39
00:01:40,405 --> 00:01:41,904
Be careful.
40
00:01:41,907 --> 00:01:43,922
Don't be... Be careful.
41
00:01:43,925 --> 00:01:45,350
- Oh, you're nervous. I see you shaking.
- Be careful.
42
00:01:45,501 --> 00:01:46,926
Dude!
43
00:01:47,078 --> 00:01:49,588
- What? You want to play like that, huh?
- Oh, my God.
44
00:01:50,190 --> 00:01:52,357
All right, make room for some food.
45
00:01:52,508 --> 00:01:53,525
Oh, my...
46
00:01:53,676 --> 00:01:54,842
Double cheese and onion?
47
00:01:55,011 --> 00:01:56,343
Harry special, right there.
48
00:01:57,513 --> 00:01:59,012
Michael, quit loitering!
49
00:01:59,015 --> 00:02:00,105
Come eat!
50
00:02:04,538 --> 00:02:06,352
Hey, you guys,
51
00:02:06,355 --> 00:02:08,280
I have some news.
52
00:02:08,283 --> 00:02:11,191
David is going to Haiti.
53
00:02:11,194 --> 00:02:12,544
Haiti? Why?
54
00:02:12,771 --> 00:02:15,788
Well, he knows some people
there that are doing relief work.
55
00:02:15,941 --> 00:02:18,291
They need doctors. He wants to help.
56
00:02:18,443 --> 00:02:19,791
And he's leaving next week.
57
00:02:19,794 --> 00:02:21,461
Well, how do you feel about that?
58
00:02:21,613 --> 00:02:23,295
I'm proud of him.
59
00:02:23,298 --> 00:02:25,098
You know, sad for me.
60
00:02:25,892 --> 00:02:29,560
But before he goes...
61
00:02:29,563 --> 00:02:31,229
I'm gonna propose.
62
00:02:31,380 --> 00:02:32,971
Michael.
63
00:02:32,974 --> 00:02:34,806
No, Athena, it's not what you think.
64
00:02:34,809 --> 00:02:36,641
What, that you want to put a ring on it
65
00:02:36,644 --> 00:02:38,403
because David's leaving
and you're scared?
66
00:02:38,554 --> 00:02:40,463
No, it's just...
67
00:02:40,465 --> 00:02:41,905
I've been thinking
68
00:02:41,908 --> 00:02:45,076
about being without him
for the next few months,
69
00:02:45,303 --> 00:02:48,413
and I realized that I don't
want to be without him ever.
70
00:02:49,307 --> 00:02:52,733
You know, I want to be
with him for the rest of my life.
71
00:02:53,995 --> 00:02:56,162
And I don't want him to
leave without knowing that.
72
00:02:56,314 --> 00:02:57,422
Well, that's sweet.
73
00:02:57,649 --> 00:02:58,997
I'm happy for you, Dad.
74
00:02:59,000 --> 00:03:01,926
Oh. Thank you, honey.
75
00:03:03,246 --> 00:03:04,410
So,
76
00:03:04,413 --> 00:03:06,005
now I'm gonna have three dads.
77
00:03:07,342 --> 00:03:09,841
Something like that.
78
00:03:09,844 --> 00:03:11,853
Father's Day is gonna suck.
79
00:03:13,273 --> 00:03:14,939
- This guy.
- But...
80
00:03:15,108 --> 00:03:16,441
I like David, so...
81
00:03:16,592 --> 00:03:17,984
you can marry him.
82
00:03:19,446 --> 00:03:23,189
You know, I felt like he was
already part of the family.
83
00:03:23,341 --> 00:03:24,616
Right?
84
00:03:24,843 --> 00:03:27,193
- So, what, you want my blessing?
- Uh, you know,
85
00:03:27,345 --> 00:03:28,453
it would be nice.
86
00:03:28,604 --> 00:03:30,288
But I am going to propose either way.
87
00:03:30,439 --> 00:03:32,438
You know, Bobby and the kids
88
00:03:32,441 --> 00:03:33,440
already said yes,
89
00:03:33,651 --> 00:03:35,200
so you're outvoted.
90
00:03:35,203 --> 00:03:37,537
Well, you know, you're
lucky that I'm happy for you.
91
00:03:37,672 --> 00:03:39,538
So, congratulations.
92
00:03:39,541 --> 00:03:41,298
Thank you.
93
00:03:41,301 --> 00:03:43,693
So how are you going to propose?
94
00:03:45,472 --> 00:03:47,305
Well...
95
00:03:47,532 --> 00:03:48,881
He doesn't know.
96
00:03:51,144 --> 00:03:54,095
I have never been more unsure
about something in my life.
97
00:03:55,816 --> 00:03:57,649
If you don't see exactly
what you're looking for,
98
00:03:57,876 --> 00:03:59,150
we also do custom.
99
00:03:59,302 --> 00:04:00,317
This is crazy.
100
00:04:00,320 --> 00:04:01,485
You made a phone call,
101
00:04:01,488 --> 00:04:02,487
and now there's somebody at the house
102
00:04:02,714 --> 00:04:03,488
with a box full of jewelry.
103
00:04:03,639 --> 00:04:04,656
It's like it's The Bachelor.
104
00:04:04,807 --> 00:04:05,973
Well, this is L.A.
105
00:04:06,217 --> 00:04:08,733
You know, I can have
groceries, a car and a pizza
106
00:04:08,736 --> 00:04:10,977
all delivered in under two hours.
107
00:04:10,980 --> 00:04:14,406
Though picking one
might take some time.
108
00:04:14,409 --> 00:04:16,074
What are you gonna wear?
109
00:04:16,077 --> 00:04:17,075
No.
110
00:04:17,078 --> 00:04:18,743
Hell no.
111
00:04:18,746 --> 00:04:20,537
Wait a minute. Are you proposing
112
00:04:20,540 --> 00:04:21,897
or applying for a bank loan?
113
00:04:21,900 --> 00:04:23,749
I'm picking him up after work.
114
00:04:23,902 --> 00:04:25,843
I wanted to take him to
a fancy place for dinner,
115
00:04:25,846 --> 00:04:28,178
but all of my nice
clothes are pre-pandemic.
116
00:04:28,181 --> 00:04:30,406
Just listen to your gut.
What would David like?
117
00:04:33,578 --> 00:04:35,520
This one is kind of nice.
118
00:04:35,671 --> 00:04:37,438
David hates diamonds.
119
00:04:38,341 --> 00:04:40,023
And how do you even know that?
120
00:04:40,026 --> 00:04:42,175
We were watching TV one
time, and a jewelry commercial
121
00:04:42,178 --> 00:04:44,344
came on... the two months' salary one.
122
00:04:44,347 --> 00:04:45,604
And he called it a racket.
123
00:04:45,607 --> 00:04:47,031
If my wallet had
lips, it would kiss you.
124
00:04:47,183 --> 00:04:49,367
Have you thought about
where you want to get married?
125
00:04:49,594 --> 00:04:51,034
Like a church or a destination wedding?
126
00:04:51,037 --> 00:04:52,944
- Hawaii's not that far.
- Okay, don't tell me
127
00:04:52,947 --> 00:04:55,038
I need to start thinking
about your wedding,
128
00:04:55,041 --> 00:04:56,374
because I'm not ready for that.
129
00:04:56,525 --> 00:04:57,934
I'm not sure I want to get married.
130
00:04:57,936 --> 00:04:59,951
But I need to be looking
for a dress, like, yesterday.
131
00:04:59,954 --> 00:05:01,045
Yeah.
