Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,809
(Episode 3)
2
00:00:05,809 --> 00:00:08,679
(What Is "Untitled" About?)
3
00:00:10,179 --> 00:00:11,610
Give it to me!
4
00:00:18,550 --> 00:00:21,760
Before I burn these paintings here,
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,429
you'd better pay me back!
6
00:00:23,429 --> 00:00:24,990
Give me my money!
7
00:00:24,990 --> 00:00:27,330
- Give him his money!
- Give him his money!
8
00:00:46,279 --> 00:00:48,449
(Episode 3)
9
00:00:49,250 --> 00:00:51,390
Did you hire the ones with the look?
10
00:00:52,050 --> 00:00:53,860
I mostly hired the big ones.
11
00:01:00,260 --> 00:01:01,330
Violent...
12
00:01:01,330 --> 00:01:03,059
Just smash it.
13
00:01:03,059 --> 00:01:04,870
Then we stab him!
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,099
Merciless...
15
00:01:06,099 --> 00:01:08,899
- I'm on the phone.
- Move over!
16
00:01:09,340 --> 00:01:11,440
And nasty. Those were the criteria.
17
00:01:23,849 --> 00:01:24,950
What are they doing?
18
00:01:29,519 --> 00:01:31,929
- Give us back the money!
- Money!
19
00:01:44,369 --> 00:01:45,610
Mr. Jin?
20
00:01:56,019 --> 00:01:57,090
No, I'm not.
21
00:01:58,550 --> 00:02:00,289
It's you, isn't it?
22
00:02:03,929 --> 00:02:06,259
- Go over there.
- Wait. Hold on.
23
00:02:12,070 --> 00:02:13,700
You're Mr. Jin Moo Hak, right?
24
00:02:53,170 --> 00:02:54,480
Do you guys know each other?
25
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
What?
26
00:02:57,309 --> 00:02:59,110
Do you two...
27
00:03:00,219 --> 00:03:01,679
know each other?
28
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
What?
29
00:03:07,589 --> 00:03:08,719
I'm sorry for the ruckus.
30
00:03:08,860 --> 00:03:10,929
This is my first day here,
so I'm a bit clumsy.
31
00:03:38,489 --> 00:03:41,860
I can't believe I ran into you here.
32
00:03:41,959 --> 00:03:43,360
What a strange fate we have.
33
00:03:44,830 --> 00:03:46,260
Don't exaggerate.
34
00:03:46,589 --> 00:03:48,660
I almost couldn't recognize you.
35
00:03:49,360 --> 00:03:51,200
You look very different.
36
00:03:54,200 --> 00:03:57,410
Right. You said you had
an important contract.
37
00:03:57,410 --> 00:03:58,769
Did it go well?
38
00:04:00,439 --> 00:04:02,580
I know it was a misunderstanding,
39
00:04:02,679 --> 00:04:04,779
but I hope
it didn't mess up your work.
40
00:04:04,779 --> 00:04:07,249
Gosh, I can't take this anymore.
41
00:04:07,980 --> 00:04:09,320
Why do you act like we're close?
42
00:04:10,149 --> 00:04:11,350
Do we have something special?
43
00:04:12,019 --> 00:04:13,760
Do we have
a relationship or something?
44
00:04:19,489 --> 00:04:22,259
No, we don't.
45
00:04:22,660 --> 00:04:23,900
Let me make this clear.
46
00:04:24,230 --> 00:04:25,470
You and me.
47
00:04:25,869 --> 00:04:28,100
I'm your creditor. You, my debtor.
That's all there is to it.
48
00:04:28,300 --> 00:04:29,300
Got that?
49
00:04:35,509 --> 00:04:37,879
This coffee tastes awful.
What's wrong with this?
50
00:04:38,009 --> 00:04:39,780
It's actually pu'er tea,
51
00:04:40,009 --> 00:04:41,480
but I couldn't find the teacups.
52
00:04:42,179 --> 00:04:43,650
This doesn't taste like pear tea.
53
00:04:43,650 --> 00:04:44,689
It must've gone bad.
54
00:04:47,590 --> 00:04:49,920
It's pu'er tea, not pear tea.
55
00:04:52,559 --> 00:04:54,259
That's enough.
56
00:04:55,259 --> 00:04:57,069
I didn't come here to have some tea.
57
00:04:58,170 --> 00:05:00,230
Did you see what I did back there?
Did you?
58
00:05:00,600 --> 00:05:03,069
I can be merciless and brutal
when it comes to money.
59
00:05:03,710 --> 00:05:05,470
Law? Saving face?
60
00:05:05,910 --> 00:05:07,210
That's none of my business.
61
00:05:07,780 --> 00:05:09,879
So don't try
to squirm out of this...
62
00:05:09,879 --> 00:05:12,210
by pretending like we're close.
63
00:05:12,480 --> 00:05:14,350
Just pay up
while I'm still being nice.
64
00:05:14,920 --> 00:05:17,689
You see, you weren't
on the list of debts...
65
00:05:17,689 --> 00:05:18,949
that was written by our lawyer.
66
00:05:18,949 --> 00:05:20,119
I said...
67
00:05:23,790 --> 00:05:25,829
that's none of my business.
68
00:05:26,660 --> 00:05:28,429
I lent you guys money,
69
00:05:28,429 --> 00:05:30,699
and I'm intending to get
every single penny back.
70
00:05:31,170 --> 00:05:33,569
So sell your house, paintings,
71
00:05:33,569 --> 00:05:36,739
or any of your organs
that are of value...
72
00:05:37,309 --> 00:05:39,139
to pay me what you owe.
73
00:05:44,150 --> 00:05:45,179
Right.
74
00:05:46,280 --> 00:05:48,449
Let me warn you beforehand.
75
00:05:49,179 --> 00:05:51,319
Don't you dare think
about trying to pay me back...
76
00:05:51,319 --> 00:05:53,389
with your paintings.
77
00:05:54,220 --> 00:05:56,790
I want it in cash. Got it?
78
00:05:58,660 --> 00:06:01,259
If you don't listen to me,
79
00:06:01,900 --> 00:06:03,929
I'll set this place on fire.
80
00:06:12,139 --> 00:06:13,170
Let's start.
81
00:06:13,170 --> 00:06:16,509
- And go all the way down.
- Okay.
82
00:06:16,679 --> 00:06:17,749
All the way.
83
00:06:17,749 --> 00:06:19,449
- Gosh.
- That sounds about right.
84
00:06:19,949 --> 00:06:21,079
Oh, hello.
85
00:06:21,079 --> 00:06:23,249
- Goodbye.
- Goodbye, ma'am.
86
00:06:25,189 --> 00:06:26,319
He looks vicious.
87
00:06:45,110 --> 00:06:46,809
- Hey.
- Hey.
88
00:06:47,579 --> 00:06:48,639
Mr. Jin.
89
00:06:49,480 --> 00:06:50,980
You should purchase your tickets.
90
00:06:52,749 --> 00:06:55,720
Since there are more than 15 people,
you'll get a discount.
91
00:06:55,879 --> 00:06:58,590
I'll leave you to it. Goodbye, then.
92
00:07:00,249 --> 00:07:02,119
- Wait.
- This way, please.
93
00:07:07,860 --> 00:07:10,600
The gallery was fine.
94
00:07:10,600 --> 00:07:12,569
Don't be ridiculous.
95
00:07:12,800 --> 00:07:14,970
I couldn't understand
a single thing.
96
00:07:14,970 --> 00:07:16,439
You're so ignorant.
97
00:07:16,439 --> 00:07:20,210
You're not supposed
to understand art. Got that?
98
00:07:20,210 --> 00:07:22,340
- Oh, is that so?
- Yes.
99
00:07:22,439 --> 00:07:26,749
Members of the Cheongsong family
sure are different.
100
00:07:27,220 --> 00:07:29,319
She looked so elegant.
101
00:07:29,319 --> 00:07:31,989
She wasn't intimidated
by these men...
102
00:07:31,989 --> 00:07:33,749
and stood her ground.
103
00:07:34,290 --> 00:07:36,220
Is this what they call "dignity"?
104
00:07:37,629 --> 00:07:39,160
Dig... What?
105
00:07:40,460 --> 00:07:42,300
I told you not to speak English
in front of me.
106
00:07:42,629 --> 00:07:44,730
It's similar to elegance.
107
00:07:44,730 --> 00:07:47,069
No, it's more than that.
108
00:07:47,069 --> 00:07:48,300
In any case,
109
00:07:48,970 --> 00:07:52,239
she has something that you lack.
110
00:07:52,369 --> 00:07:53,410
You little...
111
00:07:53,410 --> 00:07:55,910
By the way, how do you know
the only child and daughter...
112
00:07:55,910 --> 00:07:57,110
of the Cheongsong family?
113
00:08:00,749 --> 00:08:02,079
We're not that close.
114
00:08:02,079 --> 00:08:04,889
I just ran into her
a couple of times.
115
00:08:04,889 --> 00:08:06,850
I see. So you just ran into her...
116
00:08:06,850 --> 00:08:08,559
like you would with your neighbors?
117
00:08:12,059 --> 00:08:14,160
No, not really.
118
00:08:14,429 --> 00:08:15,600
But you know what?
