All language subtitles for دالي والأمير المغرور-ح03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:05,809 (Episode 3) 2 00:00:05,809 --> 00:00:08,679 (What Is "Untitled" About?) 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,610 Give it to me! 4 00:00:18,550 --> 00:00:21,760 Before I burn these paintings here, 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,429 you'd better pay me back! 6 00:00:23,429 --> 00:00:24,990 Give me my money! 7 00:00:24,990 --> 00:00:27,330 - Give him his money! - Give him his money! 8 00:00:46,279 --> 00:00:48,449 (Episode 3) 9 00:00:49,250 --> 00:00:51,390 Did you hire the ones with the look? 10 00:00:52,050 --> 00:00:53,860 I mostly hired the big ones. 11 00:01:00,260 --> 00:01:01,330 Violent... 12 00:01:01,330 --> 00:01:03,059 Just smash it. 13 00:01:03,059 --> 00:01:04,870 Then we stab him! 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,099 Merciless... 15 00:01:06,099 --> 00:01:08,899 - I'm on the phone. - Move over! 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,440 And nasty. Those were the criteria. 17 00:01:23,849 --> 00:01:24,950 What are they doing? 18 00:01:29,519 --> 00:01:31,929 - Give us back the money! - Money! 19 00:01:44,369 --> 00:01:45,610 Mr. Jin? 20 00:01:56,019 --> 00:01:57,090 No, I'm not. 21 00:01:58,550 --> 00:02:00,289 It's you, isn't it? 22 00:02:03,929 --> 00:02:06,259 - Go over there. - Wait. Hold on. 23 00:02:12,070 --> 00:02:13,700 You're Mr. Jin Moo Hak, right? 24 00:02:53,170 --> 00:02:54,480 Do you guys know each other? 25 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 What? 26 00:02:57,309 --> 00:02:59,110 Do you two... 27 00:03:00,219 --> 00:03:01,679 know each other? 28 00:03:02,820 --> 00:03:03,820 What? 29 00:03:07,589 --> 00:03:08,719 I'm sorry for the ruckus. 30 00:03:08,860 --> 00:03:10,929 This is my first day here, so I'm a bit clumsy. 31 00:03:38,489 --> 00:03:41,860 I can't believe I ran into you here. 32 00:03:41,959 --> 00:03:43,360 What a strange fate we have. 33 00:03:44,830 --> 00:03:46,260 Don't exaggerate. 34 00:03:46,589 --> 00:03:48,660 I almost couldn't recognize you. 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,200 You look very different. 36 00:03:54,200 --> 00:03:57,410 Right. You said you had an important contract. 37 00:03:57,410 --> 00:03:58,769 Did it go well? 38 00:04:00,439 --> 00:04:02,580 I know it was a misunderstanding, 39 00:04:02,679 --> 00:04:04,779 but I hope it didn't mess up your work. 40 00:04:04,779 --> 00:04:07,249 Gosh, I can't take this anymore. 41 00:04:07,980 --> 00:04:09,320 Why do you act like we're close? 42 00:04:10,149 --> 00:04:11,350 Do we have something special? 43 00:04:12,019 --> 00:04:13,760 Do we have a relationship or something? 44 00:04:19,489 --> 00:04:22,259 No, we don't. 45 00:04:22,660 --> 00:04:23,900 Let me make this clear. 46 00:04:24,230 --> 00:04:25,470 You and me. 47 00:04:25,869 --> 00:04:28,100 I'm your creditor. You, my debtor. That's all there is to it. 48 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Got that? 49 00:04:35,509 --> 00:04:37,879 This coffee tastes awful. What's wrong with this? 50 00:04:38,009 --> 00:04:39,780 It's actually pu'er tea, 51 00:04:40,009 --> 00:04:41,480 but I couldn't find the teacups. 52 00:04:42,179 --> 00:04:43,650 This doesn't taste like pear tea. 53 00:04:43,650 --> 00:04:44,689 It must've gone bad. 54 00:04:47,590 --> 00:04:49,920 It's pu'er tea, not pear tea. 55 00:04:52,559 --> 00:04:54,259 That's enough. 56 00:04:55,259 --> 00:04:57,069 I didn't come here to have some tea. 57 00:04:58,170 --> 00:05:00,230 Did you see what I did back there? Did you? 58 00:05:00,600 --> 00:05:03,069 I can be merciless and brutal when it comes to money. 59 00:05:03,710 --> 00:05:05,470 Law? Saving face? 60 00:05:05,910 --> 00:05:07,210 That's none of my business. 61 00:05:07,780 --> 00:05:09,879 So don't try to squirm out of this... 62 00:05:09,879 --> 00:05:12,210 by pretending like we're close. 63 00:05:12,480 --> 00:05:14,350 Just pay up while I'm still being nice. 64 00:05:14,920 --> 00:05:17,689 You see, you weren't on the list of debts... 65 00:05:17,689 --> 00:05:18,949 that was written by our lawyer. 66 00:05:18,949 --> 00:05:20,119 I said... 67 00:05:23,790 --> 00:05:25,829 that's none of my business. 68 00:05:26,660 --> 00:05:28,429 I lent you guys money, 69 00:05:28,429 --> 00:05:30,699 and I'm intending to get every single penny back. 70 00:05:31,170 --> 00:05:33,569 So sell your house, paintings, 71 00:05:33,569 --> 00:05:36,739 or any of your organs that are of value... 72 00:05:37,309 --> 00:05:39,139 to pay me what you owe. 73 00:05:44,150 --> 00:05:45,179 Right. 74 00:05:46,280 --> 00:05:48,449 Let me warn you beforehand. 75 00:05:49,179 --> 00:05:51,319 Don't you dare think about trying to pay me back... 76 00:05:51,319 --> 00:05:53,389 with your paintings. 77 00:05:54,220 --> 00:05:56,790 I want it in cash. Got it? 78 00:05:58,660 --> 00:06:01,259 If you don't listen to me, 79 00:06:01,900 --> 00:06:03,929 I'll set this place on fire. 80 00:06:12,139 --> 00:06:13,170 Let's start. 81 00:06:13,170 --> 00:06:16,509 - And go all the way down. - Okay. 82 00:06:16,679 --> 00:06:17,749 All the way. 83 00:06:17,749 --> 00:06:19,449 - Gosh. - That sounds about right. 84 00:06:19,949 --> 00:06:21,079 Oh, hello. 85 00:06:21,079 --> 00:06:23,249 - Goodbye. - Goodbye, ma'am. 86 00:06:25,189 --> 00:06:26,319 He looks vicious. 87 00:06:45,110 --> 00:06:46,809 - Hey. - Hey. 88 00:06:47,579 --> 00:06:48,639 Mr. Jin. 89 00:06:49,480 --> 00:06:50,980 You should purchase your tickets. 90 00:06:52,749 --> 00:06:55,720 Since there are more than 15 people, you'll get a discount. 91 00:06:55,879 --> 00:06:58,590 I'll leave you to it. Goodbye, then. 92 00:07:00,249 --> 00:07:02,119 - Wait. - This way, please. 93 00:07:07,860 --> 00:07:10,600 The gallery was fine. 94 00:07:10,600 --> 00:07:12,569 Don't be ridiculous. 95 00:07:12,800 --> 00:07:14,970 I couldn't understand a single thing. 96 00:07:14,970 --> 00:07:16,439 You're so ignorant. 97 00:07:16,439 --> 00:07:20,210 You're not supposed to understand art. Got that? 98 00:07:20,210 --> 00:07:22,340 - Oh, is that so? - Yes. 99 00:07:22,439 --> 00:07:26,749 Members of the Cheongsong family sure are different. 100 00:07:27,220 --> 00:07:29,319 She looked so elegant. 101 00:07:29,319 --> 00:07:31,989 She wasn't intimidated by these men... 102 00:07:31,989 --> 00:07:33,749 and stood her ground. 103 00:07:34,290 --> 00:07:36,220 Is this what they call "dignity"? 104 00:07:37,629 --> 00:07:39,160 Dig... What? 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,300 I told you not to speak English in front of me. 106 00:07:42,629 --> 00:07:44,730 It's similar to elegance. 107 00:07:44,730 --> 00:07:47,069 No, it's more than that. 108 00:07:47,069 --> 00:07:48,300 In any case, 109 00:07:48,970 --> 00:07:52,239 she has something that you lack. 110 00:07:52,369 --> 00:07:53,410 You little... 111 00:07:53,410 --> 00:07:55,910 By the way, how do you know the only child and daughter... 112 00:07:55,910 --> 00:07:57,110 of the Cheongsong family? 113 00:08:00,749 --> 00:08:02,079 We're not that close. 114 00:08:02,079 --> 00:08:04,889 I just ran into her a couple of times. 115 00:08:04,889 --> 00:08:06,850 I see. So you just ran into her... 116 00:08:06,850 --> 00:08:08,559 like you would with your neighbors? 117 00:08:12,059 --> 00:08:14,160 No, not really. 