132
00:05:02,957 --> 00:05:04,549
There's other options.
133
00:05:06,444 --> 00:05:08,460
No. No.
134
00:05:08,463 --> 00:05:10,053
Not bad.
135
00:05:10,056 --> 00:05:11,054
Lose the tie.
136
00:05:11,057 --> 00:05:12,464
But it's a nice tie.
137
00:05:12,467 --> 00:05:13,798
But you'll thank me later
138
00:05:13,801 --> 00:05:16,543
when he doesn't confuse
you for the ma�tre d'.
139
00:05:17,972 --> 00:05:19,898
You know what? Can't I just propose
140
00:05:20,125 --> 00:05:21,858
with a nice watch?
141
00:05:22,903 --> 00:05:26,311
We can engrave in less than two hours.
142
00:05:27,407 --> 00:05:29,147
He's going to say yes.
143
00:05:29,150 --> 00:05:30,742
So calm down already.
144
00:05:30,893 --> 00:05:31,909
Okay, okay.
145
00:05:31,912 --> 00:05:33,244
All right, all right. I love you.
146
00:05:33,471 --> 00:05:35,488
- I love you, too.
- Okay.
147
00:05:35,640 --> 00:05:37,140
- Good luck.
- Thanks.
148
00:05:45,908 --> 00:05:48,334
Okay.
149
00:05:48,486 --> 00:05:50,762
Okay, okay.
150
00:05:53,249 --> 00:05:55,099
All right, let's do this damn thing.
151
00:06:04,335 --> 00:06:06,110
Okay.
152
00:06:06,337 --> 00:06:08,521
I am so...
153
00:06:08,690 --> 00:06:11,114
blessed and privileged
154
00:06:11,117 --> 00:06:13,008
to be able to spend
155
00:06:13,011 --> 00:06:16,361
this life with you forever.
156
00:06:29,952 --> 00:06:32,661
_
157
00:06:32,755 --> 00:06:35,472
The procedure should
take about two hours.
158
00:06:35,475 --> 00:06:37,475
What if the anesthesia doesn't work?
159
00:06:37,626 --> 00:06:40,644
Or what if it works too well
and he doesn't wake up?
160
00:06:40,647 --> 00:06:42,813
I've been looking for a
way to beat my insomnia.
161
00:06:42,816 --> 00:06:45,315
Can you be serious for one second?
162
00:06:45,318 --> 00:06:46,484
Maya, it's routine.
163
00:06:46,635 --> 00:06:48,727
- It ain't brain surgery.
- Hey.
164
00:06:48,730 --> 00:06:50,487
Well, it is brain surgery.
165
00:06:50,490 --> 00:06:52,063
Darren.
166
00:06:52,066 --> 00:06:53,232
Honey,
167
00:06:53,384 --> 00:06:54,491
don't wait around here fretting.
168
00:06:54,494 --> 00:06:55,493
Go to the movies.
169
00:06:55,644 --> 00:06:57,328
You'll get to see your chick flick,
170
00:06:57,555 --> 00:06:59,404
and I'll get to have my skull cut open.
171
00:06:59,407 --> 00:07:01,165
- It's a win-win.
- Babe.
172
00:07:01,317 --> 00:07:03,334
Sweetheart, it's gonna be fine.
173
00:07:03,486 --> 00:07:05,410
Doc, can you tell her?
174
00:07:05,413 --> 00:07:06,746
I know it sounds serious, Mrs. Morgan,
175
00:07:06,898 --> 00:07:09,506
but today's procedure is routine.
176
00:07:09,509 --> 00:07:11,509
For you. You're a brain surgeon.
177
00:07:11,736 --> 00:07:13,251
We're gonna take good care of him.
178
00:07:13,254 --> 00:07:14,804
That's a promise.
179
00:07:16,165 --> 00:07:17,807
Wait.
180
00:07:22,247 --> 00:07:23,137
Here.
181
00:07:24,190 --> 00:07:26,190
I'm gonna want that
back in a few hours.
182
00:07:26,417 --> 00:07:28,026
Okay?
183
00:07:29,087 --> 00:07:30,694
I love you.
184
00:07:30,697 --> 00:07:32,613
I love you.
185
00:07:40,540 --> 00:07:42,373
Hold the elevator!
186
00:07:42,600 --> 00:07:44,792
Thank you.
187
00:07:48,273 --> 00:07:49,380
You ready?
188
00:07:49,532 --> 00:07:51,674
As I'll ever be.
189
00:07:52,443 --> 00:07:54,609
All right, everyone.
190
00:07:54,612 --> 00:07:57,554
Today is a very special day.
191
00:07:57,557 --> 00:08:01,208
Rupert is officially cancer-free.
192
00:08:03,563 --> 00:08:05,378
So if you could please turn
193
00:08:05,381 --> 00:08:09,692
your undivided attention
this way as he rings out.
194
00:08:17,819 --> 00:08:21,804
Hope you didn't expect a
big ol' speech or anything.
195
00:08:21,806 --> 00:08:25,491
I know you all have places to be, so...
196
00:08:25,643 --> 00:08:27,794
let's get this over with.
197
00:08:44,449 --> 00:08:46,190
Did you hear the bell? What is that?
198
00:08:46,342 --> 00:08:47,449
Sounds like a celebration.
199
00:08:47,452 --> 00:08:49,177
Maybe there's cake.
200
00:08:49,179 --> 00:08:50,285
Parker, wait. Floor up.
201
00:08:50,288 --> 00:08:51,621
You all right?
202
00:08:51,772 --> 00:08:54,290
Yeah, he's fine, he's fine.
So, so sorry about that.
203
00:08:54,442 --> 00:08:57,033
- It's my fault. I didn't see it.
- You're fine, young man.
204
00:08:57,036 --> 00:08:59,536
Just keep your eyes on
the road next time, all right?
205
00:08:59,539 --> 00:09:01,706
Thank you. Come on, let's
go see your mom, yeah?
206
00:09:01,858 --> 00:09:03,466
Hold the elevator, please!
207
00:09:19,953 --> 00:09:21,544
You seem awfully quiet.
208
00:09:21,547 --> 00:09:24,047
Thought you'd be happy to
be seeing the last of this place.
209
00:09:24,274 --> 00:09:26,049
Guess I'm just naturally moody.
210
00:09:30,222 --> 00:09:34,632
Well, we're all going
to really miss you.
211
00:09:34,785 --> 00:09:37,394
You know, Callie, I want to...
212
00:09:38,230 --> 00:09:39,396
Here you go.
213
00:09:39,547 --> 00:09:41,063
What floor?
214
00:09:41,066 --> 00:09:42,474
Four, please.
215
00:09:42,626 --> 00:09:44,735
Sorry, Rupert, what were you saying?
216
00:09:46,054 --> 00:09:47,479
Take care.
217
00:09:47,631 --> 00:09:49,406
You, too.
218
00:09:55,230 --> 00:09:56,653
Evening, everyone.
219
00:09:56,656 --> 00:09:59,156
Dr. Hale, patient is prepped and ready.
220
00:09:59,159 --> 00:10:01,417
- Time out completed and documented.
- Thanks, Claire.
221
00:10:01,420 --> 00:10:03,328
So did you tell Michael about Haiti?
222
00:10:03,480 --> 00:10:06,289
- How'd he take it?
- About as well as you did.
223
00:10:09,653 --> 00:10:13,989
Okay. Let's get that patient's
camera up and running.
224
00:10:20,013 --> 00:10:22,438
Parker, this is Sofia.
