All language subtitles for 9-1-1 5x08 - Defend in Place (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:05,307 A powerful storm hit land in Haiti yesterday morning, 2 00:00:05,310 --> 00:00:07,585 causing massive destruction in a nation still recovering 3 00:00:07,588 --> 00:00:09,587 from August's devastating earthquake. 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,905 Residents are now grappling with catastrophic... 5 00:00:11,908 --> 00:00:14,741 Man, why anyone would want to live 6 00:00:14,744 --> 00:00:16,668 in the path of constant hurricanes 7 00:00:16,671 --> 00:00:19,504 will never cease to amaze me. 8 00:00:19,507 --> 00:00:20,931 Right. 9 00:00:20,934 --> 00:00:23,250 They should move here, where nothing bad ever happens. 10 00:00:25,163 --> 00:00:26,730 Fair point. 11 00:00:27,441 --> 00:00:29,106 I'm going there. 12 00:00:29,109 --> 00:00:30,608 You're going where? 13 00:00:30,611 --> 00:00:31,517 To Haiti? 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,686 Yes. 15 00:00:34,673 --> 00:00:37,282 I want to help with relief efforts. 16 00:00:37,433 --> 00:00:39,192 Since when? 17 00:00:39,344 --> 00:00:42,286 Since people I know reached out and asked me to. 18 00:00:42,289 --> 00:00:43,862 It's not the first time. 19 00:00:43,865 --> 00:00:46,624 I've always had a reason to resist, but... 20 00:00:46,627 --> 00:00:47,792 I think I ran out of those reasons. 21 00:00:47,944 --> 00:00:50,462 Okay, okay, my head is spinning right now. 22 00:00:50,689 --> 00:00:52,704 - When? - Soon. 23 00:00:52,707 --> 00:00:54,114 I have to talk to the hospital first. 24 00:00:54,117 --> 00:00:56,967 I still have a few surgeries on my calendar. 25 00:00:56,970 --> 00:00:57,877 For how long? 26 00:00:58,046 --> 00:00:59,212 A month or two. 27 00:00:59,364 --> 00:01:00,930 Maybe longer. 28 00:01:02,643 --> 00:01:04,768 So are you leaving me? 29 00:01:06,872 --> 00:01:09,555 It's only for a while. If you want to be mad 30 00:01:09,608 --> 00:01:11,890 at someone, blame my boyfriend. 31 00:01:11,893 --> 00:01:14,059 He introduced me to a world of folks 32 00:01:14,062 --> 00:01:17,697 who never hesitate to rush into an emergency. 33 00:01:18,566 --> 00:01:20,742 I think some of that rubbed off. 34 00:01:22,053 --> 00:01:24,746 You know I'm really in love with you, right? 35 00:01:25,407 --> 00:01:27,040 I had my suspicions. 36 00:01:29,175 --> 00:01:32,140 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 37 00:01:35,842 --> 00:01:37,582 Don't mess up. Don't mess up. 38 00:01:37,585 --> 00:01:38,676 Oh, you're nervous. 39 00:01:40,405 --> 00:01:41,904 Be careful. 40 00:01:41,907 --> 00:01:43,922 Don't be... Be careful. 41 00:01:43,925 --> 00:01:45,350 - Oh, you're nervous. I see you shaking. - Be careful. 42 00:01:45,501 --> 00:01:46,926 Dude! 43 00:01:47,078 --> 00:01:49,588 - What? You want to play like that, huh? - Oh, my God. 44 00:01:50,190 --> 00:01:52,357 All right, make room for some food. 45 00:01:52,508 --> 00:01:53,525 Oh, my... 46 00:01:53,676 --> 00:01:54,842 Double cheese and onion? 47 00:01:55,011 --> 00:01:56,343 Harry special, right there. 48 00:01:57,513 --> 00:01:59,012 Michael, quit loitering! 49 00:01:59,015 --> 00:02:00,105 Come eat! 50 00:02:04,538 --> 00:02:06,352 Hey, you guys, 51 00:02:06,355 --> 00:02:08,280 I have some news. 52 00:02:08,283 --> 00:02:11,191 David is going to Haiti. 53 00:02:11,194 --> 00:02:12,544 Haiti? Why? 54 00:02:12,771 --> 00:02:15,788 Well, he knows some people there that are doing relief work. 55 00:02:15,941 --> 00:02:18,291 They need doctors. He wants to help. 56 00:02:18,443 --> 00:02:19,791 And he's leaving next week. 57 00:02:19,794 --> 00:02:21,461 Well, how do you feel about that? 58 00:02:21,613 --> 00:02:23,295 I'm proud of him. 59 00:02:23,298 --> 00:02:25,098 You know, sad for me. 60 00:02:25,892 --> 00:02:29,560 But before he goes... 61 00:02:29,563 --> 00:02:31,229 I'm gonna propose. 62 00:02:31,380 --> 00:02:32,971 Michael. 63 00:02:32,974 --> 00:02:34,806 No, Athena, it's not what you think. 64 00:02:34,809 --> 00:02:36,641 What, that you want to put a ring on it 65 00:02:36,644 --> 00:02:38,403 because David's leaving and you're scared? 66 00:02:38,554 --> 00:02:40,463 No, it's just... 67 00:02:40,465 --> 00:02:41,905 I've been thinking 68 00:02:41,908 --> 00:02:45,076 about being without him for the next few months, 69 00:02:45,303 --> 00:02:48,413 and I realized that I don't want to be without him ever. 70 00:02:49,307 --> 00:02:52,733 You know, I want to be with him for the rest of my life. 71 00:02:53,995 --> 00:02:56,162 And I don't want him to leave without knowing that. 72 00:02:56,314 --> 00:02:57,422 Well, that's sweet. 73 00:02:57,649 --> 00:02:58,997 I'm happy for you, Dad. 74 00:02:59,000 --> 00:03:01,926 Oh. Thank you, honey. 75 00:03:03,246 --> 00:03:04,410 So, 76 00:03:04,413 --> 00:03:06,005 now I'm gonna have three dads. 77 00:03:07,342 --> 00:03:09,841 Something like that. 78 00:03:09,844 --> 00:03:11,853 Father's Day is gonna suck. 79 00:03:13,273 --> 00:03:14,939 - This guy. - But... 80 00:03:15,108 --> 00:03:16,441 I like David, so... 81 00:03:16,592 --> 00:03:17,984 you can marry him. 82 00:03:19,446 --> 00:03:23,189 You know, I felt like he was already part of the family. 83 00:03:23,341 --> 00:03:24,616 Right? 84 00:03:24,843 --> 00:03:27,193 - So, what, you want my blessing? - Uh, you know, 85 00:03:27,345 --> 00:03:28,453 it would be nice. 86 00:03:28,604 --> 00:03:30,288 But I am going to propose either way. 87 00:03:30,439 --> 00:03:32,438 You know, Bobby and the kids 88 00:03:32,441 --> 00:03:33,440 already said yes, 89 00:03:33,651 --> 00:03:35,200 so you're outvoted. 90 00:03:35,203 --> 00:03:37,537 Well, you know, you're lucky that I'm happy for you. 91 00:03:37,672 --> 00:03:39,538 So, congratulations. 92 00:03:39,541 --> 00:03:41,298 Thank you. 93 00:03:41,301 --> 00:03:43,693 So how are you going to propose? 94 00:03:45,472 --> 00:03:47,305 Well... 95 00:03:47,532 --> 00:03:48,881 He doesn't know. 96 00:03:51,144 --> 00:03:54,095 I have never been more unsure about something in my life. 97 00:03:55,816 --> 00:03:57,649 If you don't see exactly what you're looking for, 98 00:03:57,876 --> 00:03:59,150 we also do custom. 