All language subtitles for 보이스6
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,124 --> 00:00:06,543
テンション高かった。
2
00:00:06,543 --> 00:00:08,879
≫エビ、お寿司ですよね、被り物
ね。
3
00:00:08,879 --> 00:00:11,649
来週
あれで何かやらされるんですね。
4
00:00:11,649 --> 00:00:13,867
今週も
アボカドで考えてたんやけど
5
00:00:13,867 --> 00:00:16,320
全然違うやつやったからな。
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,589
≫まあな。
7
00:00:18,589 --> 00:00:20,924
和牛さん
どうでしたか?きょうは。
8
00:00:20,924 --> 00:00:23,160
≫非常に満足してます。
≫ほんまですか。よかった。
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,462
どの辺りが満足していただけた?
10
00:00:25,462 --> 00:00:26,964
≫やっぱり駒場が困った時。
11
00:04:39,249 --> 00:04:41,251
(隊員)以前にも このような
症状で 運ばれたことは?
12
00:04:41,251 --> 00:04:44,254
(泰人)半年前に 大腸炎になって
何度か 通院してますけど➡
13
00:04:44,254 --> 00:04:46,256
ここまで ひどい症状は
初めてです。
14
00:04:46,256 --> 00:04:49,259
(朋子)お兄ちゃん…。
おなか 痛い…。
15
00:04:49,259 --> 00:04:51,261
大丈夫か?
しっかりしろ。
16
00:04:51,261 --> 00:04:53,247
(隊員)石末総合病院から
受け入れ許可 出ました。➡
17
00:04:53,247 --> 00:04:55,249
3時25分ごろには
搬送可能 予定です。
18
00:04:55,249 --> 00:04:58,249
もう 大丈夫だ。
もうちょっとで 病院 着くから。
19
00:05:07,261 --> 00:05:09,263
(佳奈子のくしゃみ)
20
00:05:09,263 --> 00:05:11,265
(佳奈子)ああ もう…。
(大己)どうして?
21
00:05:11,265 --> 00:05:13,250
うん?
どうして 今 空を見たの?
22
00:05:13,250 --> 00:05:16,253
えっ? くしゃみ したかったから。
くしゃみ するのに わざわざ➡
23
00:05:16,253 --> 00:05:18,255
空 見る 必要あんの?
ほら。 太陽 見ると➡
24
00:05:18,255 --> 00:05:21,258
くしゃみ 出やすくなるじゃん。
いや ならないよ。
25
00:05:21,258 --> 00:05:23,260
わたしは なるの。
(彰)まぶしくて➡
26
00:05:23,260 --> 00:05:25,262
くしゃみに 集中できねえだろ。
その まぶしさが➡
27
00:05:25,262 --> 00:05:27,247
鼻を 刺激してくれて
出やすくなるんでしょ。
28
00:05:27,247 --> 00:05:29,249
そんな人 いません。
ここに いるでしょうが!
29
00:05:29,249 --> 00:05:32,252
分かんないかな もう。
(哲平)でも 光と鼻って➡
30
00:05:32,252 --> 00:05:34,254
全然 関係ないですよね?
太陽の光に➡
31
00:05:34,254 --> 00:05:37,257
鼻を刺激する 香りがあるなんて
聞いたことありません。
32
00:05:37,257 --> 00:05:39,259
分かんない人にはね いくら
説明しても 分かんないと思う。
33
00:05:39,259 --> 00:05:41,259
もう いいから。
34
00:05:51,254 --> 00:05:53,256
いや 出ないよな?
(彰)出るわけねえ。
35
00:05:53,256 --> 00:05:55,258
ですよね?
まあ アキは➡
36
00:05:55,258 --> 00:05:57,258
思い込み 激しいからな。
37
00:06:04,251 --> 00:06:06,253
(奈津美)運ばれてきたときの
妹さんの服➡
38
00:06:06,253 --> 00:06:10,257
こちらに 置いときますね。
(泰人)あっ すいません。
39
00:06:10,257 --> 00:06:13,276
≪(ドアの開く音)
40
00:06:13,276 --> 00:06:17,247
(宮島)消化器内科の宮島です。
ゆうべは 大変でしたね。
41
00:06:17,247 --> 00:06:22,252
(泰人)朋子は 大丈夫ですか?
(宮島)脱水の 補正もできて➡
42
00:06:22,252 --> 00:06:26,256
血圧や 症状も 安定してます。
妹さん よくなってますよ。
43
00:06:26,256 --> 00:06:29,256
ありがとうございます。
44
00:06:34,247 --> 00:06:36,249
(奈津美)お兄さん
一度 帰って 休まれた方が➡
45
00:06:36,249 --> 00:06:38,251
いいんじゃないですか?
(泰人)大丈夫ですよ。
46
00:06:38,251 --> 00:06:41,254
でも お1人で 大変ですね。
47
00:06:41,254 --> 00:06:44,254
(泰人)こういうことには
慣れてますから。
48
00:06:51,248 --> 00:06:54,251
(亮介)あの きょうだい
両親 いないんだって?
49
00:06:54,251 --> 00:06:57,254
ええ。
早くに 亡くされたそうです。
50
00:06:57,254 --> 00:06:59,256
師長が 感心してたよ。
51
00:06:59,256 --> 00:07:02,259
若いのに しっかりした
お兄さんで 安心したって。
52
00:07:02,259 --> 00:07:05,262
妹さんのこと とっても
大事に されてますからね。
53
00:07:05,262 --> 00:07:10,250
学校 行きながら
妹の面倒を見て バイトもする。
54
00:07:10,250 --> 00:07:12,252
まあ なかなか
まね できねえよな。
55
00:07:12,252 --> 00:07:16,256
≪(宮島)亮介君。
ちょっと いい?
56
00:07:16,256 --> 00:07:18,258
(宮島)今
法医学のゼミに いるんでしょ?
57
00:07:18,258 --> 00:07:20,260
あっ…。
親父から 何か 言われました?
58
00:07:20,260 --> 00:07:26,249
(宮島)うん…。
別件で 頼みがあってさ。➡
59
00:07:26,249 --> 00:07:28,251
法医学の先生に
相談が あんだよ。➡
60
00:07:28,251 --> 00:07:31,254
さっきの患者さんのことで
ちょっとね。
61
00:07:31,254 --> 00:07:34,274
えっ…。
あの女の子ですか?
62
00:07:34,274 --> 00:07:39,262
(哲平)「鼻粘膜の刺激
または 激しい 光刺激によって…」
63
00:07:39,262 --> 00:07:41,264
書いてあるな。
64
00:07:41,264 --> 00:07:44,264
じゃあ アキが言ってたこと
合ってるんだ。
65
00:07:49,256 --> 00:07:51,258
大己さん。
今 集中してんの!
66
00:07:51,258 --> 00:07:54,261
「光くしゃみ反射」っていって
日本人の 約4分の1しか➡
67
00:07:54,261 --> 00:07:56,263
この体質に
当てはまらないらしいですよ。
68
00:07:56,263 --> 00:07:59,249
4分の1?
おそらく 僕たちは➡
69
00:07:59,249 --> 00:08:01,251
この体質に 当てはまらない
4分の3なんだと 思います。
70
00:08:01,251 --> 00:08:03,253
何か それって 悔しくない?
もうさ 光 見て➡
71
00:08:03,253 --> 00:08:05,272
くしゃみ 出やすくなるとか
もう どうだっていいだろ?
72
00:08:05,272 --> 00:08:07,257
だって 俺たち 一生
太陽 見て くしゃみする➡
73
00:08:07,257 --> 00:08:09,259
可能性が ないってことでしょ!?
それ 人生 損してる気がするもん。
74
00:08:09,259 --> 00:08:11,261
(彰)始まったー!
(哲平)いやいや 人生まで…。
75
00:08:11,261 --> 00:08:14,247
≪(祐樹)あのう…。
うちの姉ちゃん いますか?
76
00:08:14,247 --> 00:08:16,249
姉ちゃん?
えっ? うちのゼミに➡
77
00:08:16,249 --> 00:08:18,251
女子なんて いたっけ?
(祐樹)久保秋 佳奈子。
78
00:08:18,251 --> 00:08:22,272
ああ アキか。 えっ?
ええっ!? 今 「姉ちゃん」つった!?
79
00:08:22,272 --> 00:08:24,257
(祐樹)言いました。
(哲平)アキさんの 弟なんですか!?
80
00:08:24,257 --> 00:08:27,260
(祐樹)姉ちゃんのこと
「アキさん」って 呼んでんの?