225
00:10:22,441 --> 00:10:25,516
I don't know what to
do with a baby sister.
226
00:10:25,519 --> 00:10:26,851
I mean...
227
00:10:27,004 --> 00:10:29,278
- she's a girl.
- And you're her big brother.
228
00:10:29,281 --> 00:10:31,355
All you have to do is
love and protect her.
229
00:10:31,358 --> 00:10:33,357
Tumor is level 3.
230
00:10:33,360 --> 00:10:36,119
Nothing we haven't seen
before, but let's take a moment.
231
00:10:36,346 --> 00:10:39,072
Remember, we might feel
like gods, but we are not.
232
00:10:39,182 --> 00:10:42,417
Let's have faith in
science and each other.
233
00:10:52,879 --> 00:10:54,287
Scalpel, please.
234
00:11:02,463 --> 00:11:05,398
Ready for some tests, sweet girl?
235
00:11:06,226 --> 00:11:07,484
Hey, it's okay.
236
00:11:07,511 --> 00:11:08,652
Wait.
237
00:11:08,803 --> 00:11:10,320
Where is she taking my little sister?
238
00:11:10,547 --> 00:11:12,637
Oh, we're just gonna go do a few tests.
239
00:11:12,640 --> 00:11:14,699
I'm supposed to protect her.
240
00:11:16,978 --> 00:11:18,069
Well, maybe you should come along.
241
00:11:18,221 --> 00:11:20,028
Make sure everything's okay.
242
00:11:20,031 --> 00:11:22,315
- Go ahead, bud.
- Yeah.
243
00:11:36,164 --> 00:11:38,013
Oh, my God.
244
00:11:38,016 --> 00:11:39,240
Are you okay? You okay?
245
00:11:55,850 --> 00:11:58,285
Scalpel, please.
246
00:12:03,783 --> 00:12:06,950
So you think you'll
like being a big brother?
247
00:12:06,953 --> 00:12:08,712
No.
248
00:12:21,384 --> 00:12:22,961
_
249
00:12:23,453 --> 00:12:27,640
_
250
00:12:27,904 --> 00:12:29,378
_
251
00:12:29,940 --> 00:12:31,478
_
252
00:12:31,552 --> 00:12:34,070
Dispatch to all units.
253
00:12:34,222 --> 00:12:37,314
We have a major explosion
at Alvarado Union Hospital.
254
00:12:37,317 --> 00:12:39,224
This is a multistory building
255
00:12:39,227 --> 00:12:41,486
with fire involving several
floors and spreading.
256
00:12:41,638 --> 00:12:44,972
Task Force 153, Task Force 305,
257
00:12:44,975 --> 00:12:47,991
Task Force 118, please respond.
258
00:12:47,994 --> 00:12:50,587
Hospital evacuation is in progress.
259
00:12:50,738 --> 00:12:52,923
Critical patients needing
immediate transport
260
00:12:53,091 --> 00:12:55,240
to local area ICUs.
261
00:12:55,243 --> 00:12:58,576
LAPD providing road
closures and traffic control.
262
00:12:58,579 --> 00:13:00,429
Responding four more
task forces and rescues
263
00:13:00,432 --> 00:13:03,600
as well as two
additional chief officers.
264
00:13:03,827 --> 00:13:07,270
Mobile command and
triage center setting up ASAP.
265
00:13:07,422 --> 00:13:09,514
Additional companies will be to follow.
266
00:13:09,683 --> 00:13:11,942
All right, everyone, listen up.
267
00:13:12,169 --> 00:13:15,352
Ambulatory patients
go to parking lot A.
268
00:13:15,355 --> 00:13:18,113
Triage patients go to parking lot B.
269
00:13:18,116 --> 00:13:21,116
Ambulance transfers go to lot C.
270
00:13:21,119 --> 00:13:25,104
And please, stop calling 911.
271
00:13:25,865 --> 00:13:28,107
Explosion was on the
fourth floor, Charlie side.
272
00:13:28,276 --> 00:13:30,292
The sprinkler system lost
pressure in the concussion,
273
00:13:30,295 --> 00:13:32,277
so evac is already in process.
274
00:13:32,280 --> 00:13:34,798
Anybody who can walk
has already vacated.
275
00:13:35,025 --> 00:13:36,799
The rest are gonna need our help,
276
00:13:36,802 --> 00:13:39,293
starting with the nursery.
277
00:13:40,197 --> 00:13:41,863
Cap, there's 600 beds in there.
278
00:13:42,032 --> 00:13:43,348
What are we gonna go do with them?
279
00:13:43,533 --> 00:13:45,975
- 911. What's your emergency?
- 911. What's your emergency?
280
00:13:45,978 --> 00:13:47,476
911. What's your emergency?
281
00:13:47,479 --> 00:13:48,720
All right.
282
00:13:48,888 --> 00:13:52,222
L.A. County Medical Alert
Center has provided us a list
283
00:13:52,225 --> 00:13:53,466
of surrounding hospitals
284
00:13:53,634 --> 00:13:56,560
and available beds. Let's
keep updating capacity.
285
00:13:56,563 --> 00:13:58,822
Unit 120 diverting patients
to L.A. County Hospital.
286
00:13:58,973 --> 00:14:02,474
Unit 120, do not divert
to L.A. County Hospital.
287
00:14:02,477 --> 00:14:05,494
- ICU is now full. - But I've got a heart
patient that needs immediate attention.
288
00:14:05,497 --> 00:14:09,499
Your nearest hospital is
going to be Mont Grove.
289
00:14:09,650 --> 00:14:11,835
- Yeah.
- Sir, there is a fire.
290
00:14:11,986 --> 00:14:13,669
No one can go into the hospital.
291
00:14:13,672 --> 00:14:15,746
- But my sister's in there!
- All patients are being evacuated.
292
00:14:15,749 --> 00:14:18,674
- Evacuated to where?
- Command center will have updates about your sister.
293
00:14:18,677 --> 00:14:21,343
Where's the command
center, out here in front?
294
00:14:21,346 --> 00:14:23,920
Yes, the tents in the parking lot.
295
00:14:23,923 --> 00:14:25,589
You sure you're okay?
296
00:14:25,592 --> 00:14:27,257
Yeah, my ears are still
ringing from the explosion,
297
00:14:27,260 --> 00:14:29,184
but I'm fine. How do I get inside?
298
00:14:29,187 --> 00:14:31,094
You don't. You leave that to us.
299
00:14:31,097 --> 00:14:32,837
But my boyfriend is in there.
300
00:14:32,840 --> 00:14:35,416
- We need a paramedic over here!
- Hey.
301
00:14:35,585 --> 00:14:38,194
Please. Please. Hey, listen.
302
00:14:38,421 --> 00:14:40,678
He's a surgeon. His
name is Dr. David Hale.
303
00:14:40,681 --> 00:14:42,197
People are still being evacuated.
304
00:14:42,200 --> 00:14:45,285
You wait for him out
here, you let us do our job.
305
00:14:51,618 --> 00:14:52,876
Okay.
306
00:14:53,069 --> 00:14:54,284
Copy. I'll let him know.
307
00:14:54,287 --> 00:14:56,545
- Dr. Hale?
- What do we know?
308
00:14:56,548 --> 00:14:58,381
It was an explosion
in the maternity ward.
309
00:14:58,533 --> 00:15:00,123
Fire has not been contained.
310
00:15:00,126 --> 00:15:02,051
They're advising we close immediately.
311
00:15:02,054 --> 00:15:03,460
We're almost done here.