118 00:08:14,429 --> 00:08:15,600 But you know what? 119 00:08:15,829 --> 00:08:18,199 Perhaps, we'll be able to get our two million dollars back easily. 120 00:08:19,300 --> 00:08:21,100 - How come? - You know Segi Group, right? 121 00:08:21,100 --> 00:08:22,800 - Segi? - There was once a talk about... 122 00:08:22,800 --> 00:08:24,809 a possible engagement between her and the heir. 123 00:08:26,639 --> 00:08:28,079 They were so close to getting married, 124 00:08:28,079 --> 00:08:29,480 but then her family backed out. 125 00:08:29,840 --> 00:08:31,610 We don't know why, 126 00:08:31,949 --> 00:08:33,879 but it's evident that they didn't care about his money. 127 00:08:35,380 --> 00:08:37,650 Maybe he wasn't that great of a guy. 128 00:08:38,020 --> 00:08:41,260 Or perhaps, he lacked humor. 129 00:08:42,589 --> 00:08:45,890 Humor? Why would you say that out of the blue? 130 00:08:48,229 --> 00:08:51,670 From the first time I saw you, I always thought you were a psy... 131 00:08:53,469 --> 00:08:56,140 I mean, you seem like an interesting man. 132 00:08:56,240 --> 00:08:57,770 Your shoes, 133 00:08:57,770 --> 00:09:00,209 the way you count everything by bowls of gamjatang, 134 00:09:00,209 --> 00:09:01,709 and back at the party too. 135 00:09:02,309 --> 00:09:05,209 Anyway, you're the most interesting person I've met. 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,459 Hold on. I thought they were over. 137 00:09:15,459 --> 00:09:17,059 What does that have to do with our money? 138 00:09:17,189 --> 00:09:20,959 The guy is still pining for her. 139 00:09:21,359 --> 00:09:25,400 He paid for everything during her father's funeral. 140 00:09:25,400 --> 00:09:28,099 The love of his life is being threatened by these idiots... 141 00:09:31,469 --> 00:09:33,469 She's being threatened by these men. 142 00:09:33,469 --> 00:09:36,780 He'll willingly pay for her safety. After all, he's from Segi Group. 143 00:09:36,979 --> 00:09:38,449 This is our chance. 144 00:09:39,050 --> 00:09:41,780 So he's trying to win her over with money? How petty. 145 00:09:42,380 --> 00:09:43,420 What? 146 00:09:43,650 --> 00:09:46,420 That won't win her heart. 147 00:09:47,719 --> 00:09:50,359 How could a wealthy family's daughter be so easily swayed? 148 00:09:50,359 --> 00:09:52,329 That says a lot about such elite families. 149 00:09:52,329 --> 00:09:53,660 Well, good luck to them. 150 00:09:53,660 --> 00:09:56,429 Lucky for me, I'll be able to get... 151 00:09:56,429 --> 00:09:59,329 my two million back in no time. That's just great! 152 00:09:59,699 --> 00:10:01,370 Why is it so hot in here? 153 00:10:01,900 --> 00:10:04,870 Drive properly, will you? I'm getting carsick! 154 00:10:08,579 --> 00:10:10,079 What's the matter with this? 155 00:10:41,079 --> 00:10:42,640 Hey, you're back. Will they give us our money back? 156 00:10:42,809 --> 00:10:44,709 I mean, it's the Cheongsong family. I'm sure they still have some money. 157 00:10:46,709 --> 00:10:48,620 What are you doing in my office? 158 00:10:49,520 --> 00:10:50,579 What? 159 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Well... 160 00:10:55,160 --> 00:10:57,790 I heard you had gone to the gallery, so I was curious. 161 00:10:59,530 --> 00:11:02,530 But you sound very prickly. 162 00:11:03,099 --> 00:11:05,300 Why would you ask me such a question? 163 00:11:05,800 --> 00:11:08,469 Can't I visit my brother's office whenever I please? 164 00:11:12,969 --> 00:11:14,609 So tell me what happened. 165 00:11:15,280 --> 00:11:16,439 Do they have the money? 166 00:11:18,109 --> 00:11:19,910 Does that even matter? 167 00:11:20,449 --> 00:11:23,380 Don't worry. I'll get it at all costs. 168 00:11:26,420 --> 00:11:29,189 Right. You're not the type who'd be easily scammed. 169 00:11:34,359 --> 00:11:37,729 By the way, let's make one thing clear. 170 00:11:38,569 --> 00:11:41,439 The only thing I did was to introduce you to Cheongsong. 171 00:11:41,569 --> 00:11:44,209 But you made the final decision of lending them... 172 00:11:44,969 --> 00:11:46,609 the money. Right? 173 00:11:50,309 --> 00:11:51,380 What did you say? 174 00:11:52,849 --> 00:11:54,620 Well, that's the fact. 175 00:11:54,920 --> 00:11:56,780 I just want to make sure we're on the same page. 176 00:11:58,120 --> 00:11:59,650 All right. I'll let you get back to work. 177 00:11:59,920 --> 00:12:02,160 - Ki Chul. - Yes? 178 00:12:05,260 --> 00:12:08,160 You know, the director of Cheongsong Gallery. 179 00:12:08,160 --> 00:12:09,400 The man who passed away. 180 00:12:10,559 --> 00:12:11,829 What about him? 181 00:12:12,030 --> 00:12:13,630 How did he die? 182 00:12:13,969 --> 00:12:15,770 Had he been sick for a while? 183 00:12:17,339 --> 00:12:18,870 How would I know that? 184 00:12:19,839 --> 00:12:23,109 Well, you were the one who made the introduction. 185 00:12:23,280 --> 00:12:25,010 And you also met with him the day before he passed away. 186 00:12:25,010 --> 00:12:27,349 Why would I meet with him? 187 00:12:28,219 --> 00:12:30,650 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 188 00:12:31,089 --> 00:12:32,890 You were going to visit him on my behalf. 189 00:12:34,390 --> 00:12:35,520 Gosh. 190 00:12:36,620 --> 00:12:37,990 Oh, that. 191 00:12:38,089 --> 00:12:39,829 I couldn't go see him because Dad threw a huge fit... 192 00:12:39,829 --> 00:12:42,130 when he found out about the loan. 193 00:12:42,760 --> 00:12:44,569 How could I have visited him when he was going berserk? 194 00:12:44,569 --> 00:12:45,969 I needed to stay low. 195 00:12:47,329 --> 00:12:48,439 Right. 196 00:12:53,870 --> 00:12:55,079 I'll see you later. 197 00:13:09,390 --> 00:13:11,929 I need you to give back the investment money. 198 00:13:12,660 --> 00:13:13,689 Pardon? 199 00:13:15,660 --> 00:13:17,829 How dare you come here? 200 00:13:34,479 --> 00:13:36,780 Darn it. 201 00:13:47,260 --> 00:13:48,459 Hello, Dad. 202 00:13:49,030 --> 00:13:51,929 Yes. No. I'm on my way. 203 00:13:52,429 --> 00:13:55,270 Yes. Okay. 204 00:13:58,969 --> 00:14:01,609 (Sale of Tangible Assets) 205 00:14:05,750 --> 00:14:06,880 (Director Kim Da Li) 206 00:14:15,260 --> 00:14:16,819 He usually kept... 207 00:14:17,120 --> 00:14:19,829 important documents in here. 208 00:14:25,199 --> 00:14:26,329 (Estimate Sheet) 209 00:14:28,569 --> 00:14:31,410 (Dondon F and B) 210 00:14:33,740 --> 00:14:34,910 (Dondon F and B) 211 00:14:35,280 --> 00:14:37,780 (Loan Agreement, Amount: Two million dollars) 212 00:14:40,479 --> 00:14:41,719 (Debtor Kim Nak Chun) 213 00:14:41,719 --> 00:14:44,890 The loan was probably for the Basquiat exhibit. 214 00:14:45,520 --> 00:14:48,420 It was a very popular exhibit. So the competition is pretty high. 215 00:14:48,760 --> 00:14:50,559 It must have cost a fortune to prepare the exhibit. 216 00:14:51,630 --> 00:14:52,859 The Basquiat exhibit? 217 00:14:54,829 --> 00:14:57,300 He said there should be sophisticated exhibits... 218 00:14:57,300 --> 00:14:59,569 to encourage people to frequent galleries in Korea. 219 00:15:00,270 --> 00:15:03,300 The director put a lot of effort into this exhibit. 220 00:15:04,910 --> 00:15:06,339 When's the exhibit scheduled? 221 00:15:07,679 --> 00:15:10,109 The first week of next October. 222 00:15:14,109 --> 00:15:16,449 You must have been shocked earlier. 