99 00:03:59,302 --> 00:04:00,317 This is crazy. 100 00:04:00,320 --> 00:04:01,485 You made a phone call, 101 00:04:01,488 --> 00:04:02,487 and now there's somebody at the house 102 00:04:02,714 --> 00:04:03,488 with a box full of jewelry. 103 00:04:03,639 --> 00:04:04,656 It's like it's The Bachelor. 104 00:04:04,807 --> 00:04:05,973 Well, this is L.A. 105 00:04:06,217 --> 00:04:08,733 You know, I can have groceries, a car and a pizza 106 00:04:08,736 --> 00:04:10,977 all delivered in under two hours. 107 00:04:10,980 --> 00:04:14,406 Though picking one might take some time. 108 00:04:14,409 --> 00:04:16,074 What are you gonna wear? 109 00:04:16,077 --> 00:04:17,075 No. 110 00:04:17,078 --> 00:04:18,743 Hell no. 111 00:04:18,746 --> 00:04:20,537 Wait a minute. Are you proposing 112 00:04:20,540 --> 00:04:21,897 or applying for a bank loan? 113 00:04:21,900 --> 00:04:23,749 I'm picking him up after work. 114 00:04:23,902 --> 00:04:25,843 I wanted to take him to a fancy place for dinner, 115 00:04:25,846 --> 00:04:28,178 but all of my nice clothes are pre-pandemic. 116 00:04:28,181 --> 00:04:30,406 Just listen to your gut. What would David like? 117 00:04:33,578 --> 00:04:35,520 This one is kind of nice. 118 00:04:35,671 --> 00:04:37,438 David hates diamonds. 119 00:04:38,341 --> 00:04:40,023 And how do you even know that? 120 00:04:40,026 --> 00:04:42,175 We were watching TV one time, and a jewelry commercial 121 00:04:42,178 --> 00:04:44,344 came on... the two months' salary one. 122 00:04:44,347 --> 00:04:45,604 And he called it a racket. 123 00:04:45,607 --> 00:04:47,031 If my wallet had lips, it would kiss you. 124 00:04:47,183 --> 00:04:49,367 Have you thought about where you want to get married? 125 00:04:49,594 --> 00:04:51,034 Like a church or a destination wedding? 126 00:04:51,037 --> 00:04:52,944 - Hawaii's not that far. - Okay, don't tell me 127 00:04:52,947 --> 00:04:55,038 I need to start thinking about your wedding, 128 00:04:55,041 --> 00:04:56,374 because I'm not ready for that. 129 00:04:56,525 --> 00:04:57,934 I'm not sure I want to get married. 130 00:04:57,936 --> 00:04:59,951 But I need to be looking for a dress, like, yesterday. 131 00:04:59,954 --> 00:05:01,045 Yeah. 132 00:05:02,957 --> 00:05:04,549 There's other options. 133 00:05:06,444 --> 00:05:08,460 No. No. 134 00:05:08,463 --> 00:05:10,053 Not bad. 135 00:05:10,056 --> 00:05:11,054 Lose the tie. 136 00:05:11,057 --> 00:05:12,464 But it's a nice tie. 137 00:05:12,467 --> 00:05:13,798 But you'll thank me later 138 00:05:13,801 --> 00:05:16,543 when he doesn't confuse you for the ma�tre d'. 139 00:05:17,972 --> 00:05:19,898 You know what? Can't I just propose 140 00:05:20,125 --> 00:05:21,858 with a nice watch? 141 00:05:22,903 --> 00:05:26,311 We can engrave in less than two hours. 142 00:05:27,407 --> 00:05:29,147 He's going to say yes. 143 00:05:29,150 --> 00:05:30,742 So calm down already. 144 00:05:30,893 --> 00:05:31,909 Okay, okay. 145 00:05:31,912 --> 00:05:33,244 All right, all right. I love you. 146 00:05:33,471 --> 00:05:35,488 - I love you, too. - Okay. 147 00:05:35,640 --> 00:05:37,140 - Good luck. - Thanks. 148 00:05:45,908 --> 00:05:48,334 Okay. 149 00:05:48,486 --> 00:05:50,762 Okay, okay. 150 00:05:53,249 --> 00:05:55,099 All right, let's do this damn thing. 151 00:06:04,335 --> 00:06:06,110 Okay. 152 00:06:06,337 --> 00:06:08,521 I am so... 153 00:06:08,690 --> 00:06:11,114 blessed and privileged 154 00:06:11,117 --> 00:06:13,008 to be able to spend 155 00:06:13,011 --> 00:06:16,361 this life with you forever. 156 00:06:29,952 --> 00:06:32,661 _ 157 00:06:32,755 --> 00:06:35,472 The procedure should take about two hours. 158 00:06:35,475 --> 00:06:37,475 What if the anesthesia doesn't work? 159 00:06:37,626 --> 00:06:40,644 Or what if it works too well and he doesn't wake up? 160 00:06:40,647 --> 00:06:42,813 I've been looking for a way to beat my insomnia. 161 00:06:42,816 --> 00:06:45,315 Can you be serious for one second? 162 00:06:45,318 --> 00:06:46,484 Maya, it's routine. 163 00:06:46,635 --> 00:06:48,727 - It ain't brain surgery. - Hey. 164 00:06:48,730 --> 00:06:50,487 Well, it is brain surgery. 165 00:06:50,490 --> 00:06:52,063 Darren. 166 00:06:52,066 --> 00:06:53,232 Honey, 167 00:06:53,384 --> 00:06:54,491 don't wait around here fretting. 168 00:06:54,494 --> 00:06:55,493 Go to the movies. 169 00:06:55,644 --> 00:06:57,328 You'll get to see your chick flick, 170 00:06:57,555 --> 00:06:59,404 and I'll get to have my skull cut open. 171 00:06:59,407 --> 00:07:01,165 - It's a win-win. - Babe. 172 00:07:01,317 --> 00:07:03,334 Sweetheart, it's gonna be fine. 173 00:07:03,486 --> 00:07:05,410 Doc, can you tell her? 174 00:07:05,413 --> 00:07:06,746 I know it sounds serious, Mrs. Morgan, 175 00:07:06,898 --> 00:07:09,506 but today's procedure is routine. 176 00:07:09,509 --> 00:07:11,509 For you. You're a brain surgeon. 177 00:07:11,736 --> 00:07:13,251 We're gonna take good care of him. 178 00:07:13,254 --> 00:07:14,804 That's a promise. 179 00:07:16,165 --> 00:07:17,807 Wait. 180 00:07:22,247 --> 00:07:23,137 Here. 181 00:07:24,190 --> 00:07:26,190 I'm gonna want that back in a few hours. 182 00:07:26,417 --> 00:07:28,026 Okay? 183 00:07:29,087 --> 00:07:30,694 I love you. 184 00:07:30,697 --> 00:07:32,613 I love you. 185 00:07:40,540 --> 00:07:42,373 Hold the elevator! 186 00:07:42,600 --> 00:07:44,792 Thank you. 187 00:07:48,273 --> 00:07:49,380 You ready? 188 00:07:49,532 --> 00:07:51,674 As I'll ever be. 189 00:07:52,443 --> 00:07:54,609 All right, everyone. 190 00:07:54,612 --> 00:07:57,554 Today is a very special day. 191 00:07:57,557 --> 00:08:01,208 Rupert is officially cancer-free. 192 00:08:03,563 --> 00:08:05,378 So if you could please turn 193 00:08:05,381 --> 00:08:09,692 your undivided attention this way as he rings out. 194 00:08:17,819 --> 00:08:21,804 Hope you didn't expect a big ol' speech or anything. 