312
00:15:03,463 --> 00:15:05,279
Maternity ward is on the
east end of the hospital.
313
00:15:05,282 --> 00:15:08,132
Let's continue on until
someone tells us otherwise.
314
00:15:08,285 --> 00:15:11,144
Let's hope they get
that fire under control.
315
00:15:16,902 --> 00:15:19,643
Hey, you're okay, you're okay.
316
00:15:19,646 --> 00:15:20,645
- Good?
- Yeah.
317
00:15:20,797 --> 00:15:22,404
All right, here comes the first one.
318
00:15:22,407 --> 00:15:24,574
It's okay, it's okay.
319
00:15:24,801 --> 00:15:27,118
Here we go.
320
00:15:28,655 --> 00:15:30,205
Let's go down there.
321
00:15:34,994 --> 00:15:37,754
I know, I know.
322
00:15:37,905 --> 00:15:39,497
How's it looking up there, Buck?
323
00:15:39,649 --> 00:15:43,092
Uh, smoke is starting
to breach the door, Cap.
324
00:15:43,095 --> 00:15:44,319
Okay, let's double-time it, guys.
325
00:15:44,321 --> 00:15:45,929
We move quickly and carefully.
326
00:15:53,772 --> 00:15:56,013
Hen, how are they all doing?
327
00:15:56,166 --> 00:15:57,439
All healthy so far, Cap.
328
00:15:57,442 --> 00:15:59,182
Running oxygen for
possible smoke inhalation.
329
00:15:59,185 --> 00:16:00,517
Any available paramedics,
330
00:16:00,520 --> 00:16:02,019
report to the fourth floor
331
00:16:02,172 --> 00:16:04,280
east corridor for
evacuation assistance.
332
00:16:04,432 --> 00:16:06,782
Copy that. 118 has two coming your way.
333
00:16:06,785 --> 00:16:08,951
Hen, I want you on the
floor four, eastern side.
334
00:16:08,954 --> 00:16:11,529
Ravi, go with her.
335
00:16:11,681 --> 00:16:13,288
Help, help, help!
336
00:16:13,291 --> 00:16:15,532
Sir, these paramedics
are gonna help you.
337
00:16:15,535 --> 00:16:16,942
My kids. Where's my baby?
338
00:16:17,111 --> 00:16:19,629
Okay, all the babies have been
evacuated from the nursery, sir.
339
00:16:19,856 --> 00:16:20,964
No, no.
340
00:16:21,115 --> 00:16:23,157
Our daughter wasn't in the nursery.
341
00:16:23,159 --> 00:16:25,134
She was with my son, Parker.
342
00:16:25,137 --> 00:16:27,387
He's eight years old.
343
00:16:51,054 --> 00:16:52,736
Sofia.
344
00:16:52,739 --> 00:16:54,572
Shh, it's okay.
345
00:16:54,724 --> 00:16:56,665
It's okay.
346
00:16:56,668 --> 00:16:58,835
Hello? Hello?
347
00:17:07,012 --> 00:17:10,305
Help! Anybody here?
348
00:17:18,203 --> 00:17:19,790
_
349
00:17:19,791 --> 00:17:21,690
_
350
00:17:22,454 --> 00:17:24,787
- What's your name, sweetie?
- Parker.
351
00:17:24,790 --> 00:17:26,455
And where are you right now, Parker?
352
00:17:26,458 --> 00:17:27,699
In the hospital.
353
00:17:27,851 --> 00:17:29,292
My mom just had a baby.
354
00:17:29,444 --> 00:17:31,795
Parker, are you with
the baby right now?
355
00:17:32,022 --> 00:17:34,464
Yes. I lost my parents.
356
00:17:34,615 --> 00:17:36,874
There was an explosion! We're alone!
357
00:17:37,027 --> 00:17:38,376
I woke up on the floor.
358
00:17:38,528 --> 00:17:41,304
Parker, I want you to stay
very low to the ground, okay?
359
00:17:41,531 --> 00:17:42,972
Can you describe where you are?
360
00:17:42,975 --> 00:17:44,623
Do you see a room number?
361
00:17:44,792 --> 00:17:46,550
It should be right outside the door.
362
00:17:46,553 --> 00:17:48,536
- Can you see it?
- Yes.
363
00:17:48,705 --> 00:17:49,813
I see one. It's 318.
364
00:17:49,964 --> 00:17:51,889
Room 318. Great, Parker.
365
00:17:52,042 --> 00:17:54,057
You're doing fantastic, honey.
366
00:17:54,060 --> 00:17:56,986
- Should we leave? Where should we go?
- No, no, no, no.
367
00:17:56,989 --> 00:17:59,321
You stay right where you
are. I'm sending help to you.
368
00:17:59,324 --> 00:18:01,899
Just keep close to the
ground for me, okay, honey?
369
00:18:02,052 --> 00:18:04,369
You and the baby stay
away from the door.
370
00:18:05,847 --> 00:18:07,772
Hey, I need you on the third floor.
371
00:18:07,924 --> 00:18:09,865
We got an eight-year-old boy, Parker.
372
00:18:09,868 --> 00:18:11,275
He's trapped up there
with his baby sister.
373
00:18:11,278 --> 00:18:12,609
I thought that floor was cleared.
374
00:18:12,612 --> 00:18:14,278
Well, they must've
missed him in all the chaos.
375
00:18:14,281 --> 00:18:16,948
He dialed 911 from
a patient's room, 318.
376
00:18:17,100 --> 00:18:18,356
Back up the ladder.
377
00:18:18,359 --> 00:18:21,710
No, fire was right outside the nursery.
378
00:18:21,713 --> 00:18:23,713
Stairs.
379
00:18:24,883 --> 00:18:26,958
Dispatch, my guys are on the way.
380
00:18:27,110 --> 00:18:28,468
Copy, 118.
381
00:18:29,555 --> 00:18:31,369
- How many more up there?
- Hard to tell.
382
00:18:31,372 --> 00:18:33,631
But there's a guy helping
dig people out of the rubble.
383
00:18:33,784 --> 00:18:35,874
- One of ours?
- No, one of ours.
384
00:18:35,877 --> 00:18:37,936
- A nurse?
- A patient.
385
00:18:39,306 --> 00:18:40,712
LAFD! Anybody up here?
386
00:18:40,715 --> 00:18:43,191
There's one more up
there... he won't leave.
387
00:18:44,236 --> 00:18:46,736
LAFD. Sir!
388
00:18:46,963 --> 00:18:48,405
LAFD. Sir, we got
to get you out of here.
389
00:18:48,632 --> 00:18:50,723
I'm fine. Help me move this.
390
00:18:52,319 --> 00:18:54,110
Oh, my God.
391
00:18:54,913 --> 00:18:57,487
- No pulse.
- It's not Callie.
392
00:18:57,490 --> 00:18:59,415
- Sir, the hospital's been evacuated.
- No, no.
393
00:18:59,418 --> 00:19:01,250
There's-there's still someone
here who needs help.
394
00:19:01,253 --> 00:19:03,253
- Callie!
- Hold up. No, no, sir?
395
00:19:03,404 --> 00:19:05,255
You need to go now
and let us do our job.
396
00:19:05,482 --> 00:19:07,257
It's not safe in here. Sir!
397
00:19:07,484 --> 00:19:08,832
- It's Rupert.
- Okay, Rupert,
398
00:19:08,835 --> 00:19:10,501
we appreciate your
help, but you must leave.
399
00:19:10,654 --> 00:19:11,820
I'm not leaving without Callie.