119
00:08:15,829 --> 00:08:18,199
Perhaps, we'll be able to get
our two million dollars back easily.
120
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
- How come?
- You know Segi Group, right?
121
00:08:21,100 --> 00:08:22,800
- Segi?
- There was once a talk about...
122
00:08:22,800 --> 00:08:24,809
a possible engagement
between her and the heir.
123
00:08:26,639 --> 00:08:28,079
They were so close
to getting married,
124
00:08:28,079 --> 00:08:29,480
but then her family backed out.
125
00:08:29,840 --> 00:08:31,610
We don't know why,
126
00:08:31,949 --> 00:08:33,879
but it's evident that
they didn't care about his money.
127
00:08:35,380 --> 00:08:37,650
Maybe he wasn't that great of a guy.
128
00:08:38,020 --> 00:08:41,260
Or perhaps, he lacked humor.
129
00:08:42,589 --> 00:08:45,890
Humor? Why would you say that
out of the blue?
130
00:08:48,229 --> 00:08:51,670
From the first time I saw you,
I always thought you were a psy...
131
00:08:53,469 --> 00:08:56,140
I mean, you seem like
an interesting man.
132
00:08:56,240 --> 00:08:57,770
Your shoes,
133
00:08:57,770 --> 00:09:00,209
the way you count everything
by bowls of gamjatang,
134
00:09:00,209 --> 00:09:01,709
and back at the party too.
135
00:09:02,309 --> 00:09:05,209
Anyway, you're the most
interesting person I've met.
136
00:09:13,219 --> 00:09:15,459
Hold on. I thought they were over.
137
00:09:15,459 --> 00:09:17,059
What does that have to do
with our money?
138
00:09:17,189 --> 00:09:20,959
The guy is still pining for her.
139
00:09:21,359 --> 00:09:25,400
He paid for everything
during her father's funeral.
140
00:09:25,400 --> 00:09:28,099
The love of his life is being
threatened by these idiots...
141
00:09:31,469 --> 00:09:33,469
She's being threatened by these men.
142
00:09:33,469 --> 00:09:36,780
He'll willingly pay for her safety.
After all, he's from Segi Group.
143
00:09:36,979 --> 00:09:38,449
This is our chance.
144
00:09:39,050 --> 00:09:41,780
So he's trying to win her over
with money? How petty.
145
00:09:42,380 --> 00:09:43,420
What?
146
00:09:43,650 --> 00:09:46,420
That won't win her heart.
147
00:09:47,719 --> 00:09:50,359
How could a wealthy family's daughter
be so easily swayed?
148
00:09:50,359 --> 00:09:52,329
That says a lot
about such elite families.
149
00:09:52,329 --> 00:09:53,660
Well, good luck to them.
150
00:09:53,660 --> 00:09:56,429
Lucky for me, I'll be able to get...
151
00:09:56,429 --> 00:09:59,329
my two million back in no time.
That's just great!
152
00:09:59,699 --> 00:10:01,370
Why is it so hot in here?
153
00:10:01,900 --> 00:10:04,870
Drive properly, will you?
I'm getting carsick!
154
00:10:08,579 --> 00:10:10,079
What's the matter with this?
155
00:10:41,079 --> 00:10:42,640
Hey, you're back.
Will they give us our money back?
156
00:10:42,809 --> 00:10:44,709
I mean, it's the Cheongsong family.
I'm sure they still have some money.
157
00:10:46,709 --> 00:10:48,620
What are you doing in my office?
158
00:10:49,520 --> 00:10:50,579
What?
159
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Well...
160
00:10:55,160 --> 00:10:57,790
I heard you had gone to the gallery,
so I was curious.
161
00:10:59,530 --> 00:11:02,530
But you sound very prickly.
162
00:11:03,099 --> 00:11:05,300
Why would you ask me
such a question?
163
00:11:05,800 --> 00:11:08,469
Can't I visit my brother's office
whenever I please?
164
00:11:12,969 --> 00:11:14,609
So tell me what happened.
165
00:11:15,280 --> 00:11:16,439
Do they have the money?
166
00:11:18,109 --> 00:11:19,910
Does that even matter?
167
00:11:20,449 --> 00:11:23,380
Don't worry.
I'll get it at all costs.
168
00:11:26,420 --> 00:11:29,189
Right. You're not the type
who'd be easily scammed.
169
00:11:34,359 --> 00:11:37,729
By the way,
let's make one thing clear.
170
00:11:38,569 --> 00:11:41,439
The only thing I did was
to introduce you to Cheongsong.
171
00:11:41,569 --> 00:11:44,209
But you made the final decision
of lending them...
172
00:11:44,969 --> 00:11:46,609
the money. Right?
173
00:11:50,309 --> 00:11:51,380
What did you say?
174
00:11:52,849 --> 00:11:54,620
Well, that's the fact.
175
00:11:54,920 --> 00:11:56,780
I just want to make sure
we're on the same page.
176
00:11:58,120 --> 00:11:59,650
All right.
I'll let you get back to work.
177
00:11:59,920 --> 00:12:02,160
- Ki Chul.
- Yes?
178
00:12:05,260 --> 00:12:08,160
You know, the director
of Cheongsong Gallery.
179
00:12:08,160 --> 00:12:09,400
The man who passed away.
180
00:12:10,559 --> 00:12:11,829
What about him?
181
00:12:12,030 --> 00:12:13,630
How did he die?
182
00:12:13,969 --> 00:12:15,770
Had he been sick for a while?
183
00:12:17,339 --> 00:12:18,870
How would I know that?
184
00:12:19,839 --> 00:12:23,109
Well, you were the one
who made the introduction.
185
00:12:23,280 --> 00:12:25,010
And you also met with him
the day before he passed away.
186
00:12:25,010 --> 00:12:27,349
Why would I meet with him?
187
00:12:28,219 --> 00:12:30,650
Wasn't that the day when I left
for the Netherlands?
188
00:12:31,089 --> 00:12:32,890
You were going to visit him
on my behalf.
189
00:12:34,390 --> 00:12:35,520
Gosh.
190
00:12:36,620 --> 00:12:37,990
Oh, that.
191
00:12:38,089 --> 00:12:39,829
I couldn't go see him
because Dad threw a huge fit...
192
00:12:39,829 --> 00:12:42,130
when he found out about the loan.
193
00:12:42,760 --> 00:12:44,569
How could I have visited him
when he was going berserk?
194
00:12:44,569 --> 00:12:45,969
I needed to stay low.
195
00:12:47,329 --> 00:12:48,439
Right.
196
00:12:53,870 --> 00:12:55,079
I'll see you later.
197
00:13:09,390 --> 00:13:11,929
I need you to give back
the investment money.
198
00:13:12,660 --> 00:13:13,689
Pardon?
199
00:13:15,660 --> 00:13:17,829
How dare you come here?
200
00:13:34,479 --> 00:13:36,780
Darn it.
201
00:13:47,260 --> 00:13:48,459
Hello, Dad.
202
00:13:49,030 --> 00:13:51,929
Yes. No. I'm on my way.
203
00:13:52,429 --> 00:13:55,270
Yes. Okay.
204
00:13:58,969 --> 00:14:01,609
(Sale of Tangible Assets)
205
00:14:05,750 --> 00:14:06,880
(Director Kim Da Li)
206
00:14:15,260 --> 00:14:16,819
He usually kept...
207
00:14:17,120 --> 00:14:19,829
important documents in here.
208
00:14:25,199 --> 00:14:26,329
(Estimate Sheet)
209
00:14:28,569 --> 00:14:31,410
(Dondon F and B)
210
00:14:33,740 --> 00:14:34,910
(Dondon F and B)
211
00:14:35,280 --> 00:14:37,780
(Loan Agreement,
Amount: Two million dollars)
212
00:14:40,479 --> 00:14:41,719
(Debtor Kim Nak Chun)
213
00:14:41,719 --> 00:14:44,890
The loan was probably
for the Basquiat exhibit.
214
00:14:45,520 --> 00:14:48,420
It was a very popular exhibit.
So the competition is pretty high.
215
00:14:48,760 --> 00:14:50,559
It must have cost a fortune
to prepare the exhibit.
216
00:14:51,630 --> 00:14:52,859
The Basquiat exhibit?
217
00:14:54,829 --> 00:14:57,300
He said there should be
sophisticated exhibits...
218
00:14:57,300 --> 00:14:59,569
to encourage people
to frequent galleries in Korea.
219
00:15:00,270 --> 00:15:03,300
The director put a lot of effort
into this exhibit.
220
00:15:04,910 --> 00:15:06,339
When's the exhibit scheduled?
221
00:15:07,679 --> 00:15:10,109
The first week of next October.
222
00:15:14,109 --> 00:15:16,449
You must have been shocked earlier.
223
00:15:20,520 --> 00:15:23,260
I've never seen
such uncultured people in my life.
224
00:15:23,459 --> 00:15:25,390
The ink on his death certificate
hasn't even dried yet.
225
00:15:25,459 --> 00:15:28,630
And besides, they made that scene
in front of our sacred artworks.
226
00:15:29,199 --> 00:15:31,270
I've only heard
of those thugs and gangsters.
227
00:15:31,270 --> 00:15:33,429
But I've never witnessed
a scene like that...
228
00:15:33,429 --> 00:15:35,969
in my 20 years working as a curator.
