Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,761 --> 00:00:44,528
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
2
00:00:49,537 --> 00:00:54,941
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
3
00:00:56,611 --> 00:00:58,079
Please excuse me.
4
00:02:02,243 --> 00:02:04,268
Time for you to leave.
5
00:05:53,274 --> 00:05:55,072
Where are you going?
6
00:05:56,577 --> 00:05:58,477
After them.
7
00:05:59,447 --> 00:06:01,506
They are on horseback.
8
00:06:01,682 --> 00:06:03,207
You are on foot.
9
00:06:03,384 --> 00:06:04,818
I can find them.
10
00:06:06,654 --> 00:06:08,486
You have no food.
11
00:06:08,990 --> 00:06:10,253
No water.
12
00:06:14,095 --> 00:06:15,790
They took her.
13
00:06:17,298 --> 00:06:18,823
Your mother?
14
00:06:21,402 --> 00:06:24,861
- How is it they spared you?
- I hid.
15
00:06:32,780 --> 00:06:38,082
- Young man, where are your parents now?
- Both dead.
16
00:06:39,053 --> 00:06:44,082
- Your grandparents?
- I am alone, venerable sir.
17
00:06:44,558 --> 00:06:46,219
You have no one else?
18
00:06:49,196 --> 00:06:53,633
- An aunt. My father's sister.
- Where?
19
00:06:54,302 --> 00:06:56,430
In Perrysville.
20
00:06:57,038 --> 00:06:58,733
Up north.
21
00:07:07,214 --> 00:07:09,239
You should have this.
22
00:07:30,271 --> 00:07:35,801
Your only hope of freeing her
lies in your own survival.
23
00:07:44,218 --> 00:07:46,653
My way lies through Perrysville.
24
00:07:47,488 --> 00:07:51,755
If you wish it,
we could walk together.
25
00:07:59,200 --> 00:08:03,159
- I am Caine.
- I am Peter.
26
00:09:39,967 --> 00:09:46,031
The rabbit feels rage.
The tiger, pity. The dragon, pain.
27
00:09:46,207 --> 00:09:51,168
All creatures, the low and the high,
are one with nature.
28
00:09:51,345 --> 00:09:53,780
No life is insignificant.
29
00:09:53,948 --> 00:09:58,818
If we have the wisdom to learn,
all may teach us their virtues.
30
00:10:00,354 --> 00:10:05,155
This is Sun,
master of the white crane system.
31
00:10:07,061 --> 00:10:13,398
From the crane,
we learn grace and self-control.
32
00:10:14,435 --> 00:10:19,236
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
33
00:10:20,341 --> 00:10:24,903
The praying mantis teaches us
speed and patience.
34
00:10:26,313 --> 00:10:32,343
And from the tiger,
we learn tenacity and power.
35
00:10:34,021 --> 00:10:38,549
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
36
00:10:39,293 --> 00:10:45,255
Life sustains life.
And all living creatures need nourishment.
37
00:10:45,432 --> 00:10:51,337
Yet, with wisdom, the body learns
to sustain in ways that all may live.
38
00:11:12,760 --> 00:11:14,785
Someone's coming.
39
00:11:16,030 --> 00:11:18,829
Two men, leading animals.
40
00:11:20,234 --> 00:11:21,633
Not horses.
41
00:11:29,577 --> 00:11:35,175
Well, look who we got here.
Pilgrims.
42
00:11:35,349 --> 00:11:37,215
Pay your respects, Amos.
43
00:11:37,451 --> 00:11:40,910
Prospectors, me and Amos,
looking for the mother lode.
44
00:11:41,088 --> 00:11:43,182
Trick is to find it.
45
00:11:45,759 --> 00:11:48,490
- Smells good.
- There isn't enough.
46
00:11:48,829 --> 00:11:52,925
Listen to the boy.
As if we'd come busting in.
47
00:11:54,368 --> 00:11:57,963
Your partner ain't said nothing.
He speak English?