400
00:19:11,988 --> 00:19:14,264
Listen to me, it's too
dangerous in here, okay?
401
00:19:14,415 --> 00:19:16,506
I'm not asking you! I am telling you.
402
00:19:16,509 --> 00:19:19,327
I survived stage-four cancer.
403
00:19:19,329 --> 00:19:21,521
I can survive this.
404
00:19:23,350 --> 00:19:24,681
- Ravi.
- I'll get him.
405
00:19:24,684 --> 00:19:27,185
Sir, please wait.
406
00:19:27,337 --> 00:19:28,777
Yes.
407
00:19:28,780 --> 00:19:30,779
Dr. Hale, the fire has
breached the fire door
408
00:19:30,782 --> 00:19:32,824
and is entering the oncology ward.
409
00:19:34,678 --> 00:19:37,028
All nonessentials evacuate now.
410
00:19:37,789 --> 00:19:40,624
I'm staying with this patient.
411
00:19:43,945 --> 00:19:45,920
Then so are we.
412
00:19:47,341 --> 00:19:48,706
All right.
413
00:19:48,859 --> 00:19:50,540
I want all oxygen and anesthesia
414
00:19:50,543 --> 00:19:52,135
to this room shut off immediately.
415
00:19:52,362 --> 00:19:54,471
Start bagging.
416
00:20:02,797 --> 00:20:05,648
Parker, honey, you doing okay?
417
00:20:05,651 --> 00:20:08,225
You doing okay?
418
00:20:08,228 --> 00:20:10,320
Parker?
419
00:20:10,471 --> 00:20:14,232
I put the towels under the door,
but the smoke's still coming in.
420
00:20:14,384 --> 00:20:16,493
Is there water in the room?
421
00:20:16,720 --> 00:20:18,495
A bottle or-or a pitcher?
422
00:20:18,646 --> 00:20:20,996
- Yeah, a pitcher.
- Great.
423
00:20:20,999 --> 00:20:23,741
Pour it on the towel you
placed under the door, okay?
424
00:20:23,894 --> 00:20:25,909
And soak it really well, okay, baby?
425
00:20:25,912 --> 00:20:28,588
Let me know when you're done.
426
00:20:35,329 --> 00:20:36,846
Done.
427
00:20:36,998 --> 00:20:38,497
Hello? Hello?
428
00:20:41,335 --> 00:20:42,769
Hello?
429
00:20:45,006 --> 00:20:46,773
Come on, come on.
430
00:20:46,781 --> 00:20:48,273
_
431
00:20:48,360 --> 00:20:49,933
Unit 118, this is Dispatcher Collins.
432
00:20:49,936 --> 00:20:52,085
We've lost connection
with a minor caller
433
00:20:52,088 --> 00:20:53,344
in room 318.
434
00:20:53,347 --> 00:20:54,697
Line is dead.
435
00:20:54,700 --> 00:20:56,983
- Copy that, Dispatch.
- We're almost there.
436
00:20:57,093 --> 00:20:58,576
This is us.
437
00:20:59,279 --> 00:21:01,145
Damn, it's bad up here.
438
00:21:03,208 --> 00:21:04,540
Heading that way,
439
00:21:04,543 --> 00:21:06,375
but this floor is fully involved.
440
00:21:06,378 --> 00:21:08,210
I told him to take shelter in the room,
441
00:21:08,213 --> 00:21:10,787
shut the door and seal it
with a towel. Room 318.
442
00:21:10,790 --> 00:21:14,551
We can't go any further
without a hose line.
443
00:21:16,221 --> 00:21:18,680
Guess these will have to do.
444
00:21:28,400 --> 00:21:31,151
Too hot! The flames are too high!
445
00:21:35,073 --> 00:21:36,981
Firefighter Buckley, Firefighter Diaz,
446
00:21:37,133 --> 00:21:39,074
are you there?
447
00:21:39,077 --> 00:21:41,119
Do you copy?
448
00:21:43,415 --> 00:21:46,583
Firefighter Diaz, do you copy?
449
00:21:46,734 --> 00:21:49,085
Did you make it to room 318?
450
00:21:49,237 --> 00:21:52,254
There is no 318.
451
00:21:52,257 --> 00:21:54,164
It's gone.
452
00:21:54,167 --> 00:21:56,634
Fire took it.
453
00:22:04,752 --> 00:22:06,770
Copy.
454
00:22:11,351 --> 00:22:13,275
I think you need to take five.
455
00:22:13,278 --> 00:22:16,446
- I'm fine.
- No, just take it anyway.
456
00:22:35,692 --> 00:22:37,675
911. What's your emergency?
457
00:22:47,929 --> 00:22:49,520
Michael!
458
00:22:49,672 --> 00:22:51,596
Michael!
459
00:22:51,599 --> 00:22:53,673
Athena!
460
00:22:53,676 --> 00:22:54,767
How did you...?
461
00:22:54,919 --> 00:22:56,193
May called me.
462
00:22:56,196 --> 00:22:57,936
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine!
463
00:22:57,939 --> 00:23:00,681
It's David... he's the one still
inside the burning building.
464
00:23:07,615 --> 00:23:10,022
LAFD is calling for a
mandatory evac... we've got about
465
00:23:10,025 --> 00:23:12,859
five minutes before they come in
here and drag us out themselves.
466
00:23:12,862 --> 00:23:14,712
That won't be necessary. Almost done.
467
00:23:14,864 --> 00:23:16,606
Margins are clear.
468
00:23:18,451 --> 00:23:19,884
He's hemorrhaging.
469
00:23:20,035 --> 00:23:22,794
- Blood pressure's dropping.
- Everything's dropping.
470
00:23:22,797 --> 00:23:23,887
I have to stop the bleeding.
471
00:23:23,890 --> 00:23:25,681
Approaching stroke territory.
472
00:23:27,619 --> 00:23:30,468
Okay, you all need to
leave now. I mean it. Go now.
473
00:23:30,471 --> 00:23:32,896
With all due respect, Doctor,
we leave when you leave.
474
00:23:32,899 --> 00:23:35,732
What do we say? Faith in science.
475
00:23:35,735 --> 00:23:37,985
And each other.
476
00:23:40,848 --> 00:23:43,282
Hen, over here! Come on!
477
00:23:49,490 --> 00:23:51,916
- Is she alive?
- Callie? Callie?
478
00:23:52,977 --> 00:23:54,918
Thank God.
479
00:23:54,921 --> 00:23:56,903
Ravi, get a tourniquet on that leg.
480
00:23:56,906 --> 00:23:58,163
Callie, your pulse is strong.
481
00:23:58,166 --> 00:24:00,666
Did anything hit y-your
neck or-or your head?
482
00:24:00,818 --> 00:24:02,001
- Don't think so.
- Okay.
483
00:24:02,153 --> 00:24:04,095
Give me some fingers and toes.
484
00:24:05,080 --> 00:24:07,580
Okay, good, good,
good. That's very good.
485
00:24:07,583 --> 00:24:09,507
I'm gonna get this collar on your neck,
486
00:24:09,510 --> 00:24:11,250
bandage your wound and get
you the hell out of here, okay?
487
00:24:11,253 --> 00:24:13,011
So glad we found you, Callie.
488
00:24:13,014 --> 00:24:14,679
When that explosion went off...
489
00:24:14,682 --> 00:24:16,940
Can't believe you're here.
490
00:24:16,943 --> 00:24:19,091
You're not a patient anymore.
491
00:24:19,094 --> 00:24:21,520
Yeah, well, I got used to this place.
