All language subtitles for 보이스6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,124 --> 00:00:06,543 テンション高かった。 2 00:00:06,543 --> 00:00:08,879 ≫エビ、お寿司ですよね、被り物 ね。 3 00:00:08,879 --> 00:00:11,649 来週 あれで何かやらされるんですね。 4 00:00:11,649 --> 00:00:13,867 今週も アボカドで考えてたんやけど 5 00:00:13,867 --> 00:00:16,320 全然違うやつやったからな。 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,589 ≫まあな。 7 00:00:18,589 --> 00:00:20,924 和牛さん どうでしたか?きょうは。 8 00:00:20,924 --> 00:00:23,160 ≫非常に満足してます。 ≫ほんまですか。よかった。 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,462 どの辺りが満足していただけた? 10 00:00:25,462 --> 00:00:26,964 ≫やっぱり駒場が困った時。 11 00:04:39,249 --> 00:04:41,251 (隊員)以前にも このような 症状で 運ばれたことは? 12 00:04:41,251 --> 00:04:44,254 (泰人)半年前に 大腸炎になって 何度か 通院してますけど➡ 13 00:04:44,254 --> 00:04:46,256 ここまで ひどい症状は 初めてです。 14 00:04:46,256 --> 00:04:49,259 (朋子)お兄ちゃん…。 おなか 痛い…。 15 00:04:49,259 --> 00:04:51,261 大丈夫か? しっかりしろ。 16 00:04:51,261 --> 00:04:53,247 (隊員)石末総合病院から 受け入れ許可 出ました。➡ 17 00:04:53,247 --> 00:04:55,249 3時25分ごろには 搬送可能 予定です。 18 00:04:55,249 --> 00:04:58,249 もう 大丈夫だ。 もうちょっとで 病院 着くから。 19 00:05:07,261 --> 00:05:09,263 (佳奈子のくしゃみ) 20 00:05:09,263 --> 00:05:11,265 (佳奈子)ああ もう…。 (大己)どうして? 21 00:05:11,265 --> 00:05:13,250 うん? どうして 今 空を見たの? 22 00:05:13,250 --> 00:05:16,253 えっ? くしゃみ したかったから。 くしゃみ するのに わざわざ➡ 23 00:05:16,253 --> 00:05:18,255 空 見る 必要あんの? ほら。 太陽 見ると➡ 24 00:05:18,255 --> 00:05:21,258 くしゃみ 出やすくなるじゃん。 いや ならないよ。 25 00:05:21,258 --> 00:05:23,260 わたしは なるの。 (彰)まぶしくて➡ 26 00:05:23,260 --> 00:05:25,262 くしゃみに 集中できねえだろ。 その まぶしさが➡ 27 00:05:25,262 --> 00:05:27,247 鼻を 刺激してくれて 出やすくなるんでしょ。 28 00:05:27,247 --> 00:05:29,249 そんな人 いません。 ここに いるでしょうが! 29 00:05:29,249 --> 00:05:32,252 分かんないかな もう。 (哲平)でも 光と鼻って➡ 30 00:05:32,252 --> 00:05:34,254 全然 関係ないですよね? 太陽の光に➡ 31 00:05:34,254 --> 00:05:37,257 鼻を刺激する 香りがあるなんて 聞いたことありません。 32 00:05:37,257 --> 00:05:39,259 分かんない人にはね いくら 説明しても 分かんないと思う。 33 00:05:39,259 --> 00:05:41,259 もう いいから。 34 00:05:51,254 --> 00:05:53,256 いや 出ないよな? (彰)出るわけねえ。 35 00:05:53,256 --> 00:05:55,258 ですよね? まあ アキは➡ 36 00:05:55,258 --> 00:05:57,258 思い込み 激しいからな。 37 00:06:04,251 --> 00:06:06,253 (奈津美)運ばれてきたときの 妹さんの服➡ 38 00:06:06,253 --> 00:06:10,257 こちらに 置いときますね。 (泰人)あっ すいません。 39 00:06:10,257 --> 00:06:13,276 ≪(ドアの開く音) 40 00:06:13,276 --> 00:06:17,247 (宮島)消化器内科の宮島です。 ゆうべは 大変でしたね。 41 00:06:17,247 --> 00:06:22,252 (泰人)朋子は 大丈夫ですか? (宮島)脱水の 補正もできて➡ 42 00:06:22,252 --> 00:06:26,256 血圧や 症状も 安定してます。 妹さん よくなってますよ。 43 00:06:26,256 --> 00:06:29,256 ありがとうございます。 44 00:06:34,247 --> 00:06:36,249 (奈津美)お兄さん 一度 帰って 休まれた方が➡ 45 00:06:36,249 --> 00:06:38,251 いいんじゃないですか? (泰人)大丈夫ですよ。 46 00:06:38,251 --> 00:06:41,254 でも お1人で 大変ですね。 47 00:06:41,254 --> 00:06:44,254 (泰人)こういうことには 慣れてますから。 48 00:06:51,248 --> 00:06:54,251 (亮介)あの きょうだい 両親 いないんだって? 49 00:06:54,251 --> 00:06:57,254 ええ。 早くに 亡くされたそうです。 50 00:06:57,254 --> 00:06:59,256 師長が 感心してたよ。 51 00:06:59,256 --> 00:07:02,259 若いのに しっかりした お兄さんで 安心したって。 52 00:07:02,259 --> 00:07:05,262 妹さんのこと とっても 大事に されてますからね。 53 00:07:05,262 --> 00:07:10,250 学校 行きながら 妹の面倒を見て バイトもする。 54 00:07:10,250 --> 00:07:12,252 まあ なかなか まね できねえよな。 55 00:07:12,252 --> 00:07:16,256 ≪(宮島)亮介君。 ちょっと いい? 56 00:07:16,256 --> 00:07:18,258 (宮島)今 法医学のゼミに いるんでしょ? 57 00:07:18,258 --> 00:07:20,260 あっ…。 親父から 何か 言われました? 58 00:07:20,260 --> 00:07:26,249 (宮島)うん…。 別件で 頼みがあってさ。➡ 59 00:07:26,249 --> 00:07:28,251 法医学の先生に 相談が あんだよ。➡ 60 00:07:28,251 --> 00:07:31,254 さっきの患者さんのことで ちょっとね。 61 00:07:31,254 --> 00:07:34,274 えっ…。 あの女の子ですか? 62 00:07:34,274 --> 00:07:39,262 (哲平)「鼻粘膜の刺激 または 激しい 光刺激によって…」 63 00:07:39,262 --> 00:07:41,264 書いてあるな。 64 00:07:41,264 --> 00:07:44,264 じゃあ アキが言ってたこと 合ってるんだ。 65 00:07:49,256 --> 00:07:51,258 大己さん。 今 集中してんの! 66 00:07:51,258 --> 00:07:54,261 「光くしゃみ反射」っていって 日本人の 約4分の1しか➡ 67 00:07:54,261 --> 00:07:56,263 この体質に 当てはまらないらしいですよ。 68 00:07:56,263 --> 00:07:59,249 4分の1? おそらく 僕たちは➡ 69 00:07:59,249 --> 00:08:01,251 この体質に 当てはまらない 4分の3なんだと 思います。 70 00:08:01,251 --> 00:08:03,253 何か それって 悔しくない? もうさ 光 見て➡ 71 00:08:03,253 --> 00:08:05,272 くしゃみ 出やすくなるとか もう どうだっていいだろ? 72 00:08:05,272 --> 00:08:07,257 だって 俺たち 一生 太陽 見て くしゃみする➡ 73 00:08:07,257 --> 00:08:09,259 可能性が ないってことでしょ!? それ 人生 損してる気がするもん。 74 00:08:09,259 --> 00:08:11,261 (彰)始まったー! (哲平)いやいや 人生まで…。 75 00:08:11,261 --> 00:08:14,247 ≪(祐樹)あのう…。 うちの姉ちゃん いますか? 76 00:08:14,247 --> 00:08:16,249 姉ちゃん? えっ? うちのゼミに➡ 77 00:08:16,249 --> 00:08:18,251 女子なんて いたっけ? (祐樹)久保秋 佳奈子。 78 00:08:18,251 --> 00:08:22,272 ああ アキか。 えっ? ええっ!? 今 「姉ちゃん」つった!? 79 00:08:22,272 --> 00:08:24,257 (祐樹)言いました。 (哲平)アキさんの 弟なんですか!? 80 00:08:24,257 --> 00:08:27,260 (祐樹)姉ちゃんのこと 「アキさん」って 呼んでんの? 