All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 35= 28 00:01:56,825 --> 00:01:58,925 (Gate of Divine Might) 29 00:01:59,350 --> 00:01:59,950 Your Highness. 30 00:02:08,440 --> 00:02:09,400 Thank you for giving me a lift. 31 00:02:09,840 --> 00:02:10,479 Please stop here. 32 00:02:10,600 --> 00:02:11,640 I’ll go inside myself. 33 00:02:12,560 --> 00:02:13,960 Alright, as you please. 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 If you need anything, 35 00:02:16,160 --> 00:02:16,880 just let me know. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,200 Mmm. 37 00:02:26,120 --> 00:02:26,775 Your Highness, 38 00:02:27,840 --> 00:02:28,680 it was a golden opportunity. 39 00:02:29,160 --> 00:02:30,640 Why didn’t you go inside with her? 40 00:02:31,840 --> 00:02:32,600 What do you know? 41 00:02:33,560 --> 00:02:34,640 I can’t push her too hard. 42 00:02:35,360 --> 00:02:37,360 If I did, she’d run away. 43 00:02:38,150 --> 00:02:38,925 Oh. 44 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 Go get Jin Haitao here. 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,040 Ask him to gather the men. 46 00:02:42,480 --> 00:02:43,040 We’ll have a meeting. 47 00:02:43,650 --> 00:02:44,210 Yes. 48 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 Your Highness. 49 00:02:57,200 --> 00:02:58,800 Your Highness. 50 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 My lords, please sit. 51 00:03:03,120 --> 00:03:03,800 Yes. 52 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 Li Qian entered the palace without being summoned, 53 00:03:11,400 --> 00:03:13,720 and didn’t organize any attack on Yongqing State. 54 00:03:14,200 --> 00:03:15,360 He’s up to something. 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,760 He’s a latent threat to our state. 56 00:03:18,280 --> 00:03:19,360 You are all aware that 57 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 His Majesty is young, 58 00:03:21,720 --> 00:03:23,840 and I’m a member of the Zhao Clan, 59 00:03:24,360 --> 00:03:25,760 so it is my duty to share His Majesty’s burdens. 60 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 I invited you here tonight 61 00:03:29,480 --> 00:03:32,280 to discuss the session tomorrow. 62 00:03:32,800 --> 00:03:33,960 I’m still young and callow. 63 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 Please be generous with your instructions, my lords. 64 00:03:37,760 --> 00:03:38,200 Your Highness. 65 00:03:38,240 --> 00:03:40,440 Your Highness, it’s very modest of you. 66 00:03:41,320 --> 00:03:43,960 You sacrifice all for the good of our state. 67 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 Your contributions are commendable. 68 00:03:45,920 --> 00:03:47,320 In my humble opinion, 69 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 in order to get his wife back, 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 Li Qian’s unsolicited entry into the palace 71 00:03:51,880 --> 00:03:53,325 can be the death of him. 72 00:03:53,840 --> 00:03:55,680 We just prosecute him 73 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 for this one felony, 74 00:03:57,120 --> 00:03:58,400 and he will never rise again. 75 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 I’m afraid Princess Jia’nan will take counter measures. 76 00:04:03,240 --> 00:04:05,080 If they join hands, 77 00:04:05,640 --> 00:04:08,440 it won’t be easy. 78 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 Don’t worry about that. 79 00:04:12,160 --> 00:04:15,560 However, Li Qian is cunning 80 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 and sophisticated. 81 00:04:17,760 --> 00:04:19,680 Even if Princess Jia’nan doesn’t do anything, 82 00:04:20,240 --> 00:04:23,960 one charge alone isn’t going to be enough. 83 00:04:24,960 --> 00:04:26,360 Fortunately, we have the joint petition 84 00:04:26,360 --> 00:04:28,480 of Jinxi lords and officials, 85 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 which shall certainly bring him down. 86 00:04:31,560 --> 00:04:32,200 Indeed. 87 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 It won’t be easy to make Li Qian give in. 88 00:04:36,840 --> 00:04:37,640 Like now, 89 00:04:38,320 --> 00:04:39,880 as our discussion proceeds, 90 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 he is busy making his preparations. 91 00:04:45,280 --> 00:04:47,800 It’s obvious that Marquis Jinghai’s action is targeted at Lord Xin. 92 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Once Lord Xin falls, 93 00:04:50,320 --> 00:04:51,840 no one is a threat to him anymore. 94 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 The emperor is young. 95 00:04:53,800 --> 00:04:55,640 When he controls him and arrogates the imperial authority to command the lords, 96 00:04:56,120 --> 00:04:58,560 Mu’an will experience a major turnover. 97 00:04:58,725 --> 00:04:59,265 Yes. 98 00:04:59,480 --> 00:05:00,320 And this is why 99 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 we’re here to seek the peace of Mu’an 100 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 instead of scheming against Marquis Jinghai. 101 00:05:05,760 --> 00:05:07,360 Our action is guiltless. 102 00:05:08,080 --> 00:05:09,440 What we need to consider is 103 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 how to cope at the session tomorrow. 104 00:05:11,840 --> 00:05:14,080 Don’t know what Marquis Jinghai will do. 105 00:05:14,640 --> 00:05:15,680 For tomorrow’s session, 106 00:05:16,360 --> 00:05:17,800 what is your plan, Your Highness? 107 00:05:32,200 --> 00:05:33,120 Relocation of the capital city. 108 00:05:35,720 --> 00:05:37,680 What? Relocate the capital city? 109 00:05:37,680 --> 00:05:38,960 This is... 110 00:05:40,560 --> 00:05:42,440 Worry not, my lords. 111 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Without thorough preparations, 112 00:05:45,120 --> 00:05:48,120 I wouldn’t put forward the proposal. 113 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 Ever since ancient times, 114 00:05:51,000 --> 00:05:52,120 every emperor has guarded the gate of the state. 115 00:05:52,720 --> 00:05:53,950 The capital city is in the north, 116 00:05:54,320 --> 00:05:55,400 not far away from Yongqing State. 117 00:05:56,280 --> 00:05:57,520 The defense of the capital city 118 00:05:57,920 --> 00:06:00,800 depends on the garrison in Jinxi, which locates between the two states. 119 00:06:01,120 --> 00:06:03,880 I have nowhere to go as Lord Xin. 120 00:06:04,960 --> 00:06:06,920 If the capital city is relocated, 121 00:06:07,280 --> 00:06:09,160 the need for Jinxi will be largely decreased. 122 00:06:09,400 --> 00:06:10,240 This way, 123 00:06:11,200 --> 00:06:14,320 my importance as Lord Xin will diminish, 124 00:06:14,840 --> 00:06:16,200 and I’ll become an easy opponent. 125 00:06:16,960 --> 00:06:19,720 But how do you know that he plans to relocate the capital city? 126 00:06:20,640 --> 00:06:22,520 He has been busy 127 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 visiting officials of the Ministry of Construction or Revenue. 128 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 Think about it. What can possibly 129 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 set me at a disadvantage 130 00:06:29,320 --> 00:06:31,560 while costing money and labor? 131 00:06:33,400 --> 00:06:36,720 Plus, he made an appointment with Master Peng. 132 00:06:37,400 --> 00:06:38,320 What does his action mean? 133 00:06:39,480 --> 00:06:40,840 Master Peng is a renowned and respectable scholar 134 00:06:41,240 --> 00:06:42,680 who is known for his stubbornness. 135 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 Now, he’s old, 136 00:06:45,320 --> 00:06:46,800 but he becomes pedantic. 