81
00:08:27,260 --> 00:08:29,260
いきなり ため口ですか。
82
00:08:31,248 --> 00:08:33,250
えっ!?
(祐樹)おお!
83
00:08:33,250 --> 00:08:35,252
あんた 何してんの? えっ?
何で いんの!? 何!? その格好。
84
00:08:35,252 --> 00:08:37,254
質問 多過ぎでしょ。
ねえ。 腹 減ったよ。
85
00:08:37,254 --> 00:08:39,254
4年ぶりに会って
最初に 言うことが それ!?
86
00:08:41,258 --> 00:08:44,261
弟!?
87
00:08:44,261 --> 00:08:46,263
えっ!? 弟!?
何回 聞いてんだよ!?
88
00:08:46,263 --> 00:08:48,248
だって いきなりで
びっくりすんじゃん!
89
00:08:48,248 --> 00:08:50,250
祐樹っていいます。
もう 姉が いつも➡
90
00:08:50,250 --> 00:08:53,253
迷惑 掛けて すいませんね。
何 迷惑 前提で 話してんのよ!?
91
00:08:53,253 --> 00:08:55,272
きょうだいなのに
全然 似てないね。
92
00:08:55,272 --> 00:08:57,257
(祐樹)えっ そうっすか?
(哲平)いや 全然 似てないよね。
93
00:08:57,257 --> 00:08:59,259
(祐樹)哲平。 ウーロン茶 お代わり。
似てるなんて➡
94
00:08:59,259 --> 00:09:01,261
言われたことないでしょ。
毛穴の形が 似ているよ。
95
00:09:01,261 --> 00:09:04,247
何 言ってんの?
祐樹君は 今 何やってんの?
96
00:09:04,247 --> 00:09:08,251
(祐樹)和食の料理人 やってます。
(鳳子)ええー!? そうなんだ!?➡
97
00:09:08,251 --> 00:09:11,254
見掛けによらないわねぇ。
(彰)どこ 住んでんだよ?
98
00:09:11,254 --> 00:09:15,258
大阪に 住み込みで
働きだして 丸4年です。
99
00:09:15,258 --> 00:09:17,260
(鳳子)はぁー!
しっかりした 弟さんじゃない。
100
00:09:17,260 --> 00:09:21,248
調子いいだけですから。
祐樹君が 料理人 目指したの➡
101
00:09:21,248 --> 00:09:23,250
アキのおかげだ。
何で わたしが出てくんのよ?
102
00:09:23,250 --> 00:09:25,252
アキが 全然 料理できないから
祐樹君が➡
103
00:09:25,252 --> 00:09:28,255
やらざるを得なかったっていうね。
(祐樹)何で 分かったんすか!?
104
00:09:28,255 --> 00:09:30,257
「何で 分かったんですか」じゃ
ないでしょ!
105
00:09:30,257 --> 00:09:33,260
ちゃんと 夕飯も お弁当も
作ってたでしょ!
106
00:09:33,260 --> 00:09:35,278
あれ あれ あれ。
弁当に入ってる➡
107
00:09:35,278 --> 00:09:37,247
たこさんウインナーって
あるじゃないですか。➡
108
00:09:37,247 --> 00:09:39,249
姉ちゃんが作ると
たこの足が➡
109
00:09:39,249 --> 00:09:42,252
全部 真っすぐなんすよ。
(鳳子)礼儀正しい たこね。
110
00:09:42,252 --> 00:09:44,254
それは ただ
切れ目が入った ウインナーだな。
111
00:09:44,254 --> 00:09:47,257
リアルなタコを 表現したんだろ。
泳いでるときの タコって➡
112
00:09:47,257 --> 00:09:50,260
こう 足が すーっと
伸びてるもんね。 こう すーっと。
113
00:09:50,260 --> 00:09:52,262
近いよ もう!
(祐樹)あと あと あと。➡
114
00:09:52,262 --> 00:09:55,248
オムライスの中の ご飯が
ただの 白米だったり➡
115
00:09:55,248 --> 00:09:58,251
ゆで卵だと思って 割ってみたら
生卵だったり➡
116
00:09:58,251 --> 00:10:01,254
もうね そんなことが
何回か あったんすよ。
117
00:10:01,254 --> 00:10:03,256
それは さすがに
自分で 作んなきゃって➡
118
00:10:03,256 --> 00:10:05,258
自覚 芽生えるわな。
(祐樹)ああー!
119
00:10:05,258 --> 00:10:08,261
でも おいしい料理
1つだけ ありました。
120
00:10:08,261 --> 00:10:10,247
何? 何?
姉ちゃん丼。
121
00:10:10,247 --> 00:10:12,249
祐樹!
いいかげんにしなさいよ。
122
00:10:12,249 --> 00:10:14,251
だって うまいんだろ?
(祐樹)もう すっげえ うまいです。
123
00:10:14,251 --> 00:10:16,269
よし! じゃあ 今度
作ってもらいましょうね。
124
00:10:16,269 --> 00:10:18,255
絶対 嫌!
賛成する人?
125
00:10:18,255 --> 00:10:20,257
(一同)はい!
126
00:10:20,257 --> 00:10:23,260
言っとくけど うちに あんたの
泊まる場所なんて ないからね。
127
00:10:23,260 --> 00:10:25,262
別に いいもーん!
俺 哲平んち 泊まるから。
128
00:10:25,262 --> 00:10:28,248
えっ!? うち!?
また そんな勝手なこと 言って…。
129
00:10:28,248 --> 00:10:31,251
(祐樹)あっ…。 ヤバい。
あっ ヤバい ヤバい ヤバい。
130
00:10:31,251 --> 00:10:33,253
あっ…。
(くしゃみ)
131
00:10:33,253 --> 00:10:37,257
えっ!? これって 遺伝すんの!?
(ため息)
132
00:10:37,257 --> 00:10:39,259
すいません。
急に お願いしちゃって。
133
00:10:39,259 --> 00:10:41,261
(玲子)別に 構わないわよ。➡
134
00:10:41,261 --> 00:10:45,261
こういった件で 病院に呼ばれるの
そんなに 珍しいことじゃないし。
135
00:10:50,253 --> 00:10:52,272
乗らないなら 置いていくわよ。
136
00:10:52,272 --> 00:10:55,272
の…。 乗ります。
137
00:11:00,263 --> 00:11:02,248
えっ?
生きてる患者さん 診るんですか?
138
00:11:02,248 --> 00:11:05,251
(佐川)そう。 法医学は
亡くなった人だけじゃなく➡
139
00:11:05,251 --> 00:11:09,255
生きてる 患者さんのために
協力することもある。➡
140
00:11:09,255 --> 00:11:14,260
この 法医学研究室には
これまでに行った 解剖や検査の➡
141
00:11:14,260 --> 00:11:17,247
膨大なデータが
蓄積されてるからね。➡
142
00:11:17,247 --> 00:11:22,252
そのデータが 事件解決の
糸口となることも あるわけだ。➡
143
00:11:22,252 --> 00:11:26,256
で 今回は 石末君の お父さんの
病院からの 依頼があって➡
144
00:11:26,256 --> 00:11:29,259
それで 玲子君に
行ってもらうことになった。
145
00:11:29,259 --> 00:11:31,261
(哲平)依頼って
どんなことなんですか?
146
00:11:31,261 --> 00:11:33,263
(佐川)偽膜性大腸炎と
診断された 患者に➡
147
00:11:33,263 --> 00:11:36,249
ミュンヒハウゼン症候群の
疑いがあるということで➡
148
00:11:36,249 --> 00:11:40,253
意見書の作成を 頼まれた。
ミュンヒハウゼン症候群?
149
00:11:40,253 --> 00:11:42,272
めんどくせえ 名前だな。
(佐川)久保秋君 説明できる?
150
00:11:42,272 --> 00:11:46,259
はい。 他人の関心や
同情を得るために➡
151
00:11:46,259 --> 00:11:48,261
偽の症状や 病歴をつくって
治療を求め➡
152
00:11:48,261 --> 00:11:51,247
通院や 入退院を 繰り返す
症状のことです。
153
00:11:51,247 --> 00:11:53,249
(彰)そんなこと するやつ
いるんですか?
154
00:11:53,249 --> 00:11:57,253
確か 1951年に イギリスで 初めて
症例が 報告されたんだけど➡
155
00:11:57,253 --> 00:12:00,256
それ以降 日本でも
定期的に 起きてるね。
156
00:12:00,256 --> 00:12:02,258
(哲平)原因は 何でしょう?