195 00:08:21,806 --> 00:08:25,491 I know you all have places to be, so... 196 00:08:25,643 --> 00:08:27,794 let's get this over with. 197 00:08:44,449 --> 00:08:46,190 Did you hear the bell? What is that? 198 00:08:46,342 --> 00:08:47,449 Sounds like a celebration. 199 00:08:47,452 --> 00:08:49,177 Maybe there's cake. 200 00:08:49,179 --> 00:08:50,285 Parker, wait. Floor up. 201 00:08:50,288 --> 00:08:51,621 You all right? 202 00:08:51,772 --> 00:08:54,290 Yeah, he's fine, he's fine. So, so sorry about that. 203 00:08:54,442 --> 00:08:57,033 - It's my fault. I didn't see it. - You're fine, young man. 204 00:08:57,036 --> 00:08:59,536 Just keep your eyes on the road next time, all right? 205 00:08:59,539 --> 00:09:01,706 Thank you. Come on, let's go see your mom, yeah? 206 00:09:01,858 --> 00:09:03,466 Hold the elevator, please! 207 00:09:19,953 --> 00:09:21,544 You seem awfully quiet. 208 00:09:21,547 --> 00:09:24,047 Thought you'd be happy to be seeing the last of this place. 209 00:09:24,274 --> 00:09:26,049 Guess I'm just naturally moody. 210 00:09:30,222 --> 00:09:34,632 Well, we're all going to really miss you. 211 00:09:34,785 --> 00:09:37,394 You know, Callie, I want to... 212 00:09:38,230 --> 00:09:39,396 Here you go. 213 00:09:39,547 --> 00:09:41,063 What floor? 214 00:09:41,066 --> 00:09:42,474 Four, please. 215 00:09:42,626 --> 00:09:44,735 Sorry, Rupert, what were you saying? 216 00:09:46,054 --> 00:09:47,479 Take care. 217 00:09:47,631 --> 00:09:49,406 You, too. 218 00:09:55,230 --> 00:09:56,653 Evening, everyone. 219 00:09:56,656 --> 00:09:59,156 Dr. Hale, patient is prepped and ready. 220 00:09:59,159 --> 00:10:01,417 - Time out completed and documented. - Thanks, Claire. 221 00:10:01,420 --> 00:10:03,328 So did you tell Michael about Haiti? 222 00:10:03,480 --> 00:10:06,289 - How'd he take it? - About as well as you did. 223 00:10:09,653 --> 00:10:13,989 Okay. Let's get that patient's camera up and running. 224 00:10:20,013 --> 00:10:22,438 Parker, this is Sofia. 225 00:10:22,441 --> 00:10:25,516 I don't know what to do with a baby sister. 226 00:10:25,519 --> 00:10:26,851 I mean... 227 00:10:27,004 --> 00:10:29,278 - she's a girl. - And you're her big brother. 228 00:10:29,281 --> 00:10:31,355 All you have to do is love and protect her. 229 00:10:31,358 --> 00:10:33,357 Tumor is level 3. 230 00:10:33,360 --> 00:10:36,119 Nothing we haven't seen before, but let's take a moment. 231 00:10:36,346 --> 00:10:39,072 Remember, we might feel like gods, but we are not. 232 00:10:39,182 --> 00:10:42,417 Let's have faith in science and each other. 233 00:10:52,879 --> 00:10:54,287 Scalpel, please. 234 00:11:02,463 --> 00:11:05,398 Ready for some tests, sweet girl? 235 00:11:06,226 --> 00:11:07,484 Hey, it's okay. 236 00:11:07,511 --> 00:11:08,652 Wait. 237 00:11:08,803 --> 00:11:10,320 Where is she taking my little sister? 238 00:11:10,547 --> 00:11:12,637 Oh, we're just gonna go do a few tests. 239 00:11:12,640 --> 00:11:14,699 I'm supposed to protect her. 240 00:11:16,978 --> 00:11:18,069 Well, maybe you should come along. 241 00:11:18,221 --> 00:11:20,028 Make sure everything's okay. 242 00:11:20,031 --> 00:11:22,315 - Go ahead, bud. - Yeah. 243 00:11:36,164 --> 00:11:38,013 Oh, my God. 244 00:11:38,016 --> 00:11:39,240 Are you okay? You okay? 245 00:11:55,850 --> 00:11:58,285 Scalpel, please. 246 00:12:03,783 --> 00:12:06,950 So you think you'll like being a big brother? 247 00:12:06,953 --> 00:12:08,712 No. 248 00:12:21,384 --> 00:12:22,961 _ 249 00:12:23,453 --> 00:12:27,640 _ 250 00:12:27,904 --> 00:12:29,378 _ 251 00:12:29,940 --> 00:12:31,478 _ 252 00:12:31,552 --> 00:12:34,070 Dispatch to all units. 253 00:12:34,222 --> 00:12:37,314 We have a major explosion at Alvarado Union Hospital. 254 00:12:37,317 --> 00:12:39,224 This is a multistory building 255 00:12:39,227 --> 00:12:41,486 with fire involving several floors and spreading. 256 00:12:41,638 --> 00:12:44,972 Task Force 153, Task Force 305, 257 00:12:44,975 --> 00:12:47,991 Task Force 118, please respond. 258 00:12:47,994 --> 00:12:50,587 Hospital evacuation is in progress. 259 00:12:50,738 --> 00:12:52,923 Critical patients needing immediate transport 260 00:12:53,091 --> 00:12:55,240 to local area ICUs. 261 00:12:55,243 --> 00:12:58,576 LAPD providing road closures and traffic control. 262 00:12:58,579 --> 00:13:00,429 Responding four more task forces and rescues 263 00:13:00,432 --> 00:13:03,600 as well as two additional chief officers. 264 00:13:03,827 --> 00:13:07,270 Mobile command and triage center setting up ASAP. 265 00:13:07,422 --> 00:13:09,514 Additional companies will be to follow. 266 00:13:09,683 --> 00:13:11,942 All right, everyone, listen up. 267 00:13:12,169 --> 00:13:15,352 Ambulatory patients go to parking lot A. 268 00:13:15,355 --> 00:13:18,113 Triage patients go to parking lot B. 269 00:13:18,116 --> 00:13:21,116 Ambulance transfers go to lot C. 270 00:13:21,119 --> 00:13:25,104 And please, stop calling 911. 271 00:13:25,865 --> 00:13:28,107 Explosion was on the fourth floor, Charlie side. 272 00:13:28,276 --> 00:13:30,292 The sprinkler system lost pressure in the concussion, 273 00:13:30,295 --> 00:13:32,277 so evac is already in process. 274 00:13:32,280 --> 00:13:34,798 Anybody who can walk has already vacated. 275 00:13:35,025 --> 00:13:36,799 The rest are gonna need our help, 276 00:13:36,802 --> 00:13:39,293 starting with the nursery. 277 00:13:40,197 --> 00:13:41,863 Cap, there's 600 beds in there. 278 00:13:42,032 --> 00:13:43,348 What are we gonna go do with them? 279 00:13:43,533 --> 00:13:45,975 - 911. What's your emergency? - 911. What's your emergency? 280 00:13:45,978 --> 00:13:47,476 911. What's your emergency? 281 00:13:47,479 --> 00:13:48,720 All right. 282 00:13:48,888 --> 00:13:52,222 L.A. County Medical Alert Center has provided us a list 283 00:13:52,225 --> 00:13:53,466 of surrounding hospitals 284 00:13:53,634 --> 00:13:56,560 and available beds. Let's keep updating capacity. 285 00:13:56,563 --> 00:13:58,822 Unit 120 diverting patients to L.A. County Hospital. 286 00:13:58,973 --> 00:14:02,474 Unit 120, do not divert to L.A. County Hospital. 287 00:14:02,477 --> 00:14:05,494 - ICU is now full. - But I've got a heart patient that needs immediate attention. 