137 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 He doesn’t manage governmental expense or construction. 138 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 What did Marquis Jinghai approach him for? 139 00:06:53,040 --> 00:06:54,600 It’s because he wanted him to speak for him, 140 00:06:54,960 --> 00:06:56,400 to openly support his relocation scheme. 141 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 The relocation isn’t a small matter. 142 00:06:58,840 --> 00:07:01,440 Given the rising prices and financial strain, 143 00:07:01,600 --> 00:07:04,120 I’m afraid the state doesn’t have that much money. 144 00:07:04,480 --> 00:07:05,600 You’re right, Mr. Li. 145 00:07:06,200 --> 00:07:06,880 In recent years, 146 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 there have been floods and earthquakes across the state, 147 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 and the capital city has yet to recover 148 00:07:11,160 --> 00:07:11,960 from the catastrophe. 149 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 But forget not, 150 00:07:14,640 --> 00:07:15,480 one place is rich 151 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 and abounds in resources. 152 00:07:17,480 --> 00:07:20,725 I’m willing to turn in 80% of the tax collected to the national treasury. 153 00:07:21,320 --> 00:07:23,880 I wish for the support of the Ministry of Revenue and Construction in return. 154 00:07:24,200 --> 00:07:25,360 When the relocation is done, 155 00:07:25,720 --> 00:07:28,160 the Ministry of Revenue won’t need to worry about national revenue anymore. 156 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 I have a thorough plan. 157 00:07:34,025 --> 00:07:35,275 What plan? 158 00:07:35,600 --> 00:07:36,425 Right. 159 00:07:36,640 --> 00:07:37,600 It’s a matter of great importance. 160 00:07:40,320 --> 00:07:41,160 Tomorrow, 161 00:07:41,720 --> 00:07:43,040 I wish you all to support me 162 00:07:43,640 --> 00:07:45,040 for a clean court of Mu’an, 163 00:07:45,350 --> 00:07:47,590 and the benefits of our people. 164 00:07:49,000 --> 00:07:50,160 For Mu’an, 165 00:07:50,240 --> 00:07:51,320 for our people, 166 00:07:51,560 --> 00:07:54,040 we shall do our best. 167 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 We shall excuse ourselves, Your Highness. 168 00:08:12,680 --> 00:08:14,640 What concerns me most 169 00:08:14,960 --> 00:08:16,480 is Li Qian’s ace card. 170 00:08:18,200 --> 00:08:19,520 You mean the Grand Empress Dowager? 171 00:08:20,520 --> 00:08:21,040 Correct. 172 00:08:30,440 --> 00:08:32,000 Her Highness has lived through four generations. 173 00:08:32,559 --> 00:08:34,360 Her words do work better than anyone. 174 00:08:35,640 --> 00:08:37,480 However, she’s been in poor health. 175 00:08:38,320 --> 00:08:39,919 I don’t want too much trouble for her. 176 00:08:40,960 --> 00:08:43,440 Plus, if any accident happens, 177 00:08:44,159 --> 00:08:45,600 it’ll break Baoning’s heart. 178 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 So this is about Princess. 179 00:08:50,240 --> 00:08:51,160 But it’ll just 180 00:08:51,640 --> 00:08:54,320 make things harder for you at the session. 181 00:08:57,040 --> 00:08:57,800 Let it be that way. 182 00:08:58,520 --> 00:09:00,200 I, Li Qian, am not a coward. 183 00:09:02,200 --> 00:09:03,120 For real? 184 00:09:03,120 --> 00:09:03,760 For real. 185 00:09:03,760 --> 00:09:05,920 Lord Xin and Marquis Jinghai are both making preparations tensely. 186 00:09:10,600 --> 00:09:11,080 Hurry. 187 00:09:11,520 --> 00:09:12,760 Ask my wife to prepare my uniform 188 00:09:12,760 --> 00:09:14,000 and the carriage. I’m going into the palace. 189 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 Master, it’s late. 190 00:09:16,120 --> 00:09:17,240 The palace gates are locked. 191 00:09:17,240 --> 00:09:18,040 You weren’t summoned. 192 00:09:18,240 --> 00:09:20,440 If you do it, you’ll leave a bad name. 193 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 It’s urgent. Never mind that. 194 00:09:22,560 --> 00:09:23,240 Hurry! Hurry! 195 00:09:23,440 --> 00:09:23,960 Yes. 196 00:09:32,760 --> 00:09:33,280 Mr. Zuo. 197 00:09:33,440 --> 00:09:35,160 The imperial palace can’t be entered without notice. 198 00:09:36,400 --> 00:09:38,840 I need to see Princess Jia’nan about an urgency. 199 00:09:39,080 --> 00:09:39,920 Mr. Zuo. 200 00:09:39,920 --> 00:09:41,600 The gates are locked. 201 00:09:41,920 --> 00:09:43,080 Asking to see Princess now 202 00:09:43,360 --> 00:09:45,000 is putting us in a difficult position. 203 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 I ask to see Princess Jia’nan about a national affair. 204 00:09:48,320 --> 00:09:49,520 If it’s impeded, 205 00:09:49,680 --> 00:09:50,960 the consequence will range from decapitation 206 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 to the turnover of the state. 207 00:09:52,840 --> 00:09:54,760 Can you two be responsible for it? 208 00:10:01,520 --> 00:10:02,360 Princess. 209 00:10:02,360 --> 00:10:02,965 Hmm? 210 00:10:03,280 --> 00:10:04,320 Mr. Zuo asks to see you. 211 00:10:04,720 --> 00:10:05,920 He’s a vassal official. 212 00:10:05,920 --> 00:10:07,200 What does he see Princess for 213 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 in the middle of the night? 214 00:10:10,280 --> 00:10:11,760 Grand Mentor Xiong mentioned in his letter that 215 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 when he’s gone, 216 00:10:14,760 --> 00:10:16,440 I can count on Mr. Zuo’s verdict. 217 00:10:17,240 --> 00:10:18,200 He’s a dependable man. 218 00:10:19,200 --> 00:10:19,920 Let him in. 219 00:10:20,320 --> 00:10:20,920 Yes. 220 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 Greetings, Princess. 221 00:10:37,360 --> 00:10:39,880 I came in late night regardless of etiquette 222 00:10:39,880 --> 00:10:41,920 because it is important and pressing. 223 00:10:42,960 --> 00:10:43,880 For days, 224 00:10:43,880 --> 00:10:47,000 Lord Xin and Marquis Jinghai both have been contacting and gathering 225 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 officials to hold secret meetings. 226 00:10:48,480 --> 00:10:49,800 According to my source of information, 227 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 they have been discussing... 228 00:10:51,640 --> 00:10:52,320 Mr. Zuo, 229 00:10:53,160 --> 00:10:54,200 I’m a woman. 230 00:10:54,720 --> 00:10:56,440 It’s inappropriate for me to step into politics. 231 00:10:56,680 --> 00:10:57,360 Princess, 232 00:10:57,960 --> 00:11:00,040 it is the late emperor’s will that you are to see to the state. 233 00:11:00,360 --> 00:11:02,240 How can you be indifferent to the national affairs? 234 00:11:02,960 --> 00:11:05,200 If it hadn’t been for you, Princess, 235 00:11:05,320 --> 00:11:06,400 Mu’an would have fallen. 236 00:11:06,960 --> 00:11:09,440 Mu’an was saved by you. 237 00:11:09,440 --> 00:11:10,280 And tomorrow, 238 00:11:10,280 --> 00:11:13,000 you’ll be the only one who is able to turn the tide. 239 00:11:14,440 --> 00:11:17,160 Do Your Grace know what they have been discussing? 240 00:11:17,960 --> 00:11:20,600 They intend to relocate the capital city! 241 00:11:21,680 --> 00:11:22,880 Relocate the capital city? 242 00:11:49,175 --> 00:11:49,920 Princess, 243 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 Township Mistress Qinghui is here. 244 00:11:54,000 --> 00:11:54,600 Baoning, 245 00:11:55,120 --> 00:11:57,150 do you know what happened recently? 246 00:11:57,920 --> 00:12:00,120 Cao Xuan has been so busy that he was nowhere to be found. 247 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 I asked him, but he didn’t tell me anything. 248 00:12:02,840 --> 00:12:04,360 He just told me not to worry. 