48
00:11:59,073 --> 00:12:01,132
We better ask him.
49
00:12:02,576 --> 00:12:04,340
There is enough.
50
00:12:12,286 --> 00:12:16,848
Christian charity from a heathen.
We can all learn something.
51
00:12:22,796 --> 00:12:24,264
Amos...
52
00:12:25,032 --> 00:12:28,229
...you don't suppose these good
people might be carrying around...
53
00:12:28,402 --> 00:12:30,894
...a little cash to spare, do you?
54
00:12:35,676 --> 00:12:38,839
I wonder if the Chinaman might
be carrying some on him.
55
00:12:42,383 --> 00:12:45,284
Maybe he wouldn't mind if we had a look.
56
00:13:10,744 --> 00:13:14,146
Master, do we seek victory in contention?
57
00:13:14,315 --> 00:13:17,216
Seek rather not to contend.
58
00:13:21,355 --> 00:13:24,188
But shall we not then be defeated?
59
00:13:24,358 --> 00:13:30,559
We know that where there is no contention
there is neither defeat nor victory.
60
00:13:30,731 --> 00:13:36,397
The supple willow does not contend
against the storm, yet it survives.
61
00:13:46,880 --> 00:13:48,405
Go ahead, Amos.
62
00:13:48,949 --> 00:13:52,317
Man's easy to get along with.
He ain't gonna mind.
63
00:14:07,301 --> 00:14:08,894
See what's in the sack.
64
00:14:19,980 --> 00:14:21,607
Leave him alone.
65
00:14:28,021 --> 00:14:30,388
You heard what the boy said, Amos.
66
00:14:30,557 --> 00:14:32,924
We ain't looking for any trouble.
67
00:14:33,994 --> 00:14:36,827
Besides, I think they're poorer than we are.
68
00:14:47,775 --> 00:14:49,675
No hard feelings, boy.
69
00:15:09,663 --> 00:15:11,688
I guess this is yours.
70
00:15:27,748 --> 00:15:29,807
You wish me to leave?
71
00:15:32,853 --> 00:15:35,413
You may need help to find your aunt.
72
00:15:36,223 --> 00:15:40,182
- I can find her.
- You know what she looks like?
73
00:15:40,794 --> 00:15:42,626
Where she lives?
74
00:15:44,498 --> 00:15:46,489
How will you find her?
75
00:15:46,667 --> 00:15:47,964
Ask.
76
00:15:48,535 --> 00:15:51,869
- Is there nothing I can do for you?
- You?
77
00:15:54,174 --> 00:15:56,040
From a single action...
78
00:15:56,844 --> 00:15:59,040
...you draw an entire universe.
79
00:16:00,481 --> 00:16:04,042
- Could you not see I had nothing to protect?
- Your food.
80
00:16:04,384 --> 00:16:05,818
I do not eat meat.
81
00:16:10,324 --> 00:16:14,955
You have borne your sorrow well.
I will not forget you.
82
00:16:30,377 --> 00:16:33,312
Jennie McCoy? You related?
83
00:16:34,581 --> 00:16:36,982
Half, maybe three-quarter mile,
heading west.
84
00:16:37,651 --> 00:16:40,484
Ask anybody for the McCoy place.
85
00:17:04,311 --> 00:17:06,006
Please get up.
86
00:17:09,950 --> 00:17:12,009
Why have you come?
87
00:17:12,986 --> 00:17:15,614
To confess my unworthiness,
honorable sir.
88
00:17:16,790 --> 00:17:20,249
I have disgraced my teachers
and shamed this holy place.
89
00:17:20,427 --> 00:17:22,122
Tell me how.
90
00:17:23,864 --> 00:17:26,890
I have senselessly ended a life.
91
00:17:28,802 --> 00:17:32,136
You speak of the nephew of the emperor.
92
00:17:32,606 --> 00:17:37,840
It was he, was it not,
who killed our Master Po?
93
00:17:38,879 --> 00:17:41,143
Wasn't Master Po wounded...