81 00:08:27,260 --> 00:08:29,260 いきなり ため口ですか。 82 00:08:31,248 --> 00:08:33,250 えっ!? (祐樹)おお! 83 00:08:33,250 --> 00:08:35,252 あんた 何してんの? えっ? 何で いんの!? 何!? その格好。 84 00:08:35,252 --> 00:08:37,254 質問 多過ぎでしょ。 ねえ。 腹 減ったよ。 85 00:08:37,254 --> 00:08:39,254 4年ぶりに会って 最初に 言うことが それ!? 86 00:08:41,258 --> 00:08:44,261 弟!? 87 00:08:44,261 --> 00:08:46,263 えっ!? 弟!? 何回 聞いてんだよ!? 88 00:08:46,263 --> 00:08:48,248 だって いきなりで びっくりすんじゃん! 89 00:08:48,248 --> 00:08:50,250 祐樹っていいます。 もう 姉が いつも➡ 90 00:08:50,250 --> 00:08:53,253 迷惑 掛けて すいませんね。 何 迷惑 前提で 話してんのよ!? 91 00:08:53,253 --> 00:08:55,272 きょうだいなのに 全然 似てないね。 92 00:08:55,272 --> 00:08:57,257 (祐樹)えっ そうっすか? (哲平)いや 全然 似てないよね。 93 00:08:57,257 --> 00:08:59,259 (祐樹)哲平。 ウーロン茶 お代わり。 似てるなんて➡ 94 00:08:59,259 --> 00:09:01,261 言われたことないでしょ。 毛穴の形が 似ているよ。 95 00:09:01,261 --> 00:09:04,247 何 言ってんの? 祐樹君は 今 何やってんの? 96 00:09:04,247 --> 00:09:08,251 (祐樹)和食の料理人 やってます。 (鳳子)ええー!? そうなんだ!?➡ 97 00:09:08,251 --> 00:09:11,254 見掛けによらないわねぇ。 (彰)どこ 住んでんだよ? 98 00:09:11,254 --> 00:09:15,258 大阪に 住み込みで 働きだして 丸4年です。 99 00:09:15,258 --> 00:09:17,260 (鳳子)はぁー! しっかりした 弟さんじゃない。 100 00:09:17,260 --> 00:09:21,248 調子いいだけですから。 祐樹君が 料理人 目指したの➡ 101 00:09:21,248 --> 00:09:23,250 アキのおかげだ。 何で わたしが出てくんのよ? 102 00:09:23,250 --> 00:09:25,252 アキが 全然 料理できないから 祐樹君が➡ 103 00:09:25,252 --> 00:09:28,255 やらざるを得なかったっていうね。 (祐樹)何で 分かったんすか!? 104 00:09:28,255 --> 00:09:30,257 「何で 分かったんですか」じゃ ないでしょ! 105 00:09:30,257 --> 00:09:33,260 ちゃんと 夕飯も お弁当も 作ってたでしょ! 106 00:09:33,260 --> 00:09:35,278 あれ あれ あれ。 弁当に入ってる➡ 107 00:09:35,278 --> 00:09:37,247 たこさんウインナーって あるじゃないですか。➡ 108 00:09:37,247 --> 00:09:39,249 姉ちゃんが作ると たこの足が➡ 109 00:09:39,249 --> 00:09:42,252 全部 真っすぐなんすよ。 (鳳子)礼儀正しい たこね。 110 00:09:42,252 --> 00:09:44,254 それは ただ 切れ目が入った ウインナーだな。 111 00:09:44,254 --> 00:09:47,257 リアルなタコを 表現したんだろ。 泳いでるときの タコって➡ 112 00:09:47,257 --> 00:09:50,260 こう 足が すーっと 伸びてるもんね。 こう すーっと。 113 00:09:50,260 --> 00:09:52,262 近いよ もう! (祐樹)あと あと あと。➡ 114 00:09:52,262 --> 00:09:55,248 オムライスの中の ご飯が ただの 白米だったり➡ 115 00:09:55,248 --> 00:09:58,251 ゆで卵だと思って 割ってみたら 生卵だったり➡ 116 00:09:58,251 --> 00:10:01,254 もうね そんなことが 何回か あったんすよ。 117 00:10:01,254 --> 00:10:03,256 それは さすがに 自分で 作んなきゃって➡ 118 00:10:03,256 --> 00:10:05,258 自覚 芽生えるわな。 (祐樹)ああー! 119 00:10:05,258 --> 00:10:08,261 でも おいしい料理 1つだけ ありました。 120 00:10:08,261 --> 00:10:10,247 何? 何? 姉ちゃん丼。 121 00:10:10,247 --> 00:10:12,249 祐樹! いいかげんにしなさいよ。 122 00:10:12,249 --> 00:10:14,251 だって うまいんだろ? (祐樹)もう すっげえ うまいです。 123 00:10:14,251 --> 00:10:16,269 よし! じゃあ 今度 作ってもらいましょうね。 124 00:10:16,269 --> 00:10:18,255 絶対 嫌! 賛成する人? 125 00:10:18,255 --> 00:10:20,257 (一同)はい! 126 00:10:20,257 --> 00:10:23,260 言っとくけど うちに あんたの 泊まる場所なんて ないからね。 127 00:10:23,260 --> 00:10:25,262 別に いいもーん! 俺 哲平んち 泊まるから。 128 00:10:25,262 --> 00:10:28,248 えっ!? うち!? また そんな勝手なこと 言って…。 129 00:10:28,248 --> 00:10:31,251 (祐樹)あっ…。 ヤバい。 あっ ヤバい ヤバい ヤバい。 130 00:10:31,251 --> 00:10:33,253 あっ…。 (くしゃみ) 131 00:10:33,253 --> 00:10:37,257 えっ!? これって 遺伝すんの!? (ため息) 132 00:10:37,257 --> 00:10:39,259 すいません。 急に お願いしちゃって。 133 00:10:39,259 --> 00:10:41,261 (玲子)別に 構わないわよ。➡ 134 00:10:41,261 --> 00:10:45,261 こういった件で 病院に呼ばれるの そんなに 珍しいことじゃないし。 135 00:10:50,253 --> 00:10:52,272 乗らないなら 置いていくわよ。 136 00:10:52,272 --> 00:10:55,272 の…。 乗ります。 137 00:11:00,263 --> 00:11:02,248 えっ? 生きてる患者さん 診るんですか? 138 00:11:02,248 --> 00:11:05,251 (佐川)そう。 法医学は 亡くなった人だけじゃなく➡ 139 00:11:05,251 --> 00:11:09,255 生きてる 患者さんのために 協力することもある。➡ 140 00:11:09,255 --> 00:11:14,260 この 法医学研究室には これまでに行った 解剖や検査の➡ 141 00:11:14,260 --> 00:11:17,247 膨大なデータが 蓄積されてるからね。➡ 142 00:11:17,247 --> 00:11:22,252 そのデータが 事件解決の 糸口となることも あるわけだ。➡ 143 00:11:22,252 --> 00:11:26,256 で 今回は 石末君の お父さんの 病院からの 依頼があって➡ 144 00:11:26,256 --> 00:11:29,259 それで 玲子君に 行ってもらうことになった。 145 00:11:29,259 --> 00:11:31,261 (哲平)依頼って どんなことなんですか? 146 00:11:31,261 --> 00:11:33,263 (佐川)偽膜性大腸炎と 診断された 患者に➡ 147 00:11:33,263 --> 00:11:36,249 ミュンヒハウゼン症候群の 疑いがあるということで➡ 148 00:11:36,249 --> 00:11:40,253 意見書の作成を 頼まれた。 ミュンヒハウゼン症候群? 149 00:11:40,253 --> 00:11:42,272 めんどくせえ 名前だな。 (佐川)久保秋君 説明できる? 150 00:11:42,272 --> 00:11:46,259 はい。 他人の関心や 同情を得るために➡ 151 00:11:46,259 --> 00:11:48,261 偽の症状や 病歴をつくって 治療を求め➡ 152 00:11:48,261 --> 00:11:51,247 通院や 入退院を 繰り返す 症状のことです。 153 00:11:51,247 --> 00:11:53,249 (彰)そんなこと するやつ いるんですか? 154 00:11:53,249 --> 00:11:57,253 確か 1951年に イギリスで 初めて 症例が 報告されたんだけど➡ 155 00:11:57,253 --> 00:12:00,256 それ以降 日本でも 定期的に 起きてるね。 156 00:12:00,256 --> 00:12:02,258 (哲平)原因は 何でしょう? 157 00:12:02,258 --> 00:12:05,278 (佐川)うん。 昔と違って 人間関係とか➡ 158 00:12:05,278 --> 00:12:08,264 コミュニケーションの とり方が 変わってきてるからじゃないかな。 