249 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 But how can I not be worried? 250 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 There is a big matter. 251 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 What is it about? 252 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 It concerns our state 253 00:12:18,640 --> 00:12:20,280 and our people. 254 00:12:24,080 --> 00:12:26,360 His Majesty arrives. 255 00:12:38,600 --> 00:12:41,320 Long live Your Majesty. 256 00:12:41,800 --> 00:12:42,880 Rise, dear lords. 257 00:12:53,160 --> 00:12:53,920 Your Majesty. 258 00:12:53,920 --> 00:12:58,360 I, Jin Haitao, Superintendent of the Border Battalion, request to speak. 259 00:13:12,280 --> 00:13:13,040 Your Majesty. 260 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 I prosecute Li Qian, Lord Xin, 261 00:13:19,440 --> 00:13:22,440 for dereliction of duty and entering the palace without being summoned 262 00:13:22,720 --> 00:13:24,160 to chase his wife. 263 00:13:24,360 --> 00:13:26,320 His action was in defiance of the law and the imperial authority. 264 00:13:26,760 --> 00:13:28,440 I request heavy punishment on him 265 00:13:28,560 --> 00:13:30,160 to enforce the state law. 266 00:13:34,200 --> 00:13:34,960 Your Majesty. 267 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Li Qian is a vassal lord, 268 00:13:37,360 --> 00:13:39,520 who controls strong armies. His unsolicited entry into the palace 269 00:13:39,680 --> 00:13:40,760 is an act of rebellion. 270 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Please punish him without mercy 271 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 to set an example. 272 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 I second that. 273 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 I second that. 274 00:13:51,280 --> 00:13:54,850 I second that. 275 00:13:58,000 --> 00:13:59,480 How dare you, Lord Xin! 276 00:14:00,120 --> 00:14:01,520 You are being prosecuted in front of His Majesty, 277 00:14:01,920 --> 00:14:03,480 but you show no sign of remorse. 278 00:14:03,960 --> 00:14:05,320 Do you have respect for His Majesty? 279 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 My respect is only for you, Your Majesty. 280 00:14:12,840 --> 00:14:14,160 I care only about your words. 281 00:14:14,520 --> 00:14:17,240 The negligible slander is like the buzz of a fly, 282 00:14:18,520 --> 00:14:19,320 which I choose to ignore. 283 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 Your unsolicited entry into the palace 284 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 is no slander. 285 00:14:24,480 --> 00:14:27,080 You accuse me of unsolicited entry into the palace. 286 00:14:28,280 --> 00:14:29,520 Where is your evidence? 287 00:14:30,120 --> 00:14:32,000 You upset Princess Jia’nan, 288 00:14:32,440 --> 00:14:34,920 so Princess returned to the palace in anger. 289 00:14:35,400 --> 00:14:37,040 You feared that Princess 290 00:14:37,040 --> 00:14:40,680 might speak ill of you to the Grand Empress Dowager, 291 00:14:41,000 --> 00:14:43,040 so you rushed here. 292 00:14:43,920 --> 00:14:45,840 The entire world knows of it. 293 00:14:46,480 --> 00:14:48,350 Who are you trying to fool with? 294 00:14:48,920 --> 00:14:49,760 Lord Xin, 295 00:14:50,400 --> 00:14:52,040 I advise you to plead guilty 296 00:14:52,600 --> 00:14:55,560 so that you won’t be regarded spineless, 297 00:14:56,120 --> 00:14:58,160 and as a laughing stock of the state. 298 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 Chief Councilor Wang, 299 00:15:00,480 --> 00:15:01,360 Superintendent Jin, 300 00:15:02,240 --> 00:15:04,120 you’re both senior officials in the imperial court. 301 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Doesn’t the persecution in court 302 00:15:06,440 --> 00:15:08,675 require a check on the approved memorials to the throne beforehand? 303 00:15:08,920 --> 00:15:09,480 You... 304 00:15:10,640 --> 00:15:11,520 What do you mean by that? 305 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Let’s be prepared. 306 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 We shouldn’t attract 307 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 too much attention in the capital city. 308 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 I’m going alone. 309 00:15:24,120 --> 00:15:26,040 You send the memorial to His Majesty at top speed. 310 00:15:26,360 --> 00:15:28,200 Other men go back for now. 311 00:15:28,480 --> 00:15:29,120 Yes. 312 00:15:30,200 --> 00:15:31,160 You’ve made a mistake, dear lords. 313 00:15:32,160 --> 00:15:35,000 Lord Xin’s memorial was delivered to me many days ago. 314 00:15:35,840 --> 00:15:37,640 He came to the palace to express his gratitude. 315 00:15:38,000 --> 00:15:40,120 Thus, the unsolicited entry into the palace is a false charge. 316 00:15:40,720 --> 00:15:41,800 It is not what happened. 317 00:15:44,640 --> 00:15:46,360 Thank you, Your Majesty, for the clarification. 318 00:15:50,000 --> 00:15:52,840 It is my duty to garrison Jinxi 319 00:15:53,360 --> 00:15:54,640 and feed the civilians. 320 00:15:54,960 --> 00:15:56,280 You have always had trust in me, 321 00:15:56,600 --> 00:15:57,720 and furthermore, you bestowed lordship on me, 322 00:15:58,160 --> 00:15:59,400 which I’m deeply grateful for. 323 00:15:59,640 --> 00:16:01,520 I came to express my gratitude. 324 00:16:02,360 --> 00:16:04,880 Your diligent service on the border is a merit. 325 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 You deserve the title of Lord Xin. 326 00:16:07,320 --> 00:16:08,080 Rise. Quickly. 327 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Thank you, Your Majesty. 328 00:16:10,360 --> 00:16:13,000 Your Majesty, I’ll raise yet another charge against him. 329 00:16:13,200 --> 00:16:16,440 Lord Xin has been a coward for years. 330 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Every time Yongqing State provokes him, he seals the gates and hides inside, 331 00:16:20,120 --> 00:16:23,320 putting Mu’an to shame and causing the enemy to laugh at us. 332 00:16:23,880 --> 00:16:26,760 If it goes on, how do we show our might? 333 00:16:27,000 --> 00:16:28,400 How do we intimidate the enemy? 334 00:16:28,880 --> 00:16:32,240 Jinxi soldiers and folks sigh with discontent, 335 00:16:32,480 --> 00:16:33,920 so a join petition has been written. 336 00:16:34,000 --> 00:16:37,960 I beg you to save Jinxi people from distress. 337 00:16:52,960 --> 00:16:54,560 There are 338 00:16:55,040 --> 00:16:56,960 one hundred and thirty-one people in total 339 00:16:57,320 --> 00:16:58,960 ranging from fourth-level officials 340 00:16:58,960 --> 00:17:00,480 to refined local gentlemen. 341 00:17:00,800 --> 00:17:02,880 They all wrote down their names with sincerity. 342 00:17:02,960 --> 00:17:04,800 I wish for your wise verdict. 343 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 Jinxi men are hot-blooded men. 344 00:17:08,560 --> 00:17:11,079 We can’t stand the humiliation 345 00:17:11,079 --> 00:17:12,920 because of Lord Xin’s dereliction of duty. 346 00:17:14,400 --> 00:17:16,480 Lord Xin, how do you justify yourself? 347 00:17:24,160 --> 00:17:25,079 Your Majesty. 348 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 When Yongqing State invaded us, 349 00:17:28,319 --> 00:17:29,720 Jinxi soldiers fought on the front line. 350 00:17:30,400 --> 00:17:31,625 The enemy trampled over the city, 351 00:17:32,040 --> 00:17:33,920 leaving misery and empty houses. 352 00:17:34,880 --> 00:17:36,320 Mothers cried for their sons. 353 00:17:36,920 --> 00:17:38,360 Children cried for their parents. 