94
00:17:41,548 --> 00:17:44,916
...but still alive
when you struck the fatal blow?
95
00:17:45,519 --> 00:17:47,351
That is so.
96
00:17:48,755 --> 00:17:53,283
Would you have wished to desert
Master Po while he lived?
97
00:17:55,395 --> 00:17:58,160
I could not find it within me, honored sir.
98
00:17:59,533 --> 00:18:03,265
The sin would have been
to desert Master Po.
99
00:18:03,804 --> 00:18:05,829
Or to remain...
100
00:18:06,406 --> 00:18:09,774
...to senselessly
accept your own death.
101
00:18:11,478 --> 00:18:14,379
Death does no one honor.
102
00:18:14,548 --> 00:18:18,576
The shame of his death
does not lie on you...
103
00:18:18,752 --> 00:18:21,915
...but on the nephew of the emperor.
104
00:18:22,756 --> 00:18:26,454
So shall it be recorded into eternity.
105
00:18:27,060 --> 00:18:28,585
Now go.
106
00:18:29,429 --> 00:18:32,421
For you may no longer remain here.
107
00:19:13,874 --> 00:19:15,171
Well?
108
00:19:15,342 --> 00:19:16,935
I'm Peter.
109
00:19:20,914 --> 00:19:22,245
Peter Gideon.
110
00:19:23,617 --> 00:19:25,745
Andy's boy?
111
00:19:25,919 --> 00:19:28,320
- You got any money?
- Shut up.
112
00:19:28,488 --> 00:19:30,456
- Where's your pa?
- Dead.
113
00:19:31,458 --> 00:19:35,019
- Dead?
- Killed by Indians.
114
00:19:36,129 --> 00:19:37,858
Ma got carried off.
115
00:19:38,598 --> 00:19:43,900
- What's in the sack?
- Some things I saved from the fire.
116
00:19:45,439 --> 00:19:46,929
Dump it.
117
00:20:02,055 --> 00:20:03,716
Around his neck, Pa.
118
00:20:10,997 --> 00:20:13,591
- Where's the rest of it?
- Rest of what?
119
00:20:13,767 --> 00:20:17,465
The money!
Your pa was mighty careful of it.
120
00:20:17,771 --> 00:20:19,296
There is no money.
121
00:20:19,473 --> 00:20:22,374
Pa, I see him before.
122
00:20:22,943 --> 00:20:24,411
In town.
123
00:20:25,045 --> 00:20:26,774
He come in with a Chinaman.
124
00:20:27,814 --> 00:20:29,543
A Chinaman?
125
00:20:30,183 --> 00:20:33,209
- Looked like one to me.
- Where'd you meet up with him?
126
00:20:33,887 --> 00:20:36,413
He came by the cabin.
127
00:20:37,691 --> 00:20:42,561
- I reckon we know where the money went.
- I know where to find him, Pa.
128
00:20:42,729 --> 00:20:44,993
Let's look him up.
129
00:21:01,414 --> 00:21:04,975
- You're Mr
- I am Caine.
130
00:21:05,152 --> 00:21:09,453
I'm Amy Allender.
Mr. Poole says you're looking for work.
131
00:21:09,623 --> 00:21:11,216
Yes.
132
00:21:11,992 --> 00:21:14,393
You know anything about ranch work?
133
00:21:15,462 --> 00:21:17,954
What is ranch work?
134
00:21:18,298 --> 00:21:23,998
Working with stock. Horses, cattle.
You seem to be able to handle a horse.
135
00:21:25,639 --> 00:21:27,539
I can handle a horse.
136
00:21:28,575 --> 00:21:32,478
Well, I can't pay much.
Food, a place to sleep.
137
00:21:34,481 --> 00:21:36,973
I'll try to manage a little money.
138
00:21:38,652 --> 00:21:42,680
I raise cattle, run a few horses,
grow my own fodder.
139
00:21:45,292 --> 00:21:47,317
- That him?
- Yep.