159 00:12:08,264 --> 00:12:11,251 核家族化も 進んでるし 近所付き合いも 減ってきてます。 160 00:12:11,251 --> 00:12:14,254 それで 誰にも 悩みを 打ち明けられず➡ 161 00:12:14,254 --> 00:12:17,257 誤った方法でしか 他人の関心を 集められない人が➡ 162 00:12:17,257 --> 00:12:19,259 増えているのかもしれないね。➡ 163 00:12:19,259 --> 00:12:22,262 だから ミュンヒハウゼン症候群っていうのは➡ 164 00:12:22,262 --> 00:12:24,247 人の寂しさが 生みだした➡ 165 00:12:24,247 --> 00:12:28,247 現代ならではの症例と いえるんじゃないかな。 166 00:12:35,258 --> 00:12:51,257 ♬~ 167 00:12:51,257 --> 00:13:11,261 ♬~ 168 00:13:11,261 --> 00:13:31,247 ♬~ 169 00:13:31,247 --> 00:13:33,247 ♬~ 170 00:17:53,259 --> 00:17:57,263 (玲子)「ミュンヒハウゼン」って どういう意味か 知ってる? 171 00:17:57,263 --> 00:18:01,250 さあ…。 実在した ドイツ貴族の名前。 172 00:18:01,250 --> 00:18:05,254 その貴族が 「ほら吹き男爵」って 呼ばれてたことが 由来。 173 00:18:05,254 --> 00:18:09,258 その人も まさか 自分の名前が 数百年後に➡ 174 00:18:09,258 --> 00:18:12,261 病気の名前に なってるなんて 思ってなかったでしょうね。 175 00:18:12,261 --> 00:18:16,249 その人も まさか 筆ペンで 自分の名前が 書かれるとは➡ 176 00:18:16,249 --> 00:18:19,252 思ってなかったでしょうね。 えっ? 177 00:18:19,252 --> 00:18:21,254 それって 書かなきゃ 覚えられないこと? 178 00:18:21,254 --> 00:18:24,254 いや あの…。 これは 念のためです。 念のため。 179 00:18:26,259 --> 00:18:30,263 (宮島)よし。 順調に 回復してるね。 180 00:18:30,263 --> 00:18:34,267 (泰人)よかったな。 (朋子)うん。 181 00:18:34,267 --> 00:18:37,253 早く 退院して 学校 行きたいでしょ? 182 00:18:37,253 --> 00:18:39,255 (朋子)ううん。 もうちょっとで➡ 183 00:18:39,255 --> 00:18:43,259 マラソン大会 あるから しばらく 入院してたい。 184 00:18:43,259 --> 00:18:46,262 元気になって ちゃんと出なきゃ 駄目ですよ。 185 00:18:46,262 --> 00:18:48,247 (朋子)あーあ。 めんどくさい。 186 00:18:48,247 --> 00:18:50,249 (泰人)何か 持ってきてほしいもん ある? 187 00:18:50,249 --> 00:18:54,253 (朋子)着替えと 携帯の充電器と あと 漫画。 188 00:18:54,253 --> 00:18:56,255 じゃあ 持ってきてほしいもん ここに 書いとけよ。 189 00:18:56,255 --> 00:19:02,255 (玲子)年下には 積極的なんだ? えっ…。 190 00:19:06,249 --> 00:19:08,251 (宮島)電話でも お伝えしたとおり➡ 191 00:19:08,251 --> 00:19:10,253 血液検査では 特に 異常は 見当たらなかったんですが➡ 192 00:19:10,253 --> 00:19:13,256 ちょっと 気になることが ありましてね。 193 00:19:13,256 --> 00:19:15,258 (玲子)通院歴は 判明したんですか? 194 00:19:15,258 --> 00:19:17,276 (宮島)半年前に 大腸炎に かかってから➡ 195 00:19:17,276 --> 00:19:19,262 たびたび 通院しています。➡ 196 00:19:19,262 --> 00:19:22,265 2週間前にも 別の病院に 通院歴が 残っていました。 197 00:19:22,265 --> 00:19:27,253 ところが 処方された薬を 飲んでいるはずなのに➡ 198 00:19:27,253 --> 00:19:31,253 むしろ 2週間前より 症状が 悪化してるんです。 199 00:19:36,262 --> 00:19:38,262 (宮島)当病院の院長です。 200 00:19:40,249 --> 00:19:42,251 (貴之)こちらは? (宮島)東凛大学 法医学ゼミの➡ 201 00:19:42,251 --> 00:19:44,253 夏井川先生です。 (玲子)初めまして。 202 00:19:44,253 --> 00:19:48,257 もしかして 以前 電話で お話ししたことが あったかな? 203 00:19:48,257 --> 00:19:50,259 ええ。 (貴之)亮介は まだ➡ 204 00:19:50,259 --> 00:19:52,261 あきらめそうにないですか? (玲子)はい? 205 00:19:52,261 --> 00:19:56,249 出来の悪い 息子だが ゆくゆくは あいつに➡ 206 00:19:56,249 --> 00:20:01,254 この病院を 継いでもらわなければ 困るんだよ。 お分かりですよね? 207 00:20:01,254 --> 00:20:04,254 それでは 失礼します。 208 00:20:06,259 --> 00:20:11,247 (玲子)正直 すぐに法医学を辞めて お父さんの跡を➡ 209 00:20:11,247 --> 00:20:14,267 継ぐんだろうなって 思ってたんです。➡ 210 00:20:14,267 --> 00:20:16,252 わたしも 早いうちに あきらめた方が➡ 211 00:20:16,252 --> 00:20:21,257 身のためだと思って 彼に 話をしたこともありますが➡ 212 00:20:21,257 --> 00:20:24,260 息子さんと お父さん とても 似てらっしゃいますね。 213 00:20:24,260 --> 00:20:27,263 似てる? どこが? 214 00:20:27,263 --> 00:20:32,251 お2人とも 想像以上に あきらめが悪いところ。 215 00:20:32,251 --> 00:20:35,254 (せきばらい) 216 00:20:35,254 --> 00:20:37,256 すいません。 検査記録 お願いします。 217 00:20:37,256 --> 00:20:39,258 (女性)ありがとうございます。 218 00:20:39,258 --> 00:20:42,261 ≪(朋子)さっきの女の人のこと 好きなんでしょ? 219 00:20:42,261 --> 00:20:46,249 見て すぐ 分かったよ。 そ…。 そんなわけないだろ。 220 00:20:46,249 --> 00:20:49,252 (朋子)絶対 嘘だね。 ちゃんと寝てなきゃ 駄目だろ。 221 00:20:49,252 --> 00:20:57,276 だって 検査だもん。 あーあ。 早く おいしいもん 食べたいなぁ。 222 00:20:57,276 --> 00:21:02,265 退院したらさ 何 食べたい? そうだな…。 223 00:21:02,265 --> 00:21:05,251 天久の ギョーザもんじゃ? えっ? 何? それ。 224 00:21:05,251 --> 00:21:07,253 もんじゃの具に ギョーザが 入ってるの。 225 00:21:07,253 --> 00:21:10,256 超 おいしいから。 ふーん。 226 00:21:10,256 --> 00:21:13,259 (朋子)ホント だまされたと思って 食べてみて。➡ 227 00:21:13,259 --> 00:21:15,261 わたし そこの店で お手伝いしてるから➡ 228 00:21:15,261 --> 00:21:17,263 朋子の知り合いって 言えば 安くしてくれるよ。 229 00:21:17,263 --> 00:21:19,248 えっ? だって まだ 中学生でしょ? 230 00:21:19,248 --> 00:21:22,251 知り合いの お店だから 学校が 許してくれてんの。 231 00:21:22,251 --> 00:21:24,253 お兄ちゃんだけじゃ 生活 大変だし。 232 00:21:24,253 --> 00:21:29,253 そっか。 頑張ってんだ。 まあね。 233 00:21:35,264 --> 00:21:38,251 (店主)はい お決まりですか? ギョーザもんじゃ 2つ 下さい。 234 00:21:38,251 --> 00:21:41,254 (店主)はい かしこまりました! あの すいません。 235 00:21:41,254 --> 00:21:43,256 (店主)はい? ここで お手伝いしてる➡ 236 00:21:43,256 --> 00:21:45,258 朋子ちゃんの 知り合いなんですけど。 237 00:21:45,258 --> 00:21:48,261 (店主)知り合い? 朋子ちゃんの? 238 00:21:48,261 --> 00:21:50,263 あっ。 こいつの親父が 病院 やってて➡ 239 00:21:50,263 --> 00:21:52,265 朋子ちゃん そこに 入院してるんです。 