492
00:24:21,673 --> 00:24:23,281
I'm not leaving just yet.
493
00:24:37,538 --> 00:24:39,714
Get her out of here.
494
00:24:40,616 --> 00:24:42,967
Get out!
495
00:24:47,532 --> 00:24:49,140
Rupert?
496
00:24:57,542 --> 00:24:58,649
You okay?
497
00:24:58,876 --> 00:25:01,711
This kid, he was eight years old.
498
00:25:01,879 --> 00:25:03,488
And his sister?
499
00:25:03,639 --> 00:25:05,230
I know.
500
00:25:05,233 --> 00:25:06,991
What are we supposed to do with that?
501
00:25:07,218 --> 00:25:10,703
We put it away and
we save the next one.
502
00:25:20,576 --> 00:25:22,173
_
503
00:25:22,278 --> 00:25:24,992
_
504
00:25:25,015 --> 00:25:27,092
_
505
00:25:27,162 --> 00:25:28,420
Parker.
506
00:25:28,589 --> 00:25:30,680
They said they were coming
to get me and my sister.
507
00:25:30,683 --> 00:25:34,184
Parker, I need you to stay
with me on the phone, okay?
508
00:25:34,187 --> 00:25:36,094
Firefighter Diaz, this
is Dispatcher Bates.
509
00:25:36,097 --> 00:25:37,354
- Do you copy?
- Go ahead, Dispatch.
510
00:25:37,357 --> 00:25:40,691
- Did you get into room 318?
- Negative.
511
00:25:40,918 --> 00:25:42,268
318 was lost to the fire.
512
00:25:42,420 --> 00:25:44,102
Well, the little boy
just called me back.
513
00:25:44,105 --> 00:25:46,012
Uh, hold on, he-he's alive?
514
00:25:46,015 --> 00:25:48,107
- Where is he?
- He's still saying 318.
515
00:25:48,259 --> 00:25:51,350
Is it possible you were
at the wrong room?
516
00:25:51,353 --> 00:25:54,247
No, but I think he was.
517
00:25:56,117 --> 00:25:59,377
Is there an 81E in the hospital?
518
00:26:00,955 --> 00:26:03,289
Yes. On the fifth floor.
519
00:26:03,441 --> 00:26:06,049
He was reading, he
was reading a reflection!
520
00:26:06,052 --> 00:26:07,802
Let's go!
521
00:26:08,629 --> 00:26:10,387
They're on five.
522
00:26:10,390 --> 00:26:11,888
Once you get past the elevators,
523
00:26:11,891 --> 00:26:13,631
they're the third room on the left.
524
00:26:13,634 --> 00:26:14,725
Copy that. Almost there!
525
00:26:14,877 --> 00:26:16,802
74! 76!
526
00:26:16,971 --> 00:26:19,397
- 75!
- Let's go! Keep going, keep going!
527
00:26:19,624 --> 00:26:21,231
This is 82!
528
00:26:21,234 --> 00:26:23,141
Hey, there we go...
that's 318 backwards.
529
00:26:23,144 --> 00:26:25,217
LAFD! Anyone in there?
530
00:26:25,220 --> 00:26:27,071
Fire department!
531
00:26:29,817 --> 00:26:31,483
Baby's alive.
532
00:26:31,636 --> 00:26:32,984
His pulse is stable, but he's out.
533
00:26:32,987 --> 00:26:34,745
Must've been the smoke.
534
00:26:35,582 --> 00:26:37,747
There you go. It's okay.
535
00:26:37,750 --> 00:26:39,500
I got you.
536
00:26:40,402 --> 00:26:42,085
Let's go! Let's go! Come on!
537
00:26:42,088 --> 00:26:44,663
Dispatch, this is Firefighter Diaz.
538
00:26:44,816 --> 00:26:46,498
Got both kids alive.
539
00:26:46,651 --> 00:26:48,926
Evacuating now. Let's go, let's go!
540
00:26:49,153 --> 00:26:51,512
Thank you.
541
00:26:59,439 --> 00:27:00,845
Are you okay?
542
00:27:00,848 --> 00:27:03,515
Yeah. Yeah, I'm fine.
543
00:27:05,019 --> 00:27:07,236
Not now.
544
00:27:08,781 --> 00:27:10,948
You don't need to be in here.
545
00:27:12,026 --> 00:27:15,693
Well, I just thought you might
like to know the kids are okay.
546
00:27:15,696 --> 00:27:18,788
The little boy Parker
and his baby sister.
547
00:27:18,791 --> 00:27:21,083
They found them.
548
00:27:21,869 --> 00:27:23,960
- What?
- The little boy.
549
00:27:23,963 --> 00:27:25,703
He gave you the wrong room number.
550
00:27:25,706 --> 00:27:27,947
What do you...?
551
00:27:27,950 --> 00:27:29,708
How is that possible?
552
00:27:29,861 --> 00:27:31,283
He called back.
553
00:27:31,286 --> 00:27:34,545
He saw the numbers
in a reflection in the hall.
554
00:27:34,548 --> 00:27:36,048
You figured that out?
555
00:27:36,200 --> 00:27:39,125
A firefighter did when I radioed him.
556
00:27:39,128 --> 00:27:41,144
So I guess you could
say this was a group effort.
557
00:27:41,147 --> 00:27:43,439
You were part of that, too.
558
00:27:47,545 --> 00:27:49,654
Okay.
559
00:27:52,492 --> 00:27:53,990
Okay.
560
00:27:53,993 --> 00:27:55,734
Take all the time you need.
561
00:27:55,887 --> 00:27:57,161
- Okay.
- I'll be here.
562
00:27:57,330 --> 00:27:59,904
Yeah, thank you. Thank you.
563
00:27:59,907 --> 00:28:02,249
Thank you, thank...
564
00:28:08,249 --> 00:28:10,675
I need as much help
over here as possible.
565
00:28:10,826 --> 00:28:12,417
Let's go, let's go, let's go!
566
00:28:12,420 --> 00:28:14,586
Make your way over here! Let's go!
567
00:28:27,026 --> 00:28:29,100
Athena.
568
00:28:29,103 --> 00:28:30,676
Anything?
569
00:28:30,679 --> 00:28:32,271
No.
570
00:28:32,423 --> 00:28:34,281
Nothing.
571
00:28:35,276 --> 00:28:36,701
Bobby!
572
00:28:36,852 --> 00:28:39,120
Excuse me.
573
00:28:39,855 --> 00:28:41,205
Where's David?
574
00:28:41,356 --> 00:28:43,614
Have you seen him?
I think he's in one of the ORs.
575
00:28:43,617 --> 00:28:45,116
Well, he should've
been evacuated by now.
576
00:28:45,119 --> 00:28:46,859
What's he still doing in there?
577
00:28:46,862 --> 00:28:48,378
He was in the middle of surgery
578
00:28:48,381 --> 00:28:49,880
- when the explosion happened.
- He didn't come out.
579
00:28:50,049 --> 00:28:51,031
I think he's still in there.
580
00:28:51,200 --> 00:28:52,716
You got to find him, Bobby.
581
00:28:52,719 --> 00:28:53,792
I will see what I can do.
582
00:28:53,945 --> 00:28:55,886
He can't die on me.
583
00:28:56,038 --> 00:28:57,722
He is not gonna die.
584
00:29:05,139 --> 00:29:08,548
He's lost 250 cc's and counting.
585
00:29:08,717 --> 00:29:10,067
Let's have blood on standby.
586
00:29:10,219 --> 00:29:12,552
- On it.