140
00:21:53,166 --> 00:21:56,192
You've got something belongs to the boy.
141
00:21:56,736 --> 00:22:00,900
- What is it I have?
- For you to tell me.
142
00:22:03,009 --> 00:22:05,979
- Does the boy say so?
- No.
143
00:22:07,047 --> 00:22:11,541
- You may satisfy yourself, I have nothing.
- Probably got it hid by now.
144
00:22:12,018 --> 00:22:13,884
Will you not believe the two of us?
145
00:22:14,855 --> 00:22:17,381
Believe a Chinaman?
146
00:22:19,259 --> 00:22:22,160
- Is this your uncle?
- Yes.
147
00:22:22,329 --> 00:22:25,196
And entitled to whatever was stole
from that cabin.
148
00:22:25,365 --> 00:22:30,166
- I have said there was nothing.
- Let me open him up, Pa, a little.
149
00:22:32,339 --> 00:22:33,898
Talk, Chinaman.
150
00:23:02,802 --> 00:23:04,998
Do you wish to stay with these people?
151
00:23:05,338 --> 00:23:06,897
No!
152
00:23:08,541 --> 00:23:10,976
Is there room at your ranch for the boy?
153
00:23:17,350 --> 00:23:18,977
Yes.
154
00:23:20,220 --> 00:23:25,386
Then, if you wish, I will do your ranch work.
155
00:23:30,096 --> 00:23:31,621
Wait.
156
00:24:06,466 --> 00:24:08,332
He's out again.
157
00:24:09,402 --> 00:24:13,100
The latch is loose.
He just bulls it open whenever he pleases.
158
00:24:15,442 --> 00:24:17,376
You wish him inside?
159
00:24:17,677 --> 00:24:19,008
Yes.
160
00:24:27,988 --> 00:24:30,753
Watch out for him. He's not broken.
161
00:24:33,059 --> 00:24:34,857
What is broken?
162
00:24:36,563 --> 00:24:37,860
Tame.
163
00:24:56,016 --> 00:25:01,921
Weakness prevails over strength.
Gentleness conquers.
164
00:25:02,856 --> 00:25:08,727
Become the calm and restful breeze
that tames the violent sea.
165
00:25:45,965 --> 00:25:48,593
There are at least that many again.
166
00:25:49,235 --> 00:25:53,365
They've got to be rounded up.,
brought back in, fences repaired.
167
00:25:54,507 --> 00:25:56,771
Grass is dry.
168
00:25:56,943 --> 00:26:00,709
Yeah. They should be moved
from field to field.
169
00:26:01,714 --> 00:26:04,979
Give this part of the range
a chance to recover.
170
00:26:21,701 --> 00:26:23,965
Tell your pa he'll get his cut.
171
00:26:24,137 --> 00:26:25,696
When?
172
00:26:27,440 --> 00:26:29,135
When I'm ready.
173
00:26:29,676 --> 00:26:33,078
Looks to me like you're ready now.
174
00:26:34,280 --> 00:26:38,547
- What do you do for a living?
- Lots of things.
175
00:26:38,718 --> 00:26:41,517
- Anything that comes to hand.
- Well, mostly.
176
00:26:42,122 --> 00:26:44,352
Jack of all trades.
177
00:26:44,791 --> 00:26:46,520
That's right.
178
00:26:47,560 --> 00:26:50,996
Suppose you leave this to a professional.
179
00:27:47,754 --> 00:27:50,985
I saw the light. It's very late.
180
00:27:51,324 --> 00:27:52,621
Is it?
181
00:27:53,526 --> 00:27:55,961
You never seem to get tired.
182
00:27:56,863 --> 00:27:58,422
But I do.
183
00:27:59,532 --> 00:28:01,967
I still don't know what to call you.
184
00:28:04,370 --> 00:28:07,931
- You know my name.
- Caine.
185
00:28:10,376 --> 00:28:13,812
Is that your first name or your surname?