288 00:14:05,497 --> 00:14:09,499 Your nearest hospital is going to be Mont Grove. 289 00:14:09,650 --> 00:14:11,835 - Yeah. - Sir, there is a fire. 290 00:14:11,986 --> 00:14:13,669 No one can go into the hospital. 291 00:14:13,672 --> 00:14:15,746 - But my sister's in there! - All patients are being evacuated. 292 00:14:15,749 --> 00:14:18,674 - Evacuated to where? - Command center will have updates about your sister. 293 00:14:18,677 --> 00:14:21,343 Where's the command center, out here in front? 294 00:14:21,346 --> 00:14:23,920 Yes, the tents in the parking lot. 295 00:14:23,923 --> 00:14:25,589 You sure you're okay? 296 00:14:25,592 --> 00:14:27,257 Yeah, my ears are still ringing from the explosion, 297 00:14:27,260 --> 00:14:29,184 but I'm fine. How do I get inside? 298 00:14:29,187 --> 00:14:31,094 You don't. You leave that to us. 299 00:14:31,097 --> 00:14:32,837 But my boyfriend is in there. 300 00:14:32,840 --> 00:14:35,416 - We need a paramedic over here! - Hey. 301 00:14:35,585 --> 00:14:38,194 Please. Please. Hey, listen. 302 00:14:38,421 --> 00:14:40,678 He's a surgeon. His name is Dr. David Hale. 303 00:14:40,681 --> 00:14:42,197 People are still being evacuated. 304 00:14:42,200 --> 00:14:45,285 You wait for him out here, you let us do our job. 305 00:14:51,618 --> 00:14:52,876 Okay. 306 00:14:53,069 --> 00:14:54,284 Copy. I'll let him know. 307 00:14:54,287 --> 00:14:56,545 - Dr. Hale? - What do we know? 308 00:14:56,548 --> 00:14:58,381 It was an explosion in the maternity ward. 309 00:14:58,533 --> 00:15:00,123 Fire has not been contained. 310 00:15:00,126 --> 00:15:02,051 They're advising we close immediately. 311 00:15:02,054 --> 00:15:03,460 We're almost done here. 312 00:15:03,463 --> 00:15:05,279 Maternity ward is on the east end of the hospital. 313 00:15:05,282 --> 00:15:08,132 Let's continue on until someone tells us otherwise. 314 00:15:08,285 --> 00:15:11,144 Let's hope they get that fire under control. 315 00:15:16,902 --> 00:15:19,643 Hey, you're okay, you're okay. 316 00:15:19,646 --> 00:15:20,645 - Good? - Yeah. 317 00:15:20,797 --> 00:15:22,404 All right, here comes the first one. 318 00:15:22,407 --> 00:15:24,574 It's okay, it's okay. 319 00:15:24,801 --> 00:15:27,118 Here we go. 320 00:15:28,655 --> 00:15:30,205 Let's go down there. 321 00:15:34,994 --> 00:15:37,754 I know, I know. 322 00:15:37,905 --> 00:15:39,497 How's it looking up there, Buck? 323 00:15:39,649 --> 00:15:43,092 Uh, smoke is starting to breach the door, Cap. 324 00:15:43,095 --> 00:15:44,319 Okay, let's double-time it, guys. 325 00:15:44,321 --> 00:15:45,929 We move quickly and carefully. 326 00:15:53,772 --> 00:15:56,013 Hen, how are they all doing? 327 00:15:56,166 --> 00:15:57,439 All healthy so far, Cap. 328 00:15:57,442 --> 00:15:59,182 Running oxygen for possible smoke inhalation. 329 00:15:59,185 --> 00:16:00,517 Any available paramedics, 330 00:16:00,520 --> 00:16:02,019 report to the fourth floor 331 00:16:02,172 --> 00:16:04,280 east corridor for evacuation assistance. 332 00:16:04,432 --> 00:16:06,782 Copy that. 118 has two coming your way. 333 00:16:06,785 --> 00:16:08,951 Hen, I want you on the floor four, eastern side. 334 00:16:08,954 --> 00:16:11,529 Ravi, go with her. 335 00:16:11,681 --> 00:16:13,288 Help, help, help! 336 00:16:13,291 --> 00:16:15,532 Sir, these paramedics are gonna help you. 337 00:16:15,535 --> 00:16:16,942 My kids. Where's my baby? 338 00:16:17,111 --> 00:16:19,629 Okay, all the babies have been evacuated from the nursery, sir. 339 00:16:19,856 --> 00:16:20,964 No, no. 340 00:16:21,115 --> 00:16:23,157 Our daughter wasn't in the nursery. 341 00:16:23,159 --> 00:16:25,134 She was with my son, Parker. 342 00:16:25,137 --> 00:16:27,387 He's eight years old. 343 00:16:51,054 --> 00:16:52,736 Sofia. 344 00:16:52,739 --> 00:16:54,572 Shh, it's okay. 345 00:16:54,724 --> 00:16:56,665 It's okay. 346 00:16:56,668 --> 00:16:58,835 Hello? Hello? 347 00:17:07,012 --> 00:17:10,305 Help! Anybody here? 348 00:17:18,203 --> 00:17:19,790 _ 349 00:17:19,791 --> 00:17:21,690 _ 350 00:17:22,454 --> 00:17:24,787 - What's your name, sweetie? - Parker. 351 00:17:24,790 --> 00:17:26,455 And where are you right now, Parker? 352 00:17:26,458 --> 00:17:27,699 In the hospital. 353 00:17:27,851 --> 00:17:29,292 My mom just had a baby. 354 00:17:29,444 --> 00:17:31,795 Parker, are you with the baby right now? 355 00:17:32,022 --> 00:17:34,464 Yes. I lost my parents. 356 00:17:34,615 --> 00:17:36,874 There was an explosion! We're alone! 357 00:17:37,027 --> 00:17:38,376 I woke up on the floor. 358 00:17:38,528 --> 00:17:41,304 Parker, I want you to stay very low to the ground, okay? 359 00:17:41,531 --> 00:17:42,972 Can you describe where you are? 360 00:17:42,975 --> 00:17:44,623 Do you see a room number? 361 00:17:44,792 --> 00:17:46,550 It should be right outside the door. 362 00:17:46,553 --> 00:17:48,536 - Can you see it? - Yes. 363 00:17:48,705 --> 00:17:49,813 I see one. It's 318. 364 00:17:49,964 --> 00:17:51,889 Room 318. Great, Parker. 365 00:17:52,042 --> 00:17:54,057 You're doing fantastic, honey. 366 00:17:54,060 --> 00:17:56,986 - Should we leave? Where should we go? - No, no, no, no. 367 00:17:56,989 --> 00:17:59,321 You stay right where you are. I'm sending help to you. 368 00:17:59,324 --> 00:18:01,899 Just keep close to the ground for me, okay, honey? 369 00:18:02,052 --> 00:18:04,369 You and the baby stay away from the door. 370 00:18:05,847 --> 00:18:07,772 Hey, I need you on the third floor. 371 00:18:07,924 --> 00:18:09,865 We got an eight-year-old boy, Parker. 372 00:18:09,868 --> 00:18:11,275 He's trapped up there with his baby sister. 373 00:18:11,278 --> 00:18:12,609 I thought that floor was cleared. 374 00:18:12,612 --> 00:18:14,278 Well, they must've missed him in all the chaos. 375 00:18:14,281 --> 00:18:16,948 He dialed 911 from a patient's room, 318. 376 00:18:17,100 --> 00:18:18,356 Back up the ladder. 377 00:18:18,359 --> 00:18:21,710 No, fire was right outside the nursery. 378 00:18:21,713 --> 00:18:23,713 Stairs. 