354 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 Jinxi people sacrificed too much 355 00:17:40,080 --> 00:17:41,240 for the war. 356 00:17:42,120 --> 00:17:43,200 If there was another war, 357 00:17:43,880 --> 00:17:45,560 numerous families would be ruined. 358 00:17:46,680 --> 00:17:48,920 So over the years, I’ve kept the gates closed, 359 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 wasting no energy or money 360 00:17:51,160 --> 00:17:53,280 in order for the people to rebuild their families, 361 00:17:53,280 --> 00:17:54,200 and for us to conserve the energies. 362 00:17:54,280 --> 00:17:55,200 Some day in the future, 363 00:17:55,200 --> 00:17:57,360 we will battle Yongqing soldiers bravely. 364 00:17:57,760 --> 00:18:01,080 Lord Xin is glib-tongued. 365 00:18:02,080 --> 00:18:03,920 Only by safeguarding our state 366 00:18:03,920 --> 00:18:05,840 can the folks live in peace. 367 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Fighting the enemy and rebuilding families aren’t contradictory. 368 00:18:09,120 --> 00:18:11,040 For example, Marquis Jinghai, 369 00:18:11,520 --> 00:18:12,480 the governor of Nanmin, 370 00:18:12,760 --> 00:18:14,840 fights against pirates on sea while protecting civilians on land. 371 00:18:15,080 --> 00:18:16,680 He demonstrates the might of Mu’an, 372 00:18:16,840 --> 00:18:18,560 and safeguards his fief. 373 00:18:18,840 --> 00:18:20,640 This is how a vassal performs his duty. 374 00:18:21,360 --> 00:18:22,760 But Lord Xin, you 375 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 fear the enemy, and put our state to shame 376 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 while justifying yourself with fancy words. 377 00:18:31,320 --> 00:18:32,120 Your Majesty, 378 00:18:33,000 --> 00:18:35,120 Marquis Jinghai drafted commoners 379 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 into the army regardless of their lives, 380 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 and sold the grains that he stockpiled for high prices. 381 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Nanmin folks pay the highest taxes 382 00:18:41,480 --> 00:18:42,720 across the world. 383 00:18:43,000 --> 00:18:44,500 Everybody knows it. 384 00:18:44,920 --> 00:18:46,960 Anyone who once lived there complains. 385 00:18:47,480 --> 00:18:48,920 How come Superintendent Jin describes Nanmin 386 00:18:49,400 --> 00:18:51,800 as a paradise on Earth? 387 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 Hearsay is not trustworthy. 388 00:18:55,400 --> 00:18:56,360 Be careful with your words. 389 00:18:56,720 --> 00:18:57,360 Indeed. 390 00:18:57,840 --> 00:19:00,000 Chit-chats of commoners 391 00:19:00,200 --> 00:19:03,320 have no credentials like the written joint petition. 392 00:19:03,840 --> 00:19:05,400 Lord Xin fears the enemy, 393 00:19:05,400 --> 00:19:07,960 and brings humiliation to our state. These are both capital crimes. 394 00:19:08,280 --> 00:19:10,440 Please punish him sternly. 395 00:19:10,640 --> 00:19:12,040 The join petition may be forged, too. 396 00:19:12,520 --> 00:19:15,000 But the civilians’ groan comes from the bottom of their heart. 397 00:19:15,200 --> 00:19:18,360 Lord Cao, are you saying that the joint petition is forged? 398 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 I second Mr. Jin’s plea. 399 00:19:20,680 --> 00:19:21,840 I second Mr. Jin’s plea. 400 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 I second Mr. Jin’s plea. 401 00:19:24,200 --> 00:19:25,500 I second Mr. Jin’s plea. 402 00:19:25,680 --> 00:19:27,040 I second Mr. Jin’s plea. 403 00:19:42,775 --> 00:19:46,875 (Convince with Morality and Courtesy) 404 00:19:53,899 --> 00:19:58,899 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 405 00:20:03,520 --> 00:20:05,080 I’m covered with scars. 406 00:20:06,480 --> 00:20:07,960 I got every scar 407 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 on the battleground. 408 00:20:11,560 --> 00:20:13,040 If I did fear the enemy, 409 00:20:14,120 --> 00:20:15,440 would I have these scars? 410 00:20:21,480 --> 00:20:23,400 I wonder if Superintendent Jin dares to remove your top 411 00:20:23,880 --> 00:20:24,800 to show us 412 00:20:25,280 --> 00:20:27,080 how you lead the charge. 413 00:20:28,400 --> 00:20:29,920 This is sheer discourtesy. 414 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 Put on your clothes. 415 00:20:32,280 --> 00:20:33,240 Fighting the enemy in war 416 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 isn’t lip service. 417 00:20:36,440 --> 00:20:37,600 Allegiance and patriotism 418 00:20:38,040 --> 00:20:39,440 aren’t lip service. 419 00:20:40,160 --> 00:20:42,040 I, Li Qian, fought the enemy with my life. 420 00:20:42,040 --> 00:20:43,560 I performed patriotism with my life. 421 00:20:43,960 --> 00:20:45,200 Every scar on me 422 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 shows my strong love for our state. 423 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 It is my fault for being discourteous before His Majesty, 424 00:20:51,000 --> 00:20:51,600 and I own my mistake. 425 00:20:52,400 --> 00:20:54,080 However, the accusation of fearing the enemy, 426 00:20:55,560 --> 00:20:56,640 I disown it. 427 00:21:15,840 --> 00:21:17,160 Lord Xin’s allegiance to me 428 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 shouldn’t be questioned. 429 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 When the late emperor died, I was still young. 430 00:21:24,840 --> 00:21:26,720 Everybody saw what happened. 431 00:21:30,920 --> 00:21:33,440 If Lord Xin was rebellious, 432 00:21:34,120 --> 00:21:37,480 I wouldn’t be sitting here on the throne. 433 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 Your Majesty, the joint petition... 434 00:21:53,680 --> 00:21:56,120 I’ll have my verdict on the joint petition. 435 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 If there’s nothing else, 436 00:21:59,480 --> 00:22:01,920 today’s session is over. 437 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Your Majesty, 438 00:22:07,720 --> 00:22:10,080 I have yet another matter. 439 00:22:11,360 --> 00:22:12,480 Do tell, Master Peng. 440 00:22:14,880 --> 00:22:15,680 Your Majesty, 441 00:22:16,360 --> 00:22:20,120 in the first half year, Jiangnan area suffered from constant downpour. 442 00:22:20,280 --> 00:22:23,240 There were two major floods. 443 00:22:23,880 --> 00:22:26,640 The imperial court dismissed two directors. 444 00:22:27,480 --> 00:22:28,200 In August, 445 00:22:28,800 --> 00:22:33,560 the bank of the canal was destroyed by another flood. 446 00:22:34,320 --> 00:22:36,160 Water transportation was terminated. 447 00:22:36,520 --> 00:22:40,560 And Guanzhong Section of the Yellow River hasn’t been repaired. 448 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 As water transportation stopped, 449 00:22:43,440 --> 00:22:45,800 the grain price increased drastically. 450 00:22:45,960 --> 00:22:51,480 Now, a bucket of rice is at the price of thirty taels of silver. 451 00:22:51,900 --> 00:22:52,500 What? 452 00:22:52,640 --> 00:22:57,440 Many locals have been forced to relocate up north or down south. 453 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Refugees roam across the state. 454 00:23:00,880 --> 00:23:01,760 Master Peng, 455 00:23:07,560 --> 00:23:08,960 what is your point? 456 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 The capital city can’t last any longer. 457 00:23:13,840 --> 00:23:14,960 Your Majesty. 458 00:23:17,600 --> 00:23:21,240 Ever since Yongqing State conquered the capital city, 459 00:23:21,600 --> 00:23:24,175 and your father and Grand Mentor Xiong died for our state, 460 00:23:24,480 --> 00:23:28,640 disasters have never ceased to distress Mu’an. 461 00:23:28,960 --> 00:23:31,720 Now, the national treasury is experiencing financial strain. 