186
00:28:15,415 --> 00:28:17,679
What is surname?
187
00:28:20,086 --> 00:28:22,612
There's so much you don't know.
188
00:28:25,391 --> 00:28:27,086
And so much you do.
189
00:28:42,875 --> 00:28:46,334
- What is this?
- Well, you've earned it.
190
00:28:46,512 --> 00:28:49,948
- How?
- You've worked hard.
191
00:28:50,116 --> 00:28:53,848
You know, for the first time, I feel
like the place can earn money.
192
00:28:56,122 --> 00:29:00,081
- What would I do with it?
- You're entitled to wages.
193
00:29:02,095 --> 00:29:04,427
Isn't there anything you want?
194
00:29:04,831 --> 00:29:06,356
Food.
195
00:29:06,733 --> 00:29:08,633
Place to sleep.
196
00:29:10,303 --> 00:29:11,737
Work.
197
00:29:15,341 --> 00:29:17,241
Nothing else?
198
00:29:26,486 --> 00:29:28,181
I'll...
199
00:29:28,621 --> 00:29:32,751
I'll put it aside for you,
and it'll be there when you want it.
200
00:29:37,397 --> 00:29:41,356
Master, our bodies are prey to many needs.
201
00:29:41,534 --> 00:29:45,368
Hunger, thirst, the need for love.
202
00:29:47,640 --> 00:29:52,339
In one lifetime,
a man knows many pleasures:
203
00:29:52,512 --> 00:29:58,474
A mother's smile in waking hours,
a young woman's intimate, searing touch...
204
00:29:58,651 --> 00:30:03,179
...and the laughter of grandchildren
in the twilight years.
205
00:30:03,356 --> 00:30:09,227
To deny these in ourselves is to deny
that which makes us one with nature.
206
00:30:10,563 --> 00:30:13,533
Shall we then seek to satisfy these needs?
207
00:30:13,700 --> 00:30:18,228
Only acknowledge them.
And satisfaction will follow.
208
00:30:18,404 --> 00:30:23,535
To suppress a truth is to give it
force beyond endurance.
209
00:30:38,791 --> 00:30:40,486
Yeah?
210
00:30:41,761 --> 00:30:44,253
I got something I want you to make for me.
211
00:30:44,430 --> 00:30:48,890
You'd better come back in a couple weeks.
I got more work than I can take care of.
212
00:31:50,663 --> 00:31:52,427
Look at him.
213
00:31:53,599 --> 00:31:55,727
I like to watch him.
214
00:31:58,438 --> 00:32:03,239
My father used to say that otters
are happy even when they're alone.
215
00:32:04,944 --> 00:32:08,847
Alone. Alone. Alone.
216
00:32:09,382 --> 00:32:14,377
You sit by yourself, grasshopper.
What do you think of?
217
00:32:17,323 --> 00:32:20,657
My mother, my father. Both gone.
218
00:32:21,794 --> 00:32:23,193
I am alone.
219
00:32:26,232 --> 00:32:29,691
You hear the flock of birds
flying overhead?
220
00:32:33,272 --> 00:32:35,331
You hear the fish?
221
00:32:37,844 --> 00:32:39,573
The beetle?
222
00:32:43,683 --> 00:32:46,983
In this crowded place, you feel alone.
223
00:32:47,220 --> 00:32:50,155
Which of us is the most blind?
224
00:33:04,270 --> 00:33:06,136
Close your eyes.
225
00:33:07,840 --> 00:33:09,740
What do you hear?
226
00:33:09,909 --> 00:33:11,968
I hear the otter.
227
00:33:12,912 --> 00:33:15,074
Some birds.
228
00:33:16,782 --> 00:33:20,878
- I hear a horse.
- A swarm of bees?
229
00:33:21,420 --> 00:33:23,081
Yeah.
230
00:33:25,057 --> 00:33:30,928
To know nature is to put oneself
in perfect harmony with the universe.
231
00:33:31,097 --> 00:33:32,587
Heaven and earth are one.