240 00:21:52,265 --> 00:21:55,251 (店主)ああー。 そりゃ どうも。 お世話になってます。 241 00:21:55,251 --> 00:21:59,255 朋子ちゃんって あの 急に 休んだりすることは➡ 242 00:21:59,255 --> 00:22:02,258 多いんですか? (店主)今回が 初めてだよ。 243 00:22:02,258 --> 00:22:04,260 もう 1年ぐらい 手伝ってもらってるけど➡ 244 00:22:04,260 --> 00:22:08,247 まだ 一度も 休んだこと なかったからねぇ。 245 00:22:08,247 --> 00:22:10,249 (店主)ギョーザもんじゃ お待ち! 246 00:22:10,249 --> 00:22:22,261 ♬~ 247 00:22:22,261 --> 00:22:24,261 うまい。 248 00:22:27,249 --> 00:22:29,251 (哲平)データの解析結果 出ました! 249 00:22:29,251 --> 00:22:31,253 (蕪木)おう ご苦労。➡ 250 00:22:31,253 --> 00:22:35,257 ああー。 こりゃあ クロだなぁ。 患者の血中から➡ 251 00:22:35,257 --> 00:22:38,260 ペニシリンが検出された。 (佐川)ペニシリンね…。 252 00:22:38,260 --> 00:22:44,250 偽膜性大腸炎を 引き起こすには もってこいの薬品だからな。 253 00:22:44,250 --> 00:22:49,271 玲子君。 患者の年齢は? (玲子)14歳 中学2年生です。 254 00:22:49,271 --> 00:22:52,258 おかしいな…。 255 00:22:52,258 --> 00:22:54,276 (佐川)ええー 検査の結果 患者の血中から➡ 256 00:22:54,276 --> 00:22:57,263 ペニシリンが検出された。 それを 摂取することで➡ 257 00:22:57,263 --> 00:23:01,250 偽膜性大腸炎を 意図的に 発症させていたと 考えられる。 258 00:23:01,250 --> 00:23:04,253 (玲子)今回は 脱水症状が強く かなり 衰弱していたため➡ 259 00:23:04,253 --> 00:23:07,256 入院の措置が 取られたそうです。 (哲平)じゃあ➡ 260 00:23:07,256 --> 00:23:09,258 ミュンヒハウゼン症候群で 間違いないんですか? 261 00:23:09,258 --> 00:23:12,261 いや。 そうとも言えないんだよな。 違うんですか? 262 00:23:12,261 --> 00:23:14,263 (佐川)薬品の 入手方法を考えたら➡ 263 00:23:14,263 --> 00:23:16,248 本人が 自ら 飲んでいたとは思えない。 264 00:23:16,248 --> 00:23:19,251 どういうことですか? (佐川)患者の年齢は 14歳だし➡ 265 00:23:19,251 --> 00:23:22,254 過去に ペニシリンを必要とする 病気に かかったこともない。➡ 266 00:23:22,254 --> 00:23:26,258 だから 本人が ペニシリンを 自分で 入手していたとは➡ 267 00:23:26,258 --> 00:23:28,260 常識的には 考えにくい。 268 00:23:28,260 --> 00:23:32,264 じゃあ ほかに 飲ませていた 人間が いるってことですか!? 269 00:23:32,264 --> 00:23:34,250 (佐川)そう。 代理による ミュンヒハウゼン症候群の➡ 270 00:23:34,250 --> 00:23:37,253 疑いがある。 (彰)また めんどくせえ名前だな。 271 00:23:37,253 --> 00:23:39,255 代理とは 身代わり。 272 00:23:39,255 --> 00:23:41,257 つまり 自分以外の 身近な人を わざと傷つけて➡ 273 00:23:41,257 --> 00:23:44,260 治療や 看護する姿を 周囲に見せつけ➡ 274 00:23:44,260 --> 00:23:46,262 同情や 関心を集める 症状のことよ。 275 00:23:46,262 --> 00:23:49,248 それって 形を変えた 虐待じゃないですか!? 276 00:23:49,248 --> 00:23:52,251 (玲子)だからこそ 早期に解明し 正しい措置を 取らなければ➡ 277 00:23:52,251 --> 00:23:54,253 患者の命を 脅かす 危険性があるの。 278 00:23:54,253 --> 00:23:57,256 過去の事例では 母親が 子供に対して 行われてる➡ 279 00:23:57,256 --> 00:24:00,259 ケースが 多いですよね? 患者には 両親がいないの。 280 00:24:00,259 --> 00:24:04,263 肉親は 22歳の兄 1人だけ。 (哲平)じゃあ その お兄さんが? 281 00:24:04,263 --> 00:24:09,263 彼の行ってる学校 薬科大なのよね。 282 00:24:13,255 --> 00:24:16,258 あの お兄さんが やってるとは 思えないんだよなぁ。 283 00:24:16,258 --> 00:24:18,260 どうして? 見れば 分かるよ。 284 00:24:18,260 --> 00:24:22,264 きょうだい ホント 仲いいからさ。 ふーん。 そうなんだ。 285 00:24:22,264 --> 00:24:24,250 まっ 人を見る目のない 人間の話だから➡ 286 00:24:24,250 --> 00:24:27,269 当てになんないと 思いますけど。 あっ 確かにね。 287 00:24:27,269 --> 00:24:30,256 うっさいわ。 もう 行くよ。 あっ。 お前 分かってんな? 288 00:24:30,256 --> 00:24:32,258 「もんじゃ おいしかったよ」って 言ったら すぐ帰る。 289 00:24:32,258 --> 00:24:34,258 約束だぞ。 分かってるよ。 290 00:24:36,262 --> 00:24:38,247 ≪(ノック) 291 00:24:38,247 --> 00:24:42,251 はい。 こんにちはー。 292 00:24:42,251 --> 00:24:46,251 ちょっと いい? うん。 暇してるし。 293 00:24:48,274 --> 00:24:52,261 大学の友達で 大己っていうんだ。 こんにちは。 294 00:24:52,261 --> 00:24:56,248 さっきね 大己と一緒に ギョーザもんじゃ 食べてきたよ。 295 00:24:56,248 --> 00:24:58,250 行ってくれたの? どうだった? 296 00:24:58,250 --> 00:25:00,269 すっげえ うまかった。 なっ? 297 00:25:00,269 --> 00:25:02,254 あの味を知らないで 生きてきた➡ 298 00:25:02,254 --> 00:25:05,257 23年間を 後悔するぐらい おいしかった。 299 00:25:05,257 --> 00:25:07,259 めんどくさい やつでしょ。 ごめんね。 300 00:25:07,259 --> 00:25:11,263 大己の 大っていうのはね 大中小の大で 己っていうのは…。 301 00:25:11,263 --> 00:25:14,250 (泰人)あっ こんにちは。 こんにちは。 302 00:25:14,250 --> 00:25:17,269 俺の大学の友達で 大己。 303 00:25:17,269 --> 00:25:20,256 初めまして。 (泰人)朋子の兄です。 304 00:25:20,256 --> 00:25:22,258 じゃあ 俺たち もう 出るね。 305 00:25:22,258 --> 00:25:25,258 (泰人)あっ 大丈夫ですよ。 僕も すぐ 出るんで。 306 00:25:27,263 --> 00:25:34,253 (泰人)はい。 充電器と これ 漫画。 あと これ パジャマ。 307 00:25:34,253 --> 00:25:36,255 (朋子)何で パジャマ 持ってくんの!? 308 00:25:36,255 --> 00:25:38,257 だって いつも 着てるだろ。 309 00:25:38,257 --> 00:25:40,257 こんなの 病院で 着れないから。 310 00:25:45,247 --> 00:25:50,269 やっぱり 俺は 人を見る目が ないのかねぇ…。 311 00:25:50,269 --> 00:25:54,256 俺にも ないのかもしれないなぁ。 312 00:25:54,256 --> 00:25:58,256 したら 俺 もう バイト 行くわ。 うん。 313 00:26:02,264 --> 00:26:06,252 ≪(朋子)そのコート 目立つね。 314 00:26:06,252 --> 00:26:10,256 うん? 遠くからでも すぐ 分かった。 315 00:26:10,256 --> 00:26:15,261 あの パジャマ 着れば 俺より 目立てんのに。 316 00:26:15,261 --> 00:26:17,261 (朋子)だから 着ないって。 317 00:26:19,248 --> 00:26:21,267 入院って 何で こんな 退屈なんだろ。 318 00:26:21,267 --> 00:26:24,253 退屈じゃなかったら➡ 319 00:26:24,253 --> 00:26:28,253 みんな 病院から 出たがらないからじゃない? 