229
00:15:37,540 --> 00:15:38,969
I'm sorry.
230
00:15:39,069 --> 00:15:40,140
Gosh.
231
00:15:40,709 --> 00:15:41,709
What?
232
00:15:42,339 --> 00:15:45,809
Gosh. Those thugs are
the ones who should be apologizing.
233
00:15:45,809 --> 00:15:47,280
Why are you sorry, Director Kim?
234
00:15:50,719 --> 00:15:53,449
Now, you are the director
of this gallery.
235
00:15:55,490 --> 00:15:58,959
To be honest, I thought
you would close down the gallery.
236
00:16:00,530 --> 00:16:01,630
It only looks good from the outside.
237
00:16:01,630 --> 00:16:03,500
People might think
this is a fancy place.
238
00:16:03,760 --> 00:16:06,270
But you must know the reality
after watching your father over the years.
239
00:16:06,500 --> 00:16:08,770
The reality
of art galleries in Korea.
240
00:16:10,800 --> 00:16:13,270
Thank you
for taking responsibility...
241
00:16:14,479 --> 00:16:15,679
instead of giving up.
242
00:16:16,809 --> 00:16:18,910
I will need a lot of help from you.
243
00:16:19,609 --> 00:16:21,349
Of course.
244
00:16:21,979 --> 00:16:24,179
Let me see.
245
00:16:24,689 --> 00:16:26,250
What should we do first?
246
00:16:27,550 --> 00:16:30,890
All right. This is the list
of artworks our gallery owns.
247
00:16:30,890 --> 00:16:32,990
And these are the lists...
248
00:16:32,990 --> 00:16:36,099
of artists and their artworks
who are working with our gallery.
249
00:16:36,099 --> 00:16:37,599
I have a lot of files here.
250
00:16:37,599 --> 00:16:41,069
And this is the schedule
for this year's exhibits.
251
00:16:41,069 --> 00:16:44,809
These are the progress reports
on our next year's exhibits.
252
00:16:47,569 --> 00:16:48,979
You have a lot
to catch up on, right?
253
00:16:48,979 --> 00:16:51,349
But luckily, I'm a quick study.
254
00:16:51,809 --> 00:16:53,209
I have no doubt about it.
255
00:16:53,349 --> 00:16:57,449
And these are the art catalogs
for our past exhibits.
256
00:16:57,520 --> 00:16:58,620
All right.
257
00:16:59,890 --> 00:17:00,949
Oh, right.
258
00:17:02,160 --> 00:17:06,189
We got a lot of phone calls
from Segi Group asking for you.
259
00:17:08,129 --> 00:17:10,399
I handled them on my end.
260
00:17:10,599 --> 00:17:13,470
But I thought
you should at least know.
261
00:17:15,369 --> 00:17:18,440
He also helped us a lot
with the funeral behind the scenes.
262
00:17:19,210 --> 00:17:22,440
I think it's polite to thank him
at least once.
263
00:17:34,490 --> 00:17:35,960
Excuse me.
264
00:17:43,960 --> 00:17:46,069
You can send out the entire list.
From the top.
265
00:17:46,069 --> 00:17:49,270
- Si Hyung.
- Okay. Hey.
266
00:17:50,399 --> 00:17:51,470
Si Hyung.
267
00:17:52,639 --> 00:17:54,440
Si Hyung. Wait.
268
00:17:58,579 --> 00:17:59,809
Gosh. Si Hyung.
269
00:18:00,109 --> 00:18:01,250
Si Hyung!
270
00:18:09,089 --> 00:18:10,960
Hey. Did you send it out?
271
00:18:12,089 --> 00:18:13,960
Then send it to the buyers.
272
00:18:15,200 --> 00:18:17,230
Trust? Trust, my foot.
273
00:18:17,430 --> 00:18:19,700
Hey, nothing beats money.
274
00:18:20,669 --> 00:18:21,869
The gallery is about to go under.
275
00:18:21,869 --> 00:18:24,470
No one would wait
until the payment date.
276
00:18:24,740 --> 00:18:28,180
Come on! I have a plan.
277
00:18:29,339 --> 00:18:31,649
Just do what I say.
278
00:18:31,649 --> 00:18:33,280
Focus on your job!
279
00:18:34,050 --> 00:18:35,119
Bye.
280
00:18:37,180 --> 00:18:40,290
(Jeil Newspaper)
281
00:18:50,129 --> 00:18:51,930
(Cheongsong Gallery in Crisis)
282
00:18:58,169 --> 00:19:00,569
- Did you see this?
- My goodness.
283
00:19:00,569 --> 00:19:01,980
Isn't this Cheongsong Gallery?
284
00:19:01,980 --> 00:19:03,710
- What's this?
- What?
285
00:19:03,710 --> 00:19:06,280
- Look at this.
- Goodness.
286
00:19:06,349 --> 00:19:09,250
(The people on the floor
put the paintings to shame.)
287
00:19:09,680 --> 00:19:12,089
(Zoo next to a gallery, Safari)
288
00:19:12,089 --> 00:19:14,819
(A zoo in a gallery?
Seized by tigers, dragons, carps...)
289
00:19:14,819 --> 00:19:17,790
(Let's lead honest lives,
Cheongsong Gallery)
290
00:19:18,089 --> 00:19:19,760
I'm hungry. So hurry up.
291
00:19:19,760 --> 00:19:21,399
I need to get back by 1 p.m.
292
00:19:22,960 --> 00:19:25,030
If you don't come out,
I'll ask you out.
293
00:19:25,229 --> 00:19:27,640
- Come sit. What took you so long?
- Hello.
294
00:19:27,640 --> 00:19:30,039
- I think ten points.
- Ten points?
295
00:19:33,840 --> 00:19:36,610
Our blind date didn't pan out.
Why do you keep coming here?
296
00:19:37,080 --> 00:19:39,110
Don't you have tteokbokki restaurants
near your office?
297
00:19:39,380 --> 00:19:41,150
I don't work at an office.
I work at a gallery.
298
00:19:41,150 --> 00:19:43,249
And no one likes me at work.
So I have no one to eat with.
299
00:19:44,219 --> 00:19:47,090
So who's the lunatic that came
to the gallery and threw a fit?
300
00:19:47,620 --> 00:19:49,059
How did you know?
301
00:19:49,059 --> 00:19:50,729
We had the worst client today
at our gallery.
302
00:19:50,729 --> 00:19:53,600
You told me that you pigged out
when you're stressed.
303
00:19:53,600 --> 00:19:56,100
So you had five servings
of gamjatang on our blind date.
304
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
You finished
the whole thing by yourself.
305
00:19:57,769 --> 00:20:00,140
Gosh, you remember everything?
306
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
I told you to stop obsessing
over me.
307
00:20:03,100 --> 00:20:05,069
Even if you're my type,
308
00:20:05,069 --> 00:20:08,440
there's a line I cannot cross.
309
00:20:09,640 --> 00:20:11,809
Don't cross that line. Okay?
310
00:20:12,180 --> 00:20:13,719
You'd better not cross it.
311
00:20:13,719 --> 00:20:15,479
Gosh. You're so cute.
312
00:20:15,479 --> 00:20:17,120
You and I cannot happen
even if you're cute.
313
00:20:19,090 --> 00:20:20,819
So who was your awful client?
314
00:20:22,390 --> 00:20:25,489
You said it would double!
And it might even quadruple!
315
00:20:26,289 --> 00:20:28,600
Which one of you lied to me?
316
00:20:31,200 --> 00:20:32,930
- Is it you?
- No.
317
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
You?
318
00:20:36,239 --> 00:20:38,340
- No.
- Then is it...
319
00:20:39,440 --> 00:20:40,479
you?
320
00:20:41,039 --> 00:20:42,110
No, ma'am.
321
00:20:42,910 --> 00:20:43,950
Then...
322
00:20:45,850 --> 00:20:47,350
What are you talking about?
It is you!
323
00:20:47,350 --> 00:20:49,450
How dare you lie to my face again?
324
00:20:49,450 --> 00:20:51,519
- You...
- It's not a lie, ma'am.
325
00:20:51,519 --> 00:20:52,989
Please calm down.
326
00:20:52,989 --> 00:20:54,860
You want me to calm down?
327
00:20:54,860 --> 00:20:57,430
Hey. What did you say to me that time?
328
00:20:57,430 --> 00:20:59,630
That the oldie who painted
that painting was about to die.
329
00:20:59,630 --> 00:21:01,430
That once he died, the painting
would be worth twice the money.
330
00:21:01,430 --> 00:21:04,400
That it would be "finders keepers"
and bring me four times the money!
331
00:21:04,999 --> 00:21:06,100
I did?
332
00:21:06,870 --> 00:21:09,440
Hey. That man got married again.
333
00:21:09,640 --> 00:21:11,539
With a girl in her 20s.
334
00:21:11,969 --> 00:21:14,410
And even had children at that age.
Twins, at that!
335
00:21:14,410 --> 00:21:17,249
I see. Children at that age. Twins.
336
00:21:17,249 --> 00:21:22,080
Ma'am, unlike investments or real estate,
with art,
337
00:21:22,080 --> 00:21:24,690
you have to look really far in advance.
338
00:21:24,690 --> 00:21:28,120
That man's painting was sold
at half the price at the auction!