462 00:23:32,240 --> 00:23:35,160 Citizens in the capital city moan 463 00:23:35,400 --> 00:23:36,840 and complain. 464 00:23:37,320 --> 00:23:38,760 If it goes on, 465 00:23:39,120 --> 00:23:42,400 I’m afraid before Yongqing invades us, 466 00:23:43,560 --> 00:23:49,200 Mu’an will fall. 467 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 The only solution right now 468 00:23:53,680 --> 00:23:55,880 is to relocate the capital city. 469 00:24:02,080 --> 00:24:03,280 There he said it at last. 470 00:24:05,240 --> 00:24:06,440 Master Peng! 471 00:24:07,840 --> 00:24:10,175 Emperor Gaozu chose here as the capital city. 472 00:24:10,520 --> 00:24:12,320 We can’t relocate just because you say so. 473 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 Master Peng, 474 00:24:13,600 --> 00:24:15,425 the capital city is the heart of the state. 475 00:24:15,680 --> 00:24:17,560 Relocation costs money and labor. 476 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 It requires careful deliberation. 477 00:24:19,840 --> 00:24:25,720 The capital city is too close to Yongqing State. 478 00:24:26,840 --> 00:24:28,480 When Emperor Gaozu was alive, 479 00:24:28,760 --> 00:24:30,720 our state had many great warriors. 480 00:24:31,280 --> 00:24:35,800 Every one of them could make the enemies fear. 481 00:24:36,520 --> 00:24:37,360 But now, 482 00:24:37,600 --> 00:24:41,360 the armies have insufficient provisions. 483 00:24:42,040 --> 00:24:45,000 Provinces have to raise money to feed the soldiers on their own. 484 00:24:45,560 --> 00:24:47,600 Dare I ask, 485 00:24:48,800 --> 00:24:52,680 if Yongqing State invades us again, 486 00:24:53,440 --> 00:24:55,250 how do we defend ourselves? 487 00:24:55,720 --> 00:24:57,640 Who is going to defend us? 488 00:25:00,240 --> 00:25:01,520 Chief Councilor Wang, 489 00:25:02,000 --> 00:25:05,520 will you die for the state like 490 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Chief Councilor Xiong did? 491 00:25:18,040 --> 00:25:21,080 Master Peng is about to retire, 492 00:25:21,720 --> 00:25:23,160 yet he still worries for the state. 493 00:25:23,800 --> 00:25:26,440 It’s really admirable. 494 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 Pray tell, Master Peng, 495 00:25:29,160 --> 00:25:31,640 where should the capital city be relocated? 496 00:25:35,640 --> 00:25:37,240 Pingchuan. 497 00:25:37,875 --> 00:25:38,875 Pingchuan? 498 00:25:50,320 --> 00:25:51,040 Baoning, 499 00:25:51,440 --> 00:25:52,800 will it really work? 500 00:25:54,240 --> 00:25:55,480 It’s the ultimate solution. 501 00:25:55,920 --> 00:25:57,560 It’ll take some days for it to work. 502 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 So the sooner, the better. 503 00:25:59,317 --> 00:26:01,475 (Move rice to the capital city to stabilize the price and appease the civilians.) 504 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Xiaoman, rush this to Shanhu. 505 00:26:04,520 --> 00:26:05,320 Yes. 506 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 You go home for now. 507 00:26:12,440 --> 00:26:13,200 And wait for my message. 508 00:26:13,850 --> 00:26:14,475 Hmm. 509 00:26:19,680 --> 00:26:21,480 Pingchuan is a famous city in Jiangnan area, 510 00:26:21,800 --> 00:26:22,960 and a town of fish and rice. 511 00:26:23,200 --> 00:26:24,240 It’s an abundant place. 512 00:26:24,840 --> 00:26:28,080 It would be quite ideal to relocate to Pingchuan. 513 00:26:36,360 --> 00:26:38,680 Also, since Lord Xin fears the enemy, 514 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 Yongqing people breaking into the palace 515 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 may reoccur. 516 00:26:43,760 --> 00:26:46,040 For the sake of your safety, Your Majesty, 517 00:26:46,640 --> 00:26:49,400 Pingchuan does seem the optimal option. 518 00:26:54,760 --> 00:26:57,400 Yongqing State in the north, and pirates in the south. 519 00:26:57,600 --> 00:27:00,200 We’re always threatened from both sides. 520 00:27:00,840 --> 00:27:02,960 The relocation won’t make a difference. 521 00:27:03,280 --> 00:27:04,160 I beg to differ. 522 00:27:09,840 --> 00:27:12,320 Marquis Jinghai’s endeavor of fighting the pirates is effective. 523 00:27:12,560 --> 00:27:14,280 The south is safe. 524 00:27:15,360 --> 00:27:17,720 You can be reassured, Your Majesty. 525 00:27:18,800 --> 00:27:20,440 And there are many aristocratic families in the south. 526 00:27:20,960 --> 00:27:23,200 Good talents can be selected from them. 527 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 The people are rich, 528 00:27:24,640 --> 00:27:26,560 and taxes are satisfying. 529 00:27:27,120 --> 00:27:29,240 The pressure on the national treasury can be relieved to some extent. 530 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 And the armies can be provided with sufficient provisions. 531 00:27:32,520 --> 00:27:35,100 If we ever have to fight Yongqing State again, 532 00:27:35,520 --> 00:27:37,040 we’ll stand a better chance. 533 00:27:48,800 --> 00:27:51,800 I entreat for the relocation of the capital city. 534 00:27:56,760 --> 00:27:59,520 We second that. 535 00:28:18,680 --> 00:28:20,200 Who proposed the relocation of the capital city? 536 00:28:27,320 --> 00:28:29,360 Let me see your faces. 537 00:28:40,160 --> 00:28:41,120 Great Grandmother! 538 00:28:47,560 --> 00:28:48,320 Great Grandmother. 539 00:28:49,080 --> 00:28:50,320 Now, now, good boy. 540 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 Emperor, 541 00:29:09,880 --> 00:29:13,400 most of the officials are good, 542 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 but certain people 543 00:29:17,080 --> 00:29:20,600 seek personal gains 544 00:29:21,360 --> 00:29:25,000 disguised as ones who are loyal to our state and its people. 545 00:29:26,160 --> 00:29:27,225 It’s necessary for you to meet 546 00:29:28,200 --> 00:29:31,450 some of them today 547 00:29:32,280 --> 00:29:37,680 to train your insight in human nature. 548 00:29:39,720 --> 00:29:40,560 Dear lords, 549 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 most previous dynasties fell 550 00:29:43,320 --> 00:29:44,560 after the relocation of their capital city. 551 00:29:45,120 --> 00:29:46,480 Only few succeeded 552 00:29:47,200 --> 00:29:48,680 when their states were prosperous 553 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 and their people were stabilized. 554 00:29:50,400 --> 00:29:52,575 Mu’an is still in recovery, 555 00:29:53,120 --> 00:29:54,600 and our people just start to enjoy life. 556 00:29:55,400 --> 00:29:57,960 Relocation at this point only causes harm to our people. 557 00:29:59,040 --> 00:29:59,760 What’s more, 558 00:29:59,960 --> 00:30:01,200 Yongqing State isn’t coming over, 559 00:30:01,640 --> 00:30:02,840 and you’ve already gotten scared. 560 00:30:03,640 --> 00:30:05,160 Escaping in fear 561 00:30:05,520 --> 00:30:07,240 is the real humiliation to our state. 562 00:30:07,960 --> 00:30:09,350 Even if we do relocate, 563 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 and make this city a second capital, 564 00:30:12,120 --> 00:30:13,240 who goes to the new capital city, 565 00:30:13,600 --> 00:30:14,625 and who stays in the old one? 566 00:30:15,160 --> 00:30:16,640 How do we arrange the old officials in the new capital city? 567 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 How do we co-exist with the aristocrats in Jiangnan? 568 00:30:20,000 --> 00:30:21,175 Pingchuan is close to Nanmin. 569 00:30:22,000 --> 00:30:23,040 By then, 570 00:30:23,160 --> 00:30:25,320 Yongqing will be far away, but the pirates will become a new problem. 571 00:30:26,720 --> 00:30:28,440 If His Majesty is captured by the pirates, 572 00:30:29,480 --> 00:30:32,425 my dear lords, how do you face the late emperor who died for our state? 