320 00:26:31,260 --> 00:26:34,263 俺の知り合いに 変わった きょうだいがいてさ。 321 00:26:34,263 --> 00:26:37,249 (朋子)変わった きょうだい? うん。 322 00:26:37,249 --> 00:26:40,252 お姉ちゃんが作った 弁当が原因で➡ 323 00:26:40,252 --> 00:26:43,255 人生 決めたかもしれない 弟が いるんだよね。 324 00:26:43,255 --> 00:26:45,257 (朋子)えっ? 325 00:26:45,257 --> 00:26:48,260 弁当に入ってた たこの形の ウインナーの足が➡ 326 00:26:48,260 --> 00:26:52,264 真っすぐだったんだって。 もう 「気をつけ!」みたいな感じでさ。 327 00:26:52,264 --> 00:26:55,251 (朋子)気をつけ…。 ハハハ…。 これは 姉ちゃんに➡ 328 00:26:55,251 --> 00:26:58,254 料理やらせちゃ まずいなと 思ったのが きっかけで➡ 329 00:26:58,254 --> 00:27:01,257 今じゃ 料理人 目指してんだよ。 330 00:27:01,257 --> 00:27:06,262 (朋子)ああー。 でも うちも 似たようなこと あったな。 331 00:27:06,262 --> 00:27:09,248 うん? 学校で使う ぞうきん➡ 332 00:27:09,248 --> 00:27:11,267 お兄ちゃんが 作ってくれたんだけどね➡ 333 00:27:11,267 --> 00:27:13,252 教室で ぞうきん 出したら➡ 334 00:27:13,252 --> 00:27:16,255 片側一面に 「豆」って でっかく書いてあったの。 335 00:27:16,255 --> 00:27:18,257 豆? うん。 336 00:27:18,257 --> 00:27:20,259 伊豆の「ず」って 「豆」って 書くでしょ? 337 00:27:20,259 --> 00:27:24,263 ああ 書くね。 ああ それって 旅館のタオルか何かで 作ったの? 338 00:27:24,263 --> 00:27:28,250 そうそう。 それから しばらく クラスの男子から➡ 339 00:27:28,250 --> 00:27:30,269 「豆」って あだ名 付けられたんだよ。 340 00:27:30,269 --> 00:27:34,256 うーん。 まあ お兄ちゃんも わざとじゃないでしょ? 341 00:27:34,256 --> 00:27:40,262 でも あのときほど 一生懸命 掃除したことなかったよ。 342 00:27:40,262 --> 00:27:43,248 早く 「豆」の文字が 目立たなくなるように➡ 343 00:27:43,248 --> 00:27:46,248 汚い所 必死に 磨いたりしてね。 344 00:27:48,253 --> 00:27:53,258 だけど お兄ちゃんに 文句 言えなかった。 345 00:27:53,258 --> 00:27:57,258 睡眠 削って 作ってくれたの 知ってたからさ。 346 00:32:20,259 --> 00:32:22,261 祐樹 何しに こっちに来たか 言ってた? 347 00:32:22,261 --> 00:32:24,263 (哲平)久しぶりの 休みだから 勉強のために 東京で➡ 348 00:32:24,263 --> 00:32:26,248 色々と 食べ歩きたいって。 ふーん。 349 00:32:26,248 --> 00:32:28,267 (彰)フフフ。 見掛けによらず➡ 350 00:32:28,267 --> 00:32:31,253 熱心なやつじゃん。 どうだかね。 351 00:32:31,253 --> 00:32:33,255 (哲平)あっ! そういえば 今日 姉ちゃん丼の材料➡ 352 00:32:33,255 --> 00:32:36,255 買ってくるって言ってましたけど。 はあ!? 353 00:32:44,249 --> 00:32:53,258 ♬~ 354 00:32:53,258 --> 00:32:57,262 ♬~ 355 00:32:57,262 --> 00:32:59,264 ハァー。 うん! じゃんけんで 負けた人が➡ 356 00:32:59,264 --> 00:33:01,250 責任 持って 全部 食べる! うん。 357 00:33:01,250 --> 00:33:03,252 何で 罰ゲームみたいに なってんのよ!? 358 00:33:03,252 --> 00:33:05,254 全員で 食べなさいよ! このビジュアル 無理ですよ。 359 00:33:05,254 --> 00:33:11,260 早く! (一同)いただきます! 360 00:33:11,260 --> 00:33:13,260 (哲平)うーん。 361 00:33:18,267 --> 00:33:21,253 何よ? 悔しいけど うまいっす。 362 00:33:21,253 --> 00:33:24,256 (祐樹)でしょ? (哲平)うん! うまいですね! 363 00:33:24,256 --> 00:33:27,259 (彰)もう少し 見た目が よければな。 364 00:33:27,259 --> 00:33:30,262 アキ ちょっと。 もうちょっと のっけて。 365 00:33:30,262 --> 00:33:32,247 何で 私が しなきゃいけないんですか? 366 00:33:32,247 --> 00:33:34,249 今 まんざらでもないって顔 したじゃん。 367 00:33:34,249 --> 00:33:36,251 してません! 自分で やってください! 368 00:33:36,251 --> 00:33:38,253 ケチ! あのね。 369 00:33:38,253 --> 00:33:42,274 ケチって言えば いいと 思ってるんですか? 370 00:33:42,274 --> 00:33:44,259 何? それ。 あんたが 前に やったやつだって➡ 371 00:33:44,259 --> 00:33:46,278 言ってんでしょ! 何で 覚えて…。 わたしが 作ったみたいになって…。 372 00:33:46,278 --> 00:33:49,247 (祐樹)お待たせしました。 俺が作った 金目ダイっす。 373 00:33:49,247 --> 00:33:52,250 (男性たち)うまそう! いただきまーす。 374 00:33:52,250 --> 00:33:55,253 すごっ! うん おいしい。 375 00:33:55,253 --> 00:33:58,256 でも これと同じ テーブルに 置いちゃ かわいそうだろ。 376 00:33:58,256 --> 00:34:01,259 同じ ステージに 小島よしおと デンゼル・ワシントンが 並んでるみたいな。 377 00:34:01,259 --> 00:34:03,278 何で わたしの料理が 小島よしおなのよ!? 378 00:34:03,278 --> 00:34:07,249 昔は 大人気だったけどみたいな。 でも 僕みたいな➡ 379 00:34:07,249 --> 00:34:09,251 根強い ファンが いますからみたいな。 380 00:34:09,251 --> 00:34:11,253 わたし 帰ります。 そんな 怒んなよ。 381 00:34:11,253 --> 00:34:13,255 えっ? 違うのよ。 ホントに 帰って➡ 382 00:34:13,255 --> 00:34:15,257 やんなきゃいけないことが 山ほど あんのよ。 じゃあね。 383 00:34:15,257 --> 00:34:17,259 (彰)誰か 送ってやれよ。 送る必要なんて ないっしょ。 384 00:34:17,259 --> 00:34:19,261 でも 女の子 1人じゃ 危ないですし。 385 00:34:19,261 --> 00:34:23,261 だって あいつ 小島よしおだよ! 誰が 小島よしおよ!? 386 00:34:25,250 --> 00:34:29,254 分かった。 じゃあ じゃんけんで 負けた人が 責任 持って 送る。 387 00:34:29,254 --> 00:34:33,258 おし やろう! よし! いくよ。 せーの。 388 00:34:33,258 --> 00:34:35,258 (一同)最初は グー! じゃんけん ポイ! 389 00:34:37,262 --> 00:34:40,262 祐樹君 もう少しで 帰っちゃうんだろ? 390 00:34:42,250 --> 00:34:47,255 もっと きょうだい 水入らずで 過ごせばいいのにねぇ。 391 00:34:47,255 --> 00:34:50,258 別に いいのよ。 392 00:34:50,258 --> 00:34:55,247 元気で やってるって 分かれば それで 十分。 393 00:34:55,247 --> 00:34:58,266 そういうものなの? いや まあ。 394 00:34:58,266 --> 00:35:02,254 そりゃ 言いたいこと ないわけじゃないけど。 395 00:35:02,254 --> 00:35:05,257 ただ 健康で 生きててくれれば➡ 396 00:35:05,257 --> 00:35:07,257 それで いいかなと 思うんだよね。 397 00:35:09,261 --> 00:35:16,251 完全に 母親の目線だね。 フッ。 まあ そうかもね。 398 00:35:16,251 --> 00:35:20,255 きょうだいによって 愛情の 示し方って 全然 違うと思うし。 399 00:35:20,255 --> 00:35:24,255 まっ うちは こんなもんで いいかなって。 400 00:35:29,264 --> 00:35:33,251 あっ あの。 