339
00:21:29,219 --> 00:21:30,930
What are you going to do
about my money now?
340
00:21:30,930 --> 00:21:33,029
What are you going to do?
341
00:21:33,029 --> 00:21:34,759
I swear...
342
00:21:35,059 --> 00:21:36,100
You witch!
343
00:21:36,100 --> 00:21:37,670
- Ma'am.
- Hey!
344
00:21:37,670 --> 00:21:39,170
No!
345
00:21:39,170 --> 00:21:40,769
Let me go!
346
00:21:40,769 --> 00:21:43,100
- No!
- Let me go!
347
00:21:43,100 --> 00:21:47,180
Hey, you! Come back!
348
00:21:47,180 --> 00:21:49,479
People that stupid still exist?
349
00:21:49,940 --> 00:21:51,580
And you just watched that happen?
350
00:21:51,709 --> 00:21:54,920
Then what was I supposed to do?
She's a customer. A VIP, even.
351
00:21:56,319 --> 00:21:58,690
They act like that...
352
00:21:58,690 --> 00:22:00,989
precisely because you are too soft
around customers.
353
00:22:00,989 --> 00:22:03,390
An eye for an eye.
An ear for an ear.
354
00:22:03,390 --> 00:22:05,029
You have to be more assertive!
355
00:22:07,559 --> 00:22:10,130
Moo Hak...
356
00:22:10,430 --> 00:22:12,529
Ear? You must mean nose.
357
00:22:12,529 --> 00:22:14,469
An eye for an eye.
A nose for a nose.
358
00:22:14,569 --> 00:22:16,910
(An eye for an eye!
A tooth for a tooth!)
359
00:22:16,910 --> 00:22:18,340
Goodness.
360
00:22:20,410 --> 00:22:22,410
Who cares?
As long as you get the meaning across.
361
00:22:23,610 --> 00:22:26,779
This is the difference between us.
362
00:22:26,779 --> 00:22:28,319
You are too stupid.
363
00:22:36,489 --> 00:22:37,529
My gosh.
364
00:22:38,229 --> 00:22:40,999
That woman was a drop in the box.
365
00:22:40,999 --> 00:22:42,200
(A drop in the bucket)
366
00:22:42,200 --> 00:22:43,259
What is it?
367
00:22:43,729 --> 00:22:46,430
Look. Aren't they the rudest?
368
00:22:46,700 --> 00:22:49,870
Why are they doing this at a museum?
369
00:22:50,670 --> 00:22:52,769
This is true stupidity.
370
00:22:53,009 --> 00:22:55,880
So what if you're not good at
English or idioms?
371
00:22:56,039 --> 00:22:59,749
You at least don't act like this
in front of artworks.
372
00:23:01,019 --> 00:23:02,120
Well...
373
00:23:03,380 --> 00:23:05,019
I'm sure they had their reasons.
374
00:23:06,090 --> 00:23:07,519
Whatever.
375
00:23:10,120 --> 00:23:11,259
Wait.
376
00:23:14,130 --> 00:23:16,630
This silhouette looks familiar.
377
00:23:23,100 --> 00:23:24,440
Just eat.
378
00:23:25,569 --> 00:23:27,580
One more serving of sundae, please.
379
00:23:28,009 --> 00:23:29,610
Extra lung and liver.
380
00:23:32,410 --> 00:23:34,749
Anyway, Cheongsong is
nearing its end now.
381
00:23:35,979 --> 00:23:38,019
What do you mean "end"?
382
00:23:38,019 --> 00:23:41,120
Would anyone want to come to a museum
with gang members?
383
00:23:41,259 --> 00:23:43,519
Would artists want
to exhibit their artwork?
384
00:23:43,519 --> 00:23:46,459
A museum without guests
or artists is bound to close.
385
00:23:47,200 --> 00:23:50,529
I'm sure the rumors
have spread already.
386
00:23:56,670 --> 00:23:59,739
What are you worried about
when the payment deadline is so far away?
387
00:24:00,380 --> 00:24:04,209
How many years of trust
have we built to this point?
388
00:24:04,209 --> 00:24:06,180
Cheongsong will be fine.
389
00:24:06,850 --> 00:24:08,049
Really.
390
00:24:08,950 --> 00:24:10,989
Can you please hold for a second?
391
00:24:11,420 --> 00:24:13,249
You don't need to worry about that.
392
00:24:13,620 --> 00:24:15,259
We even have a new director.
393
00:24:15,890 --> 00:24:17,959
Excuse me? Oh, certainly.
394
00:24:17,959 --> 00:24:20,160
I will pay a visit with the new director
in the near future.
395
00:24:20,660 --> 00:24:22,160
Thank you. Take care.
396
00:24:22,160 --> 00:24:24,299
Yes. Hold on for a second.
397
00:24:25,930 --> 00:24:26,999
Hello?
398
00:24:27,499 --> 00:24:30,539
The exhibitions are on
without any issues.
399
00:24:31,410 --> 00:24:32,410
A loan?
400
00:24:33,410 --> 00:24:34,640
I'm not sure...
401
00:24:35,410 --> 00:24:36,479
Please hold.
402
00:24:39,080 --> 00:24:40,580
Hello. This is Ms. Song.
403
00:24:40,580 --> 00:24:42,749
It's just a small mishap.
404
00:24:42,950 --> 00:24:44,249
We'll deal with it soon.
405
00:24:45,549 --> 00:24:48,719
We were planning an event
for all the members anyway.
406
00:24:52,289 --> 00:24:54,360
Daelim Bank on line two.
407
00:24:56,900 --> 00:24:59,469
Sure. I'll call you back
once the schedule is set.
408
00:25:02,039 --> 00:25:03,170
This is Kim Da Li.
409
00:25:05,170 --> 00:25:07,979
No, it was a small mishap.
410
00:25:07,979 --> 00:25:09,239
It'll be over in no time.
411
00:25:09,809 --> 00:25:13,009
We'll deal with it soon
if you give us some time.
412
00:25:14,380 --> 00:25:16,279
Don't worry. Of course.
413
00:25:18,590 --> 00:25:20,120
Hey, girl!
414
00:25:20,489 --> 00:25:22,390
You saw it too?
415
00:25:22,759 --> 00:25:24,529
No, it's not like that.
416
00:25:25,430 --> 00:25:26,430
Yes.
417
00:25:26,430 --> 00:25:28,729
(Director Kim Da Li)
418
00:25:38,170 --> 00:25:39,239
(Cheongsong Museum of Art)
419
00:25:40,580 --> 00:25:43,140
(Cheongsong Museum of Art)
420
00:25:48,580 --> 00:25:50,180
Thank you, everyone.
421
00:25:51,019 --> 00:25:52,549
- Take care.
- Thank you.
422
00:25:52,549 --> 00:25:53,620
Thanks.
423
00:25:54,559 --> 00:25:55,690
Take care.
424
00:25:56,219 --> 00:25:57,259
Take care.
425
00:26:03,529 --> 00:26:06,029
Her first day was rough.
426
00:26:07,170 --> 00:26:08,700
A director should be able to handle
that much pressure.
427
00:26:11,670 --> 00:26:12,739
That...
428
00:26:13,009 --> 00:26:14,640
What's up with her?
429
00:26:15,380 --> 00:26:16,410
Not sure.
430
00:26:16,610 --> 00:26:18,910
What a day.
431
00:26:25,549 --> 00:26:28,160
I see you've made the money
since you're going home on time.
432
00:26:49,610 --> 00:26:50,809
Are you okay?
433
00:26:54,979 --> 00:26:56,080
Mr. Jin.
434
00:26:57,350 --> 00:26:59,420
- Mr. Jin.
- Yes.
435
00:27:00,759 --> 00:27:03,120
Yes.
436
00:27:10,670 --> 00:27:12,799
Why are you here again?
437
00:27:13,999 --> 00:27:17,140
I heard there was an incident.
438
00:27:17,840 --> 00:27:19,610
Are you here because
you were worried about me?
439
00:27:21,479 --> 00:27:22,809
Worried?
440
00:27:22,940 --> 00:27:26,110
I'm here to keep an eye on you
in case you run away with my money.
441
00:27:27,150 --> 00:27:28,180
Right.
442
00:27:28,779 --> 00:27:31,519
You told me not to act friendly...
443
00:27:31,890 --> 00:27:33,920
since our relationship is nothing
more than a debtor-creditor one.
444
00:27:34,959 --> 00:27:36,120
You know it.
445
00:27:39,360 --> 00:27:40,860
What's wrong this time?
446
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
What...
447
00:27:50,039 --> 00:27:52,739
Why do you wear such things?
448
00:27:53,539 --> 00:27:56,440
Is it to win insurance money
from accident insurance?
449
00:27:57,249 --> 00:27:59,580
To me, these aren't pretty.
450
00:27:59,880 --> 00:28:01,279
They're just scary.
451
00:28:02,380 --> 00:28:04,950
My stuff hasn't arrived
from the Netherlands yet.
452
00:28:05,350 --> 00:28:07,289
These are the only heels I have.
453
00:28:12,959 --> 00:28:14,029
You...
454
00:28:15,400 --> 00:28:17,029
don't need to worry
too much about me.
455
00:28:19,529 --> 00:28:20,670
I don't...