157
00:12:02,258 --> 00:12:05,278
(佐川)うん。
昔と違って 人間関係とか➡
158
00:12:05,278 --> 00:12:08,264
コミュニケーションの とり方が
変わってきてるからじゃないかな。
159
00:12:08,264 --> 00:12:11,251
核家族化も 進んでるし
近所付き合いも 減ってきてます。
160
00:12:11,251 --> 00:12:14,254
それで 誰にも
悩みを 打ち明けられず➡
161
00:12:14,254 --> 00:12:17,257
誤った方法でしか
他人の関心を 集められない人が➡
162
00:12:17,257 --> 00:12:19,259
増えているのかもしれないね。➡
163
00:12:19,259 --> 00:12:22,262
だから
ミュンヒハウゼン症候群っていうのは➡
164
00:12:22,262 --> 00:12:24,247
人の寂しさが 生みだした➡
165
00:12:24,247 --> 00:12:28,247
現代ならではの症例と
いえるんじゃないかな。
166
00:12:35,258 --> 00:12:51,257
♬~
167
00:12:51,257 --> 00:13:11,261
♬~
168
00:13:11,261 --> 00:13:31,247
♬~
169
00:13:31,247 --> 00:13:33,247
♬~
170
00:17:53,259 --> 00:17:57,263
(玲子)「ミュンヒハウゼン」って
どういう意味か 知ってる?
171
00:17:57,263 --> 00:18:01,250
さあ…。
実在した ドイツ貴族の名前。
172
00:18:01,250 --> 00:18:05,254
その貴族が 「ほら吹き男爵」って
呼ばれてたことが 由来。
173
00:18:05,254 --> 00:18:09,258
その人も まさか
自分の名前が 数百年後に➡
174
00:18:09,258 --> 00:18:12,261
病気の名前に なってるなんて
思ってなかったでしょうね。
175
00:18:12,261 --> 00:18:16,249
その人も まさか 筆ペンで
自分の名前が 書かれるとは➡
176
00:18:16,249 --> 00:18:19,252
思ってなかったでしょうね。
えっ?
177
00:18:19,252 --> 00:18:21,254
それって 書かなきゃ
覚えられないこと?
178
00:18:21,254 --> 00:18:24,254
いや あの…。
これは 念のためです。 念のため。
179
00:18:26,259 --> 00:18:30,263
(宮島)よし。
順調に 回復してるね。
180
00:18:30,263 --> 00:18:34,267
(泰人)よかったな。
(朋子)うん。
181
00:18:34,267 --> 00:18:37,253
早く 退院して
学校 行きたいでしょ?
182
00:18:37,253 --> 00:18:39,255
(朋子)ううん。
もうちょっとで➡
183
00:18:39,255 --> 00:18:43,259
マラソン大会 あるから
しばらく 入院してたい。
184
00:18:43,259 --> 00:18:46,262
元気になって
ちゃんと出なきゃ 駄目ですよ。
185
00:18:46,262 --> 00:18:48,247
(朋子)あーあ。 めんどくさい。
186
00:18:48,247 --> 00:18:50,249
(泰人)何か
持ってきてほしいもん ある?
187
00:18:50,249 --> 00:18:54,253
(朋子)着替えと
携帯の充電器と あと 漫画。
188
00:18:54,253 --> 00:18:56,255
じゃあ 持ってきてほしいもん
ここに 書いとけよ。
189
00:18:56,255 --> 00:19:02,255
(玲子)年下には 積極的なんだ?
えっ…。
190
00:19:06,249 --> 00:19:08,251
(宮島)電話でも
お伝えしたとおり➡
191
00:19:08,251 --> 00:19:10,253
血液検査では 特に 異常は
見当たらなかったんですが➡
192
00:19:10,253 --> 00:19:13,256
ちょっと
気になることが ありましてね。
193
00:19:13,256 --> 00:19:15,258
(玲子)通院歴は
判明したんですか?
194
00:19:15,258 --> 00:19:17,276
(宮島)半年前に
大腸炎に かかってから➡
195
00:19:17,276 --> 00:19:19,262
たびたび 通院しています。➡
196
00:19:19,262 --> 00:19:22,265
2週間前にも 別の病院に
通院歴が 残っていました。
197
00:19:22,265 --> 00:19:27,253
ところが 処方された薬を
飲んでいるはずなのに➡
198
00:19:27,253 --> 00:19:31,253
むしろ 2週間前より
症状が 悪化してるんです。
199
00:19:36,262 --> 00:19:38,262
(宮島)当病院の院長です。
200
00:19:40,249 --> 00:19:42,251
(貴之)こちらは?
(宮島)東凛大学 法医学ゼミの➡
201
00:19:42,251 --> 00:19:44,253
夏井川先生です。
(玲子)初めまして。
202
00:19:44,253 --> 00:19:48,257
もしかして 以前 電話で
お話ししたことが あったかな?
203
00:19:48,257 --> 00:19:50,259
ええ。
(貴之)亮介は まだ➡
204
00:19:50,259 --> 00:19:52,261
あきらめそうにないですか?
(玲子)はい?
205
00:19:52,261 --> 00:19:56,249
出来の悪い 息子だが
ゆくゆくは あいつに➡
206
00:19:56,249 --> 00:20:01,254
この病院を 継いでもらわなければ
困るんだよ。 お分かりですよね?
207
00:20:01,254 --> 00:20:04,254
それでは 失礼します。
208
00:20:06,259 --> 00:20:11,247
(玲子)正直 すぐに法医学を辞めて
お父さんの跡を➡
209
00:20:11,247 --> 00:20:14,267
継ぐんだろうなって
思ってたんです。➡
210
00:20:14,267 --> 00:20:16,252
わたしも 早いうちに
あきらめた方が➡
211
00:20:16,252 --> 00:20:21,257
身のためだと思って
彼に 話をしたこともありますが➡
212
00:20:21,257 --> 00:20:24,260
息子さんと お父さん
とても 似てらっしゃいますね。
213
00:20:24,260 --> 00:20:27,263
似てる? どこが?
214
00:20:27,263 --> 00:20:32,251
お2人とも 想像以上に
あきらめが悪いところ。
215
00:20:32,251 --> 00:20:35,254
(せきばらい)
216
00:20:35,254 --> 00:20:37,256
すいません。
検査記録 お願いします。
217
00:20:37,256 --> 00:20:39,258
(女性)ありがとうございます。
218
00:20:39,258 --> 00:20:42,261
≪(朋子)さっきの女の人のこと
好きなんでしょ?
219
00:20:42,261 --> 00:20:46,249
見て すぐ 分かったよ。
そ…。 そんなわけないだろ。
220
00:20:46,249 --> 00:20:49,252
(朋子)絶対 嘘だね。
ちゃんと寝てなきゃ 駄目だろ。
221
00:20:49,252 --> 00:20:57,276
だって 検査だもん。 あーあ。
早く おいしいもん 食べたいなぁ。
222
00:20:57,276 --> 00:21:02,265
退院したらさ 何 食べたい?
そうだな…。
223
00:21:02,265 --> 00:21:05,251
天久の ギョーザもんじゃ?
えっ? 何? それ。
224
00:21:05,251 --> 00:21:07,253
もんじゃの具に
ギョーザが 入ってるの。
225
00:21:07,253 --> 00:21:10,256
超 おいしいから。
ふーん。
226
00:21:10,256 --> 00:21:13,259
(朋子)ホント だまされたと思って
食べてみて。➡
227
00:21:13,259 --> 00:21:15,261
わたし そこの店で
お手伝いしてるから➡
228
00:21:15,261 --> 00:21:17,263
朋子の知り合いって 言えば
安くしてくれるよ。
229
00:21:17,263 --> 00:21:19,248
えっ?
だって まだ 中学生でしょ?
230
00:21:19,248 --> 00:21:22,251
知り合いの お店だから
学校が 許してくれてんの。
231
00:21:22,251 --> 00:21:24,253
お兄ちゃんだけじゃ
生活 大変だし。
232
00:21:24,253 --> 00:21:29,253
そっか。 頑張ってんだ。
まあね。
233
00:21:35,264 --> 00:21:38,251
(店主)はい お決まりですか?
ギョーザもんじゃ 2つ 下さい。
234
00:21:38,251 --> 00:21:41,254
(店主)はい かしこまりました!
あの すいません。
235
00:21:41,254 --> 00:21:43,256
(店主)はい?
ここで お手伝いしてる➡
236
00:21:43,256 --> 00:21:45,258
朋子ちゃんの
知り合いなんですけど。
237
00:21:45,258 --> 00:21:48,261
(店主)知り合い?
朋子ちゃんの?