もう ここで いいや。 うち 近いし。 401 00:35:33,251 --> 00:35:35,253 えっ? じゃあね。 402 00:35:35,253 --> 00:35:38,256 お前 そんなこと言うなよ! 小島よしこ! 403 00:35:38,256 --> 00:35:40,258 よしこ。 お前 ちょっと 待て。 ヤダ もう! 404 00:35:40,258 --> 00:35:42,260 よしこ 危ないぞ! いい! ヤダ もう。 405 00:35:42,260 --> 00:35:46,248 哲平。 頑張れ 頑張れ。 哲平 弱ぇ。 406 00:35:46,248 --> 00:35:49,251 (彰)祐樹はさ 何で 金目の 煮付けなんか 作ったんだよ? 407 00:35:49,251 --> 00:35:51,253 (祐樹)えっ? 408 00:35:51,253 --> 00:35:54,256 (彰)明らかに この丼と 食い合わせは よくないよな? 409 00:35:54,256 --> 00:35:57,259 祐樹。 そういうことも 考えないとな➡ 410 00:35:57,259 --> 00:36:00,262 一人前の 料理人には なれないじょ。 411 00:36:00,262 --> 00:36:04,249 実は 魚の煮付け 姉ちゃんの 大好物なんっすよ。➡ 412 00:36:04,249 --> 00:36:09,254 小学校のとき 初めて 料理の本 見て 作ったのが➡ 413 00:36:09,254 --> 00:36:12,274 魚の煮付けだったんです。 414 00:36:12,274 --> 00:36:16,261 そんときは もちろん もっと 安い魚でしたけどね。➡ 415 00:36:16,261 --> 00:36:18,261 よっしゃ! 416 00:36:22,250 --> 00:36:31,276 そんとき 姉ちゃんが ぼそっと 「これは お店に出しても➡ 417 00:36:31,276 --> 00:36:36,248 恥ずかしくない味だ」って 言ったんですよね。 418 00:36:36,248 --> 00:36:39,251 うん。 419 00:36:39,251 --> 00:36:42,254 その言葉だったかも しれないっすね。 420 00:36:42,254 --> 00:36:46,254 料理の道 本気で 進もうって思ったの。 421 00:36:48,260 --> 00:36:52,247 そうか。 (祐樹)うん。 422 00:36:52,247 --> 00:36:54,249 ≪(ノック) (佐川)はーい! 423 00:36:54,249 --> 00:36:57,252 (玲子)失礼します。 (佐川)おう。 どうぞ。➡ 424 00:36:57,252 --> 00:37:00,255 あっ。 まあ 座って。 (玲子)あっ はい。 425 00:37:00,255 --> 00:37:04,259 (佐川)どうだった? (玲子)はい。➡ 426 00:37:04,259 --> 00:37:07,262 妹が 偽膜性大腸炎に かかったのが 半年前。➡ 427 00:37:07,262 --> 00:37:10,248 それから 月に 2回のペースで 通院しています。➡ 428 00:37:10,248 --> 00:37:13,251 兄のバイト先に 電話して 確認したんですが➡ 429 00:37:13,251 --> 00:37:17,255 通院した日と 休みの日が 完全に 一致してました。 430 00:37:17,255 --> 00:37:21,276 さっき 児童相談所の 若原さんから 連絡があったよ。 431 00:37:21,276 --> 00:37:24,262 お兄さんが通ってる 薬科大の 薬品庫から➡ 432 00:37:24,262 --> 00:37:27,249 ペニシリンが 不正に 持ち出されていたってさ。 433 00:37:27,249 --> 00:37:31,253 じゃあ 間違いなさそうですね? (佐川)うん。 434 00:37:31,253 --> 00:37:33,255 あの きょうだい どうなるんでしょうね? 435 00:37:33,255 --> 00:37:36,258 まあ 児童相談所の 判断にも よると思うけど➡ 436 00:37:36,258 --> 00:37:40,262 しばらくは 別々に 暮らすことに なるんじゃないかな。 437 00:37:40,262 --> 00:37:45,262 (宮島)児童福祉司の 若原さん。 (若原)初めまして。 438 00:37:48,253 --> 00:37:51,256 (宮島)どうぞ。 439 00:37:51,256 --> 00:37:55,260 (若原)朋子さんの件で 病院から 通告を受けて➡ 440 00:37:55,260 --> 00:37:59,247 児童相談所としては 朋子さんに対する➡ 441 00:37:59,247 --> 00:38:03,251 虐待の疑いがあると 判断しています。➡ 442 00:38:03,251 --> 00:38:08,256 朋子さんを 一時 保護します。 今後のことについて➡ 443 00:38:08,256 --> 00:38:13,256 ご相談したいので ご自宅に 伺っても よろしいでしょうか? 444 00:38:18,250 --> 00:38:23,271 離れ離れに 暮らすのは 一時的かもしんないけどさ➡ 445 00:38:23,271 --> 00:38:27,259 これまでの 2人には もう 一生 戻れないんだろうな。 446 00:38:27,259 --> 00:38:31,263 でも どうして こんなこと したんだろう? 447 00:38:31,263 --> 00:38:34,249 1人で 朋子ちゃん 育ててきて➡ 448 00:38:34,249 --> 00:38:36,251 緊張の糸みたいなものが 切れちゃったのかもな。 449 00:38:36,251 --> 00:38:40,255 ほら。 主婦の間でも 育児ノイローゼって よく あるだろ。 450 00:38:40,255 --> 00:38:42,255 変だなぁ。 451 00:38:44,259 --> 00:38:48,263 これ よく見るとさぁ➡ 452 00:38:48,263 --> 00:38:53,251 第2金曜日と 第4月曜日に 通院してるんだよね。 453 00:38:53,251 --> 00:38:57,255 前の月も その前の月も そうだな。 454 00:38:57,255 --> 00:39:01,276 朋子ちゃんが 病院に 救急車で 運ばれたのって 何時だったっけ? 455 00:39:01,276 --> 00:39:03,261 確か 夜中の 3時ごろじゃなかったかな。 456 00:39:03,261 --> 00:39:06,261 あっ。 どっかに メモ あったと 思うけど。 457 00:39:08,249 --> 00:39:11,252 えっと。 あった! 458 00:39:11,252 --> 00:39:16,257 えーと。 病院に搬送された 時刻は 夜中の 3時23分。 459 00:39:16,257 --> 00:39:19,260 でも お前 こんなこと調べて どうすんだよ? 460 00:39:19,260 --> 00:39:22,247 (朋子)《だけど お兄ちゃんに 文句 言えなかった》 461 00:39:22,247 --> 00:39:24,249 《睡眠 削って 作ってくれたの 知ってたからさ》 462 00:39:24,249 --> 00:39:26,251 (佳奈子)《きょうだいによって➡ 463 00:39:26,251 --> 00:39:28,253 愛情の示し方って 全然 違うと思うし》 464 00:39:28,253 --> 00:39:31,256 (店主)《もう 1年ぐらい 手伝ってもらってるけど➡ 465 00:39:31,256 --> 00:39:34,259 まだ 一度も 休んだこと なかったからねぇ》 466 00:39:34,259 --> 00:39:36,261 (朋子)《何で パジャマ 持ってくんの!?》 467 00:39:36,261 --> 00:39:38,263 (泰人)《だって いつも 着てるだろ》 468 00:39:38,263 --> 00:39:40,263 (朋子)《こんなの 病院で 着れないから》 469 00:39:42,250 --> 00:39:44,252 パジャマ。 470 00:39:44,252 --> 00:39:49,257 えっ? まだ 気付いてないんだ。 471 00:39:49,257 --> 00:39:53,257 おい。 おい! おい 大己! おい! ちょっと おい。 待てよ! 472 00:44:00,258 --> 00:44:03,261 急に ごめんね。 (泰人)何か? 473 00:44:03,261 --> 00:44:08,249 (若原)あなた 確か 石末院長の? あの。 474 00:44:08,249 --> 00:44:12,249 泰人君と 少しだけ お話 させていただけませんか? 475 00:44:15,256 --> 00:44:18,276 お話って 何でしょうか? 476 00:44:18,276 --> 00:44:22,263 お兄さん。 ギョーザもんじゃって 食べたこと ありますか? 477 00:44:22,263 --> 00:44:25,249 えっ? すっごい おいしかったですよ。 478 00:44:25,249 --> 00:44:28,252 まあ 見た目は あんまり よくないんだけど。 479 00:44:28,252 --> 00:44:31,255 あの。 どういうおつもりですか? 480 00:44:31,255 --> 00:44:39,247 僕が 妹に 何をしてたか もう ご存じなんですよね? 