573 00:30:35,350 --> 00:30:36,593 Precisely. 574 00:30:41,840 --> 00:30:43,400 Princess Jia’nan is right. 575 00:30:43,960 --> 00:30:46,120 The capital city was built with the blessings of the dragon. 576 00:30:46,720 --> 00:30:48,760 The dragon power will disappear once we relocate. 577 00:30:49,240 --> 00:30:51,000 And it’s definitely bad for the future of our state. 578 00:30:51,800 --> 00:30:52,720 Master Peng, 579 00:30:53,160 --> 00:30:54,040 Jin Haitao, 580 00:30:54,640 --> 00:30:57,840 how are you going to be responsible for the consequences? 581 00:31:03,080 --> 00:31:03,880 Your Majesty, 582 00:31:04,480 --> 00:31:05,760 Your Highness, 583 00:31:06,120 --> 00:31:06,950 Your Grace, 584 00:31:07,280 --> 00:31:09,525 please listen to me. 585 00:31:09,680 --> 00:31:13,400 We have to relocate! 586 00:31:19,640 --> 00:31:20,760 Master Peng, 587 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 you’re not young. 588 00:31:24,400 --> 00:31:27,440 Instead of stopping the madness, 589 00:31:27,920 --> 00:31:31,080 you’re serving as someone’s tool to escalate it. 590 00:31:31,600 --> 00:31:32,160 You... 591 00:31:32,800 --> 00:31:36,840 I think the older you are, the more foolish you become. 592 00:31:37,320 --> 00:31:39,800 You can relocate, 593 00:31:40,320 --> 00:31:41,720 but I won’t. 594 00:31:42,240 --> 00:31:44,880 My husband’s mausoleum is here. 595 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 Yong’an’s mausoleum is here. 596 00:31:48,480 --> 00:31:52,200 The people are here. 597 00:31:52,880 --> 00:31:55,700 I’m not going anywhere. 598 00:31:56,240 --> 00:31:58,280 Right. I’m not going anywhere, either. 599 00:31:58,680 --> 00:32:00,480 I’m staying here at Great Grandmother’s side. 600 00:32:09,360 --> 00:32:11,000 Your Highness, Your Majesty. 601 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 The relocation is 602 00:32:13,360 --> 00:32:15,320 for the long-term benefit of Mu’an. 603 00:32:16,200 --> 00:32:17,040 If we don’t relocate, 604 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 what happened before will reoccur, 605 00:32:18,920 --> 00:32:20,120 and that will be too much for everybody. 606 00:32:20,200 --> 00:32:20,880 Shut up! 607 00:32:21,520 --> 00:32:23,825 I thought you were a good person, 608 00:32:24,560 --> 00:32:28,960 but I’m shocked to hear these crazy talks from you. 609 00:32:29,720 --> 00:32:30,880 The enemy is upon us, 610 00:32:31,320 --> 00:32:33,800 so we should come up with some solutions to defeat them. 611 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 Instead of working out ideas to fight Yongqing, 612 00:32:37,600 --> 00:32:41,200 you choose to move to Pingchuan like a bunch of cowards. 613 00:32:41,680 --> 00:32:43,875 If things go down in Pingchuan, 614 00:32:44,160 --> 00:32:47,680 are we supposed to move to Nanmin? 615 00:32:49,720 --> 00:32:50,680 I wouldn’t dare, Your Highness. 616 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 Let’s put the topic of relocation aside for now. 617 00:33:03,680 --> 00:33:04,560 Marquis Jinghai, 618 00:33:05,440 --> 00:33:06,120 Superintendent Jin, 619 00:33:07,720 --> 00:33:10,440 let’s talk about Jinxi, shall we? 620 00:33:12,760 --> 00:33:15,240 What’s your plan, Lord Xin? 621 00:33:19,640 --> 00:33:20,760 I’m responsible for 622 00:33:21,320 --> 00:33:22,950 what’s written on the joint petition. 623 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 I’m willing to transfer my military power. 624 00:33:29,880 --> 00:33:33,520 To Superintendent Jin, who will be the temporary commander of Jinxi soldiers. 625 00:33:43,240 --> 00:33:45,080 Fine. I approve it. 626 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Highness. 627 00:33:48,160 --> 00:33:50,320 The session is over if that’s all. 628 00:34:05,880 --> 00:34:07,760 Good day to you, Your Majesty. 629 00:34:08,040 --> 00:34:10,550 Good day to you, Your Highness. 630 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 Good day to you, Your Grace. 631 00:34:15,400 --> 00:34:17,520 Your Highness, about the relocation... 632 00:34:18,000 --> 00:34:18,639 Minister Mei, 633 00:34:19,000 --> 00:34:21,159 the purpose of the relocation is to weaken Li Qian’s power. 634 00:34:21,520 --> 00:34:23,639 Now that he’s given up his military power, 635 00:34:23,880 --> 00:34:25,000 it’s not important 636 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 if the relocation is approved or not. 637 00:34:27,080 --> 00:34:27,600 No. 638 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 The relocation has to happen. 639 00:34:30,440 --> 00:34:32,000 But the Grand Empress Dowager just rejected it, 640 00:34:32,560 --> 00:34:33,800 so we mustn’t be hasty. 641 00:34:34,800 --> 00:34:37,400 Superintendent Jin, you take control over Jinxi troops first. 642 00:34:39,520 --> 00:34:40,320 Master Peng, 643 00:34:40,639 --> 00:34:42,480 I’ll be needing further help from you. 644 00:34:43,280 --> 00:34:44,239 No problem, Your Highness. 645 00:34:44,639 --> 00:34:45,600 Once it’s done, 646 00:34:45,920 --> 00:34:48,000 my effort will be worthwhile. 647 00:34:49,120 --> 00:34:49,920 Good day to you. 648 00:34:51,000 --> 00:34:51,560 Goodbye. 649 00:34:56,040 --> 00:34:57,120 Please. 650 00:34:59,000 --> 00:34:59,800 Mr. Zuo, 651 00:35:01,160 --> 00:35:04,160 what’s your opinion on the relocation of the capital city? 652 00:35:14,640 --> 00:35:15,200 Li, 653 00:35:16,360 --> 00:35:17,360 you decided long ago to 654 00:35:17,360 --> 00:35:19,360 trade the military power for the rescission of the relocation, right? 655 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 If a big bone wasn’t thrown out, 656 00:35:24,880 --> 00:35:26,240 how would I stop the dog from barking? 657 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 You gave up the military power to keep the capital city. 658 00:35:29,760 --> 00:35:31,600 It’s really admirable. 659 00:35:32,000 --> 00:35:32,600 Yes. 660 00:35:33,120 --> 00:35:35,240 The military power is real power, 661 00:35:35,800 --> 00:35:36,680 but you just gave it up. 662 00:35:36,920 --> 00:35:38,880 You’re indeed a great man. 663 00:35:40,440 --> 00:35:43,040 I didn’t have any other choice, did I? 664 00:35:43,920 --> 00:35:45,200 Sorry if I amused you. 665 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Come. Please. 666 00:35:47,680 --> 00:35:48,700 Please. 667 00:35:50,480 --> 00:35:52,120 Useless! Useless! They’re all useless! 668 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 Marquis Jinghai promised me that 669 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 he’d bring Li Qian down. 670 00:35:56,400 --> 00:35:57,840 Liar! 671 00:36:00,400 --> 00:36:01,375 Please calm down. 672 00:36:01,680 --> 00:36:02,920 It’s bad for your health. 673 00:36:02,920 --> 00:36:03,560 Get lost! 674 00:36:08,360 --> 00:36:08,960 Your Highness, 675 00:36:09,640 --> 00:36:10,600 please calm down. 676 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 Who would have thought 677 00:36:12,640 --> 00:36:14,520 the Grand Empress Dowager would go there? 678 00:36:16,720 --> 00:36:17,760 One foot of 679 00:36:18,680 --> 00:36:20,840 the old hag is in the grave, 680 00:36:21,280 --> 00:36:23,480 and still, she has to get in my way. 681 00:36:26,400 --> 00:36:29,225 (Three Abodes of the East) 682 00:36:37,400 --> 00:36:38,240 What are you doing here? 683 00:36:40,400 --> 00:36:41,640 Thank you for your help 684 00:36:42,880 --> 00:36:44,200 at the session. 685 00:36:46,175 --> 00:36:47,520 I wasn’t helping you. 686 00:36:48,120 --> 00:36:49,400 I did it for our people. 687 00:36:53,000 --> 00:36:53,720 Stand down. 688 00:36:54,600 --> 00:36:56,040 I have something to say to Princess. 