238
00:21:48,261 --> 00:21:50,263
あっ。 こいつの親父が
病院 やってて➡
239
00:21:50,263 --> 00:21:52,265
朋子ちゃん
そこに 入院してるんです。
240
00:21:52,265 --> 00:21:55,251
(店主)ああー。 そりゃ どうも。
お世話になってます。
241
00:21:55,251 --> 00:21:59,255
朋子ちゃんって あの
急に 休んだりすることは➡
242
00:21:59,255 --> 00:22:02,258
多いんですか?
(店主)今回が 初めてだよ。
243
00:22:02,258 --> 00:22:04,260
もう 1年ぐらい
手伝ってもらってるけど➡
244
00:22:04,260 --> 00:22:08,247
まだ 一度も
休んだこと なかったからねぇ。
245
00:22:08,247 --> 00:22:10,249
(店主)ギョーザもんじゃ お待ち!
246
00:22:10,249 --> 00:22:22,261
♬~
247
00:22:22,261 --> 00:22:24,261
うまい。
248
00:22:27,249 --> 00:22:29,251
(哲平)データの解析結果
出ました!
249
00:22:29,251 --> 00:22:31,253
(蕪木)おう ご苦労。➡
250
00:22:31,253 --> 00:22:35,257
ああー。 こりゃあ クロだなぁ。
患者の血中から➡
251
00:22:35,257 --> 00:22:38,260
ペニシリンが検出された。
(佐川)ペニシリンね…。
252
00:22:38,260 --> 00:22:44,250
偽膜性大腸炎を 引き起こすには
もってこいの薬品だからな。
253
00:22:44,250 --> 00:22:49,271
玲子君。 患者の年齢は?
(玲子)14歳 中学2年生です。
254
00:22:49,271 --> 00:22:52,258
おかしいな…。
255
00:22:52,258 --> 00:22:54,276
(佐川)ええー 検査の結果
患者の血中から➡
256
00:22:54,276 --> 00:22:57,263
ペニシリンが検出された。
それを 摂取することで➡
257
00:22:57,263 --> 00:23:01,250
偽膜性大腸炎を 意図的に
発症させていたと 考えられる。
258
00:23:01,250 --> 00:23:04,253
(玲子)今回は 脱水症状が強く
かなり 衰弱していたため➡
259
00:23:04,253 --> 00:23:07,256
入院の措置が 取られたそうです。
(哲平)じゃあ➡
260
00:23:07,256 --> 00:23:09,258
ミュンヒハウゼン症候群で
間違いないんですか?
261
00:23:09,258 --> 00:23:12,261
いや。 そうとも言えないんだよな。
違うんですか?
262
00:23:12,261 --> 00:23:14,263
(佐川)薬品の
入手方法を考えたら➡
263
00:23:14,263 --> 00:23:16,248
本人が 自ら
飲んでいたとは思えない。
264
00:23:16,248 --> 00:23:19,251
どういうことですか?
(佐川)患者の年齢は 14歳だし➡
265
00:23:19,251 --> 00:23:22,254
過去に ペニシリンを必要とする
病気に かかったこともない。➡
266
00:23:22,254 --> 00:23:26,258
だから 本人が ペニシリンを
自分で 入手していたとは➡
267
00:23:26,258 --> 00:23:28,260
常識的には 考えにくい。
268
00:23:28,260 --> 00:23:32,264
じゃあ ほかに 飲ませていた
人間が いるってことですか!?
269
00:23:32,264 --> 00:23:34,250
(佐川)そう。 代理による
ミュンヒハウゼン症候群の➡
270
00:23:34,250 --> 00:23:37,253
疑いがある。
(彰)また めんどくせえ名前だな。
271
00:23:37,253 --> 00:23:39,255
代理とは 身代わり。
272
00:23:39,255 --> 00:23:41,257
つまり 自分以外の
身近な人を わざと傷つけて➡
273
00:23:41,257 --> 00:23:44,260
治療や 看護する姿を
周囲に見せつけ➡
274
00:23:44,260 --> 00:23:46,262
同情や 関心を集める
症状のことよ。
275
00:23:46,262 --> 00:23:49,248
それって 形を変えた
虐待じゃないですか!?
276
00:23:49,248 --> 00:23:52,251
(玲子)だからこそ 早期に解明し
正しい措置を 取らなければ➡
277
00:23:52,251 --> 00:23:54,253
患者の命を
脅かす 危険性があるの。
278
00:23:54,253 --> 00:23:57,256
過去の事例では 母親が
子供に対して 行われてる➡
279
00:23:57,256 --> 00:24:00,259
ケースが 多いですよね?
患者には 両親がいないの。
280
00:24:00,259 --> 00:24:04,263
肉親は 22歳の兄 1人だけ。
(哲平)じゃあ その お兄さんが?
281
00:24:04,263 --> 00:24:09,263
彼の行ってる学校
薬科大なのよね。
282
00:24:13,255 --> 00:24:16,258
あの お兄さんが やってるとは
思えないんだよなぁ。
283
00:24:16,258 --> 00:24:18,260
どうして?
見れば 分かるよ。
284
00:24:18,260 --> 00:24:22,264
きょうだい ホント 仲いいからさ。
ふーん。 そうなんだ。
285
00:24:22,264 --> 00:24:24,250
まっ 人を見る目のない
人間の話だから➡
286
00:24:24,250 --> 00:24:27,269
当てになんないと 思いますけど。
あっ 確かにね。
287
00:24:27,269 --> 00:24:30,256
うっさいわ。 もう 行くよ。
あっ。 お前 分かってんな?
288
00:24:30,256 --> 00:24:32,258
「もんじゃ おいしかったよ」って
言ったら すぐ帰る。
289
00:24:32,258 --> 00:24:34,258
約束だぞ。
分かってるよ。
290
00:24:36,262 --> 00:24:38,247
≪(ノック)
291
00:24:38,247 --> 00:24:42,251
はい。
こんにちはー。
292
00:24:42,251 --> 00:24:46,251
ちょっと いい?
うん。 暇してるし。
293
00:24:48,274 --> 00:24:52,261
大学の友達で 大己っていうんだ。
こんにちは。
294
00:24:52,261 --> 00:24:56,248
さっきね 大己と一緒に
ギョーザもんじゃ 食べてきたよ。
295
00:24:56,248 --> 00:24:58,250
行ってくれたの?
どうだった?
296
00:24:58,250 --> 00:25:00,269
すっげえ うまかった。
なっ?
297
00:25:00,269 --> 00:25:02,254
あの味を知らないで 生きてきた➡
298
00:25:02,254 --> 00:25:05,257
23年間を 後悔するぐらい
おいしかった。
299
00:25:05,257 --> 00:25:07,259
めんどくさい やつでしょ。
ごめんね。
300
00:25:07,259 --> 00:25:11,263
大己の 大っていうのはね
大中小の大で 己っていうのは…。
301
00:25:11,263 --> 00:25:14,250
(泰人)あっ こんにちは。
こんにちは。
302
00:25:14,250 --> 00:25:17,269
俺の大学の友達で 大己。
303
00:25:17,269 --> 00:25:20,256
初めまして。
(泰人)朋子の兄です。
304
00:25:20,256 --> 00:25:22,258
じゃあ 俺たち もう 出るね。
305
00:25:22,258 --> 00:25:25,258
(泰人)あっ 大丈夫ですよ。
僕も すぐ 出るんで。
306
00:25:27,263 --> 00:25:34,253
(泰人)はい。 充電器と これ 漫画。
あと これ パジャマ。
307
00:25:34,253 --> 00:25:36,255
(朋子)何で
パジャマ 持ってくんの!?
308
00:25:36,255 --> 00:25:38,257
だって いつも 着てるだろ。
309
00:25:38,257 --> 00:25:40,257
こんなの 病院で 着れないから。
310
00:25:45,247 --> 00:25:50,269
やっぱり 俺は
人を見る目が ないのかねぇ…。
311
00:25:50,269 --> 00:25:54,256
俺にも ないのかもしれないなぁ。
312
00:25:54,256 --> 00:25:58,256
したら 俺 もう バイト 行くわ。
うん。
313
00:26:02,264 --> 00:26:06,252
≪(朋子)そのコート 目立つね。
314
00:26:06,252 --> 00:26:10,256
うん?
遠くからでも すぐ 分かった。
315
00:26:10,256 --> 00:26:15,261
あの パジャマ 着れば
俺より 目立てんのに。
316
00:26:15,261 --> 00:26:17,261
(朋子)だから 着ないって。
317
00:26:19,248 --> 00:26:21,267
入院って
何で こんな 退屈なんだろ。
318
00:26:21,267 --> 00:26:24,253
退屈じゃなかったら➡
319
00:26:24,253 --> 00:26:28,253
みんな 病院から
出たがらないからじゃない?