379 00:18:24,883 --> 00:18:26,958 Dispatch, my guys are on the way. 380 00:18:27,110 --> 00:18:28,468 Copy, 118. 381 00:18:29,555 --> 00:18:31,369 - How many more up there? - Hard to tell. 382 00:18:31,372 --> 00:18:33,631 But there's a guy helping dig people out of the rubble. 383 00:18:33,784 --> 00:18:35,874 - One of ours? - No, one of ours. 384 00:18:35,877 --> 00:18:37,936 - A nurse? - A patient. 385 00:18:39,306 --> 00:18:40,712 LAFD! Anybody up here? 386 00:18:40,715 --> 00:18:43,191 There's one more up there... he won't leave. 387 00:18:44,236 --> 00:18:46,736 LAFD. Sir! 388 00:18:46,963 --> 00:18:48,405 LAFD. Sir, we got to get you out of here. 389 00:18:48,632 --> 00:18:50,723 I'm fine. Help me move this. 390 00:18:52,319 --> 00:18:54,110 Oh, my God. 391 00:18:54,913 --> 00:18:57,487 - No pulse. - It's not Callie. 392 00:18:57,490 --> 00:18:59,415 - Sir, the hospital's been evacuated. - No, no. 393 00:18:59,418 --> 00:19:01,250 There's-there's still someone here who needs help. 394 00:19:01,253 --> 00:19:03,253 - Callie! - Hold up. No, no, sir? 395 00:19:03,404 --> 00:19:05,255 You need to go now and let us do our job. 396 00:19:05,482 --> 00:19:07,257 It's not safe in here. Sir! 397 00:19:07,484 --> 00:19:08,832 - It's Rupert. - Okay, Rupert, 398 00:19:08,835 --> 00:19:10,501 we appreciate your help, but you must leave. 399 00:19:10,654 --> 00:19:11,820 I'm not leaving without Callie. 400 00:19:11,988 --> 00:19:14,264 Listen to me, it's too dangerous in here, okay? 401 00:19:14,415 --> 00:19:16,506 I'm not asking you! I am telling you. 402 00:19:16,509 --> 00:19:19,327 I survived stage-four cancer. 403 00:19:19,329 --> 00:19:21,521 I can survive this. 404 00:19:23,350 --> 00:19:24,681 - Ravi. - I'll get him. 405 00:19:24,684 --> 00:19:27,185 Sir, please wait. 406 00:19:27,337 --> 00:19:28,777 Yes. 407 00:19:28,780 --> 00:19:30,779 Dr. Hale, the fire has breached the fire door 408 00:19:30,782 --> 00:19:32,824 and is entering the oncology ward. 409 00:19:34,678 --> 00:19:37,028 All nonessentials evacuate now. 410 00:19:37,789 --> 00:19:40,624 I'm staying with this patient. 411 00:19:43,945 --> 00:19:45,920 Then so are we. 412 00:19:47,341 --> 00:19:48,706 All right. 413 00:19:48,859 --> 00:19:50,540 I want all oxygen and anesthesia 414 00:19:50,543 --> 00:19:52,135 to this room shut off immediately. 415 00:19:52,362 --> 00:19:54,471 Start bagging. 416 00:20:02,797 --> 00:20:05,648 Parker, honey, you doing okay? 417 00:20:05,651 --> 00:20:08,225 You doing okay? 418 00:20:08,228 --> 00:20:10,320 Parker? 419 00:20:10,471 --> 00:20:14,232 I put the towels under the door, but the smoke's still coming in. 420 00:20:14,384 --> 00:20:16,493 Is there water in the room? 421 00:20:16,720 --> 00:20:18,495 A bottle or-or a pitcher? 422 00:20:18,646 --> 00:20:20,996 - Yeah, a pitcher. - Great. 423 00:20:20,999 --> 00:20:23,741 Pour it on the towel you placed under the door, okay? 424 00:20:23,894 --> 00:20:25,909 And soak it really well, okay, baby? 425 00:20:25,912 --> 00:20:28,588 Let me know when you're done. 426 00:20:35,329 --> 00:20:36,846 Done. 427 00:20:36,998 --> 00:20:38,497 Hello? Hello? 428 00:20:41,335 --> 00:20:42,769 Hello? 429 00:20:45,006 --> 00:20:46,773 Come on, come on. 430 00:20:46,781 --> 00:20:48,273 _ 431 00:20:48,360 --> 00:20:49,933 Unit 118, this is Dispatcher Collins. 432 00:20:49,936 --> 00:20:52,085 We've lost connection with a minor caller 433 00:20:52,088 --> 00:20:53,344 in room 318. 434 00:20:53,347 --> 00:20:54,697 Line is dead. 435 00:20:54,700 --> 00:20:56,983 - Copy that, Dispatch. - We're almost there. 436 00:20:57,093 --> 00:20:58,576 This is us. 437 00:20:59,279 --> 00:21:01,145 Damn, it's bad up here. 438 00:21:03,208 --> 00:21:04,540 Heading that way, 439 00:21:04,543 --> 00:21:06,375 but this floor is fully involved. 440 00:21:06,378 --> 00:21:08,210 I told him to take shelter in the room, 441 00:21:08,213 --> 00:21:10,787 shut the door and seal it with a towel. Room 318. 442 00:21:10,790 --> 00:21:14,551 We can't go any further without a hose line. 443 00:21:16,221 --> 00:21:18,680 Guess these will have to do. 444 00:21:28,400 --> 00:21:31,151 Too hot! The flames are too high! 445 00:21:35,073 --> 00:21:36,981 Firefighter Buckley, Firefighter Diaz, 446 00:21:37,133 --> 00:21:39,074 are you there? 447 00:21:39,077 --> 00:21:41,119 Do you copy? 448 00:21:43,415 --> 00:21:46,583 Firefighter Diaz, do you copy? 449 00:21:46,734 --> 00:21:49,085 Did you make it to room 318? 450 00:21:49,237 --> 00:21:52,254 There is no 318. 451 00:21:52,257 --> 00:21:54,164 It's gone. 452 00:21:54,167 --> 00:21:56,634 Fire took it. 453 00:22:04,752 --> 00:22:06,770 Copy. 454 00:22:11,351 --> 00:22:13,275 I think you need to take five. 455 00:22:13,278 --> 00:22:16,446 - I'm fine. - No, just take it anyway. 456 00:22:35,692 --> 00:22:37,675 911. What's your emergency? 457 00:22:47,929 --> 00:22:49,520 Michael! 458 00:22:49,672 --> 00:22:51,596 Michael! 459 00:22:51,599 --> 00:22:53,673 Athena! 460 00:22:53,676 --> 00:22:54,767 How did you...? 461 00:22:54,919 --> 00:22:56,193 May called me. 462 00:22:56,196 --> 00:22:57,936 - Are you all right? - Yeah, I'm fine! 463 00:22:57,939 --> 00:23:00,681 It's David... he's the one still inside the burning building. 464 00:23:07,615 --> 00:23:10,022 LAFD is calling for a mandatory evac... we've got about 465 00:23:10,025 --> 00:23:12,859 five minutes before they come in here and drag us out themselves. 466 00:23:12,862 --> 00:23:14,712 That won't be necessary. Almost done. 467 00:23:14,864 --> 00:23:16,606 Margins are clear. 468 00:23:18,451 --> 00:23:19,884 He's hemorrhaging. 469 00:23:20,035 --> 00:23:22,794 - Blood pressure's dropping. - Everything's dropping. 470 00:23:22,797 --> 00:23:23,887 I have to stop the bleeding. 471 00:23:23,890 --> 00:23:25,681 Approaching stroke territory. 472 00:23:27,619 --> 00:23:30,468 Okay, you all need to leave now. I mean it. Go now. 473 00:23:30,471 --> 00:23:32,896 With all due respect, Doctor, we leave when you leave. 474 00:23:32,899 --> 00:23:35,732 What do we say? Faith in science. 475 00:23:35,735 --> 00:23:37,985 And each other. 