232
00:33:32,765 --> 00:33:36,759
So must we seek a discipline
of mind and body within ourselves.
233
00:33:37,336 --> 00:33:38,861
Anyone still hungry?
234
00:33:40,439 --> 00:33:43,136
- There's lots of beef left.
- I don't eat meat.
235
00:33:47,079 --> 00:33:48,478
Look.
236
00:34:07,833 --> 00:34:09,096
Hey!
237
00:34:11,737 --> 00:34:14,365
- Look.
- Who is he?
238
00:34:16,242 --> 00:34:18,142
What does he want?
239
00:34:25,017 --> 00:34:26,985
He wants me.
240
00:34:32,124 --> 00:34:33,819
You're leaving.
241
00:34:34,360 --> 00:34:37,159
- Yes.
- Why?
242
00:34:37,530 --> 00:34:43,128
- To stay would be to bring danger here.
- To be alive in this world is to risk danger.
243
00:34:43,302 --> 00:34:46,966
- You think I'm looking for safety?
- And the boy?
244
00:34:48,374 --> 00:34:50,001
There has to be a way.
245
00:34:52,244 --> 00:34:53,734
If there were...
246
00:34:54,113 --> 00:34:56,775
I'll go to the sheriff. He'll stop him.
247
00:34:56,949 --> 00:34:59,316
The sheriff will not protect a wanted man.
248
00:34:59,952 --> 00:35:03,411
The man on the mountain is acting
according to your laws.
249
00:35:07,026 --> 00:35:09,120
Must I lose you too?
250
00:35:16,202 --> 00:35:17,795
Peter.
251
00:35:19,338 --> 00:35:21,102
Where have you been?
252
00:35:21,407 --> 00:35:23,273
Up on the mountain.
253
00:35:24,910 --> 00:35:28,972
I knew you wouldn't use it.
Kill him! You can.
254
00:35:29,382 --> 00:35:31,373
Are you afraid?
255
00:35:31,751 --> 00:35:33,981
You can't leave, Caine.
256
00:35:35,454 --> 00:35:37,548
He told me to give you a message.
257
00:35:38,591 --> 00:35:42,152
He said that if you tried to leave,
he'd burn down the ranch...
258
00:35:42,695 --> 00:35:45,255
...and everything in it.
259
00:35:53,072 --> 00:35:54,631
Peter?
260
00:36:05,084 --> 00:36:06,984
He won't come out.
261
00:36:08,354 --> 00:36:11,551
It's like seeing someone he loves
killed all over again.
262
00:36:14,060 --> 00:36:15,528
What's gonna happen?
263
00:36:16,362 --> 00:36:18,956
He will try first to take me alive.
264
00:36:19,999 --> 00:36:22,764
That can be the only reason
he has waited this long.
265
00:36:24,203 --> 00:36:25,693
And if he can't?
266
00:36:26,338 --> 00:36:30,775
Then I must assume, rather than lose me,
he will try to kill me without mercy.
267
00:36:40,386 --> 00:36:43,617
- Will you fight him?
-If I can.
268
00:36:44,390 --> 00:36:49,590
- Will you kill him if you can?
- The taking of a life does no one honor.
269
00:36:50,029 --> 00:36:51,963
But he'll take yours.
270
00:37:28,968 --> 00:37:33,872
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
271
00:37:35,341 --> 00:37:39,335
The taking of a life does no one honor.
272
00:37:40,813 --> 00:37:42,747
What will you do?
273
00:37:43,616 --> 00:37:45,141
Work.
274
00:37:45,584 --> 00:37:47,348
Wander.
275
00:37:48,254 --> 00:37:50,154
Rest when I can.
276
00:38:03,536 --> 00:38:05,004
Caine!
277
00:40:00,786 --> 00:40:02,345
Well.
278
00:40:02,521 --> 00:40:04,455
Throw that pouch down here.
279
00:40:20,739 --> 00:40:22,969
Turn around slowly.