223 00:15:20,520 --> 00:15:23,260 I've never seen such uncultured people in my life. 224 00:15:23,459 --> 00:15:25,390 The ink on his death certificate hasn't even dried yet. 225 00:15:25,459 --> 00:15:28,630 And besides, they made that scene in front of our sacred artworks. 226 00:15:29,199 --> 00:15:31,270 I've only heard of those thugs and gangsters. 227 00:15:31,270 --> 00:15:33,429 But I've never witnessed a scene like that... 228 00:15:33,429 --> 00:15:35,969 in my 20 years working as a curator. 229 00:15:37,540 --> 00:15:38,969 I'm sorry. 230 00:15:39,069 --> 00:15:40,140 Gosh. 231 00:15:40,709 --> 00:15:41,709 What? 232 00:15:42,339 --> 00:15:45,809 Gosh. Those thugs are the ones who should be apologizing. 233 00:15:45,809 --> 00:15:47,280 Why are you sorry, Director Kim? 234 00:15:50,719 --> 00:15:53,449 Now, you are the director of this gallery. 235 00:15:55,490 --> 00:15:58,959 To be honest, I thought you would close down the gallery. 236 00:16:00,530 --> 00:16:01,630 It only looks good from the outside. 237 00:16:01,630 --> 00:16:03,500 People might think this is a fancy place. 238 00:16:03,760 --> 00:16:06,270 But you must know the reality after watching your father over the years. 239 00:16:06,500 --> 00:16:08,770 The reality of art galleries in Korea. 240 00:16:10,800 --> 00:16:13,270 Thank you for taking responsibility... 241 00:16:14,479 --> 00:16:15,679 instead of giving up. 242 00:16:16,809 --> 00:16:18,910 I will need a lot of help from you. 243 00:16:19,609 --> 00:16:21,349 Of course. 244 00:16:21,979 --> 00:16:24,179 Let me see. 245 00:16:24,689 --> 00:16:26,250 What should we do first? 246 00:16:27,550 --> 00:16:30,890 All right. This is the list of artworks our gallery owns. 247 00:16:30,890 --> 00:16:32,990 And these are the lists... 248 00:16:32,990 --> 00:16:36,099 of artists and their artworks who are working with our gallery. 249 00:16:36,099 --> 00:16:37,599 I have a lot of files here. 250 00:16:37,599 --> 00:16:41,069 And this is the schedule for this year's exhibits. 251 00:16:41,069 --> 00:16:44,809 These are the progress reports on our next year's exhibits. 252 00:16:47,569 --> 00:16:48,979 You have a lot to catch up on, right? 253 00:16:48,979 --> 00:16:51,349 But luckily, I'm a quick study. 254 00:16:51,809 --> 00:16:53,209 I have no doubt about it. 255 00:16:53,349 --> 00:16:57,449 And these are the art catalogs for our past exhibits. 256 00:16:57,520 --> 00:16:58,620 All right. 257 00:16:59,890 --> 00:17:00,949 Oh, right. 258 00:17:02,160 --> 00:17:06,189 We got a lot of phone calls from Segi Group asking for you. 259 00:17:08,129 --> 00:17:10,399 I handled them on my end. 260 00:17:10,599 --> 00:17:13,470 But I thought you should at least know. 261 00:17:15,369 --> 00:17:18,440 He also helped us a lot with the funeral behind the scenes. 262 00:17:19,210 --> 00:17:22,440 I think it's polite to thank him at least once. 263 00:17:34,490 --> 00:17:35,960 Excuse me. 264 00:17:43,960 --> 00:17:46,069 You can send out the entire list. From the top. 265 00:17:46,069 --> 00:17:49,270 - Si Hyung. - Okay. Hey. 266 00:17:50,399 --> 00:17:51,470 Si Hyung. 267 00:17:52,639 --> 00:17:54,440 Si Hyung. Wait. 268 00:17:58,579 --> 00:17:59,809 Gosh. Si Hyung. 269 00:18:00,109 --> 00:18:01,250 Si Hyung! 270 00:18:09,089 --> 00:18:10,960 Hey. Did you send it out? 271 00:18:12,089 --> 00:18:13,960 Then send it to the buyers. 272 00:18:15,200 --> 00:18:17,230 Trust? Trust, my foot. 273 00:18:17,430 --> 00:18:19,700 Hey, nothing beats money. 274 00:18:20,669 --> 00:18:21,869 The gallery is about to go under. 275 00:18:21,869 --> 00:18:24,470 No one would wait until the payment date. 276 00:18:24,740 --> 00:18:28,180 Come on! I have a plan. 277 00:18:29,339 --> 00:18:31,649 Just do what I say. 278 00:18:31,649 --> 00:18:33,280 Focus on your job! 279 00:18:34,050 --> 00:18:35,119 Bye. 280 00:18:37,180 --> 00:18:40,290 (Jeil Newspaper) 281 00:18:50,129 --> 00:18:51,930 (Cheongsong Gallery in Crisis) 282 00:18:58,169 --> 00:19:00,569 - Did you see this? - My goodness. 283 00:19:00,569 --> 00:19:01,980 Isn't this Cheongsong Gallery? 284 00:19:01,980 --> 00:19:03,710 - What's this? - What? 285 00:19:03,710 --> 00:19:06,280 - Look at this. - Goodness. 286 00:19:06,349 --> 00:19:09,250 (The people on the floor put the paintings to shame.) 287 00:19:09,680 --> 00:19:12,089 (Zoo next to a gallery, Safari) 288 00:19:12,089 --> 00:19:14,819 (A zoo in a gallery? Seized by tigers, dragons, carps...) 289 00:19:14,819 --> 00:19:17,790 (Let's lead honest lives, Cheongsong Gallery) 290 00:19:18,089 --> 00:19:19,760 I'm hungry. So hurry up. 291 00:19:19,760 --> 00:19:21,399 I need to get back by 1 p.m. 292 00:19:22,960 --> 00:19:25,030 If you don't come out, I'll ask you out. 293 00:19:25,229 --> 00:19:27,640 - Come sit. What took you so long? - Hello. 294 00:19:27,640 --> 00:19:30,039 - I think ten points. - Ten points? 295 00:19:33,840 --> 00:19:36,610 Our blind date didn't pan out. Why do you keep coming here? 296 00:19:37,080 --> 00:19:39,110 Don't you have tteokbokki restaurants near your office? 297 00:19:39,380 --> 00:19:41,150 I don't work at an office. I work at a gallery. 298 00:19:41,150 --> 00:19:43,249 And no one likes me at work. So I have no one to eat with. 299 00:19:44,219 --> 00:19:47,090 So who's the lunatic that came to the gallery and threw a fit? 300 00:19:47,620 --> 00:19:49,059 How did you know? 301 00:19:49,059 --> 00:19:50,729 We had the worst client today at our gallery. 302 00:19:50,729 --> 00:19:53,600 You told me that you pigged out when you're stressed. 303 00:19:53,600 --> 00:19:56,100 So you had five servings of gamjatang on our blind date. 304 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 You finished the whole thing by yourself. 305 00:19:57,769 --> 00:20:00,140 Gosh, you remember everything? 306 00:20:01,400 --> 00:20:03,100 I told you to stop obsessing over me. 307 00:20:03,100 --> 00:20:05,069 Even if you're my type, 308 00:20:05,069 --> 00:20:08,440 there's a line I cannot cross. 309 00:20:09,640 --> 00:20:11,809 Don't cross that line. Okay? 310 00:20:12,180 --> 00:20:13,719 You'd better not cross it. 311 00:20:13,719 --> 00:20:15,479 Gosh. You're so cute. 312 00:20:15,479 --> 00:20:17,120 You and I cannot happen even if you're cute. 313 00:20:19,090 --> 00:20:20,819 So who was your awful client? 314 00:20:22,390 --> 00:20:25,489 You said it would double! And it might even quadruple! 315 00:20:26,289 --> 00:20:28,600 Which one of you lied to me? 316 00:20:31,200 --> 00:20:32,930 - Is it you? - No. 317 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 You? 318 00:20:36,239 --> 00:20:38,340 - No. - Then is it... 319 00:20:39,440 --> 00:20:40,479 you? 320 00:20:41,039 --> 00:20:42,110 No, ma'am. 321 00:20:42,910 --> 00:20:43,950 Then... 322 00:20:45,850 --> 00:20:47,350 What are you talking about? It is you! 323 00:20:47,350 --> 00:20:49,450 How dare you lie to my face again? 324 00:20:49,450 --> 00:20:51,519 - You... - It's not a lie, ma'am. 325 00:20:51,519 --> 00:20:52,989 Please calm down. 326 00:20:52,989 --> 00:20:54,860 You want me to calm down? 327 00:20:54,860 --> 00:20:57,430 Hey. What did you say to me that time? 328 00:20:57,430 --> 00:20:59,630 That the oldie who painted that painting was about to die. 329 00:20:59,630 --> 00:21:01,430 That once he died, the painting would be worth twice the money. 330 00:21:01,430 --> 00:21:04,400 That it would be "finders keepers" and bring me four times the money! 331 00:21:04,999 --> 00:21:06,100 I did? 332 00:21:06,870 --> 00:21:09,440 Hey. That man got married again. 