456
00:28:21,400 --> 00:28:24,239
I'm not worried about you.
457
00:28:24,239 --> 00:28:25,809
Why would I be worried?
458
00:28:25,809 --> 00:28:27,039
Whether something
happens at the gallery,
459
00:28:27,039 --> 00:28:29,039
or whether you break your leg,
what does that have to do with me?
460
00:28:29,039 --> 00:28:30,110
No, I mean...
461
00:28:31,110 --> 00:28:32,709
You don't have to worry.
462
00:28:32,979 --> 00:28:34,580
I won't run away with your money.
463
00:28:42,360 --> 00:28:43,459
Stay here.
464
00:28:56,900 --> 00:28:58,340
Wear these for now.
465
00:28:59,640 --> 00:29:01,479
No, I'm fine. I can just do this.
466
00:29:03,479 --> 00:29:06,650
I don't want to owe you anything
since we aren't friends.
467
00:29:07,450 --> 00:29:08,450
I should go.
468
00:29:09,249 --> 00:29:11,350
You said a "thank you" was enough.
469
00:29:14,519 --> 00:29:16,190
That's what you said
in the Netherlands.
470
00:29:16,319 --> 00:29:17,890
That when someone is nice to you,
471
00:29:18,029 --> 00:29:20,259
saying "thank you" is enough.
472
00:29:43,019 --> 00:29:45,219
You really don't need to do this.
473
00:29:48,289 --> 00:29:50,420
Was that the day
you heard about your father?
474
00:29:51,860 --> 00:29:52,959
That day?
475
00:29:54,259 --> 00:29:57,160
When we parted in front of a hotel.
476
00:29:59,969 --> 00:30:01,069
I guess so.
477
00:30:02,769 --> 00:30:05,509
Everything happened so fast.
478
00:30:07,110 --> 00:30:09,709
I can't remember what came first
and what came after.
479
00:30:11,110 --> 00:30:13,279
How I even came back to Korea.
480
00:30:13,979 --> 00:30:16,150
How I went through with the funeral.
481
00:30:20,319 --> 00:30:23,019
That reminds me,
we were supposed to meet at the gallery.
482
00:30:29,559 --> 00:30:30,999
Did you wait long?
483
00:30:31,569 --> 00:30:34,569
No. Why would I wait for you?
484
00:30:34,969 --> 00:30:37,469
As I told you,
I had a tight schedule.
485
00:30:38,110 --> 00:30:39,640
I couldn't possibly make time,
486
00:30:39,640 --> 00:30:41,840
so I called to cancel,
but you didn't answer.
487
00:30:42,080 --> 00:30:45,049
I thought, "I guess she's busy,"
and stopped.
488
00:30:45,580 --> 00:30:46,650
Indifferently.
489
00:30:48,180 --> 00:30:51,150
You knew my phone number?
490
00:30:54,219 --> 00:30:55,319
Well...
491
00:30:57,090 --> 00:30:58,430
The library...
492
00:30:59,759 --> 00:31:01,430
The museum...
493
00:31:03,459 --> 00:31:05,600
I called the gallery.
494
00:31:06,130 --> 00:31:08,700
The gallery told you
my personal phone number?
495
00:31:09,799 --> 00:31:12,469
They did. When I told them
that I was your hometown friend.
496
00:31:13,809 --> 00:31:15,709
Oh, I see.
497
00:31:16,140 --> 00:31:18,549
I'm a businessman.
I'm not that stupid.
498
00:31:22,420 --> 00:31:24,289
- By the way...
- I'm serious!
499
00:31:24,289 --> 00:31:26,219
Did you think I hired
a private detective...
500
00:31:26,219 --> 00:31:27,959
to get one phone number?
501
00:31:29,819 --> 00:31:31,090
That's not it.
502
00:31:32,289 --> 00:31:33,590
We're here.
503
00:31:34,330 --> 00:31:37,360
You can drop me off over there.
Thank you.
504
00:31:39,469 --> 00:31:40,529
Okay.
505
00:31:53,150 --> 00:31:56,120
Let's see. Is it here?
506
00:32:05,860 --> 00:32:07,630
Are you following me right now?
507
00:32:09,499 --> 00:32:11,269
Don't flatter yourself.
508
00:32:11,269 --> 00:32:14,069
I'm looking to see if they have
new products while I'm here.
509
00:32:14,969 --> 00:32:17,610
I come here often.
I'm a diamond-level customer.
510
00:32:17,610 --> 00:32:19,569
I even have access
to the private lounge!
511
00:32:20,239 --> 00:32:21,239
Okay.
512
00:32:21,910 --> 00:32:23,009
Gosh.
513
00:32:45,529 --> 00:32:46,969
Was it on the third floor?
514
00:33:10,489 --> 00:33:11,930
I already told you...
515
00:33:11,930 --> 00:33:13,360
I wouldn't run away with your money.
516
00:33:14,499 --> 00:33:15,999
I was just...
517
00:33:20,069 --> 00:33:22,140
I wanted to get my shoes back.
518
00:33:22,140 --> 00:33:24,340
Those are precious to me, you know.
519
00:33:29,979 --> 00:33:32,709
Fine. You can give them back later.
520
00:33:33,309 --> 00:33:34,519
But promise me you will.
521
00:33:41,989 --> 00:33:44,890
What? Why?
522
00:33:44,890 --> 00:33:46,289
What's going on?
523
00:33:46,289 --> 00:33:47,700
What's wrong?
524
00:33:48,259 --> 00:33:49,299
What is it?
525
00:33:50,229 --> 00:33:51,600
What are you doing?
526
00:33:52,969 --> 00:33:54,269
What are you...
527
00:34:13,790 --> 00:34:16,359
I'm sorry. I must have startled you.
528
00:34:19,930 --> 00:34:22,299
Aren't you going to ask me
why I did that?
529
00:34:22,930 --> 00:34:24,259
Do I need to know?
530
00:34:24,969 --> 00:34:26,029
Well...
531
00:34:27,870 --> 00:34:29,569
You can go now.
532
00:34:31,109 --> 00:34:33,169
You might run into him again.
Are you sure?
533
00:34:33,540 --> 00:34:36,009
It didn't seem like he'd stay put.
534
00:34:36,609 --> 00:34:38,279
It's not like that.
535
00:34:42,450 --> 00:34:43,580
Let's go.
536
00:34:43,919 --> 00:34:46,290
Now that I'm already here,
I'll protect you to the end.
537
00:34:47,120 --> 00:34:49,790
Here. Come on.
538
00:34:59,600 --> 00:35:02,270
This store is extremely expensive.
539
00:35:02,370 --> 00:35:03,399
Sorry?
540
00:35:03,669 --> 00:35:05,270
I'm a regular here.
541
00:35:05,839 --> 00:35:07,810
Oh, my. You're here.
542
00:35:07,810 --> 00:35:10,239
It hasn't even been a week.
Don't overreact.
543
00:35:10,239 --> 00:35:12,710
- How long has it been?
- How have you been?
544
00:35:12,710 --> 00:35:13,710
Great, thanks to you.
545
00:35:13,810 --> 00:35:15,580
When did you
return from the Netherlands?
546
00:35:15,719 --> 00:35:17,120
Did you lose weight?
547
00:35:17,919 --> 00:35:19,450
I'm a regular here.
548
00:35:19,950 --> 00:35:21,219
Just a second.
549
00:35:21,319 --> 00:35:23,520
- Jung Won, please show him around.
- Yes, ma'am.
550
00:35:23,719 --> 00:35:26,629
We'll go over there.
It's a little loud here.
551
00:35:27,089 --> 00:35:28,629
Please follow me.
552
00:35:29,330 --> 00:35:31,770
- Jung Won, bring us tea.
- Yes, ma'am.
553
00:35:33,899 --> 00:35:36,339
- This way.
- You must have a new manager.
554
00:35:38,439 --> 00:35:41,339
That's the only pair left in Korea.
555
00:35:44,009 --> 00:35:45,609
The avant-garde style...
556
00:35:45,609 --> 00:35:47,509
would have suited you perfectly.
557
00:35:47,850 --> 00:35:49,120
It's a shame.
558
00:35:49,319 --> 00:35:50,779
What a load of garbage.
559
00:35:51,719 --> 00:35:53,450
They're for work.
560
00:35:54,419 --> 00:35:55,520
Sure.
561
00:35:59,629 --> 00:36:03,029
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
562
00:36:03,330 --> 00:36:04,500
Is it?
563
00:36:07,029 --> 00:36:08,169
Sorry.
564
00:36:08,439 --> 00:36:09,770
Not a problem.
565
00:36:12,640 --> 00:36:15,080
This one is also suspended.
566
00:36:16,480 --> 00:36:18,649
That can't be.
567
00:36:19,310 --> 00:36:20,410
Use this.
568
00:36:21,779 --> 00:36:22,879
Tae Jin.
569
00:36:23,020 --> 00:36:24,520
Pick out a few clothes for her,
570
00:36:24,520 --> 00:36:26,020
including shoes and a bag
to go with them.
571
00:36:26,020 --> 00:36:27,189
You know her sizes, right?
572
00:36:27,719 --> 00:36:30,589
- Of course.
- No. Don't do that.
573
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
What are you doing?