481 00:44:39,247 --> 00:44:47,255 朋子ちゃん そこの手伝い 1日も 欠勤したこと なかったそうですね。 482 00:44:47,255 --> 00:44:52,260 この半年の間に 何度も 通院を 繰り返しているのに➡ 483 00:44:52,260 --> 00:44:55,263 変だなぁって 思ったんです。 484 00:44:55,263 --> 00:45:01,263 朋子ちゃん お兄さんが やってること 分かってたんですね。 485 00:45:03,254 --> 00:45:08,276 お兄さんの仕事が 休みの前の日に 症状が くることを 知ってた。 486 00:45:08,276 --> 00:45:13,276 だから それに合わせて 休みのシフトを 組んでたんです。 487 00:45:16,250 --> 00:45:19,253 いつから? シフト表から 考えると➡ 488 00:45:19,253 --> 00:45:23,257 もう だいぶ 前からです。 489 00:45:23,257 --> 00:45:30,264 朋子ちゃんに パジャマ 持ってきましたよね。 490 00:45:30,264 --> 00:45:34,252 そのとき 思ったんです。 家で倒れた 中学生の女の子が➡ 491 00:45:34,252 --> 00:45:39,273 平日の 夜中の3時に パジャマ 着てないのって 不自然だなって。 492 00:45:39,273 --> 00:45:45,263 やっぱり そういうところ 女の子なんだよな。 493 00:45:45,263 --> 00:45:52,253 パジャマ姿で 運ばれるの きっと 恥ずかしかったんだと 思うよ。 494 00:45:52,253 --> 00:45:57,258 僕たちがいる 法医学ゼミの 解剖室に➡ 495 00:45:57,258 --> 00:45:59,260 虐待された 子供の遺体が➡ 496 00:45:59,260 --> 00:46:03,264 運ばれてくることが あるんですけど。 497 00:46:03,264 --> 00:46:06,250 見てて 思うんです。 498 00:46:06,250 --> 00:46:10,271 その子たちも もともとは 親に➡ 499 00:46:10,271 --> 00:46:14,271 愛されてなかったわけじゃ ないんだよなって。 500 00:46:16,260 --> 00:46:23,251 いつしか 親が 自分への愛を 優先するあまり➡ 501 00:46:23,251 --> 00:46:26,251 子供が 犠牲に なっていくんだなって。 502 00:46:29,257 --> 00:46:35,263 僕は やっぱり お兄さんが していた行為は➡ 503 00:46:35,263 --> 00:46:39,250 どうしても 許せません。 504 00:46:39,250 --> 00:46:42,253 たとえ 朋子ちゃんが➡ 505 00:46:42,253 --> 00:46:46,257 自ら その現実を 受け入れていたとしても。 506 00:46:46,257 --> 00:46:49,260 どんな理由であれ➡ 507 00:46:49,260 --> 00:46:54,248 大切な人を 傷つけようとしていたことに➡ 508 00:46:54,248 --> 00:46:56,248 変わりないから。 509 00:47:02,256 --> 00:47:05,256 でも まだ やり直せる。 510 00:47:07,261 --> 00:47:14,261 2人は 生きてるんだから。 511 00:47:21,259 --> 00:47:30,251 ♬~ 512 00:47:30,251 --> 00:47:33,251 アキさん。 お邪魔します。 513 00:47:35,256 --> 00:47:40,261 (祐樹)ああ。 何だ 姉ちゃんか。 やっぱり。 514 00:47:40,261 --> 00:47:43,264 あんた このまま 帰る気? (祐樹)はっ? 515 00:47:43,264 --> 00:47:46,250 人んちに 世話に なったんだから ちゃんと 奇麗に➡ 516 00:47:46,250 --> 00:47:48,252 掃除してから 帰りなさいよ! 聞いてんの!? 517 00:47:48,252 --> 00:47:50,254 (哲平)ああ。 別に いいですよ。 わたしが よくないの。 518 00:47:50,254 --> 00:47:53,257 だって じゅうぶん 奇麗じゃん。 あんた 目 悪いの? 519 00:47:53,257 --> 00:47:56,260 台所の まな板と ふきんを漂白。 それが終わったら➡ 520 00:47:56,260 --> 00:47:58,262 ガスこんろ ぴかぴかになるまで 磨きなさい。 521 00:47:58,262 --> 00:48:00,248 (祐樹)俺 もうすぐ 二十歳だよ? 522 00:48:00,248 --> 00:48:02,266 いつまで 姉ちゃんに 命令されなきゃいけねえの? 523 00:48:02,266 --> 00:48:04,252 ぐだぐだ 言ってないで 早く やる! はい! 524 00:48:04,252 --> 00:48:09,257 痛っ! 分かったよ。 やれば いいんだろ。 ハァー。 525 00:48:09,257 --> 00:48:12,260 台所が終わったら 部屋の窓 全部 ふくのよ! 526 00:48:12,260 --> 00:48:14,262 (祐樹)はいはい。 分かりました。 うるせえな。 527 00:48:14,262 --> 00:48:17,262 ホントに そこまで やらなくて いいですから。 528 00:48:22,253 --> 00:48:24,255 (玲子)妹が 食事に 薬が入っていたことを➡ 529 00:48:24,255 --> 00:48:28,259 自覚していたことや お兄さんが 警察に 逮捕された場合の➡ 530 00:48:28,259 --> 00:48:33,264 精神的ダメージを 考慮して 刑事処分は 見送られました。 531 00:48:33,264 --> 00:48:36,250 (佐川)そう。 (玲子)妹さんは しばらくの間➡ 532 00:48:36,250 --> 00:48:39,253 児童養護施設に 預けられるそうです。 533 00:48:39,253 --> 00:48:41,255 お兄さんも 一度 東京を離れて➡ 534 00:48:41,255 --> 00:48:46,260 病院で 療養することが 決まったそうです。 535 00:48:46,260 --> 00:48:48,262 分かりました。 536 00:48:48,262 --> 00:49:01,259 ♬~ 537 00:49:01,259 --> 00:49:11,269 ♬~ 538 00:49:11,269 --> 00:49:13,269 (ため息) 539 00:49:17,258 --> 00:49:21,262 (佐川)ちょっと ショックか? えっ? 540 00:49:21,262 --> 00:49:24,248 きょうだいを 引き離すことになった 法医学が➡ 541 00:49:24,248 --> 00:49:28,252 嫌になったとか? そんなわけ ないじゃないっすか。 542 00:49:28,252 --> 00:49:30,252 フフフ。 543 00:49:32,256 --> 00:49:36,260 でも そこまでして 離れたくなかった➡ 544 00:49:36,260 --> 00:49:41,249 朋子ちゃんの 気持ちを思うと 正直 複雑な気持ちです。 545 00:49:41,249 --> 00:49:46,254 彼女にとって 別々に 暮らすことっていうのは➡ 546 00:49:46,254 --> 00:49:49,257 つらいことかも しれないけど。 でも➡ 547 00:49:49,257 --> 00:49:55,263 真実を 受け止めることでしか 前に進めないと 思うな。 548 00:49:55,263 --> 00:50:11,262 ♬~ 549 00:50:11,262 --> 00:50:16,262 ♬~ 550 00:50:20,254 --> 00:50:27,254 (朋子)お兄ちゃん 家では いっつも にこにこしてて。 551 00:50:29,263 --> 00:50:33,250 暗い顔したり➡ 552 00:50:33,250 --> 00:50:36,250 弱音 吐いたことなんて 一度も なかった。 553 00:50:41,258 --> 00:50:46,247 半年前 急に おなかが痛くなって➡ 554 00:50:46,247 --> 00:50:54,247 病院 連れていってくれたとき 見ちゃったんだ。 555 00:50:56,257 --> 00:50:59,257 お兄ちゃんが 泣いてる姿。 556 00:51:05,249 --> 00:51:09,253 (泰人)《あっ すいません》 (看護師)《頑張ったわね》 557 00:51:09,253 --> 00:51:11,255 (泰人)《朋子 大丈夫ですか?》 558 00:51:11,255 --> 00:51:16,260 (看護師)《あっ。 ううん あなたよ。➡ 559 00:51:16,260 --> 00:51:20,260 頑張ってるのは あなたの方よ》 560 00:51:25,252 --> 00:51:28,255 (看護師)《偉かったのね》 561 00:51:28,255 --> 00:51:41,255 (泰人の泣き声) 562 00:51:44,255 --> 00:51:46,273 (朋子)それから しばらくして➡ 563 00:51:46,273 --> 00:51:50,273 また 急に おなかが 痛くなることがあって。 