333 00:21:09,640 --> 00:21:11,539 With a girl in her 20s. 334 00:21:11,969 --> 00:21:14,410 And even had children at that age. Twins, at that! 335 00:21:14,410 --> 00:21:17,249 I see. Children at that age. Twins. 336 00:21:17,249 --> 00:21:22,080 Ma'am, unlike investments or real estate, with art, 337 00:21:22,080 --> 00:21:24,690 you have to look really far in advance. 338 00:21:24,690 --> 00:21:28,120 That man's painting was sold at half the price at the auction! 339 00:21:29,219 --> 00:21:30,930 What are you going to do about my money now? 340 00:21:30,930 --> 00:21:33,029 What are you going to do? 341 00:21:33,029 --> 00:21:34,759 I swear... 342 00:21:35,059 --> 00:21:36,100 You witch! 343 00:21:36,100 --> 00:21:37,670 - Ma'am. - Hey! 344 00:21:37,670 --> 00:21:39,170 No! 345 00:21:39,170 --> 00:21:40,769 Let me go! 346 00:21:40,769 --> 00:21:43,100 - No! - Let me go! 347 00:21:43,100 --> 00:21:47,180 Hey, you! Come back! 348 00:21:47,180 --> 00:21:49,479 People that stupid still exist? 349 00:21:49,940 --> 00:21:51,580 And you just watched that happen? 350 00:21:51,709 --> 00:21:54,920 Then what was I supposed to do? She's a customer. A VIP, even. 351 00:21:56,319 --> 00:21:58,690 They act like that... 352 00:21:58,690 --> 00:22:00,989 precisely because you are too soft around customers. 353 00:22:00,989 --> 00:22:03,390 An eye for an eye. An ear for an ear. 354 00:22:03,390 --> 00:22:05,029 You have to be more assertive! 355 00:22:07,559 --> 00:22:10,130 Moo Hak... 356 00:22:10,430 --> 00:22:12,529 Ear? You must mean nose. 357 00:22:12,529 --> 00:22:14,469 An eye for an eye. A nose for a nose. 358 00:22:14,569 --> 00:22:16,910 (An eye for an eye! A tooth for a tooth!) 359 00:22:16,910 --> 00:22:18,340 Goodness. 360 00:22:20,410 --> 00:22:22,410 Who cares? As long as you get the meaning across. 361 00:22:23,610 --> 00:22:26,779 This is the difference between us. 362 00:22:26,779 --> 00:22:28,319 You are too stupid. 363 00:22:36,489 --> 00:22:37,529 My gosh. 364 00:22:38,229 --> 00:22:40,999 That woman was a drop in the box. 365 00:22:40,999 --> 00:22:42,200 (A drop in the bucket) 366 00:22:42,200 --> 00:22:43,259 What is it? 367 00:22:43,729 --> 00:22:46,430 Look. Aren't they the rudest? 368 00:22:46,700 --> 00:22:49,870 Why are they doing this at a museum? 369 00:22:50,670 --> 00:22:52,769 This is true stupidity. 370 00:22:53,009 --> 00:22:55,880 So what if you're not good at English or idioms? 371 00:22:56,039 --> 00:22:59,749 You at least don't act like this in front of artworks. 372 00:23:01,019 --> 00:23:02,120 Well... 373 00:23:03,380 --> 00:23:05,019 I'm sure they had their reasons. 374 00:23:06,090 --> 00:23:07,519 Whatever. 375 00:23:10,120 --> 00:23:11,259 Wait. 376 00:23:14,130 --> 00:23:16,630 This silhouette looks familiar. 377 00:23:23,100 --> 00:23:24,440 Just eat. 378 00:23:25,569 --> 00:23:27,580 One more serving of sundae, please. 379 00:23:28,009 --> 00:23:29,610 Extra lung and liver. 380 00:23:32,410 --> 00:23:34,749 Anyway, Cheongsong is nearing its end now. 381 00:23:35,979 --> 00:23:38,019 What do you mean "end"? 382 00:23:38,019 --> 00:23:41,120 Would anyone want to come to a museum with gang members? 383 00:23:41,259 --> 00:23:43,519 Would artists want to exhibit their artwork? 384 00:23:43,519 --> 00:23:46,459 A museum without guests or artists is bound to close. 385 00:23:47,200 --> 00:23:50,529 I'm sure the rumors have spread already. 386 00:23:56,670 --> 00:23:59,739 What are you worried about when the payment deadline is so far away? 387 00:24:00,380 --> 00:24:04,209 How many years of trust have we built to this point? 388 00:24:04,209 --> 00:24:06,180 Cheongsong will be fine. 389 00:24:06,850 --> 00:24:08,049 Really. 390 00:24:08,950 --> 00:24:10,989 Can you please hold for a second? 391 00:24:11,420 --> 00:24:13,249 You don't need to worry about that. 392 00:24:13,620 --> 00:24:15,259 We even have a new director. 393 00:24:15,890 --> 00:24:17,959 Excuse me? Oh, certainly. 394 00:24:17,959 --> 00:24:20,160 I will pay a visit with the new director in the near future. 395 00:24:20,660 --> 00:24:22,160 Thank you. Take care. 396 00:24:22,160 --> 00:24:24,299 Yes. Hold on for a second. 397 00:24:25,930 --> 00:24:26,999 Hello? 398 00:24:27,499 --> 00:24:30,539 The exhibitions are on without any issues. 399 00:24:31,410 --> 00:24:32,410 A loan? 400 00:24:33,410 --> 00:24:34,640 I'm not sure... 401 00:24:35,410 --> 00:24:36,479 Please hold. 402 00:24:39,080 --> 00:24:40,580 Hello. This is Ms. Song. 403 00:24:40,580 --> 00:24:42,749 It's just a small mishap. 404 00:24:42,950 --> 00:24:44,249 We'll deal with it soon. 405 00:24:45,549 --> 00:24:48,719 We were planning an event for all the members anyway. 406 00:24:52,289 --> 00:24:54,360 Daelim Bank on line two. 407 00:24:56,900 --> 00:24:59,469 Sure. I'll call you back once the schedule is set. 408 00:25:02,039 --> 00:25:03,170 This is Kim Da Li. 409 00:25:05,170 --> 00:25:07,979 No, it was a small mishap. 410 00:25:07,979 --> 00:25:09,239 It'll be over in no time. 411 00:25:09,809 --> 00:25:13,009 We'll deal with it soon if you give us some time. 412 00:25:14,380 --> 00:25:16,279 Don't worry. Of course. 413 00:25:18,590 --> 00:25:20,120 Hey, girl! 414 00:25:20,489 --> 00:25:22,390 You saw it too? 415 00:25:22,759 --> 00:25:24,529 No, it's not like that. 416 00:25:25,430 --> 00:25:26,430 Yes. 417 00:25:26,430 --> 00:25:28,729 (Director Kim Da Li) 418 00:25:38,170 --> 00:25:39,239 (Cheongsong Museum of Art) 419 00:25:40,580 --> 00:25:43,140 (Cheongsong Museum of Art) 420 00:25:48,580 --> 00:25:50,180 Thank you, everyone. 421 00:25:51,019 --> 00:25:52,549 - Take care. - Thank you. 422 00:25:52,549 --> 00:25:53,620 Thanks. 423 00:25:54,559 --> 00:25:55,690 Take care. 424 00:25:56,219 --> 00:25:57,259 Take care. 425 00:26:03,529 --> 00:26:06,029 Her first day was rough. 426 00:26:07,170 --> 00:26:08,700 A director should be able to handle that much pressure. 427 00:26:11,670 --> 00:26:12,739 That... 428 00:26:13,009 --> 00:26:14,640 What's up with her? 429 00:26:15,380 --> 00:26:16,410 Not sure. 430 00:26:16,610 --> 00:26:18,910 What a day. 431 00:26:25,549 --> 00:26:28,160 I see you've made the money since you're going home on time. 432 00:26:49,610 --> 00:26:50,809 Are you okay? 433 00:26:54,979 --> 00:26:56,080 Mr. Jin. 434 00:26:57,350 --> 00:26:59,420 - Mr. Jin. - Yes. 435 00:27:00,759 --> 00:27:03,120 Yes. 436 00:27:10,670 --> 00:27:12,799 Why are you here again? 437 00:27:13,999 --> 00:27:17,140 I heard there was an incident. 438 00:27:17,840 --> 00:27:19,610 Are you here because you were worried about me? 439 00:27:21,479 --> 00:27:22,809 Worried? 440 00:27:22,940 --> 00:27:26,110 I'm here to keep an eye on you in case you run away with my money. 441 00:27:27,150 --> 00:27:28,180 Right. 442 00:27:28,779 --> 00:27:31,519 You told me not to act friendly... 443 00:27:31,890 --> 00:27:33,920 since our relationship is nothing more than a debtor-creditor one. 444 00:27:34,959 --> 00:27:36,120 You know it. 445 00:27:39,360 --> 00:27:40,860 What's wrong this time? 446 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 What... 447 00:27:50,039 --> 00:27:52,739 Why do you wear such things? 448 00:27:53,539 --> 00:27:56,440 Is it to win insurance money from accident insurance? 449 00:27:57,249 --> 00:27:59,580 To me, these aren't pretty. 450 00:27:59,880 --> 00:28:01,279 They're just scary. 