280
00:40:27,246 --> 00:40:29,374
Your hands in the air.
281
00:40:32,017 --> 00:40:33,451
Apart.
282
00:40:54,206 --> 00:40:58,074
Poster says you're worth $10,000.
283
00:40:58,811 --> 00:41:00,506
Alive.
284
00:41:01,213 --> 00:41:03,307
Five thousand, dead.
285
00:41:04,984 --> 00:41:08,386
I'd say we got what you call
a community interest.
286
00:41:09,355 --> 00:41:11,153
Keep you alive.
287
00:41:12,491 --> 00:41:15,517
Keep you alive and get you
to the Chinese legation.
288
00:41:16,729 --> 00:41:19,221
Now, it might take a little doing...
289
00:41:20,265 --> 00:41:22,256
...but we'll give it a try.
290
00:41:29,074 --> 00:41:32,009
You got 10 seconds to put those on.
291
00:42:01,240 --> 00:42:02,867
Turn around.
292
00:42:09,415 --> 00:42:11,850
Kwai Chang Caine.
293
00:42:13,018 --> 00:42:15,248
People back there must
want you pretty badly.
294
00:42:15,421 --> 00:42:18,288
And if it is unjustified?
295
00:42:18,457 --> 00:42:21,222
I'm not interested in justice.
I deal in bounties.
296
00:42:21,393 --> 00:42:23,487
You deal in the sale of bodies.
297
00:42:24,329 --> 00:42:26,730
If you wanna put a name on it.
298
00:42:26,899 --> 00:42:28,594
I have.
299
00:42:29,168 --> 00:42:33,605
The cobra seeks to fix the eye
of the bird before it strikes.
300
00:42:34,673 --> 00:42:38,769
In that moment of looking at each other,
each accepts his role.
301
00:42:38,944 --> 00:42:41,572
Predator and prey.
302
00:42:42,548 --> 00:42:44,949
Fear creates the victim.
303
00:42:45,818 --> 00:42:51,450
Yet something in the bird
makes it seek the eye of the cobra.
304
00:42:52,324 --> 00:42:53,883
I've seen it.
305
00:42:55,260 --> 00:42:56,659
A wish to die.
306
00:42:57,830 --> 00:42:59,389
Yeah.
307
00:43:02,301 --> 00:43:06,761
- Tell me how it feels.
- But you know how it feels.
308
00:43:07,372 --> 00:43:09,841
I will survive if I can.
309
00:43:10,008 --> 00:43:11,635
But you...
310
00:43:13,912 --> 00:43:16,506
...it is you who feels the fear.
311
00:43:16,682 --> 00:43:18,980
I'm the one who's got his finger
on the trigger.
312
00:43:19,618 --> 00:43:22,883
Facing death yet one more time.
313
00:43:23,055 --> 00:43:26,025
Yours. Mine.
314
00:43:26,892 --> 00:43:29,190
It's the death that fascinates you.
315
00:43:29,895 --> 00:43:32,421
Looking into its eyes.
316
00:43:33,298 --> 00:43:34,993
You are the bird.
317
00:43:35,868 --> 00:43:39,202
The cobra is death.
318
00:43:42,474 --> 00:43:46,707
Paper says your feet and your hands
are deadly weapons.
319
00:43:47,880 --> 00:43:51,009
I'd say we got your feet pretty
well under control.
320
00:43:54,019 --> 00:43:56,681
Now I'll ask you to put these on.
321
00:46:13,525 --> 00:46:15,892
You know nothing has changed.
322
00:46:17,496 --> 00:46:21,399
Where there has been one,
there will be others.
323
00:46:22,301 --> 00:46:24,531
But there's a difference.
324
00:46:26,038 --> 00:46:28,132
We'll know you're alive.
325
00:46:45,424 --> 00:46:46,858
What do you hear?
326
00:46:47,025 --> 00:46:49,960
I hear my own heartbeat.
327
00:46:50,462 --> 00:46:52,726
And I will not forget you.
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.