574
00:36:33,029 --> 00:36:35,000
I know that you couldn't have
properly packed your things...
575
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
since you rushed here.
576
00:36:36,299 --> 00:36:37,870
- Please get them ready.
- Yes, sir.
577
00:36:37,870 --> 00:36:40,370
No. Don't.
578
00:36:41,370 --> 00:36:43,100
It's none of your business.
579
00:36:43,739 --> 00:36:45,109
And we don't have that relationship.
580
00:36:48,310 --> 00:36:49,509
Mr. Jin?
581
00:36:50,779 --> 00:36:53,779
Why are you standing there?
You need to pay for this.
582
00:36:58,589 --> 00:37:01,419
Everyone is waiting.
583
00:37:12,000 --> 00:37:14,230
Sorry.
I was looking at the products.
584
00:37:14,370 --> 00:37:16,600
I wasn't listening. I should pay.
585
00:37:17,569 --> 00:37:19,609
Please use my card.
586
00:37:21,069 --> 00:37:22,180
Here you go.
587
00:37:25,049 --> 00:37:27,819
Oh, right. Just a second.
588
00:37:28,950 --> 00:37:30,279
You give a five-percent discount,
right?
589
00:37:31,520 --> 00:37:33,189
Not at our store, sir.
590
00:37:35,390 --> 00:37:37,560
Maybe it's for the one
next to this store.
591
00:37:41,129 --> 00:37:42,200
How much is it?
592
00:37:42,700 --> 00:37:44,799
- Thank you for coming.
- Thank you.
593
00:37:51,239 --> 00:37:52,770
Can we talk for a minute?
594
00:37:53,239 --> 00:37:55,180
I can't today since I have company.
595
00:37:55,410 --> 00:37:56,980
I'll come to see you next time.
596
00:37:57,439 --> 00:37:59,009
I have something to tell you
as well.
597
00:38:04,350 --> 00:38:06,620
- Let's go.
- Sure thing.
598
00:38:31,750 --> 00:38:33,680
I know I'm a debtor, and I'm sorry.
599
00:38:34,049 --> 00:38:35,680
I'll make sure you pay you back.
600
00:38:36,180 --> 00:38:37,620
It's okay.
601
00:38:37,620 --> 00:38:40,120
It's late,
so why don't I drive you...
602
00:38:42,520 --> 00:38:45,859
Goodness. Were you not going
to pay me back, then?
603
00:39:42,149 --> 00:39:43,219
Tae Jin.
604
00:39:44,319 --> 00:39:45,689
Tae Jin.
605
00:39:47,620 --> 00:39:50,390
What do you mean,
"Let's call this thing off?"
606
00:39:51,460 --> 00:39:52,790
It's only a week.
607
00:39:53,330 --> 00:39:55,930
Our wedding is in a week.
Why are you doing this?
608
00:39:58,200 --> 00:40:01,299
I'm sorry for everything.
I'll fix all of it.
609
00:40:01,299 --> 00:40:02,939
I'll do anything you want.
610
00:40:05,410 --> 00:40:07,980
Please don't do this, Tae Jin.
611
00:40:08,339 --> 00:40:11,180
Look at me. I beg you.
612
00:40:11,379 --> 00:40:13,710
Please.
613
00:40:15,850 --> 00:40:16,950
Please.
614
00:40:24,419 --> 00:40:26,430
Are you sure you can do
anything I want?
615
00:40:29,100 --> 00:40:30,259
Yes, I can.
616
00:40:32,169 --> 00:40:33,330
Anything?
617
00:40:34,299 --> 00:40:35,500
Anything.
618
00:40:40,910 --> 00:40:41,980
Then...
619
00:41:28,160 --> 00:41:30,719
May I say something, sir?
620
00:41:32,460 --> 00:41:33,589
Given your past,
621
00:41:33,660 --> 00:41:35,899
what you did for her father's
funeral is understandable.
622
00:41:36,399 --> 00:41:38,000
But I don't think you should do
more than that, sir.
623
00:41:38,700 --> 00:41:41,169
There were many people
at the department store today.
624
00:41:41,330 --> 00:41:43,569
I wouldn't have started this
had I been worried about others.
625
00:41:45,009 --> 00:41:46,509
I'm not the person I was
five years ago.
626
00:41:48,379 --> 00:41:51,879
The reason I could endure
after hurting her that badly...
627
00:41:53,350 --> 00:41:55,680
was because I believed
I could win her back.
628
00:41:58,989 --> 00:42:00,419
I will get her back.
629
00:42:20,710 --> 00:42:21,980
Hello, Lawyer Cha.
630
00:42:25,810 --> 00:42:26,879
Is that so?
631
00:42:27,719 --> 00:42:30,549
I thought it'd take some time.
I'm glad it was sold.
632
00:42:30,549 --> 00:42:32,890
Please proceed with it.
633
00:42:35,719 --> 00:42:37,830
Sorry? Provisional attachment?
634
00:42:39,529 --> 00:42:41,799
Is that why my credit cards
were suspended?
635
00:42:44,270 --> 00:42:46,969
Could you tell me who did it?
636
00:42:52,370 --> 00:42:54,040
I see. Look.
637
00:42:55,739 --> 00:42:58,609
I'd like to move up
the date of the contract.
638
00:43:00,750 --> 00:43:02,719
No, it's fine by me.
I can move out...
639
00:43:03,819 --> 00:43:05,620
as soon as tomorrow.
640
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Thank you.
641
00:43:41,390 --> 00:43:44,460
(Da Li's Swing)
642
00:43:49,299 --> 00:43:51,469
All right. It's done.
643
00:43:51,830 --> 00:43:53,770
Gosh, it's my swing!
644
00:44:00,310 --> 00:44:02,839
You made this for me!
645
00:44:03,750 --> 00:44:06,410
- Gosh. It's so fun.
- Do you like it?
646
00:44:08,480 --> 00:44:09,980
- One more time?
- Yes.
647
00:44:09,980 --> 00:44:11,049
All right.
648
00:44:15,259 --> 00:44:16,290
It's so fun.
649
00:45:04,839 --> 00:45:07,980
F of X equals Y. X is 25.
650
00:45:25,790 --> 00:45:28,799
Da Li, have you been studying
and skipping your meals?
651
00:45:29,000 --> 00:45:30,799
How many days
did you starve this time?
652
00:45:30,799 --> 00:45:32,230
I didn't starve.
653
00:45:32,230 --> 00:45:34,339
Don't lie.
654
00:45:34,569 --> 00:45:38,270
A true adult never skips meals
or loses sleep.
655
00:46:54,219 --> 00:46:55,250
Excuse me.
656
00:47:03,830 --> 00:47:05,529
I'll go there right away.
657
00:47:21,540 --> 00:47:25,049
Excuse me for asking, okay?
658
00:47:25,549 --> 00:47:27,850
Can I ask what you do for a living?
659
00:47:28,649 --> 00:47:29,680
No.
660
00:47:29,919 --> 00:47:30,989
Hey.
661
00:47:31,549 --> 00:47:32,989
Unbelievable.
662
00:47:33,290 --> 00:47:34,620
What is it?
663
00:47:35,419 --> 00:47:38,430
I saw you this morning,
hanging out with some thugs.
664
00:47:38,430 --> 00:47:40,930
I advise that
you abide by the law...
665
00:47:41,100 --> 00:47:42,629
so that we won't meet again.
666
00:47:43,299 --> 00:47:45,430
What? Thugs?
667
00:47:45,969 --> 00:47:47,299
Abide by the law?
668
00:47:47,299 --> 00:47:51,910
You see, my body reacts
whenever I meet unethical people.
669
00:47:52,239 --> 00:47:54,910
Do you see that? Goosebumps.
670
00:47:56,609 --> 00:47:57,779
This means...
671
00:47:57,779 --> 00:48:00,049
there's a 99.9-percent possibility
that you're immoral.
672
00:48:01,480 --> 00:48:02,779
Be careful, okay?
673
00:48:04,419 --> 00:48:06,319
You may be my landlord,
but I still won't go easy on you.
674
00:48:13,430 --> 00:48:15,600
You should be careful
before I kick you out.
675
00:48:15,600 --> 00:48:18,129
I made it clear
that she can't come here again.
676
00:48:18,129 --> 00:48:20,169
Bring her back,
677
00:48:20,169 --> 00:48:22,439
and I'll double all your bills.
678
00:48:22,439 --> 00:48:23,500
Got that?
679
00:48:29,210 --> 00:48:30,210
That scumbag...
680
00:48:36,020 --> 00:48:37,390
Seriously?
681
00:48:48,200 --> 00:48:50,330
That little scumbag.
682
00:48:50,730 --> 00:48:54,169
What does he take
the Majang-dong Fighter for?
683
00:49:11,689 --> 00:49:14,089
Hey. No.
684
00:49:14,719 --> 00:49:17,730
You're her creditor,
and she's your debtor.
685
00:49:17,730 --> 00:49:20,759
You are her creditor.
And she, your debtor!
686
00:49:24,930 --> 00:49:27,600
Get a grip.
687
00:49:40,180 --> 00:49:42,520
Gosh.
688
00:49:42,719 --> 00:49:45,350
- Goodness.
- Come on.
689
00:49:47,219 --> 00:49:49,890
Let's do this right. Okay?