451 00:28:02,380 --> 00:28:04,950 My stuff hasn't arrived from the Netherlands yet. 452 00:28:05,350 --> 00:28:07,289 These are the only heels I have. 453 00:28:12,959 --> 00:28:14,029 You... 454 00:28:15,400 --> 00:28:17,029 don't need to worry too much about me. 455 00:28:19,529 --> 00:28:20,670 I don't... 456 00:28:21,400 --> 00:28:24,239 I'm not worried about you. 457 00:28:24,239 --> 00:28:25,809 Why would I be worried? 458 00:28:25,809 --> 00:28:27,039 Whether something happens at the gallery, 459 00:28:27,039 --> 00:28:29,039 or whether you break your leg, what does that have to do with me? 460 00:28:29,039 --> 00:28:30,110 No, I mean... 461 00:28:31,110 --> 00:28:32,709 You don't have to worry. 462 00:28:32,979 --> 00:28:34,580 I won't run away with your money. 463 00:28:42,360 --> 00:28:43,459 Stay here. 464 00:28:56,900 --> 00:28:58,340 Wear these for now. 465 00:28:59,640 --> 00:29:01,479 No, I'm fine. I can just do this. 466 00:29:03,479 --> 00:29:06,650 I don't want to owe you anything since we aren't friends. 467 00:29:07,450 --> 00:29:08,450 I should go. 468 00:29:09,249 --> 00:29:11,350 You said a "thank you" was enough. 469 00:29:14,519 --> 00:29:16,190 That's what you said in the Netherlands. 470 00:29:16,319 --> 00:29:17,890 That when someone is nice to you, 471 00:29:18,029 --> 00:29:20,259 saying "thank you" is enough. 472 00:29:43,019 --> 00:29:45,219 You really don't need to do this. 473 00:29:48,289 --> 00:29:50,420 Was that the day you heard about your father? 474 00:29:51,860 --> 00:29:52,959 That day? 475 00:29:54,259 --> 00:29:57,160 When we parted in front of a hotel. 476 00:29:59,969 --> 00:30:01,069 I guess so. 477 00:30:02,769 --> 00:30:05,509 Everything happened so fast. 478 00:30:07,110 --> 00:30:09,709 I can't remember what came first and what came after. 479 00:30:11,110 --> 00:30:13,279 How I even came back to Korea. 480 00:30:13,979 --> 00:30:16,150 How I went through with the funeral. 481 00:30:20,319 --> 00:30:23,019 That reminds me, we were supposed to meet at the gallery. 482 00:30:29,559 --> 00:30:30,999 Did you wait long? 483 00:30:31,569 --> 00:30:34,569 No. Why would I wait for you? 484 00:30:34,969 --> 00:30:37,469 As I told you, I had a tight schedule. 485 00:30:38,110 --> 00:30:39,640 I couldn't possibly make time, 486 00:30:39,640 --> 00:30:41,840 so I called to cancel, but you didn't answer. 487 00:30:42,080 --> 00:30:45,049 I thought, "I guess she's busy," and stopped. 488 00:30:45,580 --> 00:30:46,650 Indifferently. 489 00:30:48,180 --> 00:30:51,150 You knew my phone number? 490 00:30:54,219 --> 00:30:55,319 Well... 491 00:30:57,090 --> 00:30:58,430 The library... 492 00:30:59,759 --> 00:31:01,430 The museum... 493 00:31:03,459 --> 00:31:05,600 I called the gallery. 494 00:31:06,130 --> 00:31:08,700 The gallery told you my personal phone number? 495 00:31:09,799 --> 00:31:12,469 They did. When I told them that I was your hometown friend. 496 00:31:13,809 --> 00:31:15,709 Oh, I see. 497 00:31:16,140 --> 00:31:18,549 I'm a businessman. I'm not that stupid. 498 00:31:22,420 --> 00:31:24,289 - By the way... - I'm serious! 499 00:31:24,289 --> 00:31:26,219 Did you think I hired a private detective... 500 00:31:26,219 --> 00:31:27,959 to get one phone number? 501 00:31:29,819 --> 00:31:31,090 That's not it. 502 00:31:32,289 --> 00:31:33,590 We're here. 503 00:31:34,330 --> 00:31:37,360 You can drop me off over there. Thank you. 504 00:31:39,469 --> 00:31:40,529 Okay. 505 00:31:53,150 --> 00:31:56,120 Let's see. Is it here? 506 00:32:05,860 --> 00:32:07,630 Are you following me right now? 507 00:32:09,499 --> 00:32:11,269 Don't flatter yourself. 508 00:32:11,269 --> 00:32:14,069 I'm looking to see if they have new products while I'm here. 509 00:32:14,969 --> 00:32:17,610 I come here often. I'm a diamond-level customer. 510 00:32:17,610 --> 00:32:19,569 I even have access to the private lounge! 511 00:32:20,239 --> 00:32:21,239 Okay. 512 00:32:21,910 --> 00:32:23,009 Gosh. 513 00:32:45,529 --> 00:32:46,969 Was it on the third floor? 514 00:33:10,489 --> 00:33:11,930 I already told you... 515 00:33:11,930 --> 00:33:13,360 I wouldn't run away with your money. 516 00:33:14,499 --> 00:33:15,999 I was just... 517 00:33:20,069 --> 00:33:22,140 I wanted to get my shoes back. 518 00:33:22,140 --> 00:33:24,340 Those are precious to me, you know. 519 00:33:29,979 --> 00:33:32,709 Fine. You can give them back later. 520 00:33:33,309 --> 00:33:34,519 But promise me you will. 521 00:33:41,989 --> 00:33:44,890 What? Why? 522 00:33:44,890 --> 00:33:46,289 What's going on? 523 00:33:46,289 --> 00:33:47,700 What's wrong? 524 00:33:48,259 --> 00:33:49,299 What is it? 525 00:33:50,229 --> 00:33:51,600 What are you doing? 526 00:33:52,969 --> 00:33:54,269 What are you... 527 00:34:13,790 --> 00:34:16,359 I'm sorry. I must have startled you. 528 00:34:19,930 --> 00:34:22,299 Aren't you going to ask me why I did that? 529 00:34:22,930 --> 00:34:24,259 Do I need to know? 530 00:34:24,969 --> 00:34:26,029 Well... 531 00:34:27,870 --> 00:34:29,569 You can go now. 532 00:34:31,109 --> 00:34:33,169 You might run into him again. Are you sure? 533 00:34:33,540 --> 00:34:36,009 It didn't seem like he'd stay put. 534 00:34:36,609 --> 00:34:38,279 It's not like that. 535 00:34:42,450 --> 00:34:43,580 Let's go. 536 00:34:43,919 --> 00:34:46,290 Now that I'm already here, I'll protect you to the end. 537 00:34:47,120 --> 00:34:49,790 Here. Come on. 538 00:34:59,600 --> 00:35:02,270 This store is extremely expensive. 539 00:35:02,370 --> 00:35:03,399 Sorry? 540 00:35:03,669 --> 00:35:05,270 I'm a regular here. 541 00:35:05,839 --> 00:35:07,810 Oh, my. You're here. 542 00:35:07,810 --> 00:35:10,239 It hasn't even been a week. Don't overreact. 543 00:35:10,239 --> 00:35:12,710 - How long has it been? - How have you been? 544 00:35:12,710 --> 00:35:13,710 Great, thanks to you. 545 00:35:13,810 --> 00:35:15,580 When did you return from the Netherlands? 546 00:35:15,719 --> 00:35:17,120 Did you lose weight? 547 00:35:17,919 --> 00:35:19,450 I'm a regular here. 548 00:35:19,950 --> 00:35:21,219 Just a second. 549 00:35:21,319 --> 00:35:23,520 - Jung Won, please show him around. - Yes, ma'am. 550 00:35:23,719 --> 00:35:26,629 We'll go over there. It's a little loud here. 551 00:35:27,089 --> 00:35:28,629 Please follow me. 552 00:35:29,330 --> 00:35:31,770 - Jung Won, bring us tea. - Yes, ma'am. 553 00:35:33,899 --> 00:35:36,339 - This way. - You must have a new manager. 554 00:35:38,439 --> 00:35:41,339 That's the only pair left in Korea. 555 00:35:44,009 --> 00:35:45,609 The avant-garde style... 556 00:35:45,609 --> 00:35:47,509 would have suited you perfectly. 557 00:35:47,850 --> 00:35:49,120 It's a shame. 558 00:35:49,319 --> 00:35:50,779 What a load of garbage. 559 00:35:51,719 --> 00:35:53,450 They're for work. 560 00:35:54,419 --> 00:35:55,520 Sure. 561 00:35:59,629 --> 00:36:03,029 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 562 00:36:03,330 --> 00:36:04,500 Is it? 563 00:36:07,029 --> 00:36:08,169 Sorry. 564 00:36:08,439 --> 00:36:09,770 Not a problem. 565 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 This one is also suspended. 566 00:36:16,480 --> 00:36:18,649 That can't be. 567 00:36:19,310 --> 00:36:20,410 Use this. 568 00:36:21,779 --> 00:36:22,879 Tae Jin. 569 00:36:23,020 --> 00:36:24,520 Pick out a few clothes for her, 570 00:36:24,520 --> 00:36:26,020 including shoes and a bag to go with them. 571 00:36:26,020 --> 00:36:27,189 You know her sizes, right? 