476 00:23:40,848 --> 00:23:43,282 Hen, over here! Come on! 477 00:23:49,490 --> 00:23:51,916 - Is she alive? - Callie? Callie? 478 00:23:52,977 --> 00:23:54,918 Thank God. 479 00:23:54,921 --> 00:23:56,903 Ravi, get a tourniquet on that leg. 480 00:23:56,906 --> 00:23:58,163 Callie, your pulse is strong. 481 00:23:58,166 --> 00:24:00,666 Did anything hit y-your neck or-or your head? 482 00:24:00,818 --> 00:24:02,001 - Don't think so. - Okay. 483 00:24:02,153 --> 00:24:04,095 Give me some fingers and toes. 484 00:24:05,080 --> 00:24:07,580 Okay, good, good, good. That's very good. 485 00:24:07,583 --> 00:24:09,507 I'm gonna get this collar on your neck, 486 00:24:09,510 --> 00:24:11,250 bandage your wound and get you the hell out of here, okay? 487 00:24:11,253 --> 00:24:13,011 So glad we found you, Callie. 488 00:24:13,014 --> 00:24:14,679 When that explosion went off... 489 00:24:14,682 --> 00:24:16,940 Can't believe you're here. 490 00:24:16,943 --> 00:24:19,091 You're not a patient anymore. 491 00:24:19,094 --> 00:24:21,520 Yeah, well, I got used to this place. 492 00:24:21,673 --> 00:24:23,281 I'm not leaving just yet. 493 00:24:37,538 --> 00:24:39,714 Get her out of here. 494 00:24:40,616 --> 00:24:42,967 Get out! 495 00:24:47,532 --> 00:24:49,140 Rupert? 496 00:24:57,542 --> 00:24:58,649 You okay? 497 00:24:58,876 --> 00:25:01,711 This kid, he was eight years old. 498 00:25:01,879 --> 00:25:03,488 And his sister? 499 00:25:03,639 --> 00:25:05,230 I know. 500 00:25:05,233 --> 00:25:06,991 What are we supposed to do with that? 501 00:25:07,218 --> 00:25:10,703 We put it away and we save the next one. 502 00:25:20,576 --> 00:25:22,173 _ 503 00:25:22,278 --> 00:25:24,992 _ 504 00:25:25,015 --> 00:25:27,092 _ 505 00:25:27,162 --> 00:25:28,420 Parker. 506 00:25:28,589 --> 00:25:30,680 They said they were coming to get me and my sister. 507 00:25:30,683 --> 00:25:34,184 Parker, I need you to stay with me on the phone, okay? 508 00:25:34,187 --> 00:25:36,094 Firefighter Diaz, this is Dispatcher Bates. 509 00:25:36,097 --> 00:25:37,354 - Do you copy? - Go ahead, Dispatch. 510 00:25:37,357 --> 00:25:40,691 - Did you get into room 318? - Negative. 511 00:25:40,918 --> 00:25:42,268 318 was lost to the fire. 512 00:25:42,420 --> 00:25:44,102 Well, the little boy just called me back. 513 00:25:44,105 --> 00:25:46,012 Uh, hold on, he-he's alive? 514 00:25:46,015 --> 00:25:48,107 - Where is he? - He's still saying 318. 515 00:25:48,259 --> 00:25:51,350 Is it possible you were at the wrong room? 516 00:25:51,353 --> 00:25:54,247 No, but I think he was. 517 00:25:56,117 --> 00:25:59,377 Is there an 81E in the hospital? 518 00:26:00,955 --> 00:26:03,289 Yes. On the fifth floor. 519 00:26:03,441 --> 00:26:06,049 He was reading, he was reading a reflection! 520 00:26:06,052 --> 00:26:07,802 Let's go! 521 00:26:08,629 --> 00:26:10,387 They're on five. 522 00:26:10,390 --> 00:26:11,888 Once you get past the elevators, 523 00:26:11,891 --> 00:26:13,631 they're the third room on the left. 524 00:26:13,634 --> 00:26:14,725 Copy that. Almost there! 525 00:26:14,877 --> 00:26:16,802 74! 76! 526 00:26:16,971 --> 00:26:19,397 - 75! - Let's go! Keep going, keep going! 527 00:26:19,624 --> 00:26:21,231 This is 82! 528 00:26:21,234 --> 00:26:23,141 Hey, there we go... that's 318 backwards. 529 00:26:23,144 --> 00:26:25,217 LAFD! Anyone in there? 530 00:26:25,220 --> 00:26:27,071 Fire department! 531 00:26:29,817 --> 00:26:31,483 Baby's alive. 532 00:26:31,636 --> 00:26:32,984 His pulse is stable, but he's out. 533 00:26:32,987 --> 00:26:34,745 Must've been the smoke. 534 00:26:35,582 --> 00:26:37,747 There you go. It's okay. 535 00:26:37,750 --> 00:26:39,500 I got you. 536 00:26:40,402 --> 00:26:42,085 Let's go! Let's go! Come on! 537 00:26:42,088 --> 00:26:44,663 Dispatch, this is Firefighter Diaz. 538 00:26:44,816 --> 00:26:46,498 Got both kids alive. 539 00:26:46,651 --> 00:26:48,926 Evacuating now. Let's go, let's go! 540 00:26:49,153 --> 00:26:51,512 Thank you. 541 00:26:59,439 --> 00:27:00,845 Are you okay? 542 00:27:00,848 --> 00:27:03,515 Yeah. Yeah, I'm fine. 543 00:27:05,019 --> 00:27:07,236 Not now. 544 00:27:08,781 --> 00:27:10,948 You don't need to be in here. 545 00:27:12,026 --> 00:27:15,693 Well, I just thought you might like to know the kids are okay. 546 00:27:15,696 --> 00:27:18,788 The little boy Parker and his baby sister. 547 00:27:18,791 --> 00:27:21,083 They found them. 548 00:27:21,869 --> 00:27:23,960 - What? - The little boy. 549 00:27:23,963 --> 00:27:25,703 He gave you the wrong room number. 550 00:27:25,706 --> 00:27:27,947 What do you...? 551 00:27:27,950 --> 00:27:29,708 How is that possible? 552 00:27:29,861 --> 00:27:31,283 He called back. 553 00:27:31,286 --> 00:27:34,545 He saw the numbers in a reflection in the hall. 554 00:27:34,548 --> 00:27:36,048 You figured that out? 555 00:27:36,200 --> 00:27:39,125 A firefighter did when I radioed him. 556 00:27:39,128 --> 00:27:41,144 So I guess you could say this was a group effort. 557 00:27:41,147 --> 00:27:43,439 You were part of that, too. 558 00:27:47,545 --> 00:27:49,654 Okay. 559 00:27:52,492 --> 00:27:53,990 Okay. 560 00:27:53,993 --> 00:27:55,734 Take all the time you need. 561 00:27:55,887 --> 00:27:57,161 - Okay. - I'll be here. 562 00:27:57,330 --> 00:27:59,904 Yeah, thank you. Thank you. 563 00:27:59,907 --> 00:28:02,249 Thank you, thank... 564 00:28:08,249 --> 00:28:10,675 I need as much help over here as possible. 565 00:28:10,826 --> 00:28:12,417 Let's go, let's go, let's go! 566 00:28:12,420 --> 00:28:14,586 Make your way over here! Let's go! 567 00:28:27,026 --> 00:28:29,100 Athena. 568 00:28:29,103 --> 00:28:30,676 Anything? 569 00:28:30,679 --> 00:28:32,271 No. 570 00:28:32,423 --> 00:28:34,281 Nothing. 571 00:28:35,276 --> 00:28:36,701 Bobby! 572 00:28:36,852 --> 00:28:39,120 Excuse me. 573 00:28:39,855 --> 00:28:41,205 Where's David? 574 00:28:41,356 --> 00:28:43,614 Have you seen him? I think he's in one of the ORs. 575 00:28:43,617 --> 00:28:45,116 Well, he should've been evacuated by now. 576 00:28:45,119 --> 00:28:46,859 What's he still doing in there? 