Suck in your belly.
690
00:49:49,890 --> 00:49:51,029
- I did.
- Are you kidding me?
691
00:49:51,029 --> 00:49:52,759
- Don't eat so much.
- He's here.
692
00:49:53,230 --> 00:49:55,129
- Good morning,
- Good morning,
693
00:49:55,129 --> 00:49:56,230
- sir.
- Sir.
694
00:49:56,600 --> 00:49:57,669
What...
695
00:50:07,339 --> 00:50:08,640
What was that?
696
00:50:11,149 --> 00:50:12,350
Perfect, right?
697
00:50:12,850 --> 00:50:14,419
They must've thought
they looked too soft yesterday.
698
00:50:14,419 --> 00:50:16,049
So they practiced a little.
699
00:50:16,779 --> 00:50:18,189
Good job.
700
00:50:20,719 --> 00:50:21,960
Are we doing it again today?
701
00:50:22,719 --> 00:50:24,890
Are you seriously asking me that?
702
00:50:24,890 --> 00:50:26,189
You told us not to skip a day...
703
00:50:26,189 --> 00:50:28,129
until we get every cent
of the money back.
704
00:50:28,460 --> 00:50:29,629
I mean...
705
00:50:30,500 --> 00:50:32,029
What about the kitchen?
706
00:50:32,370 --> 00:50:33,600
Don't you have to run a restaurant?
707
00:50:33,600 --> 00:50:35,339
Don't worry, sir.
708
00:50:35,339 --> 00:50:37,839
We already prepped everything
this morning.
709
00:50:39,109 --> 00:50:41,279
You don't have to work
so hard like that.
710
00:50:42,839 --> 00:50:45,450
I got a call that all the money
in the bank account was seized too.
711
00:50:45,750 --> 00:50:47,120
The bank account?
712
00:50:47,719 --> 00:50:49,879
The bank account for the gallery.
713
00:50:50,049 --> 00:50:52,549
We should get it done
before others take all the money.
714
00:50:54,120 --> 00:50:55,259
What?
715
00:50:58,890 --> 00:51:02,330
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
716
00:51:02,629 --> 00:51:03,730
Is it?
717
00:51:06,330 --> 00:51:07,500
Sorry.
718
00:51:07,739 --> 00:51:09,000
Not a problem.
719
00:51:11,910 --> 00:51:14,339
This one is also suspended.
720
00:51:18,549 --> 00:51:20,950
We must strike
while the iron is hot.
721
00:51:20,950 --> 00:51:23,520
We need to make sure
she has no way to run.
722
00:51:23,520 --> 00:51:25,790
That way,
we can go back to our day job.
723
00:51:25,790 --> 00:51:28,589
And we'll finally mark
our presence in the global market!
724
00:51:28,589 --> 00:51:29,589
Yes!
725
00:51:30,859 --> 00:51:33,129
I didn't ask you to do that!
726
00:51:36,859 --> 00:51:39,000
All right. Let's get going.
727
00:51:39,169 --> 00:51:40,669
- Get going.
- Hey.
728
00:51:40,799 --> 00:51:42,299
- Let's get in.
- Okay.
729
00:51:42,540 --> 00:51:44,169
- Don't criticize- Don't criticize
730
00:51:44,169 --> 00:51:45,910
- My cowardice- My cowardice
731
00:51:45,910 --> 00:51:49,379
- I might be roaming the back alley- I might be roaming the back alley
732
00:51:49,379 --> 00:51:51,149
- But I'm happy- But I'm happy
733
00:51:51,149 --> 00:51:52,879
- To have you by my side- To have you by my side
734
00:51:52,879 --> 00:51:56,149
- And that you embraced my pain- And that you embraced my pain
735
00:51:56,149 --> 00:51:57,919
- Our love was fleeting- Our love was fleeting
736
00:51:57,919 --> 00:51:59,819
- Like the flame- Like the flame
737
00:51:59,819 --> 00:52:03,120
- I wanted to give you everything- I wanted to give you everything
738
00:52:03,120 --> 00:52:06,560
- But the moment I lose my luck- But the moment I lose my luck
739
00:52:06,560 --> 00:52:09,629
- My happy days would be over- My happy days would be over
740
00:52:09,899 --> 00:52:12,069
As for this exhibit,
741
00:52:12,069 --> 00:52:15,069
we can try to make art
more accessible for the audience.
742
00:52:15,239 --> 00:52:16,969
And the theme for this one is...
743
00:52:16,969 --> 00:52:18,310
As long as the conditions are good,
744
00:52:18,839 --> 00:52:20,069
I'd love to go.
745
00:52:22,879 --> 00:52:25,480
This could have a friendly vibe.
746
00:52:27,049 --> 00:52:30,120
This is bad.
Those guys from yesterday are back.
747
00:52:31,250 --> 00:52:33,489
Those thugs!
748
00:52:33,989 --> 00:52:36,620
Mr. Han, don't just sit there.
Go out there.
749
00:52:36,890 --> 00:52:38,290
By myself?
750
00:52:38,859 --> 00:52:40,700
You know what?
I'll see you out there.
751
00:52:40,700 --> 00:52:43,060
I should call the police first.
752
00:52:43,060 --> 00:52:44,930
Come on! Go now.
753
00:52:46,270 --> 00:52:48,839
Where's Mr. Hwang?
He was here a moment ago.
754
00:52:48,839 --> 00:52:50,339
- Mr. Han.
- Yes.
755
00:52:50,339 --> 00:52:52,310
- Don't call the police.
- Okay.
756
00:52:52,710 --> 00:52:54,009
Don't even think about it.
757
00:52:54,009 --> 00:52:56,109
Things might get worse
if you try to handle it yourself.
758
00:52:56,109 --> 00:52:57,609
We should let the police
do their job.
759
00:52:59,450 --> 00:53:02,120
Director Kim. No. Goodness.
760
00:53:02,580 --> 00:53:03,989
Mr. Hwang!
761
00:53:04,189 --> 00:53:05,890
Gosh. Come on.
762
00:53:07,660 --> 00:53:09,120
Whatever. You take care of it.
763
00:53:09,120 --> 00:53:11,029
- Mr. Jin.
- You brought them here.
764
00:53:13,430 --> 00:53:15,629
Pay back the money.
765
00:53:15,629 --> 00:53:17,799
- Pay back the money.
- Pay back the money.
766
00:53:17,799 --> 00:53:20,000
Pay back the money.
767
00:53:20,000 --> 00:53:22,069
- Pay back the money.
- Pay back the money.
768
00:53:22,069 --> 00:53:24,069
Pay back the money.
769
00:53:24,069 --> 00:53:26,169
- Pay back the money.
- Pay back the money.
770
00:53:26,169 --> 00:53:28,140
Pay back the money.
771
00:53:28,140 --> 00:53:30,339
- Pay back the money.
- Pay back the money.
772
00:53:30,339 --> 00:53:32,950
- Pay back the...
- Pay back...
773
00:53:33,350 --> 00:53:34,549
the money.
774
00:54:00,910 --> 00:54:02,910
We bought the tickets today.
775
00:54:06,710 --> 00:54:08,719
Thank you
for visiting our gallery again.
776
00:54:09,120 --> 00:54:11,489
Admiring the artwork
on your back is a great method.
777
00:54:11,989 --> 00:54:14,660
Why don't we go
with a different method today?
778
00:54:14,660 --> 00:54:15,919
- What?
- What?
779
00:54:17,660 --> 00:54:18,859
What?
780
00:54:21,600 --> 00:54:22,700
Gosh.
781
00:54:24,529 --> 00:54:27,169
No. Wait.
782
00:54:33,509 --> 00:54:35,680
Let's go
with a different method today.
783
00:54:35,680 --> 00:54:37,109
Instead of lying on your back...
784
00:54:40,350 --> 00:54:42,919
- I won't do it!
- There's no space.
785
00:54:43,080 --> 00:54:45,049
- Come on.
- Okay.
786
00:54:51,029 --> 00:54:53,890
- Hurry.
- Sit on this, please.
787
00:55:17,719 --> 00:55:20,649
I hope you enjoy our exhibit.
788
00:55:27,060 --> 00:55:28,759
Wait. Miss.
789
00:55:29,160 --> 00:55:32,969
Come on. How can you call her Miss?
790
00:55:33,430 --> 00:55:36,200
She's Ms. Barista.
791
00:55:36,469 --> 00:55:38,810
- Right?
- She's a curator.
792
00:55:38,810 --> 00:55:39,839
What?
793
00:55:40,009 --> 00:55:42,140
Do you have a question?
794
00:55:42,839 --> 00:55:45,250
What is this painting about?
795
00:55:57,319 --> 00:55:58,859
What do you see?
796
00:56:00,259 --> 00:56:02,899
The overall color is red.
797
00:56:02,899 --> 00:56:06,330
But I also see some hints
of black and blue here and there.
798
00:56:08,339 --> 00:56:09,839
That must be spicy chicken.
799
00:56:09,839 --> 00:56:11,669
The one with a lot of dried lavers.
800
00:56:12,040 --> 00:56:14,239
- You're so ignorant.
- I guess that's one interpretation.
801
00:56:14,379 --> 00:56:16,239
Isn't this a flower?