689 00:36:57,600 --> 00:36:58,280 Don’t leave. 690 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 Stay here. 691 00:37:01,000 --> 00:37:02,200 I have nothing to say to him. 692 00:37:02,800 --> 00:37:03,840 Say what you want to say, Lord Xin. 693 00:37:05,360 --> 00:37:07,040 I’d like to talk to you about the relocation of the capital city. 694 00:37:18,000 --> 00:37:19,175 Since you’re talking business, 695 00:37:19,760 --> 00:37:20,960 please continue. 696 00:37:23,440 --> 00:37:26,440 Giving up the military power is but an expedient measure. 697 00:37:27,560 --> 00:37:29,120 Zhao Xiao may be silenced today, 698 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 but they’ll bring it up again anytime in the future. 699 00:37:32,160 --> 00:37:33,760 I’ve written a letter to Miss Dong, 700 00:37:34,360 --> 00:37:36,760 asking her to have some people deliver a batch of rice to the capital city 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,280 to stabilize the price. 702 00:37:38,520 --> 00:37:39,880 The rice price is only one aspect. 703 00:37:41,080 --> 00:37:42,760 The main reason why Zhao Xiao 704 00:37:42,880 --> 00:37:43,960 wants to relocate the capital city is that 705 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 he means to bring me down. 706 00:37:48,920 --> 00:37:51,160 Zhao Xiao does feel different from before. 707 00:37:55,360 --> 00:37:56,200 Not really. 708 00:37:57,520 --> 00:37:58,800 It’s because we have all changed. 709 00:38:09,520 --> 00:38:10,280 Baoning, 710 00:38:12,120 --> 00:38:13,160 my love for you 711 00:38:14,880 --> 00:38:16,040 never changed. 712 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 Greetings, Your Highness. 713 00:38:28,360 --> 00:38:29,200 Grandmother. 714 00:38:29,200 --> 00:38:29,725 Hmm. 715 00:38:31,480 --> 00:38:33,320 I didn’t disturb you, did I? 716 00:38:34,120 --> 00:38:34,920 Of course not. 717 00:38:34,920 --> 00:38:35,720 Greetings, Grandmother. 718 00:38:36,480 --> 00:38:37,640 Fine, fine. 719 00:38:39,280 --> 00:38:41,280 I saw your door closed and I knew 720 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 you were talking business. 721 00:38:44,640 --> 00:38:47,720 The relocation mustn’t happen. 722 00:38:49,080 --> 00:38:51,080 I guess 723 00:38:51,080 --> 00:38:53,280 I have to take radical and shameless measures 724 00:38:54,160 --> 00:38:56,040 to kill their thoughts. 725 00:38:56,960 --> 00:38:57,600 No. 726 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 I won’t allow you to do it. 727 00:39:00,880 --> 00:39:03,920 You know what I am going to do? 728 00:39:04,520 --> 00:39:05,720 It doesn’t matter if I know or not. 729 00:39:06,840 --> 00:39:09,750 I just don’t want you to exert yourself. 730 00:39:10,440 --> 00:39:12,120 You just enjoy your days in the palace. 731 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 We’ll deal with the rest. 732 00:39:16,075 --> 00:39:16,675 Yeah. 733 00:39:21,520 --> 00:39:23,480 As long as things are good between you two, 734 00:39:24,800 --> 00:39:26,440 I feel reassured. 735 00:39:28,360 --> 00:39:30,280 How much longer do I get to live? 736 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 Being able to help you 737 00:39:35,280 --> 00:39:36,920 makes me happy. 738 00:39:38,960 --> 00:39:40,440 Not just for you, though. 739 00:39:41,160 --> 00:39:43,720 I’m doing it for Mu’an and its people. 740 00:39:44,600 --> 00:39:45,900 Even when I’m dead, 741 00:39:47,400 --> 00:39:49,720 along with my husband in Heaven, 742 00:39:50,120 --> 00:39:52,120 I won’t stand aside and do nothing. 743 00:39:52,120 --> 00:39:53,200 - Grandmother. - Grandmother. 744 00:39:56,450 --> 00:40:04,475 (East Market) 745 00:40:17,920 --> 00:40:19,320 Where is the Grand Empress Dowager going? 746 00:40:19,560 --> 00:40:20,920 Do you see the white sheets? 747 00:40:20,960 --> 00:40:22,320 I think they’re heading to the Imperial Mausoleums. 748 00:40:22,360 --> 00:40:24,520 A distant relative of mine told me that 749 00:40:24,560 --> 00:40:25,840 some officials in the imperial palace proposed to relocate the capital city, 750 00:40:25,840 --> 00:40:26,800 but the proposal was rejected by the Grand Empress Dowager. 751 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 They insisted, 752 00:40:28,240 --> 00:40:29,440 so the Grand Empress Dowager got so mad 753 00:40:29,440 --> 00:40:30,880 that she said she was going to talk to her late husband. 754 00:40:30,880 --> 00:40:32,080 If the capital city is relocated, 755 00:40:32,080 --> 00:40:33,960 no one will take care of 756 00:40:33,960 --> 00:40:35,040 the citizens like us in the city anymore. 757 00:40:35,040 --> 00:40:35,440 Yeah. 758 00:40:35,440 --> 00:40:36,160 - Right. - Yeah. 759 00:40:36,160 --> 00:40:37,480 - No. Come on. - How do we live our lives? 760 00:40:37,480 --> 00:40:38,560 Let’s follow the Grand Empress Dowager. 761 00:40:38,560 --> 00:40:39,600 Come on, let’s follow them. 762 00:40:39,600 --> 00:40:40,160 Let’s go. 763 00:40:40,825 --> 00:40:43,100 (East Market) 764 00:40:43,720 --> 00:40:44,400 Grandmother, 765 00:40:45,080 --> 00:40:46,240 more and more people have joined us. 766 00:40:47,080 --> 00:40:48,680 We just do what we have to do. 767 00:40:50,120 --> 00:40:51,880 The civilians have their own judgment. 768 00:40:52,680 --> 00:40:55,600 They know what they should do. 769 00:40:56,200 --> 00:40:56,880 Yes. 770 00:41:01,880 --> 00:41:04,240 The Grand Empress Dowager has taken Princess Jia’nan to the Mausoleums. 771 00:41:07,960 --> 00:41:08,600 What? 772 00:41:10,120 --> 00:41:10,680 Pay respects to the Imperial Mausoleums? 773 00:41:11,280 --> 00:41:12,520 The entire capital city is stirred. 774 00:41:12,880 --> 00:41:15,400 The civilians, both the young and the old, are following the carriage. 775 00:41:22,320 --> 00:41:23,000 Good. 776 00:41:24,520 --> 00:41:25,400 Excellent. 777 00:41:27,600 --> 00:41:30,960 Applaud the Grand Empress Dowager. 778 00:41:32,320 --> 00:41:33,680 The older, the wiser. 779 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Go fetch my daily clothes, 780 00:41:39,480 --> 00:41:40,400 and inform the others. 781 00:41:41,320 --> 00:41:43,640 We have to catch up with their carriage. 782 00:41:44,160 --> 00:41:44,720 Hurry. 783 00:41:47,120 --> 00:41:49,680 From the emperor to common people, 784 00:41:50,720 --> 00:41:53,000 one is to put moral-cultivation above anything else. 785 00:41:55,560 --> 00:42:00,200 Those who are immoral and don’t intend to amend are to be negated. 786 00:42:04,320 --> 00:42:05,280 Excuse me, Your Majesty. 787 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 I came with an urgent report. 788 00:42:07,040 --> 00:42:07,760 What is it? 789 00:42:08,800 --> 00:42:09,900 Your Majesty, 790 00:42:10,560 --> 00:42:12,440 the Grand Empress Dowager has left the palace in a carriage 791 00:42:12,880 --> 00:42:15,500 to pay respects to the Imperial Mausoleums. 792 00:42:15,880 --> 00:42:17,600 Not only is Princess Jia’nan is with her 793 00:42:17,600 --> 00:42:19,550 but Lord Xin also went. 794 00:42:20,760 --> 00:42:22,920 I guess this is Aunt’s idea. 795 00:42:23,760 --> 00:42:27,800 With such a fine couple seeing to Mu’an, 796 00:42:27,980 --> 00:42:30,250 you can grow at ease, Your Majesty. 797 00:42:30,760 --> 00:42:33,275 Please study this passage through and through. 798 00:42:34,000 --> 00:42:36,600 I’ll excuse myself, Your Majesty. 799 00:42:55,920 --> 00:42:58,150 I bet Mr. Zuo will go to the Mausoleums, too. 800 00:42:58,680 --> 00:42:59,660 Do you know 801 00:42:59,660 --> 00:42:59,680 Do you know 802 00:42:59,680 --> 00:43:02,240 why the Grand Empress Dowager went to pay respects to the Mausoleums 803 00:43:02,240 --> 00:43:03,560 without you? 804 00:43:05,400 --> 00:43:05,420 Why Princess Jia’nan went along 805 00:43:05,420 --> 00:43:07,975 Why Princess Jia’nan went along 806 00:43:08,525 --> 00:43:10,525 without letting you know? 807 00:43:11,880 --> 00:43:15,060 And why Mr. Zuo left you 808 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 for the Mausoleums alone? 