572 00:36:27,719 --> 00:36:30,589 - Of course. - No. Don't do that. 573 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 What are you doing? 574 00:36:33,029 --> 00:36:35,000 I know that you couldn't have properly packed your things... 575 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 since you rushed here. 576 00:36:36,299 --> 00:36:37,870 - Please get them ready. - Yes, sir. 577 00:36:37,870 --> 00:36:40,370 No. Don't. 578 00:36:41,370 --> 00:36:43,100 It's none of your business. 579 00:36:43,739 --> 00:36:45,109 And we don't have that relationship. 580 00:36:48,310 --> 00:36:49,509 Mr. Jin? 581 00:36:50,779 --> 00:36:53,779 Why are you standing there? You need to pay for this. 582 00:36:58,589 --> 00:37:01,419 Everyone is waiting. 583 00:37:12,000 --> 00:37:14,230 Sorry. I was looking at the products. 584 00:37:14,370 --> 00:37:16,600 I wasn't listening. I should pay. 585 00:37:17,569 --> 00:37:19,609 Please use my card. 586 00:37:21,069 --> 00:37:22,180 Here you go. 587 00:37:25,049 --> 00:37:27,819 Oh, right. Just a second. 588 00:37:28,950 --> 00:37:30,279 You give a five-percent discount, right? 589 00:37:31,520 --> 00:37:33,189 Not at our store, sir. 590 00:37:35,390 --> 00:37:37,560 Maybe it's for the one next to this store. 591 00:37:41,129 --> 00:37:42,200 How much is it? 592 00:37:42,700 --> 00:37:44,799 - Thank you for coming. - Thank you. 593 00:37:51,239 --> 00:37:52,770 Can we talk for a minute? 594 00:37:53,239 --> 00:37:55,180 I can't today since I have company. 595 00:37:55,410 --> 00:37:56,980 I'll come to see you next time. 596 00:37:57,439 --> 00:37:59,009 I have something to tell you as well. 597 00:38:04,350 --> 00:38:06,620 - Let's go. - Sure thing. 598 00:38:31,750 --> 00:38:33,680 I know I'm a debtor, and I'm sorry. 599 00:38:34,049 --> 00:38:35,680 I'll make sure you pay you back. 600 00:38:36,180 --> 00:38:37,620 It's okay. 601 00:38:37,620 --> 00:38:40,120 It's late, so why don't I drive you... 602 00:38:42,520 --> 00:38:45,859 Goodness. Were you not going to pay me back, then? 603 00:39:42,149 --> 00:39:43,219 Tae Jin. 604 00:39:44,319 --> 00:39:45,689 Tae Jin. 605 00:39:47,620 --> 00:39:50,390 What do you mean, "Let's call this thing off?" 606 00:39:51,460 --> 00:39:52,790 It's only a week. 607 00:39:53,330 --> 00:39:55,930 Our wedding is in a week. Why are you doing this? 608 00:39:58,200 --> 00:40:01,299 I'm sorry for everything. I'll fix all of it. 609 00:40:01,299 --> 00:40:02,939 I'll do anything you want. 610 00:40:05,410 --> 00:40:07,980 Please don't do this, Tae Jin. 611 00:40:08,339 --> 00:40:11,180 Look at me. I beg you. 612 00:40:11,379 --> 00:40:13,710 Please. 613 00:40:15,850 --> 00:40:16,950 Please. 614 00:40:24,419 --> 00:40:26,430 Are you sure you can do anything I want? 615 00:40:29,100 --> 00:40:30,259 Yes, I can. 616 00:40:32,169 --> 00:40:33,330 Anything? 617 00:40:34,299 --> 00:40:35,500 Anything. 618 00:40:40,910 --> 00:40:41,980 Then... 619 00:41:28,160 --> 00:41:30,719 May I say something, sir? 620 00:41:32,460 --> 00:41:33,589 Given your past, 621 00:41:33,660 --> 00:41:35,899 what you did for her father's funeral is understandable. 622 00:41:36,399 --> 00:41:38,000 But I don't think you should do more than that, sir. 623 00:41:38,700 --> 00:41:41,169 There were many people at the department store today. 624 00:41:41,330 --> 00:41:43,569 I wouldn't have started this had I been worried about others. 625 00:41:45,009 --> 00:41:46,509 I'm not the person I was five years ago. 626 00:41:48,379 --> 00:41:51,879 The reason I could endure after hurting her that badly... 627 00:41:53,350 --> 00:41:55,680 was because I believed I could win her back. 628 00:41:58,989 --> 00:42:00,419 I will get her back. 629 00:42:20,710 --> 00:42:21,980 Hello, Lawyer Cha. 630 00:42:25,810 --> 00:42:26,879 Is that so? 631 00:42:27,719 --> 00:42:30,549 I thought it'd take some time. I'm glad it was sold. 632 00:42:30,549 --> 00:42:32,890 Please proceed with it. 633 00:42:35,719 --> 00:42:37,830 Sorry? Provisional attachment? 634 00:42:39,529 --> 00:42:41,799 Is that why my credit cards were suspended? 635 00:42:44,270 --> 00:42:46,969 Could you tell me who did it? 636 00:42:52,370 --> 00:42:54,040 I see. Look. 637 00:42:55,739 --> 00:42:58,609 I'd like to move up the date of the contract. 638 00:43:00,750 --> 00:43:02,719 No, it's fine by me. I can move out... 639 00:43:03,819 --> 00:43:05,620 as soon as tomorrow. 640 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 Thank you. 641 00:43:41,390 --> 00:43:44,460 (Da Li's Swing) 642 00:43:49,299 --> 00:43:51,469 All right. It's done. 643 00:43:51,830 --> 00:43:53,770 Gosh, it's my swing! 644 00:44:00,310 --> 00:44:02,839 You made this for me! 645 00:44:03,750 --> 00:44:06,410 - Gosh. It's so fun. - Do you like it? 646 00:44:08,480 --> 00:44:09,980 - One more time? - Yes. 647 00:44:09,980 --> 00:44:11,049 All right. 648 00:44:15,259 --> 00:44:16,290 It's so fun. 649 00:45:04,839 --> 00:45:07,980 F of X equals Y. X is 25. 650 00:45:25,790 --> 00:45:28,799 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 651 00:45:29,000 --> 00:45:30,799 How many days did you starve this time? 652 00:45:30,799 --> 00:45:32,230 I didn't starve. 653 00:45:32,230 --> 00:45:34,339 Don't lie. 654 00:45:34,569 --> 00:45:38,270 A true adult never skips meals or loses sleep. 655 00:46:54,219 --> 00:46:55,250 Excuse me. 656 00:47:03,830 --> 00:47:05,529 I'll go there right away. 657 00:47:21,540 --> 00:47:25,049 Excuse me for asking, okay? 658 00:47:25,549 --> 00:47:27,850 Can I ask what you do for a living? 659 00:47:28,649 --> 00:47:29,680 No. 660 00:47:29,919 --> 00:47:30,989 Hey. 661 00:47:31,549 --> 00:47:32,989 Unbelievable. 662 00:47:33,290 --> 00:47:34,620 What is it? 663 00:47:35,419 --> 00:47:38,430 I saw you this morning, hanging out with some thugs. 664 00:47:38,430 --> 00:47:40,930 I advise that you abide by the law... 665 00:47:41,100 --> 00:47:42,629 so that we won't meet again. 666 00:47:43,299 --> 00:47:45,430 What? Thugs? 667 00:47:45,969 --> 00:47:47,299 Abide by the law? 668 00:47:47,299 --> 00:47:51,910 You see, my body reacts whenever I meet unethical people. 669 00:47:52,239 --> 00:47:54,910 Do you see that? Goosebumps. 670 00:47:56,609 --> 00:47:57,779 This means... 671 00:47:57,779 --> 00:48:00,049 there's a 99.9-percent possibility that you're immoral. 672 00:48:01,480 --> 00:48:02,779 Be careful, okay? 673 00:48:04,419 --> 00:48:06,319 You may be my landlord, but I still won't go easy on you. 674 00:48:13,430 --> 00:48:15,600 You should be careful before I kick you out. 675 00:48:15,600 --> 00:48:18,129 I made it clear that she can't come here again. 676 00:48:18,129 --> 00:48:20,169 Bring her back, 677 00:48:20,169 --> 00:48:22,439 and I'll double all your bills. 678 00:48:22,439 --> 00:48:23,500 Got that? 679 00:48:29,210 --> 00:48:30,210 That scumbag... 680 00:48:36,020 --> 00:48:37,390 Seriously? 681 00:48:48,200 --> 00:48:50,330 That little scumbag. 682 00:48:50,730 --> 00:48:54,169 What does he take the Majang-dong Fighter for? 683 00:49:11,689 --> 00:49:14,089 Hey. No. 684 00:49:14,719 --> 00:49:17,730 You're her creditor, and she's your debtor. 685 00:49:17,730 --> 00:49:20,759 You are her creditor. And she, your debtor! 