- There's the aneurysm.
587
00:29:12,721 --> 00:29:13,812
It's already ruptured.
588
00:29:13,965 --> 00:29:16,240
I need a clip to stop the bleeding.
589
00:29:16,409 --> 00:29:19,910
Generator failure. We
are on battery backup.
590
00:29:20,821 --> 00:29:23,497
Start a timer. We've got 20 minutes.
591
00:29:35,220 --> 00:29:37,328
Internal bleeding, compact fracture.
592
00:29:37,414 --> 00:29:39,997
She lost a lot of blood,
but her vitals are good.
593
00:29:40,000 --> 00:29:41,981
What about him?
594
00:29:41,984 --> 00:29:44,585
Broken neck. No signs of life.
595
00:29:57,851 --> 00:29:59,350
Hey.
596
00:30:00,020 --> 00:30:01,593
You okay?
597
00:30:01,596 --> 00:30:03,186
I was supposed to save him.
598
00:30:03,189 --> 00:30:05,231
Not the other way around.
599
00:30:06,267 --> 00:30:08,985
You did everything you could, Ravi.
600
00:30:15,184 --> 00:30:17,093
I don't see how you do this.
601
00:30:17,262 --> 00:30:19,277
I have faith in Bobby.
602
00:30:19,280 --> 00:30:21,539
And so should you.
603
00:30:31,367 --> 00:30:34,385
- David.
- I can't now, Bobby.
604
00:30:34,537 --> 00:30:36,386
We need to evacuate now.
605
00:30:36,389 --> 00:30:38,296
If I walk out of this
room, this man dies,
606
00:30:38,299 --> 00:30:39,890
and I can't let that happen.
607
00:30:39,893 --> 00:30:42,134
I promised his wife.
608
00:30:42,287 --> 00:30:44,804
And I promised your husband.
609
00:30:44,956 --> 00:30:46,898
Michael's not my husband.
610
00:30:47,049 --> 00:30:49,400
Well, he wants to be.
611
00:30:50,478 --> 00:30:52,235
He's standing outside this hospital
612
00:30:52,238 --> 00:30:53,738
right now with a ring in his pocket...
613
00:30:53,965 --> 00:30:56,741
or maybe a watch, I'm not sure...
614
00:30:56,968 --> 00:30:58,910
waiting to propose.
615
00:31:01,322 --> 00:31:04,081
- I have to finish.
- I'll give you ten minutes.
616
00:31:04,084 --> 00:31:05,825
I need 12.
617
00:31:05,977 --> 00:31:08,711
I will do my best.
618
00:31:10,757 --> 00:31:14,258
All available units, respond
to OR Five for defend in place.
619
00:31:14,410 --> 00:31:16,409
I repeat, all available units,
620
00:31:16,412 --> 00:31:19,078
respond to OR Five for defend in place.
621
00:31:19,081 --> 00:31:20,672
Cap needs us. Let's go! Come on!
622
00:31:20,675 --> 00:31:23,008
- Unit 153 responding.
- Copy.
623
00:31:23,161 --> 00:31:24,435
162 en route.
624
00:31:24,587 --> 00:31:26,177
243 responding
625
00:31:26,180 --> 00:31:27,688
to defend in place.
626
00:31:30,685 --> 00:31:34,111
All right, I want a unit on each floor.
627
00:31:34,114 --> 00:31:37,365
We've got to stay ahead of
this thing. Now go, go, go, go!
628
00:31:42,029 --> 00:31:44,497
Two more floors. Let's go.
629
00:31:47,794 --> 00:31:50,962
We're gonna give them 12 minutes.
630
00:31:54,450 --> 00:31:58,452
Excuse me, miss, are
you going to be okay?
631
00:31:58,621 --> 00:32:01,973
My husband was in surgery,
632
00:32:02,200 --> 00:32:05,476
and I haven't seen him yet.
633
00:32:07,147 --> 00:32:09,872
Can we pray with you?
634
00:32:09,874 --> 00:32:11,607
Okay.
635
00:32:15,880 --> 00:32:17,229
Lord...
636
00:32:43,332 --> 00:32:45,683
Hey, we got it, Cap! Eddie?
637
00:32:45,834 --> 00:32:48,259
All right, you grab everything
you can get your hands on
638
00:32:48,262 --> 00:32:50,646
and seal the base of that door.
639
00:34:07,341 --> 00:34:08,824
All right, let's go!
640
00:34:20,688 --> 00:34:22,186
The fire door's been breached.
641
00:34:22,189 --> 00:34:23,354
We don't have much time.
642
00:34:23,357 --> 00:34:24,522
We can't close up
643
00:34:24,525 --> 00:34:26,191
until the blood starts perfusing.
644
00:34:30,348 --> 00:34:32,665
All right, Ravi, left!
645
00:35:17,005 --> 00:35:19,856
- Michael. Michael, look.
- Yeah.
646
00:35:24,513 --> 00:35:26,663
Excuse me. Excuse me.
647
00:35:37,301 --> 00:35:38,925
There he is.
648
00:35:44,700 --> 00:35:46,199
I got him.
649
00:35:53,466 --> 00:35:56,234
You. It's you.
650
00:35:57,303 --> 00:35:59,228
Yes.
651
00:35:59,231 --> 00:36:01,490
Yes.
652
00:36:02,809 --> 00:36:04,474
Yes?
653
00:36:04,477 --> 00:36:06,828
- Yes.
- Oh, my God.
654
00:36:19,084 --> 00:36:20,233
Over there.
655
00:36:23,071 --> 00:36:24,494
Callie?
656
00:36:24,497 --> 00:36:26,013
How are you feeling?
657
00:36:26,016 --> 00:36:28,767
Where's Rupert?
658
00:36:30,095 --> 00:36:31,745
He didn't make it.
659
00:36:32,915 --> 00:36:36,775
And I'm not so sure we
would have, either, without him.
660
00:36:37,769 --> 00:36:39,861
I found this on him.
661
00:36:46,278 --> 00:36:48,662
I can't read it.
662
00:36:50,040 --> 00:36:51,354
Would you?
663
00:36:51,357 --> 00:36:52,833
Sure.
664
00:36:57,214 --> 00:36:58,788
"Dear Callie...
665
00:36:59,624 --> 00:37:02,959
All my life, I've been
one of the unlucky ones."
666
00:37:03,128 --> 00:37:04,720
Glass half full because
667
00:37:04,871 --> 00:37:08,056
that's simply all life had to offer me.
668
00:37:08,875 --> 00:37:12,519
So when I got cancer,
I thought, "Of course."
669
00:37:13,731 --> 00:37:17,639
Just another small pour from life to me
670
00:37:17,642 --> 00:37:21,144
as we clinked our glasses
for one final goodbye.
671
00:37:22,740 --> 00:37:25,406
But when you came into that chemo room
672
00:37:25,409 --> 00:37:28,410
with a smile on your face,
673
00:37:28,561 --> 00:37:30,319
you changed my perspective.
674
00:37:30,322 --> 00:37:33,989
Taught me that I could
pour myself a tall glass
675
00:37:33,992 --> 00:37:37,961
and stay a little while
longer if I fought like hell.
676
00:37:41,149 --> 00:37:43,759
And we did.
677
00:37:43,910 --> 00:37:45,667
I beat it.
678
00:37:45,670 --> 00:37:48,003
We beat it.
679
00:37:48,006 --> 00:37:49,838
Together.
680
00:37:49,841 --> 00:37:52,007
I am eternally grateful for you
681
00:37:52,010 --> 00:37:54,770
and your faith in me
the last three years.