320
00:26:31,260 --> 00:26:34,263
俺の知り合いに
変わった きょうだいがいてさ。
321
00:26:34,263 --> 00:26:37,249
(朋子)変わった きょうだい?
うん。
322
00:26:37,249 --> 00:26:40,252
お姉ちゃんが作った
弁当が原因で➡
323
00:26:40,252 --> 00:26:43,255
人生 決めたかもしれない
弟が いるんだよね。
324
00:26:43,255 --> 00:26:45,257
(朋子)えっ?
325
00:26:45,257 --> 00:26:48,260
弁当に入ってた
たこの形の ウインナーの足が➡
326
00:26:48,260 --> 00:26:52,264
真っすぐだったんだって。 もう
「気をつけ!」みたいな感じでさ。
327
00:26:52,264 --> 00:26:55,251
(朋子)気をつけ…。 ハハハ…。
これは 姉ちゃんに➡
328
00:26:55,251 --> 00:26:58,254
料理やらせちゃ まずいなと
思ったのが きっかけで➡
329
00:26:58,254 --> 00:27:01,257
今じゃ 料理人 目指してんだよ。
330
00:27:01,257 --> 00:27:06,262
(朋子)ああー。 でも
うちも 似たようなこと あったな。
331
00:27:06,262 --> 00:27:09,248
うん?
学校で使う ぞうきん➡
332
00:27:09,248 --> 00:27:11,267
お兄ちゃんが
作ってくれたんだけどね➡
333
00:27:11,267 --> 00:27:13,252
教室で ぞうきん 出したら➡
334
00:27:13,252 --> 00:27:16,255
片側一面に 「豆」って
でっかく書いてあったの。
335
00:27:16,255 --> 00:27:18,257
豆?
うん。
336
00:27:18,257 --> 00:27:20,259
伊豆の「ず」って
「豆」って 書くでしょ?
337
00:27:20,259 --> 00:27:24,263
ああ 書くね。 ああ それって
旅館のタオルか何かで 作ったの?
338
00:27:24,263 --> 00:27:28,250
そうそう。 それから しばらく
クラスの男子から➡
339
00:27:28,250 --> 00:27:30,269
「豆」って あだ名
付けられたんだよ。
340
00:27:30,269 --> 00:27:34,256
うーん。 まあ お兄ちゃんも
わざとじゃないでしょ?
341
00:27:34,256 --> 00:27:40,262
でも あのときほど 一生懸命
掃除したことなかったよ。
342
00:27:40,262 --> 00:27:43,248
早く 「豆」の文字が
目立たなくなるように➡
343
00:27:43,248 --> 00:27:46,248
汚い所 必死に 磨いたりしてね。
344
00:27:48,253 --> 00:27:53,258
だけど お兄ちゃんに
文句 言えなかった。
345
00:27:53,258 --> 00:27:57,258
睡眠 削って 作ってくれたの
知ってたからさ。
346
00:32:20,259 --> 00:32:22,261
祐樹 何しに こっちに来たか
言ってた?
347
00:32:22,261 --> 00:32:24,263
(哲平)久しぶりの 休みだから
勉強のために 東京で➡
348
00:32:24,263 --> 00:32:26,248
色々と 食べ歩きたいって。
ふーん。
349
00:32:26,248 --> 00:32:28,267
(彰)フフフ。 見掛けによらず➡
350
00:32:28,267 --> 00:32:31,253
熱心なやつじゃん。
どうだかね。
351
00:32:31,253 --> 00:32:33,255
(哲平)あっ! そういえば
今日 姉ちゃん丼の材料➡
352
00:32:33,255 --> 00:32:36,255
買ってくるって言ってましたけど。
はあ!?
353
00:32:44,249 --> 00:32:53,258
♬~
354
00:32:53,258 --> 00:32:57,262
♬~
355
00:32:57,262 --> 00:32:59,264
ハァー。
うん! じゃんけんで 負けた人が➡
356
00:32:59,264 --> 00:33:01,250
責任 持って 全部 食べる!
うん。
357
00:33:01,250 --> 00:33:03,252
何で 罰ゲームみたいに
なってんのよ!?
358
00:33:03,252 --> 00:33:05,254
全員で 食べなさいよ!
このビジュアル 無理ですよ。
359
00:33:05,254 --> 00:33:11,260
早く!
(一同)いただきます!
360
00:33:11,260 --> 00:33:13,260
(哲平)うーん。
361
00:33:18,267 --> 00:33:21,253
何よ?
悔しいけど うまいっす。
362
00:33:21,253 --> 00:33:24,256
(祐樹)でしょ?
(哲平)うん! うまいですね!
363
00:33:24,256 --> 00:33:27,259
(彰)もう少し
見た目が よければな。
364
00:33:27,259 --> 00:33:30,262
アキ ちょっと。
もうちょっと のっけて。
365
00:33:30,262 --> 00:33:32,247
何で 私が
しなきゃいけないんですか?
366
00:33:32,247 --> 00:33:34,249
今 まんざらでもないって顔
したじゃん。
367
00:33:34,249 --> 00:33:36,251
してません!
自分で やってください!
368
00:33:36,251 --> 00:33:38,253
ケチ!
あのね。
369
00:33:38,253 --> 00:33:42,274
ケチって言えば
いいと 思ってるんですか?
370
00:33:42,274 --> 00:33:44,259
何? それ。
あんたが 前に やったやつだって➡
371
00:33:44,259 --> 00:33:46,278
言ってんでしょ! 何で 覚えて…。
わたしが 作ったみたいになって…。
372
00:33:46,278 --> 00:33:49,247
(祐樹)お待たせしました。
俺が作った 金目ダイっす。
373
00:33:49,247 --> 00:33:52,250
(男性たち)うまそう!
いただきまーす。
374
00:33:52,250 --> 00:33:55,253
すごっ!
うん おいしい。
375
00:33:55,253 --> 00:33:58,256
でも これと同じ テーブルに
置いちゃ かわいそうだろ。
376
00:33:58,256 --> 00:34:01,259
同じ ステージに 小島よしおと
デンゼル・ワシントンが 並んでるみたいな。
377
00:34:01,259 --> 00:34:03,278
何で わたしの料理が
小島よしおなのよ!?
378
00:34:03,278 --> 00:34:07,249
昔は 大人気だったけどみたいな。
でも 僕みたいな➡
379
00:34:07,249 --> 00:34:09,251
根強い ファンが
いますからみたいな。
380
00:34:09,251 --> 00:34:11,253
わたし 帰ります。
そんな 怒んなよ。
381
00:34:11,253 --> 00:34:13,255
えっ? 違うのよ。
ホントに 帰って➡
382
00:34:13,255 --> 00:34:15,257
やんなきゃいけないことが
山ほど あんのよ。 じゃあね。
383
00:34:15,257 --> 00:34:17,259
(彰)誰か 送ってやれよ。
送る必要なんて ないっしょ。
384
00:34:17,259 --> 00:34:19,261
でも 女の子 1人じゃ
危ないですし。
385
00:34:19,261 --> 00:34:23,261
だって あいつ 小島よしおだよ!
誰が 小島よしおよ!?
386
00:34:25,250 --> 00:34:29,254
分かった。 じゃあ じゃんけんで
負けた人が 責任 持って 送る。
387
00:34:29,254 --> 00:34:33,258
おし やろう!
よし! いくよ。 せーの。
388
00:34:33,258 --> 00:34:35,258
(一同)最初は グー!
じゃんけん ポイ!
389
00:34:37,262 --> 00:34:40,262
祐樹君 もう少しで
帰っちゃうんだろ?
390
00:34:42,250 --> 00:34:47,255
もっと きょうだい 水入らずで
過ごせばいいのにねぇ。
391
00:34:47,255 --> 00:34:50,258
別に いいのよ。
392
00:34:50,258 --> 00:34:55,247
元気で やってるって
分かれば それで 十分。
393
00:34:55,247 --> 00:34:58,266
そういうものなの?
いや まあ。
394
00:34:58,266 --> 00:35:02,254
そりゃ 言いたいこと
ないわけじゃないけど。
395
00:35:02,254 --> 00:35:05,257
ただ 健康で
生きててくれれば➡
396
00:35:05,257 --> 00:35:07,257
それで いいかなと
思うんだよね。
397
00:35:09,261 --> 00:35:16,251
完全に 母親の目線だね。
フッ。 まあ そうかもね。
398
00:35:16,251 --> 00:35:20,255
きょうだいによって 愛情の
示し方って 全然 違うと思うし。
399
00:35:20,255 --> 00:35:24,255
まっ うちは
こんなもんで いいかなって。
400
00:35:29,264 --> 00:35:33,251
あっ あの。 もう ここで いいや。
うち 近いし。
401
00:35:33,251 --> 00:35:35,253
えっ?