564 00:51:52,263 --> 00:51:59,263 でも なぜか いつも 必ず お兄ちゃんが 来られる日で。 565 00:52:02,256 --> 00:52:05,276 おかしいと 思ったけど。 566 00:52:05,276 --> 00:52:10,276 でも お兄ちゃんが それで いいならって。 567 00:52:21,258 --> 00:52:23,260 お兄ちゃん 言ってたよ。 568 00:52:23,260 --> 00:52:27,264 まだ 朋子ちゃんが 小学校のころは➡ 569 00:52:27,264 --> 00:52:31,252 周りの人たちも 気に掛けてくれてた。 570 00:52:31,252 --> 00:52:34,255 でも 中学校に 上がったころから➡ 571 00:52:34,255 --> 00:52:37,258 そういう声が だんだん 減ってきた。 572 00:52:37,258 --> 00:52:41,262 日々の大変さは 全然 変わってなかったのに➡ 573 00:52:41,262 --> 00:52:45,249 むしろ 大学に入って ますます 忙しくなったのに➡ 574 00:52:45,249 --> 00:52:50,254 周りは 全然 そのことに 気付いてくれなかったって。 575 00:52:50,254 --> 00:52:55,276 そんなときに 思い出してしまったんだって。 576 00:52:55,276 --> 00:53:01,248 看護師さんに 掛けられた 温かい言葉。 577 00:53:01,248 --> 00:53:08,255 それまでは 妹に 「ありがとう」って 言われるだけで➡ 578 00:53:08,255 --> 00:53:11,255 満足だったはずなのにって。 579 00:53:15,262 --> 00:53:18,249 (朋子)《ごちそうさまでした》 (泰人)《おう》 580 00:53:18,249 --> 00:53:20,251 (朋子)《あれ? ねえ。 ノート 知らない?》 581 00:53:20,251 --> 00:53:23,254 《知らないよ》 (朋子)《えっ? いってきます!》 582 00:53:23,254 --> 00:53:25,256 (泰人)《ほーい》 583 00:53:25,256 --> 00:53:29,260 (朋子)《いただきます》 (泰人)《おっ。 いただきます》 584 00:53:29,260 --> 00:53:32,263 (朋子)《お兄ちゃん。 これ 具 大き過ぎ》 585 00:53:32,263 --> 00:53:34,248 《そう?》 (朋子)《大きいじゃん。➡ 586 00:53:34,248 --> 00:53:36,248 ほら。 口 入んないよ》 (泰人)《ごめん》 587 00:53:39,253 --> 00:53:43,257 (朋子)両親が いなくなってから➡ 588 00:53:43,257 --> 00:53:50,264 今日まで わたしが生きてこれたの お兄ちゃんの おかげだから。 589 00:53:50,264 --> 00:53:53,250 本当に 感謝してる。 590 00:53:53,250 --> 00:53:57,271 だから このまんまで よかった。 591 00:53:57,271 --> 00:54:01,258 お兄ちゃん 全然 悪くないのに。 592 00:54:01,258 --> 00:54:06,263 わたしが いいって言ってるんだから このままで いいのに。 593 00:54:06,263 --> 00:54:09,250 何で わたしたち 離れ離れに ならなきゃいけないの? 594 00:54:09,250 --> 00:54:12,250 こんなことして 誰が 幸せになるの!? 595 00:54:20,261 --> 00:54:24,248 今日まで お兄ちゃんの おかげで 生きてこれたって 言ったけど➡ 596 00:54:24,248 --> 00:54:31,255 お兄ちゃんだって 朋子ちゃんに 支えられてきたんだよ。 597 00:54:31,255 --> 00:54:36,260 お兄ちゃんだって そういうこと 分かってるよ。 598 00:54:36,260 --> 00:54:38,262 言ってたよ。 599 00:54:38,262 --> 00:54:42,262 朋子ちゃんの存在に 寄り掛かり過ぎてたって。 600 00:54:46,253 --> 00:54:50,257 1回 東京 離れて➡ 601 00:54:50,257 --> 00:54:56,257 また 朋子ちゃんのこと ちゃんと 支えられる兄に 戻りたいって。 602 00:54:58,249 --> 00:55:07,258 本当に 誰かの力に なれる人ってさ➡ 603 00:55:07,258 --> 00:55:11,258 ちゃんと 自分のために 生きてる人だと 思うんだよね。 604 00:55:14,248 --> 00:55:23,257 自分を 傷つけてまで お兄ちゃんのこと 支えることは➡ 605 00:55:23,257 --> 00:55:26,257 優しさじゃないよ。 606 00:55:35,252 --> 00:55:39,256 この前の きょうだいの話 覚えてる? 607 00:55:39,256 --> 00:55:44,278 その 姉ちゃんの方が 言ってたんだけどね➡ 608 00:55:44,278 --> 00:55:47,264 弟に望むことは➡ 609 00:55:47,264 --> 00:55:52,264 ただ 健康で 生きててくれることだけだって。 610 00:55:54,254 --> 00:55:58,258 あの2人 見て 思ったんだよね。 611 00:55:58,258 --> 00:56:02,262 そばにいて 心配したり➡ 612 00:56:02,262 --> 00:56:09,253 べったり 一緒に いることだけが 優しさじゃないんだなって。 613 00:56:09,253 --> 00:56:18,262 ♬~ 614 00:56:18,262 --> 00:56:23,250 ♬~ 615 00:56:23,250 --> 00:56:25,250 (祐樹)よいしょ。 616 00:56:27,254 --> 00:56:30,257 あっ。 何だ!? これ! 617 00:56:30,257 --> 00:56:40,250 ♬~ 618 00:56:40,250 --> 00:56:53,263 ♬~ 619 00:56:53,263 --> 00:56:56,250 (祐樹)「もう 昔の料理の話は するな!!」 620 00:56:56,250 --> 00:57:08,250 フッ。 フフッ。 よっしゃ。 よいしょ。 621 00:57:14,251 --> 00:57:18,251 あっ。 ちゃんと ケチャップライスじゃん。 622 00:57:23,260 --> 00:57:25,260 うん。 623 00:57:31,251 --> 00:57:34,254 いただきます。 624 00:57:34,254 --> 00:57:48,254 ♬~ 625 00:57:56,260 --> 00:58:01,260 (若原)お兄さん 今日で 東京 離れることに なったから。 626 00:58:10,257 --> 00:58:12,257 ごめんな。 627 00:58:19,249 --> 00:58:22,249 (朋子)ごめんって 1回じゃ 足りないから! 628 00:58:26,256 --> 00:58:30,260 1回じゃ 全然 足りないから! 629 00:58:30,260 --> 00:58:33,247 お兄ちゃんが 洗濯物 干したら➡ 630 00:58:33,247 --> 00:58:37,251 襟が いっつも よれよれに なってるし。 631 00:58:37,251 --> 00:58:44,258 ワイシャツに アイロン かけたら 変なところに 線 できるし。 632 00:58:44,258 --> 00:58:47,261 カレーの具は…。 633 00:58:47,261 --> 00:58:52,249 (朋子の泣き声) 634 00:58:52,249 --> 00:58:56,253 カレーの具は 大き過ぎて 口に入らないし。 635 00:58:56,253 --> 00:59:01,258 ぞうきんに でっかく 「豆」って 書いてあるし。 636 00:59:01,258 --> 00:59:07,264 卒業式で わたしより泣いてる お兄ちゃん 恥ずかしかったし。 637 00:59:07,264 --> 00:59:10,264 パジャマは 派手過ぎるし。 638 00:59:15,255 --> 00:59:18,258 昔っからのこと 考えたら➡ 639 00:59:18,258 --> 00:59:22,258 今回のことなんて 全然 ごめんに 入らないからね! 640 00:59:25,249 --> 00:59:29,253 わたしは 大丈夫だから。 641 00:59:29,253 --> 00:59:35,259 もう 心配 かけないように もっともっと 強くなるから。 642 00:59:35,259 --> 00:59:51,258 ♬~ 643 00:59:51,258 --> 01:00:10,260 ♬~ 644 01:00:10,260 --> 01:00:13,263 ありがとう。 645 01:00:13,263 --> 01:00:23,263 ♬~ 646 01:00:33,684 --> 01:00:36,420 ◆当番組は同時入力のため、誤字 脱字が発生する場合があります。 647 01:00:56,790 --> 01:00:59,610 ≫政府が取りまとめた コロナ対策の全体像。 62008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.