577 00:28:46,862 --> 00:28:48,378 He was in the middle of surgery 578 00:28:48,381 --> 00:28:49,880 - when the explosion happened. - He didn't come out. 579 00:28:50,049 --> 00:28:51,031 I think he's still in there. 580 00:28:51,200 --> 00:28:52,716 You got to find him, Bobby. 581 00:28:52,719 --> 00:28:53,792 I will see what I can do. 582 00:28:53,945 --> 00:28:55,886 He can't die on me. 583 00:28:56,038 --> 00:28:57,722 He is not gonna die. 584 00:29:05,139 --> 00:29:08,548 He's lost 250 cc's and counting. 585 00:29:08,717 --> 00:29:10,067 Let's have blood on standby. 586 00:29:10,219 --> 00:29:12,552 - On it. - There's the aneurysm. 587 00:29:12,721 --> 00:29:13,812 It's already ruptured. 588 00:29:13,965 --> 00:29:16,240 I need a clip to stop the bleeding. 589 00:29:16,409 --> 00:29:19,910 Generator failure. We are on battery backup. 590 00:29:20,821 --> 00:29:23,497 Start a timer. We've got 20 minutes. 591 00:29:35,220 --> 00:29:37,328 Internal bleeding, compact fracture. 592 00:29:37,414 --> 00:29:39,997 She lost a lot of blood, but her vitals are good. 593 00:29:40,000 --> 00:29:41,981 What about him? 594 00:29:41,984 --> 00:29:44,585 Broken neck. No signs of life. 595 00:29:57,851 --> 00:29:59,350 Hey. 596 00:30:00,020 --> 00:30:01,593 You okay? 597 00:30:01,596 --> 00:30:03,186 I was supposed to save him. 598 00:30:03,189 --> 00:30:05,231 Not the other way around. 599 00:30:06,267 --> 00:30:08,985 You did everything you could, Ravi. 600 00:30:15,184 --> 00:30:17,093 I don't see how you do this. 601 00:30:17,262 --> 00:30:19,277 I have faith in Bobby. 602 00:30:19,280 --> 00:30:21,539 And so should you. 603 00:30:31,367 --> 00:30:34,385 - David. - I can't now, Bobby. 604 00:30:34,537 --> 00:30:36,386 We need to evacuate now. 605 00:30:36,389 --> 00:30:38,296 If I walk out of this room, this man dies, 606 00:30:38,299 --> 00:30:39,890 and I can't let that happen. 607 00:30:39,893 --> 00:30:42,134 I promised his wife. 608 00:30:42,287 --> 00:30:44,804 And I promised your husband. 609 00:30:44,956 --> 00:30:46,898 Michael's not my husband. 610 00:30:47,049 --> 00:30:49,400 Well, he wants to be. 611 00:30:50,478 --> 00:30:52,235 He's standing outside this hospital 612 00:30:52,238 --> 00:30:53,738 right now with a ring in his pocket... 613 00:30:53,965 --> 00:30:56,741 or maybe a watch, I'm not sure... 614 00:30:56,968 --> 00:30:58,910 waiting to propose. 615 00:31:01,322 --> 00:31:04,081 - I have to finish. - I'll give you ten minutes. 616 00:31:04,084 --> 00:31:05,825 I need 12. 617 00:31:05,977 --> 00:31:08,711 I will do my best. 618 00:31:10,757 --> 00:31:14,258 All available units, respond to OR Five for defend in place. 619 00:31:14,410 --> 00:31:16,409 I repeat, all available units, 620 00:31:16,412 --> 00:31:19,078 respond to OR Five for defend in place. 621 00:31:19,081 --> 00:31:20,672 Cap needs us. Let's go! Come on! 622 00:31:20,675 --> 00:31:23,008 - Unit 153 responding. - Copy. 623 00:31:23,161 --> 00:31:24,435 162 en route. 624 00:31:24,587 --> 00:31:26,177 243 responding 625 00:31:26,180 --> 00:31:27,688 to defend in place. 626 00:31:30,685 --> 00:31:34,111 All right, I want a unit on each floor. 627 00:31:34,114 --> 00:31:37,365 We've got to stay ahead of this thing. Now go, go, go, go! 628 00:31:42,029 --> 00:31:44,497 Two more floors. Let's go. 629 00:31:47,794 --> 00:31:50,962 We're gonna give them 12 minutes. 630 00:31:54,450 --> 00:31:58,452 Excuse me, miss, are you going to be okay? 631 00:31:58,621 --> 00:32:01,973 My husband was in surgery, 632 00:32:02,200 --> 00:32:05,476 and I haven't seen him yet. 633 00:32:07,147 --> 00:32:09,872 Can we pray with you? 634 00:32:09,874 --> 00:32:11,607 Okay. 635 00:32:15,880 --> 00:32:17,229 Lord... 636 00:32:43,332 --> 00:32:45,683 Hey, we got it, Cap! Eddie? 637 00:32:45,834 --> 00:32:48,259 All right, you grab everything you can get your hands on 638 00:32:48,262 --> 00:32:50,646 and seal the base of that door. 639 00:34:07,341 --> 00:34:08,824 All right, let's go! 640 00:34:20,688 --> 00:34:22,186 The fire door's been breached. 641 00:34:22,189 --> 00:34:23,354 We don't have much time. 642 00:34:23,357 --> 00:34:24,522 We can't close up 643 00:34:24,525 --> 00:34:26,191 until the blood starts perfusing. 644 00:34:30,348 --> 00:34:32,665 All right, Ravi, left! 645 00:35:17,005 --> 00:35:19,856 - Michael. Michael, look. - Yeah. 646 00:35:24,513 --> 00:35:26,663 Excuse me. Excuse me. 647 00:35:37,301 --> 00:35:38,925 There he is. 648 00:35:44,700 --> 00:35:46,199 I got him. 649 00:35:53,466 --> 00:35:56,234 You. It's you. 650 00:35:57,303 --> 00:35:59,228 Yes. 651 00:35:59,231 --> 00:36:01,490 Yes. 652 00:36:02,809 --> 00:36:04,474 Yes? 653 00:36:04,477 --> 00:36:06,828 - Yes. - Oh, my God. 654 00:36:19,084 --> 00:36:20,233 Over there. 655 00:36:23,071 --> 00:36:24,494 Callie? 656 00:36:24,497 --> 00:36:26,013 How are you feeling? 657 00:36:26,016 --> 00:36:28,767 Where's Rupert? 658 00:36:30,095 --> 00:36:31,745 He didn't make it. 659 00:36:32,915 --> 00:36:36,775 And I'm not so sure we would have, either, without him. 660 00:36:37,769 --> 00:36:39,861 I found this on him. 661 00:36:46,278 --> 00:36:48,662 I can't read it. 662 00:36:50,040 --> 00:36:51,354 Would you? 663 00:36:51,357 --> 00:36:52,833 Sure. 664 00:36:57,214 --> 00:36:58,788 "Dear Callie... 665 00:36:59,624 --> 00:37:02,959 All my life, I've been one of the unlucky ones." 666 00:37:03,128 --> 00:37:04,720 Glass half full because 667 00:37:04,871 --> 00:37:08,056 that's simply all life had to offer me. 668 00:37:08,875 --> 00:37:12,519 So when I got cancer, I thought, "Of course." 669 00:37:13,731 --> 00:37:17,639 Just another small pour from life to me 670 00:37:17,642 --> 00:37:21,144 as we clinked our glasses for one final goodbye. 671 00:37:22,740 --> 00:37:25,406 But when you came into that chemo room 672 00:37:25,409 --> 00:37:28,410 with a smile on your face, 673 00:37:28,561 --> 00:37:30,319 you changed my perspective. 674 00:37:30,322 --> 00:37:33,989 Taught me that I could pour myself a tall glass 675 00:37:33,992 --> 00:37:37,961 and stay a little while longer if I fought like hell. 676 00:37:41,149 --> 00:37:43,759 And we did. 677 00:37:43,910 --> 00:37:45,667 I beat it. 678 00:37:45,670 --> 00:37:48,003 We beat it. 679 00:37:48,006 --> 00:37:49,838 Together. 