じゃあね。
402
00:35:35,253 --> 00:35:38,256
お前 そんなこと言うなよ!
小島よしこ!
403
00:35:38,256 --> 00:35:40,258
よしこ。 お前 ちょっと 待て。
ヤダ もう!
404
00:35:40,258 --> 00:35:42,260
よしこ 危ないぞ!
いい! ヤダ もう。
405
00:35:42,260 --> 00:35:46,248
哲平。 頑張れ 頑張れ。
哲平 弱ぇ。
406
00:35:46,248 --> 00:35:49,251
(彰)祐樹はさ 何で 金目の
煮付けなんか 作ったんだよ?
407
00:35:49,251 --> 00:35:51,253
(祐樹)えっ?
408
00:35:51,253 --> 00:35:54,256
(彰)明らかに この丼と
食い合わせは よくないよな?
409
00:35:54,256 --> 00:35:57,259
祐樹。
そういうことも 考えないとな➡
410
00:35:57,259 --> 00:36:00,262
一人前の 料理人には
なれないじょ。
411
00:36:00,262 --> 00:36:04,249
実は 魚の煮付け
姉ちゃんの 大好物なんっすよ。➡
412
00:36:04,249 --> 00:36:09,254
小学校のとき 初めて
料理の本 見て 作ったのが➡
413
00:36:09,254 --> 00:36:12,274
魚の煮付けだったんです。
414
00:36:12,274 --> 00:36:16,261
そんときは もちろん
もっと 安い魚でしたけどね。➡
415
00:36:16,261 --> 00:36:18,261
よっしゃ!
416
00:36:22,250 --> 00:36:31,276
そんとき 姉ちゃんが ぼそっと
「これは お店に出しても➡
417
00:36:31,276 --> 00:36:36,248
恥ずかしくない味だ」って
言ったんですよね。
418
00:36:36,248 --> 00:36:39,251
うん。
419
00:36:39,251 --> 00:36:42,254
その言葉だったかも
しれないっすね。
420
00:36:42,254 --> 00:36:46,254
料理の道 本気で
進もうって思ったの。
421
00:36:48,260 --> 00:36:52,247
そうか。
(祐樹)うん。
422
00:36:52,247 --> 00:36:54,249
≪(ノック)
(佐川)はーい!
423
00:36:54,249 --> 00:36:57,252
(玲子)失礼します。
(佐川)おう。 どうぞ。➡
424
00:36:57,252 --> 00:37:00,255
あっ。 まあ 座って。
(玲子)あっ はい。
425
00:37:00,255 --> 00:37:04,259
(佐川)どうだった?
(玲子)はい。➡
426
00:37:04,259 --> 00:37:07,262
妹が 偽膜性大腸炎に
かかったのが 半年前。➡
427
00:37:07,262 --> 00:37:10,248
それから 月に 2回のペースで
通院しています。➡
428
00:37:10,248 --> 00:37:13,251
兄のバイト先に 電話して
確認したんですが➡
429
00:37:13,251 --> 00:37:17,255
通院した日と 休みの日が
完全に 一致してました。
430
00:37:17,255 --> 00:37:21,276
さっき 児童相談所の
若原さんから 連絡があったよ。
431
00:37:21,276 --> 00:37:24,262
お兄さんが通ってる
薬科大の 薬品庫から➡
432
00:37:24,262 --> 00:37:27,249
ペニシリンが 不正に
持ち出されていたってさ。
433
00:37:27,249 --> 00:37:31,253
じゃあ 間違いなさそうですね?
(佐川)うん。
434
00:37:31,253 --> 00:37:33,255
あの きょうだい
どうなるんでしょうね?
435
00:37:33,255 --> 00:37:36,258
まあ 児童相談所の
判断にも よると思うけど➡
436
00:37:36,258 --> 00:37:40,262
しばらくは 別々に 暮らすことに
なるんじゃないかな。
437
00:37:40,262 --> 00:37:45,262
(宮島)児童福祉司の 若原さん。
(若原)初めまして。
438
00:37:48,253 --> 00:37:51,256
(宮島)どうぞ。
439
00:37:51,256 --> 00:37:55,260
(若原)朋子さんの件で
病院から 通告を受けて➡
440
00:37:55,260 --> 00:37:59,247
児童相談所としては
朋子さんに対する➡
441
00:37:59,247 --> 00:38:03,251
虐待の疑いがあると
判断しています。➡
442
00:38:03,251 --> 00:38:08,256
朋子さんを 一時 保護します。
今後のことについて➡
443
00:38:08,256 --> 00:38:13,256
ご相談したいので ご自宅に
伺っても よろしいでしょうか?
444
00:38:18,250 --> 00:38:23,271
離れ離れに 暮らすのは
一時的かもしんないけどさ➡
445
00:38:23,271 --> 00:38:27,259
これまでの 2人には もう
一生 戻れないんだろうな。
446
00:38:27,259 --> 00:38:31,263
でも どうして
こんなこと したんだろう?
447
00:38:31,263 --> 00:38:34,249
1人で 朋子ちゃん 育ててきて➡
448
00:38:34,249 --> 00:38:36,251
緊張の糸みたいなものが
切れちゃったのかもな。
449
00:38:36,251 --> 00:38:40,255
ほら。 主婦の間でも
育児ノイローゼって よく あるだろ。
450
00:38:40,255 --> 00:38:42,255
変だなぁ。
451
00:38:44,259 --> 00:38:48,263
これ よく見るとさぁ➡
452
00:38:48,263 --> 00:38:53,251
第2金曜日と 第4月曜日に
通院してるんだよね。
453
00:38:53,251 --> 00:38:57,255
前の月も
その前の月も そうだな。
454
00:38:57,255 --> 00:39:01,276
朋子ちゃんが 病院に 救急車で
運ばれたのって 何時だったっけ?
455
00:39:01,276 --> 00:39:03,261
確か 夜中の
3時ごろじゃなかったかな。
456
00:39:03,261 --> 00:39:06,261
あっ。 どっかに
メモ あったと 思うけど。
457
00:39:08,249 --> 00:39:11,252
えっと。 あった!
458
00:39:11,252 --> 00:39:16,257
えーと。 病院に搬送された 時刻は
夜中の 3時23分。
459
00:39:16,257 --> 00:39:19,260
でも お前 こんなこと調べて
どうすんだよ?
460
00:39:19,260 --> 00:39:22,247
(朋子)《だけど お兄ちゃんに
文句 言えなかった》
461
00:39:22,247 --> 00:39:24,249
《睡眠 削って 作ってくれたの
知ってたからさ》
462
00:39:24,249 --> 00:39:26,251
(佳奈子)《きょうだいによって➡
463
00:39:26,251 --> 00:39:28,253
愛情の示し方って
全然 違うと思うし》
464
00:39:28,253 --> 00:39:31,256
(店主)《もう 1年ぐらい
手伝ってもらってるけど➡
465
00:39:31,256 --> 00:39:34,259
まだ 一度も
休んだこと なかったからねぇ》
466
00:39:34,259 --> 00:39:36,261
(朋子)《何で
パジャマ 持ってくんの!?》
467
00:39:36,261 --> 00:39:38,263
(泰人)《だって
いつも 着てるだろ》
468
00:39:38,263 --> 00:39:40,263
(朋子)《こんなの
病院で 着れないから》
469
00:39:42,250 --> 00:39:44,252
パジャマ。
470
00:39:44,252 --> 00:39:49,257
えっ?
まだ 気付いてないんだ。
471
00:39:49,257 --> 00:39:53,257
おい。 おい! おい 大己!
おい! ちょっと おい。 待てよ!
472
00:44:00,258 --> 00:44:03,261
急に ごめんね。
(泰人)何か?
473
00:44:03,261 --> 00:44:08,249
(若原)あなた 確か 石末院長の?
あの。
474
00:44:08,249 --> 00:44:12,249
泰人君と 少しだけ
お話 させていただけませんか?
475
00:44:15,256 --> 00:44:18,276
お話って 何でしょうか?
476
00:44:18,276 --> 00:44:22,263
お兄さん。 ギョーザもんじゃって
食べたこと ありますか?
477
00:44:22,263 --> 00:44:25,249
えっ?