686 00:49:24,930 --> 00:49:27,600 Get a grip. 687 00:49:40,180 --> 00:49:42,520 Gosh. 688 00:49:42,719 --> 00:49:45,350 - Goodness. - Come on. 689 00:49:47,219 --> 00:49:49,890 Let's do this right. Okay? Suck in your belly. 690 00:49:49,890 --> 00:49:51,029 - I did. - Are you kidding me? 691 00:49:51,029 --> 00:49:52,759 - Don't eat so much. - He's here. 692 00:49:53,230 --> 00:49:55,129 - Good morning, - Good morning, 693 00:49:55,129 --> 00:49:56,230 - sir. - Sir. 694 00:49:56,600 --> 00:49:57,669 What... 695 00:50:07,339 --> 00:50:08,640 What was that? 696 00:50:11,149 --> 00:50:12,350 Perfect, right? 697 00:50:12,850 --> 00:50:14,419 They must've thought they looked too soft yesterday. 698 00:50:14,419 --> 00:50:16,049 So they practiced a little. 699 00:50:16,779 --> 00:50:18,189 Good job. 700 00:50:20,719 --> 00:50:21,960 Are we doing it again today? 701 00:50:22,719 --> 00:50:24,890 Are you seriously asking me that? 702 00:50:24,890 --> 00:50:26,189 You told us not to skip a day... 703 00:50:26,189 --> 00:50:28,129 until we get every cent of the money back. 704 00:50:28,460 --> 00:50:29,629 I mean... 705 00:50:30,500 --> 00:50:32,029 What about the kitchen? 706 00:50:32,370 --> 00:50:33,600 Don't you have to run a restaurant? 707 00:50:33,600 --> 00:50:35,339 Don't worry, sir. 708 00:50:35,339 --> 00:50:37,839 We already prepped everything this morning. 709 00:50:39,109 --> 00:50:41,279 You don't have to work so hard like that. 710 00:50:42,839 --> 00:50:45,450 I got a call that all the money in the bank account was seized too. 711 00:50:45,750 --> 00:50:47,120 The bank account? 712 00:50:47,719 --> 00:50:49,879 The bank account for the gallery. 713 00:50:50,049 --> 00:50:52,549 We should get it done before others take all the money. 714 00:50:54,120 --> 00:50:55,259 What? 715 00:50:58,890 --> 00:51:02,330 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 716 00:51:02,629 --> 00:51:03,730 Is it? 717 00:51:06,330 --> 00:51:07,500 Sorry. 718 00:51:07,739 --> 00:51:09,000 Not a problem. 719 00:51:11,910 --> 00:51:14,339 This one is also suspended. 720 00:51:18,549 --> 00:51:20,950 We must strike while the iron is hot. 721 00:51:20,950 --> 00:51:23,520 We need to make sure she has no way to run. 722 00:51:23,520 --> 00:51:25,790 That way, we can go back to our day job. 723 00:51:25,790 --> 00:51:28,589 And we'll finally mark our presence in the global market! 724 00:51:28,589 --> 00:51:29,589 Yes! 725 00:51:30,859 --> 00:51:33,129 I didn't ask you to do that! 726 00:51:36,859 --> 00:51:39,000 All right. Let's get going. 727 00:51:39,169 --> 00:51:40,669 - Get going. - Hey. 728 00:51:40,799 --> 00:51:42,299 - Let's get in. - Okay. 729 00:51:42,540 --> 00:51:44,169 - Don't criticize - Don't criticize 730 00:51:44,169 --> 00:51:45,910 - My cowardice - My cowardice 731 00:51:45,910 --> 00:51:49,379 - I might be roaming the back alley - I might be roaming the back alley 732 00:51:49,379 --> 00:51:51,149 - But I'm happy - But I'm happy 733 00:51:51,149 --> 00:51:52,879 - To have you by my side - To have you by my side 734 00:51:52,879 --> 00:51:56,149 - And that you embraced my pain - And that you embraced my pain 735 00:51:56,149 --> 00:51:57,919 - Our love was fleeting - Our love was fleeting 736 00:51:57,919 --> 00:51:59,819 - Like the flame - Like the flame 737 00:51:59,819 --> 00:52:03,120 - I wanted to give you everything - I wanted to give you everything 738 00:52:03,120 --> 00:52:06,560 - But the moment I lose my luck - But the moment I lose my luck 739 00:52:06,560 --> 00:52:09,629 - My happy days would be over - My happy days would be over 740 00:52:09,899 --> 00:52:12,069 As for this exhibit, 741 00:52:12,069 --> 00:52:15,069 we can try to make art more accessible for the audience. 742 00:52:15,239 --> 00:52:16,969 And the theme for this one is... 743 00:52:16,969 --> 00:52:18,310 As long as the conditions are good, 744 00:52:18,839 --> 00:52:20,069 I'd love to go. 745 00:52:22,879 --> 00:52:25,480 This could have a friendly vibe. 746 00:52:27,049 --> 00:52:30,120 This is bad. Those guys from yesterday are back. 747 00:52:31,250 --> 00:52:33,489 Those thugs! 748 00:52:33,989 --> 00:52:36,620 Mr. Han, don't just sit there. Go out there. 749 00:52:36,890 --> 00:52:38,290 By myself? 750 00:52:38,859 --> 00:52:40,700 You know what? I'll see you out there. 751 00:52:40,700 --> 00:52:43,060 I should call the police first. 752 00:52:43,060 --> 00:52:44,930 Come on! Go now. 753 00:52:46,270 --> 00:52:48,839 Where's Mr. Hwang? He was here a moment ago. 754 00:52:48,839 --> 00:52:50,339 - Mr. Han. - Yes. 755 00:52:50,339 --> 00:52:52,310 - Don't call the police. - Okay. 756 00:52:52,710 --> 00:52:54,009 Don't even think about it. 757 00:52:54,009 --> 00:52:56,109 Things might get worse if you try to handle it yourself. 758 00:52:56,109 --> 00:52:57,609 We should let the police do their job. 759 00:52:59,450 --> 00:53:02,120 Director Kim. No. Goodness. 760 00:53:02,580 --> 00:53:03,989 Mr. Hwang! 761 00:53:04,189 --> 00:53:05,890 Gosh. Come on. 762 00:53:07,660 --> 00:53:09,120 Whatever. You take care of it. 763 00:53:09,120 --> 00:53:11,029 - Mr. Jin. - You brought them here. 764 00:53:13,430 --> 00:53:15,629 Pay back the money. 765 00:53:15,629 --> 00:53:17,799 - Pay back the money. - Pay back the money. 766 00:53:17,799 --> 00:53:20,000 Pay back the money. 767 00:53:20,000 --> 00:53:22,069 - Pay back the money. - Pay back the money. 768 00:53:22,069 --> 00:53:24,069 Pay back the money. 769 00:53:24,069 --> 00:53:26,169 - Pay back the money. - Pay back the money. 770 00:53:26,169 --> 00:53:28,140 Pay back the money. 771 00:53:28,140 --> 00:53:30,339 - Pay back the money. - Pay back the money. 772 00:53:30,339 --> 00:53:32,950 - Pay back the... - Pay back... 773 00:53:33,350 --> 00:53:34,549 the money. 774 00:54:00,910 --> 00:54:02,910 We bought the tickets today. 775 00:54:06,710 --> 00:54:08,719 Thank you for visiting our gallery again. 776 00:54:09,120 --> 00:54:11,489 Admiring the artwork on your back is a great method. 777 00:54:11,989 --> 00:54:14,660 Why don't we go with a different method today? 778 00:54:14,660 --> 00:54:15,919 - What? - What? 779 00:54:17,660 --> 00:54:18,859 What? 780 00:54:21,600 --> 00:54:22,700 Gosh. 781 00:54:24,529 --> 00:54:27,169 No. Wait. 782 00:54:33,509 --> 00:54:35,680 Let's go with a different method today. 783 00:54:35,680 --> 00:54:37,109 Instead of lying on your back... 784 00:54:40,350 --> 00:54:42,919 - I won't do it! - There's no space. 785 00:54:43,080 --> 00:54:45,049 - Come on. - Okay. 786 00:54:51,029 --> 00:54:53,890 - Hurry. - Sit on this, please. 787 00:55:17,719 --> 00:55:20,649 I hope you enjoy our exhibit. 788 00:55:27,060 --> 00:55:28,759 Wait. Miss. 789 00:55:29,160 --> 00:55:32,969 Come on. How can you call her Miss? 790 00:55:33,430 --> 00:55:36,200 She's Ms. Barista. 791 00:55:36,469 --> 00:55:38,810 - Right? - She's a curator. 792 00:55:38,810 --> 00:55:39,839 What? 793 00:55:40,009 --> 00:55:42,140 Do you have a question? 794 00:55:42,839 --> 00:55:45,250 What is this painting about? 795 00:55:57,319 --> 00:55:58,859 What do you see? 796 00:56:00,259 --> 00:56:02,899 The overall color is red. 797 00:56:02,899 --> 00:56:06,330 But I also see some hints of black and blue here and there. 798 00:56:08,339 --> 00:56:09,839 That must be spicy chicken. 799 00:56:09,839 --> 00:56:11,669 The one with a lot of dried lavers. 800 00:56:12,040 --> 00:56:14,239 - You're so ignorant. - I guess that's one interpretation. 