802
00:56:16,239 --> 00:56:18,580
I think it's a flower.
803
00:56:19,410 --> 00:56:21,680
- Gosh. No way.
- How is that a flower?
804
00:56:21,680 --> 00:56:24,850
Yes. I can see why you say that.
805
00:56:26,790 --> 00:56:27,859
All right, then.
806
00:56:31,129 --> 00:56:34,089
- I think that looks like pizza.
- I should try that.
807
00:56:34,089 --> 00:56:36,960
What was that?
Was she patronizing us?
808
00:56:37,230 --> 00:56:39,370
That barista just looked down
on us, right?
809
00:56:39,370 --> 00:56:43,000
No. That's not it.
Ms. Barista must have said that...
810
00:56:43,270 --> 00:56:45,870
because she also doesn't know
what this means.
811
00:56:46,239 --> 00:56:49,239
I see. That barista
didn't know either.
812
00:56:49,239 --> 00:56:50,310
- Right.
- I see.
813
00:56:50,310 --> 00:56:52,180
So what if we can't figure out
what this means?
814
00:56:52,180 --> 00:56:54,919
It's beautiful to look at.
815
00:56:55,279 --> 00:56:57,989
Gosh. I'm craving spicy chicken.
816
00:56:57,989 --> 00:56:59,790
- All you ever think about is food.
- Really?
817
00:56:59,790 --> 00:57:02,560
- No. It's pizza.
- It's not chicken. It's a flower.
818
00:57:02,560 --> 00:57:05,290
- I'm telling you. It's a flower.
- That makes no sense.
819
00:57:05,330 --> 00:57:07,029
Let's go and have spicy chicken.
820
00:57:24,310 --> 00:57:27,750
I'm not playing hooky right now.
I'm working.
821
00:57:28,819 --> 00:57:30,379
They prepped everything
early in the morning.
822
00:57:30,379 --> 00:57:32,620
So there's no problem. Don't worry.
823
00:57:34,149 --> 00:57:37,290
Gosh. I told you
that I would get the money back.
824
00:57:37,290 --> 00:57:39,290
I'll get every single cent of it.
825
00:57:39,660 --> 00:57:40,790
Bye.
826
00:57:42,000 --> 00:57:44,500
Gosh. That old man.
827
00:57:44,669 --> 00:57:45,870
Mr. Jin.
828
00:57:46,799 --> 00:57:47,799
Hey.
829
00:57:55,779 --> 00:57:58,250
Did you get home safely yesterday?
830
00:57:58,810 --> 00:58:00,450
Yes. Thanks to you.
831
00:58:07,589 --> 00:58:09,960
- What's this?
- It's for yesterday's purchase.
832
00:58:10,790 --> 00:58:11,830
I see.
833
00:58:12,089 --> 00:58:15,230
I'm sorry. And thank you.
834
00:58:15,960 --> 00:58:17,160
It was nothing.
835
00:58:18,000 --> 00:58:20,939
I always end up
indebted to you, Mr. Jin.
836
00:58:24,239 --> 00:58:28,009
I'll do my best to pay back
the rest as soon as possible.
837
00:58:28,009 --> 00:58:30,609
I know you must be anxious and upset.
838
00:58:31,350 --> 00:58:32,609
And I know I'm asking a lot.
839
00:58:33,009 --> 00:58:35,419
But could you give me
a bit more time?
840
00:58:37,989 --> 00:58:41,319
Listen. It's not that simple.
841
00:58:41,319 --> 00:58:43,460
I'll meet all the demands you make.
842
00:58:43,460 --> 00:58:45,529
Whatever they are, I'll accept them.
843
00:58:45,529 --> 00:58:46,730
Please...
844
00:58:47,700 --> 00:58:49,160
Please give me a bit more time.
845
00:58:49,160 --> 00:58:50,660
Tell the director to come out!
846
00:58:50,660 --> 00:58:52,069
- Where's she?
- Come on out!
847
00:58:52,069 --> 00:58:54,339
- Where is she? Come on out!
- Come on out!
848
00:58:54,569 --> 00:58:56,169
I'm sorry. Excuse me.
849
00:58:56,270 --> 00:58:59,439
- Where is she?
- Tell her to come out!
850
00:58:59,739 --> 00:59:00,870
What's going on?
851
00:59:01,439 --> 00:59:04,080
- Give back my money!
- Come on out!
852
00:59:04,239 --> 00:59:06,009
- Come on.
- Get out of my way!
853
00:59:09,250 --> 00:59:10,779
- What are you doing?
- Where is the director?
854
00:59:10,779 --> 00:59:12,790
- Mr. Jung!
- Where is she?
855
00:59:12,989 --> 00:59:15,189
We still have time until the deadline.
What is this?
856
00:59:15,189 --> 00:59:17,629
I know we're small-business owners.
But you can't get away with this!
857
00:59:17,629 --> 00:59:18,960
This isn't fair!
858
00:59:19,129 --> 00:59:22,200
Don't just stand there.
Take anything that could be of value.
859
00:59:22,200 --> 00:59:24,669
- Wait.
- Please don't do this.
860
00:59:24,669 --> 00:59:27,330
Please stop.
Cheongsong Gallery will not be shut down!
861
00:59:27,330 --> 00:59:28,600
Nonsense!
862
00:59:28,799 --> 00:59:30,540
Everyone knows about it!
863
00:59:30,540 --> 00:59:34,270
We take all this junk,
and it'll only go to waste.
864
00:59:34,270 --> 00:59:35,879
We need to take things
that are of value!
865
00:59:35,879 --> 00:59:37,980
He's right.
In this place, paintings have value.
866
00:59:37,980 --> 00:59:40,750
Let's take the paintings
before they're seized!
867
00:59:40,750 --> 00:59:42,719
- Let's go.
- Please stop.
868
00:59:42,719 --> 00:59:44,850
- Please don't do this.
- Get off of me!
869
00:59:47,489 --> 00:59:49,919
What do you think you're doing?
Stop it this instant.
870
00:59:50,120 --> 00:59:51,890
Who are you? Get out of the way!
871
00:59:51,890 --> 00:59:54,290
Ms. Na. Call the police.
872
00:59:55,430 --> 00:59:57,700
- I'm sorry?
- Call the police now.
873
00:59:58,770 --> 00:59:59,799
Yes, ma'am.
874
01:00:00,569 --> 01:00:01,669
The police?
875
01:00:02,000 --> 01:00:04,870
We're the ones who should call
the police. I ought to...
876
01:00:05,270 --> 01:00:07,910
- Oh, my.
- That hurts! Who are you?
877
01:00:09,109 --> 01:00:11,379
That hurts! Let go of my hand.
878
01:00:11,379 --> 01:00:14,719
You have to let go of her first
so that I can let go.
879
01:00:17,379 --> 01:00:19,790
Let's use our words.
880
01:00:20,390 --> 01:00:21,989
This is a gallery.
881
01:00:21,989 --> 01:00:24,160
Get your hand off of me!
882
01:00:44,509 --> 01:00:46,850
Do you know how expensive this is?
883
01:00:47,850 --> 01:00:49,219
Who are you?
884
01:00:49,779 --> 01:00:50,919
What do you do?
885
01:00:51,890 --> 01:00:52,919
Me?
886
01:00:53,689 --> 01:00:56,020
I'm the new director
of this gallery.
887
01:00:56,660 --> 01:00:57,730
What?
888
01:00:58,989 --> 01:01:01,700
For how much are you causing this scene?
889
01:01:05,430 --> 01:01:06,430
Wait.
890
01:01:11,270 --> 01:01:13,339
Mr. Jin, here.
891
01:01:15,640 --> 01:01:16,779
Three thousand dollars.
892
01:01:16,779 --> 01:01:17,879
Four thousand five hundred dollars.
893
01:01:18,480 --> 01:01:19,649
Two thousand eight hundred dollars.
894
01:01:20,279 --> 01:01:21,379
Six thousand nine hundred dollars.
895
01:01:25,520 --> 01:01:28,390
I can just pay you this much!
896
01:02:05,629 --> 01:02:09,330
(Da Li and Cocky Prince)
897
01:02:09,399 --> 01:02:10,600
Can you...
898
01:02:11,270 --> 01:02:13,230
sell your father?
899
01:02:13,230 --> 01:02:15,140
This gallery is my father.
900
01:02:15,500 --> 01:02:17,370
What a load of garbage!
901
01:02:17,870 --> 01:02:19,870
- Do you have the money?
- I can pay you back.
902
01:02:19,870 --> 01:02:22,379
I promise to pay you back in a week.
903
01:02:23,080 --> 01:02:24,779
- Hey.
- Not that money.
904
01:02:24,779 --> 01:02:25,779
Get lost.
905
01:02:26,250 --> 01:02:29,350
When you're in need of help,
I'll be right by your side.
906
01:02:29,549 --> 01:02:31,319
That bothers me.
907
01:02:31,989 --> 01:02:34,960
What gives you the right to become
the director of our gallery?
908
01:02:34,960 --> 01:02:37,160
Because I'm amazing at making money.
909
01:02:37,359 --> 01:02:38,489
All you care about is money.
910
01:02:39,390 --> 01:02:41,430
Yet you're handsome.
911
01:02:44,326 --> 01:02:45,826
Dramaday.net
60392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.