すっごい おいしかったですよ。
478
00:44:25,249 --> 00:44:28,252
まあ 見た目は
あんまり よくないんだけど。
479
00:44:28,252 --> 00:44:31,255
あの。
どういうおつもりですか?
480
00:44:31,255 --> 00:44:39,247
僕が 妹に 何をしてたか
もう ご存じなんですよね?
481
00:44:39,247 --> 00:44:47,255
朋子ちゃん そこの手伝い 1日も
欠勤したこと なかったそうですね。
482
00:44:47,255 --> 00:44:52,260
この半年の間に 何度も
通院を 繰り返しているのに➡
483
00:44:52,260 --> 00:44:55,263
変だなぁって 思ったんです。
484
00:44:55,263 --> 00:45:01,263
朋子ちゃん お兄さんが
やってること 分かってたんですね。
485
00:45:03,254 --> 00:45:08,276
お兄さんの仕事が 休みの前の日に
症状が くることを 知ってた。
486
00:45:08,276 --> 00:45:13,276
だから それに合わせて
休みのシフトを 組んでたんです。
487
00:45:16,250 --> 00:45:19,253
いつから?
シフト表から 考えると➡
488
00:45:19,253 --> 00:45:23,257
もう だいぶ 前からです。
489
00:45:23,257 --> 00:45:30,264
朋子ちゃんに
パジャマ 持ってきましたよね。
490
00:45:30,264 --> 00:45:34,252
そのとき 思ったんです。
家で倒れた 中学生の女の子が➡
491
00:45:34,252 --> 00:45:39,273
平日の 夜中の3時に パジャマ
着てないのって 不自然だなって。
492
00:45:39,273 --> 00:45:45,263
やっぱり そういうところ
女の子なんだよな。
493
00:45:45,263 --> 00:45:52,253
パジャマ姿で 運ばれるの きっと
恥ずかしかったんだと 思うよ。
494
00:45:52,253 --> 00:45:57,258
僕たちがいる 法医学ゼミの
解剖室に➡
495
00:45:57,258 --> 00:45:59,260
虐待された 子供の遺体が➡
496
00:45:59,260 --> 00:46:03,264
運ばれてくることが
あるんですけど。
497
00:46:03,264 --> 00:46:06,250
見てて 思うんです。
498
00:46:06,250 --> 00:46:10,271
その子たちも
もともとは 親に➡
499
00:46:10,271 --> 00:46:14,271
愛されてなかったわけじゃ
ないんだよなって。
500
00:46:16,260 --> 00:46:23,251
いつしか 親が
自分への愛を 優先するあまり➡
501
00:46:23,251 --> 00:46:26,251
子供が
犠牲に なっていくんだなって。
502
00:46:29,257 --> 00:46:35,263
僕は やっぱり
お兄さんが していた行為は➡
503
00:46:35,263 --> 00:46:39,250
どうしても 許せません。
504
00:46:39,250 --> 00:46:42,253
たとえ 朋子ちゃんが➡
505
00:46:42,253 --> 00:46:46,257
自ら その現実を
受け入れていたとしても。
506
00:46:46,257 --> 00:46:49,260
どんな理由であれ➡
507
00:46:49,260 --> 00:46:54,248
大切な人を
傷つけようとしていたことに➡
508
00:46:54,248 --> 00:46:56,248
変わりないから。
509
00:47:02,256 --> 00:47:05,256
でも まだ やり直せる。
510
00:47:07,261 --> 00:47:14,261
2人は 生きてるんだから。
511
00:47:21,259 --> 00:47:30,251
♬~
512
00:47:30,251 --> 00:47:33,251
アキさん。
お邪魔します。
513
00:47:35,256 --> 00:47:40,261
(祐樹)ああ。 何だ 姉ちゃんか。
やっぱり。
514
00:47:40,261 --> 00:47:43,264
あんた このまま 帰る気?
(祐樹)はっ?
515
00:47:43,264 --> 00:47:46,250
人んちに 世話に なったんだから
ちゃんと 奇麗に➡
516
00:47:46,250 --> 00:47:48,252
掃除してから 帰りなさいよ!
聞いてんの!?
517
00:47:48,252 --> 00:47:50,254
(哲平)ああ。 別に いいですよ。
わたしが よくないの。
518
00:47:50,254 --> 00:47:53,257
だって じゅうぶん 奇麗じゃん。
あんた 目 悪いの?
519
00:47:53,257 --> 00:47:56,260
台所の まな板と ふきんを漂白。
それが終わったら➡
520
00:47:56,260 --> 00:47:58,262
ガスこんろ ぴかぴかになるまで
磨きなさい。
521
00:47:58,262 --> 00:48:00,248
(祐樹)俺 もうすぐ 二十歳だよ?
522
00:48:00,248 --> 00:48:02,266
いつまで 姉ちゃんに
命令されなきゃいけねえの?
523
00:48:02,266 --> 00:48:04,252
ぐだぐだ 言ってないで
早く やる! はい!
524
00:48:04,252 --> 00:48:09,257
痛っ! 分かったよ。
やれば いいんだろ。 ハァー。
525
00:48:09,257 --> 00:48:12,260
台所が終わったら
部屋の窓 全部 ふくのよ!
526
00:48:12,260 --> 00:48:14,262
(祐樹)はいはい。 分かりました。
うるせえな。
527
00:48:14,262 --> 00:48:17,262
ホントに そこまで
やらなくて いいですから。
528
00:48:22,253 --> 00:48:24,255
(玲子)妹が 食事に
薬が入っていたことを➡
529
00:48:24,255 --> 00:48:28,259
自覚していたことや お兄さんが
警察に 逮捕された場合の➡
530
00:48:28,259 --> 00:48:33,264
精神的ダメージを 考慮して
刑事処分は 見送られました。
531
00:48:33,264 --> 00:48:36,250
(佐川)そう。
(玲子)妹さんは しばらくの間➡
532
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
児童養護施設に
預けられるそうです。
533
00:48:39,253 --> 00:48:41,255
お兄さんも 一度 東京を離れて➡
534
00:48:41,255 --> 00:48:46,260
病院で 療養することが
決まったそうです。
535
00:48:46,260 --> 00:48:48,262
分かりました。
536
00:48:48,262 --> 00:49:01,259
♬~
537
00:49:01,259 --> 00:49:11,269
♬~
538
00:49:11,269 --> 00:49:13,269
(ため息)
539
00:49:17,258 --> 00:49:21,262
(佐川)ちょっと ショックか?
えっ?
540
00:49:21,262 --> 00:49:24,248
きょうだいを
引き離すことになった 法医学が➡
541
00:49:24,248 --> 00:49:28,252
嫌になったとか?
そんなわけ ないじゃないっすか。
542
00:49:28,252 --> 00:49:30,252
フフフ。
543
00:49:32,256 --> 00:49:36,260
でも そこまでして
離れたくなかった➡
544
00:49:36,260 --> 00:49:41,249
朋子ちゃんの 気持ちを思うと
正直 複雑な気持ちです。
545
00:49:41,249 --> 00:49:46,254
彼女にとって 別々に
暮らすことっていうのは➡
546
00:49:46,254 --> 00:49:49,257
つらいことかも しれないけど。
でも➡
547
00:49:49,257 --> 00:49:55,263
真実を 受け止めることでしか
前に進めないと 思うな。
548
00:49:55,263 --> 00:50:11,262
♬~
549
00:50:11,262 --> 00:50:16,262
♬~
550
00:50:20,254 --> 00:50:27,254
(朋子)お兄ちゃん 家では
いっつも にこにこしてて。
551
00:50:29,263 --> 00:50:33,250
暗い顔したり➡
552
00:50:33,250 --> 00:50:36,250
弱音 吐いたことなんて
一度も なかった。
553
00:50:41,258 --> 00:50:46,247
半年前
急に おなかが痛くなって➡
554
00:50:46,247 --> 00:50:54,247
病院 連れていってくれたとき
見ちゃったんだ。
555
00:50:56,257 --> 00:50:59,257
お兄ちゃんが 泣いてる姿。
556
00:51:05,249 --> 00:51:09,253
(泰人)《あっ すいません》
(看護師)《頑張ったわね》
557
00:51:09,253 --> 00:51:11,255
(泰人)《朋子 大丈夫ですか?》
558
00:51:11,255 --> 00:51:16,260
(看護師)《あっ。
ううん あなたよ。➡
559
00:51:16,260 --> 00:51:20,260
頑張ってるのは あなたの方よ》
560
00:51:25,252 --> 00:51:28,255
(看護師)《偉かったのね》
561
00:51:28,255 --> 00:51:41,255
(泰人の泣き声)
562
00:51:44,255 --> 00:51:46,273
(朋子)それから しばらくして➡
563
00:51:46,273 --> 00:51:50,273
また 急に
おなかが 痛くなることがあって。
564
00:51:52,263 --> 00:51:59,263
でも なぜか いつも 必ず
お兄ちゃんが 来られる日で。
565
00:52:02,256 --> 00:52:05,276
おかしいと 思ったけど。
566
00:52:05,276 --> 00:52:10,276
でも お兄ちゃんが
それで いいならって。
567
00:52:21,258 --> 00:52:23,260
お兄ちゃん 言ってたよ。
568
00:52:23,260 --> 00:52:27,264
まだ 朋子ちゃんが
小学校のころは➡
569
00:52:27,264 --> 00:52:31,252
周りの人たちも
気に掛けてくれてた。
570
00:52:31,252 --> 00:52:34,255
でも 中学校に
上がったころから➡
571
00:52:34,255 --> 00:52:37,258
そういう声が
だんだん 減ってきた。
572
00:52:37,258 --> 00:52:41,262
日々の大変さは 全然
変わってなかったのに➡
573
00:52:41,262 --> 00:52:45,249
むしろ 大学に入って
ますます 忙しくなったのに➡
574
00:52:45,249 --> 00:52:50,254
周りは 全然 そのことに
気付いてくれなかったって。
575
00:52:50,254 --> 00:52:55,276
そんなときに
思い出してしまったんだって。
576
00:52:55,276 --> 00:53:01,248
看護師さんに 掛けられた
温かい言葉。
577
00:53:01,248 --> 00:53:08,255
それまでは 妹に 「ありがとう」って
言われるだけで➡
578
00:53:08,255 --> 00:53:11,255
満足だったはずなのにって。
579
00:53:15,262 --> 00:53:18,249
(朋子)《ごちそうさまでした》
(泰人)《おう》
580
00:53:18,249 --> 00:53:20,251
(朋子)《あれ?