801 00:56:14,379 --> 00:56:16,239 Isn't this a flower? 802 00:56:16,239 --> 00:56:18,580 I think it's a flower. 803 00:56:19,410 --> 00:56:21,680 - Gosh. No way. - How is that a flower? 804 00:56:21,680 --> 00:56:24,850 Yes. I can see why you say that. 805 00:56:26,790 --> 00:56:27,859 All right, then. 806 00:56:31,129 --> 00:56:34,089 - I think that looks like pizza. - I should try that. 807 00:56:34,089 --> 00:56:36,960 What was that? Was she patronizing us? 808 00:56:37,230 --> 00:56:39,370 That barista just looked down on us, right? 809 00:56:39,370 --> 00:56:43,000 No. That's not it. Ms. Barista must have said that... 810 00:56:43,270 --> 00:56:45,870 because she also doesn't know what this means. 811 00:56:46,239 --> 00:56:49,239 I see. That barista didn't know either. 812 00:56:49,239 --> 00:56:50,310 - Right. - I see. 813 00:56:50,310 --> 00:56:52,180 So what if we can't figure out what this means? 814 00:56:52,180 --> 00:56:54,919 It's beautiful to look at. 815 00:56:55,279 --> 00:56:57,989 Gosh. I'm craving spicy chicken. 816 00:56:57,989 --> 00:56:59,790 - All you ever think about is food. - Really? 817 00:56:59,790 --> 00:57:02,560 - No. It's pizza. - It's not chicken. It's a flower. 818 00:57:02,560 --> 00:57:05,290 - I'm telling you. It's a flower. - That makes no sense. 819 00:57:05,330 --> 00:57:07,029 Let's go and have spicy chicken. 820 00:57:24,310 --> 00:57:27,750 I'm not playing hooky right now. I'm working. 821 00:57:28,819 --> 00:57:30,379 They prepped everything early in the morning. 822 00:57:30,379 --> 00:57:32,620 So there's no problem. Don't worry. 823 00:57:34,149 --> 00:57:37,290 Gosh. I told you that I would get the money back. 824 00:57:37,290 --> 00:57:39,290 I'll get every single cent of it. 825 00:57:39,660 --> 00:57:40,790 Bye. 826 00:57:42,000 --> 00:57:44,500 Gosh. That old man. 827 00:57:44,669 --> 00:57:45,870 Mr. Jin. 828 00:57:46,799 --> 00:57:47,799 Hey. 829 00:57:55,779 --> 00:57:58,250 Did you get home safely yesterday? 830 00:57:58,810 --> 00:58:00,450 Yes. Thanks to you. 831 00:58:07,589 --> 00:58:09,960 - What's this? - It's for yesterday's purchase. 832 00:58:10,790 --> 00:58:11,830 I see. 833 00:58:12,089 --> 00:58:15,230 I'm sorry. And thank you. 834 00:58:15,960 --> 00:58:17,160 It was nothing. 835 00:58:18,000 --> 00:58:20,939 I always end up indebted to you, Mr. Jin. 836 00:58:24,239 --> 00:58:28,009 I'll do my best to pay back the rest as soon as possible. 837 00:58:28,009 --> 00:58:30,609 I know you must be anxious and upset. 838 00:58:31,350 --> 00:58:32,609 And I know I'm asking a lot. 839 00:58:33,009 --> 00:58:35,419 But could you give me a bit more time? 840 00:58:37,989 --> 00:58:41,319 Listen. It's not that simple. 841 00:58:41,319 --> 00:58:43,460 I'll meet all the demands you make. 842 00:58:43,460 --> 00:58:45,529 Whatever they are, I'll accept them. 843 00:58:45,529 --> 00:58:46,730 Please... 844 00:58:47,700 --> 00:58:49,160 Please give me a bit more time. 845 00:58:49,160 --> 00:58:50,660 Tell the director to come out! 846 00:58:50,660 --> 00:58:52,069 - Where's she? - Come on out! 847 00:58:52,069 --> 00:58:54,339 - Where is she? Come on out! - Come on out! 848 00:58:54,569 --> 00:58:56,169 I'm sorry. Excuse me. 849 00:58:56,270 --> 00:58:59,439 - Where is she? - Tell her to come out! 850 00:58:59,739 --> 00:59:00,870 What's going on? 851 00:59:01,439 --> 00:59:04,080 - Give back my money! - Come on out! 852 00:59:04,239 --> 00:59:06,009 - Come on. - Get out of my way! 853 00:59:09,250 --> 00:59:10,779 - What are you doing? - Where is the director? 854 00:59:10,779 --> 00:59:12,790 - Mr. Jung! - Where is she? 855 00:59:12,989 --> 00:59:15,189 We still have time until the deadline. What is this? 856 00:59:15,189 --> 00:59:17,629 I know we're small-business owners. But you can't get away with this! 857 00:59:17,629 --> 00:59:18,960 This isn't fair! 858 00:59:19,129 --> 00:59:22,200 Don't just stand there. Take anything that could be of value. 859 00:59:22,200 --> 00:59:24,669 - Wait. - Please don't do this. 860 00:59:24,669 --> 00:59:27,330 Please stop. Cheongsong Gallery will not be shut down! 861 00:59:27,330 --> 00:59:28,600 Nonsense! 862 00:59:28,799 --> 00:59:30,540 Everyone knows about it! 863 00:59:30,540 --> 00:59:34,270 We take all this junk, and it'll only go to waste. 864 00:59:34,270 --> 00:59:35,879 We need to take things that are of value! 865 00:59:35,879 --> 00:59:37,980 He's right. In this place, paintings have value. 866 00:59:37,980 --> 00:59:40,750 Let's take the paintings before they're seized! 867 00:59:40,750 --> 00:59:42,719 - Let's go. - Please stop. 868 00:59:42,719 --> 00:59:44,850 - Please don't do this. - Get off of me! 869 00:59:47,489 --> 00:59:49,919 What do you think you're doing? Stop it this instant. 870 00:59:50,120 --> 00:59:51,890 Who are you? Get out of the way! 871 00:59:51,890 --> 00:59:54,290 Ms. Na. Call the police. 872 00:59:55,430 --> 00:59:57,700 - I'm sorry? - Call the police now. 873 00:59:58,770 --> 00:59:59,799 Yes, ma'am. 874 01:00:00,569 --> 01:00:01,669 The police? 875 01:00:02,000 --> 01:00:04,870 We're the ones who should call the police. I ought to... 876 01:00:05,270 --> 01:00:07,910 - Oh, my. - That hurts! Who are you? 877 01:00:09,109 --> 01:00:11,379 That hurts! Let go of my hand. 878 01:00:11,379 --> 01:00:14,719 You have to let go of her first so that I can let go. 879 01:00:17,379 --> 01:00:19,790 Let's use our words. 880 01:00:20,390 --> 01:00:21,989 This is a gallery. 881 01:00:21,989 --> 01:00:24,160 Get your hand off of me! 882 01:00:44,509 --> 01:00:46,850 Do you know how expensive this is? 883 01:00:47,850 --> 01:00:49,219 Who are you? 884 01:00:49,779 --> 01:00:50,919 What do you do? 885 01:00:51,890 --> 01:00:52,919 Me? 886 01:00:53,689 --> 01:00:56,020 I'm the new director of this gallery. 887 01:00:56,660 --> 01:00:57,730 What? 888 01:00:58,989 --> 01:01:01,700 For how much are you causing this scene? 889 01:01:05,430 --> 01:01:06,430 Wait. 890 01:01:11,270 --> 01:01:13,339 Mr. Jin, here. 891 01:01:15,640 --> 01:01:16,779 Three thousand dollars. 892 01:01:16,779 --> 01:01:17,879 Four thousand five hundred dollars. 893 01:01:18,480 --> 01:01:19,649 Two thousand eight hundred dollars. 894 01:01:20,279 --> 01:01:21,379 Six thousand nine hundred dollars. 895 01:01:25,520 --> 01:01:28,390 I can just pay you this much! 896 01:02:05,629 --> 01:02:09,330 (Da Li and Cocky Prince) 897 01:02:09,399 --> 01:02:10,600 Can you... 898 01:02:11,270 --> 01:02:13,230 sell your father? 899 01:02:13,230 --> 01:02:15,140 This gallery is my father. 900 01:02:15,500 --> 01:02:17,370 What a load of garbage! 901 01:02:17,870 --> 01:02:19,870 - Do you have the money? - I can pay you back. 902 01:02:19,870 --> 01:02:22,379 I promise to pay you back in a week. 903 01:02:23,080 --> 01:02:24,779 - Hey. - Not that money. 904 01:02:24,779 --> 01:02:25,779 Get lost. 905 01:02:26,250 --> 01:02:29,350 When you're in need of help, I'll be right by your side. 906 01:02:29,549 --> 01:02:31,319 That bothers me. 907 01:02:31,989 --> 01:02:34,960 What gives you the right to become the director of our gallery? 908 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 Because I'm amazing at making money. 909 01:02:37,359 --> 01:02:38,489 All you care about is money. 910 01:02:39,390 --> 01:02:41,430 Yet you're handsome. 911 01:02:44,326 --> 01:02:45,826 Dramaday.net 60392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.