680 00:37:49,841 --> 00:37:52,007 I am eternally grateful for you 681 00:37:52,010 --> 00:37:54,770 and your faith in me the last three years. 682 00:37:54,997 --> 00:37:58,515 I pray to God I will not see you inside this hospital again, 683 00:37:58,667 --> 00:38:01,610 but I sure do hope to see you 684 00:38:01,761 --> 00:38:04,945 on the other side. Take care, my dear. 685 00:38:04,948 --> 00:38:06,782 And thank you. 686 00:38:07,009 --> 00:38:08,784 Rupert. 687 00:38:09,602 --> 00:38:12,245 I get why he did what he did. 688 00:38:14,107 --> 00:38:15,772 Rupert? 689 00:38:15,775 --> 00:38:20,462 I spent practically my entire childhood in hospitals. 690 00:38:20,689 --> 00:38:24,674 Those doctors and nurses become your family. 691 00:38:27,304 --> 00:38:29,805 I didn't know that. 692 00:38:29,956 --> 00:38:32,641 It's not exactly fun party talk. 693 00:38:32,868 --> 00:38:36,718 It was chemo on the weekends instead of soccer tournaments. 694 00:38:36,721 --> 00:38:40,389 But those people cheered me on just the same. 695 00:38:40,392 --> 00:38:42,966 They saved my life. 696 00:38:42,969 --> 00:38:45,727 So I get why he ran back into the building. 697 00:38:45,730 --> 00:38:47,948 To pay it forward. 698 00:38:49,718 --> 00:38:52,911 I guess that's why you do it, too. 699 00:39:07,085 --> 00:39:09,009 How are you doing? 700 00:39:09,012 --> 00:39:11,263 I'm fine. 701 00:39:12,999 --> 00:39:14,424 Better. 702 00:39:14,576 --> 00:39:16,425 Thanks for earlier. 703 00:39:16,428 --> 00:39:18,961 Not sure I really did anything. 704 00:39:19,097 --> 00:39:21,338 My number one rule: 705 00:39:21,341 --> 00:39:23,266 no crying at work. 706 00:39:25,345 --> 00:39:27,437 Least I didn't do it on the floor. 707 00:39:27,589 --> 00:39:29,823 Sorry you had to see that. 708 00:39:30,868 --> 00:39:33,275 Don't know what you're talking about. 709 00:39:33,278 --> 00:39:35,912 I didn't see anything. 710 00:39:48,627 --> 00:39:51,627 Let's see the bling. 711 00:39:51,630 --> 00:39:54,037 - Nice. - It's amazing. 712 00:39:54,040 --> 00:39:56,799 All right, everybody. 713 00:39:56,952 --> 00:39:59,134 As it turns out, I have one more announcement to make. 714 00:39:59,137 --> 00:40:01,646 Go for it, Dad. 715 00:40:02,307 --> 00:40:03,565 Okay, as you know, 716 00:40:03,734 --> 00:40:07,292 David is going to use his incredible gifts 717 00:40:07,295 --> 00:40:09,886 to help those in need in Haiti. 718 00:40:09,889 --> 00:40:12,407 All right. 719 00:40:12,634 --> 00:40:14,557 - Yeah, that's so wonderful. - And... 720 00:40:14,560 --> 00:40:17,662 I've decided to go with him. 721 00:40:20,475 --> 00:40:22,583 You know, I can't save lives, 722 00:40:22,586 --> 00:40:25,712 but I can help rebuild one. 723 00:40:26,998 --> 00:40:28,997 Dad. 724 00:40:29,000 --> 00:40:33,427 Now, Harry has already given me his approval, 725 00:40:33,430 --> 00:40:35,488 and I hope that you would, too. 726 00:40:35,490 --> 00:40:37,414 That's amazing. 727 00:40:37,417 --> 00:40:38,916 I'm really proud of you. 728 00:40:40,954 --> 00:40:43,688 I learned from watching you. 729 00:40:46,168 --> 00:40:48,442 All of you, really. 730 00:40:48,445 --> 00:40:50,611 You know, with, uh, my brain tumor 731 00:40:50,614 --> 00:40:53,188 and then the pandemic and-and then my job, 732 00:40:53,191 --> 00:40:55,784 you know, at times, I-I really felt a... 733 00:40:55,935 --> 00:40:58,912 Felt a little lost. 734 00:41:00,182 --> 00:41:01,697 But last night, 735 00:41:01,700 --> 00:41:03,865 I watched people come together 736 00:41:03,868 --> 00:41:07,944 and save someone that they didn't even know. 737 00:41:07,947 --> 00:41:10,298 More than one. 738 00:41:10,450 --> 00:41:14,209 And I said to myself, 739 00:41:14,212 --> 00:41:15,971 "I can do that, too." 740 00:41:18,458 --> 00:41:19,549 That's wonderful, Michael. 741 00:41:19,701 --> 00:41:21,200 I mean, not in an actual fire, 742 00:41:21,203 --> 00:41:23,219 because that's terrifying, you know, 743 00:41:23,371 --> 00:41:24,795 and you people are crazy. 744 00:41:31,986 --> 00:41:33,970 Athena? 745 00:41:35,490 --> 00:41:38,249 I'm happy for you. 746 00:41:39,978 --> 00:41:41,735 But I am gonna miss you. 747 00:41:49,003 --> 00:41:51,170 Oh, we make a good team, baby. 748 00:41:53,324 --> 00:41:56,158 Oh, but we'll always be family. 749 00:41:57,662 --> 00:41:59,937 I will never regret marrying you. 750 00:42:01,257 --> 00:42:02,273 Thanks for coming to get me. 751 00:42:04,778 --> 00:42:06,425 Always. 752 00:42:06,428 --> 00:42:09,096 May, I love you with all my heart, baby. 753 00:42:11,175 --> 00:42:12,784 All right, on three, everyone. 754 00:42:12,935 --> 00:42:15,268 Okay? One, two, three. 755 00:42:15,271 --> 00:42:17,454 Merry Christmas! 756 00:42:17,457 --> 00:42:19,364 Where's Bobby? I need my partner. 757 00:42:19,367 --> 00:42:22,126 - Uh, there he is. Hey. - Hey. 758 00:42:22,278 --> 00:42:24,536 I thought I was your partner. 759 00:42:24,539 --> 00:42:27,039 Home isn't a place. 760 00:42:27,191 --> 00:42:28,706 It's people. 761 00:42:28,709 --> 00:42:32,211 - We got you these on the way back. - Aw. 762 00:42:32,363 --> 00:42:33,638 We are so proud of you. 763 00:42:33,865 --> 00:42:35,472 Well, who knew 764 00:42:35,475 --> 00:42:37,307 that people-watching could be better than TV? 765 00:42:37,310 --> 00:42:38,976 Look up here. 766 00:42:39,203 --> 00:42:41,553 - Hey, hey, wait. Bobby, get in here. Oh, no. 767 00:42:41,556 --> 00:42:43,647 - I shouldn't. It's just... - Come on. Just one. 768 00:42:43,650 --> 00:42:47,801 - Okay. All right. - Right there. 769 00:42:57,831 --> 00:43:00,406 We're still family, baby. 770 00:43:00,558 --> 00:43:03,667 - We'll always be family. - Oh, absolutely. 771 00:43:03,670 --> 00:43:05,911 Absolutely. 772 00:43:06,080 --> 00:43:08,172 Bobby, my man. 773 00:43:08,324 --> 00:43:11,417 Yeah, man, don't do that. Get over here. 774 00:43:21,922 --> 00:43:34,484 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 53059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.