ねえ。 ノート 知らない?》
581
00:53:20,251 --> 00:53:23,254
《知らないよ》
(朋子)《えっ? いってきます!》
582
00:53:23,254 --> 00:53:25,256
(泰人)《ほーい》
583
00:53:25,256 --> 00:53:29,260
(朋子)《いただきます》
(泰人)《おっ。 いただきます》
584
00:53:29,260 --> 00:53:32,263
(朋子)《お兄ちゃん。
これ 具 大き過ぎ》
585
00:53:32,263 --> 00:53:34,248
《そう?》
(朋子)《大きいじゃん。➡
586
00:53:34,248 --> 00:53:36,248
ほら。 口 入んないよ》
(泰人)《ごめん》
587
00:53:39,253 --> 00:53:43,257
(朋子)両親が いなくなってから➡
588
00:53:43,257 --> 00:53:50,264
今日まで わたしが生きてこれたの
お兄ちゃんの おかげだから。
589
00:53:50,264 --> 00:53:53,250
本当に 感謝してる。
590
00:53:53,250 --> 00:53:57,271
だから
このまんまで よかった。
591
00:53:57,271 --> 00:54:01,258
お兄ちゃん
全然 悪くないのに。
592
00:54:01,258 --> 00:54:06,263
わたしが いいって言ってるんだから
このままで いいのに。
593
00:54:06,263 --> 00:54:09,250
何で わたしたち 離れ離れに
ならなきゃいけないの?
594
00:54:09,250 --> 00:54:12,250
こんなことして
誰が 幸せになるの!?
595
00:54:20,261 --> 00:54:24,248
今日まで お兄ちゃんの おかげで
生きてこれたって 言ったけど➡
596
00:54:24,248 --> 00:54:31,255
お兄ちゃんだって 朋子ちゃんに
支えられてきたんだよ。
597
00:54:31,255 --> 00:54:36,260
お兄ちゃんだって
そういうこと 分かってるよ。
598
00:54:36,260 --> 00:54:38,262
言ってたよ。
599
00:54:38,262 --> 00:54:42,262
朋子ちゃんの存在に
寄り掛かり過ぎてたって。
600
00:54:46,253 --> 00:54:50,257
1回 東京 離れて➡
601
00:54:50,257 --> 00:54:56,257
また 朋子ちゃんのこと ちゃんと
支えられる兄に 戻りたいって。
602
00:54:58,249 --> 00:55:07,258
本当に
誰かの力に なれる人ってさ➡
603
00:55:07,258 --> 00:55:11,258
ちゃんと 自分のために
生きてる人だと 思うんだよね。
604
00:55:14,248 --> 00:55:23,257
自分を 傷つけてまで
お兄ちゃんのこと 支えることは➡
605
00:55:23,257 --> 00:55:26,257
優しさじゃないよ。
606
00:55:35,252 --> 00:55:39,256
この前の
きょうだいの話 覚えてる?
607
00:55:39,256 --> 00:55:44,278
その 姉ちゃんの方が
言ってたんだけどね➡
608
00:55:44,278 --> 00:55:47,264
弟に望むことは➡
609
00:55:47,264 --> 00:55:52,264
ただ 健康で
生きててくれることだけだって。
610
00:55:54,254 --> 00:55:58,258
あの2人 見て 思ったんだよね。
611
00:55:58,258 --> 00:56:02,262
そばにいて 心配したり➡
612
00:56:02,262 --> 00:56:09,253
べったり 一緒に いることだけが
優しさじゃないんだなって。
613
00:56:09,253 --> 00:56:18,262
♬~
614
00:56:18,262 --> 00:56:23,250
♬~
615
00:56:23,250 --> 00:56:25,250
(祐樹)よいしょ。
616
00:56:27,254 --> 00:56:30,257
あっ。 何だ!? これ!
617
00:56:30,257 --> 00:56:40,250
♬~
618
00:56:40,250 --> 00:56:53,263
♬~
619
00:56:53,263 --> 00:56:56,250
(祐樹)「もう
昔の料理の話は するな!!」
620
00:56:56,250 --> 00:57:08,250
フッ。 フフッ。
よっしゃ。 よいしょ。
621
00:57:14,251 --> 00:57:18,251
あっ。 ちゃんと
ケチャップライスじゃん。
622
00:57:23,260 --> 00:57:25,260
うん。
623
00:57:31,251 --> 00:57:34,254
いただきます。
624
00:57:34,254 --> 00:57:48,254
♬~
625
00:57:56,260 --> 00:58:01,260
(若原)お兄さん 今日で
東京 離れることに なったから。
626
00:58:10,257 --> 00:58:12,257
ごめんな。
627
00:58:19,249 --> 00:58:22,249
(朋子)ごめんって
1回じゃ 足りないから!
628
00:58:26,256 --> 00:58:30,260
1回じゃ 全然 足りないから!
629
00:58:30,260 --> 00:58:33,247
お兄ちゃんが
洗濯物 干したら➡
630
00:58:33,247 --> 00:58:37,251
襟が いっつも
よれよれに なってるし。
631
00:58:37,251 --> 00:58:44,258
ワイシャツに アイロン かけたら
変なところに 線 できるし。
632
00:58:44,258 --> 00:58:47,261
カレーの具は…。
633
00:58:47,261 --> 00:58:52,249
(朋子の泣き声)
634
00:58:52,249 --> 00:58:56,253
カレーの具は 大き過ぎて
口に入らないし。
635
00:58:56,253 --> 00:59:01,258
ぞうきんに でっかく
「豆」って 書いてあるし。
636
00:59:01,258 --> 00:59:07,264
卒業式で わたしより泣いてる
お兄ちゃん 恥ずかしかったし。
637
00:59:07,264 --> 00:59:10,264
パジャマは 派手過ぎるし。
638
00:59:15,255 --> 00:59:18,258
昔っからのこと 考えたら➡
639
00:59:18,258 --> 00:59:22,258
今回のことなんて 全然
ごめんに 入らないからね!
640
00:59:25,249 --> 00:59:29,253
わたしは 大丈夫だから。
641
00:59:29,253 --> 00:59:35,259
もう 心配 かけないように
もっともっと 強くなるから。
642
00:59:35,259 --> 00:59:51,258
♬~
643
00:59:51,258 --> 01:00:10,260
♬~
644
01:00:10,260 --> 01:00:13,263
ありがとう。
645
01:00:13,263 --> 01:00:23,263
♬~
646
01:00:33,684 --> 01:00:36,420
◆当番組は同時入力のため、誤字
脱字が発生する場合があります。
647
01:00:56,790 --> 01:00:59,610
≫政府が取りまとめた
コロナ対策の全体像。
62008