682
00:37:54,997 --> 00:37:58,515
I pray to God I will not see
you inside this hospital again,
683
00:37:58,667 --> 00:38:01,610
but I sure do hope to see you
684
00:38:01,761 --> 00:38:04,945
on the other side. Take care, my dear.
685
00:38:04,948 --> 00:38:06,782
And thank you.
686
00:38:07,009 --> 00:38:08,784
Rupert.
687
00:38:09,602 --> 00:38:12,245
I get why he did what he did.
688
00:38:14,107 --> 00:38:15,772
Rupert?
689
00:38:15,775 --> 00:38:20,462
I spent practically my
entire childhood in hospitals.
690
00:38:20,689 --> 00:38:24,674
Those doctors and
nurses become your family.
691
00:38:27,304 --> 00:38:29,805
I didn't know that.
692
00:38:29,956 --> 00:38:32,641
It's not exactly fun party talk.
693
00:38:32,868 --> 00:38:36,718
It was chemo on the weekends
instead of soccer tournaments.
694
00:38:36,721 --> 00:38:40,389
But those people cheered
me on just the same.
695
00:38:40,392 --> 00:38:42,966
They saved my life.
696
00:38:42,969 --> 00:38:45,727
So I get why he ran
back into the building.
697
00:38:45,730 --> 00:38:47,948
To pay it forward.
698
00:38:49,718 --> 00:38:52,911
I guess that's why you do it, too.
699
00:39:07,085 --> 00:39:09,009
How are you doing?
700
00:39:09,012 --> 00:39:11,263
I'm fine.
701
00:39:12,999 --> 00:39:14,424
Better.
702
00:39:14,576 --> 00:39:16,425
Thanks for earlier.
703
00:39:16,428 --> 00:39:18,961
Not sure I really did anything.
704
00:39:19,097 --> 00:39:21,338
My number one rule:
705
00:39:21,341 --> 00:39:23,266
no crying at work.
706
00:39:25,345 --> 00:39:27,437
Least I didn't do it on the floor.
707
00:39:27,589 --> 00:39:29,823
Sorry you had to see that.
708
00:39:30,868 --> 00:39:33,275
Don't know what you're talking about.
709
00:39:33,278 --> 00:39:35,912
I didn't see anything.
710
00:39:48,627 --> 00:39:51,627
Let's see the bling.
711
00:39:51,630 --> 00:39:54,037
- Nice.
- It's amazing.
712
00:39:54,040 --> 00:39:56,799
All right, everybody.
713
00:39:56,952 --> 00:39:59,134
As it turns out, I have one
more announcement to make.
714
00:39:59,137 --> 00:40:01,646
Go for it, Dad.
715
00:40:02,307 --> 00:40:03,565
Okay, as you know,
716
00:40:03,734 --> 00:40:07,292
David is going to
use his incredible gifts
717
00:40:07,295 --> 00:40:09,886
to help those in need in Haiti.
718
00:40:09,889 --> 00:40:12,407
All right.
719
00:40:12,634 --> 00:40:14,557
- Yeah, that's so wonderful.
- And...
720
00:40:14,560 --> 00:40:17,662
I've decided to go with him.
721
00:40:20,475 --> 00:40:22,583
You know, I can't save lives,
722
00:40:22,586 --> 00:40:25,712
but I can help rebuild one.
723
00:40:26,998 --> 00:40:28,997
Dad.
724
00:40:29,000 --> 00:40:33,427
Now, Harry has already
given me his approval,
725
00:40:33,430 --> 00:40:35,488
and I hope that you would, too.
726
00:40:35,490 --> 00:40:37,414
That's amazing.
727
00:40:37,417 --> 00:40:38,916
I'm really proud of you.
728
00:40:40,954 --> 00:40:43,688
I learned from watching you.
729
00:40:46,168 --> 00:40:48,442
All of you, really.
730
00:40:48,445 --> 00:40:50,611
You know, with, uh, my brain tumor
731
00:40:50,614 --> 00:40:53,188
and then the pandemic
and-and then my job,
732
00:40:53,191 --> 00:40:55,784
you know, at times,
I-I really felt a...
733
00:40:55,935 --> 00:40:58,912
Felt a little lost.
734
00:41:00,182 --> 00:41:01,697
But last night,
735
00:41:01,700 --> 00:41:03,865
I watched people come together
736
00:41:03,868 --> 00:41:07,944
and save someone that
they didn't even know.
737
00:41:07,947 --> 00:41:10,298
More than one.
738
00:41:10,450 --> 00:41:14,209
And I said to myself,
739
00:41:14,212 --> 00:41:15,971
"I can do that, too."
740
00:41:18,458 --> 00:41:19,549
That's wonderful, Michael.
741
00:41:19,701 --> 00:41:21,200
I mean, not in an actual fire,
742
00:41:21,203 --> 00:41:23,219
because that's terrifying, you know,
743
00:41:23,371 --> 00:41:24,795
and you people are crazy.
744
00:41:31,986 --> 00:41:33,970
Athena?
745
00:41:35,490 --> 00:41:38,249
I'm happy for you.
746
00:41:39,978 --> 00:41:41,735
But I am gonna miss you.
747
00:41:49,003 --> 00:41:51,170
Oh, we make a good team, baby.
748
00:41:53,324 --> 00:41:56,158
Oh, but we'll always be family.
749
00:41:57,662 --> 00:41:59,937
I will never regret marrying you.
750
00:42:01,257 --> 00:42:02,273
Thanks for coming to get me.
751
00:42:04,778 --> 00:42:06,425
Always.
752
00:42:06,428 --> 00:42:09,096
May, I love you with
all my heart, baby.
753
00:42:11,175 --> 00:42:12,784
All right, on three, everyone.
754
00:42:12,935 --> 00:42:15,268
Okay? One, two, three.
755
00:42:15,271 --> 00:42:17,454
Merry Christmas!
756
00:42:17,457 --> 00:42:19,364
Where's Bobby? I need my partner.
757
00:42:19,367 --> 00:42:22,126
- Uh, there he is. Hey.
- Hey.
758
00:42:22,278 --> 00:42:24,536
I thought I was your partner.
759
00:42:24,539 --> 00:42:27,039
Home isn't a place.
760
00:42:27,191 --> 00:42:28,706
It's people.
761
00:42:28,709 --> 00:42:32,211
- We got you these on the way back.
- Aw.
762
00:42:32,363 --> 00:42:33,638
We are so proud of you.
763
00:42:33,865 --> 00:42:35,472
Well, who knew
764
00:42:35,475 --> 00:42:37,307
that people-watching
could be better than TV?
765
00:42:37,310 --> 00:42:38,976
Look up here.
766
00:42:39,203 --> 00:42:41,553
- Hey, hey, wait. Bobby,
get in here. Oh, no.
767
00:42:41,556 --> 00:42:43,647
- I shouldn't. It's just...
- Come on. Just one.
768
00:42:43,650 --> 00:42:47,801
- Okay. All right.
- Right there.
769
00:42:57,831 --> 00:43:00,406
We're still family, baby.
770
00:43:00,558 --> 00:43:03,667
- We'll always be family.
- Oh, absolutely.
771
00:43:03,670 --> 00:43:05,911
Absolutely.
772
00:43:06,080 --> 00:43:08,172
Bobby, my man.
773
00:43:08,324 --> 00:43:11,417
Yeah, man, don't do
that. Get over here.
774
00:43:21,922 --> 00:43:34,484
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
53059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.