809 00:43:19,280 --> 00:43:21,000 Because I’m still a child. 810 00:43:21,120 --> 00:43:22,000 No. 811 00:43:26,840 --> 00:43:27,680 Your Majesty. 812 00:43:28,575 --> 00:43:31,275 It’s because they all want you to be safe. 813 00:43:32,160 --> 00:43:34,075 They are fighting a war 814 00:43:34,320 --> 00:43:36,760 without bloodshed for you. 815 00:43:36,760 --> 00:43:38,600 They are charging to the battlefield for you. 816 00:43:39,240 --> 00:43:41,440 They are shielding you from the attacks. 817 00:43:41,720 --> 00:43:42,760 Their sole wish is 818 00:43:42,760 --> 00:43:45,800 to make it easier for you to take over the state. 819 00:43:48,440 --> 00:43:49,200 I understand. 820 00:43:49,760 --> 00:43:51,200 I will study hard 821 00:43:51,520 --> 00:43:53,200 and be a good emperor. 822 00:43:57,400 --> 00:44:00,950 (Efficient and Harmonious East Market) 823 00:44:22,920 --> 00:44:23,625 Get lost! 824 00:44:25,800 --> 00:44:27,000 Are you all walking dead? 825 00:44:27,400 --> 00:44:29,920 You didn’t notice any movement in Shoukang Palace? 826 00:44:30,920 --> 00:44:32,920 You came to inform me after they left the palace? 827 00:44:33,440 --> 00:44:34,280 What’s the point? 828 00:44:35,440 --> 00:44:36,680 Go find Marquis Jinghai now! 829 00:44:36,680 --> 00:44:37,280 Yes. 830 00:44:37,280 --> 00:44:37,920 Your Highness, 831 00:44:38,800 --> 00:44:41,680 I’m afraid Marquis Jinghai had known it early on. 832 00:44:42,480 --> 00:44:43,920 He’s got informants inside and outside the palace. 833 00:44:44,160 --> 00:44:45,520 He’s more well-informed than us. 834 00:44:53,440 --> 00:44:55,040 So I’m just supposed to sit here 835 00:44:55,040 --> 00:44:56,600 and wait for his message, huh? 836 00:44:57,680 --> 00:44:59,000 Help me work out a solution 837 00:44:59,360 --> 00:45:01,600 that can stop all this. 838 00:45:02,480 --> 00:45:03,120 Your Highness, 839 00:45:04,280 --> 00:45:06,750 no one has the authority to forbid 840 00:45:07,360 --> 00:45:09,040 the Grand Empress Dowager from paying respects to the late emperor. 841 00:45:09,480 --> 00:45:11,760 Certainly not Marquis Jinghai. 842 00:45:11,760 --> 00:45:12,440 Your Highness, 843 00:45:12,760 --> 00:45:13,640 you’re the Empress Dowager. 844 00:45:14,600 --> 00:45:15,920 If you can go there 845 00:45:17,160 --> 00:45:18,680 and do whatever you can 846 00:45:18,680 --> 00:45:20,560 to talk the Grand Empress Dowager out of it, 847 00:45:21,640 --> 00:45:23,760 this is how it gets sorted. 848 00:45:25,720 --> 00:45:26,800 I go? 849 00:45:29,160 --> 00:45:29,600 If I go, 850 00:45:29,600 --> 00:45:31,475 she’ll just tell me to go away. 851 00:45:31,960 --> 00:45:33,480 How can she be nice to me? 852 00:45:34,080 --> 00:45:34,760 Your Highness, 853 00:45:35,640 --> 00:45:37,160 endure the temporary humiliation, 854 00:45:37,800 --> 00:45:40,520 and there may be hope for another discussion of the relocation. 855 00:45:41,360 --> 00:45:42,680 If you don’t, 856 00:45:43,080 --> 00:45:44,240 the relocation 857 00:45:45,120 --> 00:45:46,520 will never happen. 858 00:45:57,520 --> 00:46:00,040 My love! 859 00:46:03,120 --> 00:46:06,320 (Anling Mausoleum) Open your eyes and look! 860 00:46:07,120 --> 00:46:09,720 This is the capital city that you once ruled. 861 00:46:10,360 --> 00:46:13,320 Jinxi can defend it from the enemy from the west. 862 00:46:13,800 --> 00:46:17,480 Nanmin in the south administrates thousands of acres of fertile land. 863 00:46:18,000 --> 00:46:22,000 The Weihe River in the east makes traveling convenient for people. 864 00:46:22,560 --> 00:46:24,375 This capital city is hundreds of years 865 00:46:24,560 --> 00:46:27,720 of endeavor of Mu’an people. 866 00:46:28,600 --> 00:46:34,360 It is a golden city, a heavenly kingdom. 867 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 Your Majesty, 868 00:46:37,880 --> 00:46:39,680 when you were on the throne, 869 00:46:40,400 --> 00:46:42,600 the capital city was in peace and harmony. 870 00:46:43,160 --> 00:46:47,440 Every household had extra food, and the nation was prosperous. 871 00:46:47,880 --> 00:46:51,680 It was the ultimate grandeur. 872 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 But now, 873 00:46:55,120 --> 00:46:59,600 some courtiers of cowardice and treachery 874 00:47:00,080 --> 00:47:06,040 propose to relocate the capital city to Pingchuan for personal gains. 875 00:47:06,240 --> 00:47:07,520 Is the capital city really going to be relocated? 876 00:47:07,575 --> 00:47:09,000 Which fool proposed it? 877 00:47:09,240 --> 00:47:09,920 What an idiot! 878 00:47:10,240 --> 00:47:11,360 - Right. - Look how mad 879 00:47:11,360 --> 00:47:12,200 the Grand Empress Dowager is. 880 00:47:12,200 --> 00:47:12,920 Right. 881 00:47:12,920 --> 00:47:14,320 Yeah, yeah. 882 00:47:15,080 --> 00:47:17,560 How about I get 883 00:47:17,560 --> 00:47:19,080 Minister Mei and Master Peng here? 884 00:47:19,240 --> 00:47:20,440 The Grand Empress Dowager came here 885 00:47:21,000 --> 00:47:23,200 to complain to her late husband. 886 00:47:23,920 --> 00:47:24,920 What’s the point of them being here? 887 00:47:26,360 --> 00:47:27,775 It’s a political issue 888 00:47:28,440 --> 00:47:30,160 that cannot be dealt with political measures. 889 00:47:31,320 --> 00:47:32,400 Oh, god! 890 00:47:37,240 --> 00:47:39,800 My dear! 891 00:47:41,880 --> 00:47:45,120 My dear! 892 00:47:46,200 --> 00:47:48,640 Your Majesty! 893 00:47:52,440 --> 00:47:54,760 Your Majesty! 894 00:47:55,280 --> 00:47:56,160 Grandmother. 895 00:47:56,800 --> 00:47:58,600 Greetings, Grandmother. 896 00:47:59,320 --> 00:48:00,800 It’s windy out here in the suburbs. 897 00:48:01,240 --> 00:48:02,720 You can’t catch a cold. 898 00:48:03,640 --> 00:48:05,960 I’m here to take you home. 899 00:48:08,200 --> 00:48:09,200 In the palace, 900 00:48:10,040 --> 00:48:14,120 you never hailed to me. 901 00:48:15,040 --> 00:48:19,200 But now, you came to hail to me 902 00:48:19,200 --> 00:48:20,800 at the Mausoleums in the suburbs. 903 00:48:21,520 --> 00:48:23,450 This is too much for me. 904 00:48:23,960 --> 00:48:24,840 Grandmother, 905 00:48:25,880 --> 00:48:27,840 it’s not that I didn’t want to hail to you. 906 00:48:29,320 --> 00:48:31,280 It’s you who said no formality. 907 00:48:33,000 --> 00:48:35,975 Do you do what I tell you to do? 908 00:48:36,800 --> 00:48:37,680 Fine. 909 00:48:38,040 --> 00:48:40,240 If I tell you not to relocate the capital city, 910 00:48:40,520 --> 00:48:42,160 will you comply? 911 00:48:43,160 --> 00:48:44,480 Since you can’t, 912 00:48:44,640 --> 00:48:46,920 just don’t be a hypocrite. 913 00:48:47,400 --> 00:48:49,200 The people are watching. 914 00:48:49,600 --> 00:48:52,440 I feel ashamed for you. 915 00:48:53,080 --> 00:48:53,920 Get away! 916 00:48:55,520 --> 00:48:58,160 Your Majesty, 917 00:48:58,880 --> 00:49:02,840 you see it? 918 00:49:03,760 --> 00:49:08,840 Your people have lived here for generations. 919 00:49:09,280 --> 00:49:11,200 This is their home. 920 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 This is where they root. 921 00:49:14,375 --> 00:49:15,750 How can the capital be relocated? 922 00:49:18,440 --> 00:49:19,320 Relocate the capital. 923 00:49:19,880 --> 00:49:20,960 Relocate the capital. 924 00:49:21,880 --> 00:49:23,520 If it does happen, 925 00:49:23,520 --> 00:49:27,080 what about the people? 926 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 I’m old. 927 00:49:30,400 --> 00:49:32,360 I’ll soon be dead anyway. 928 00:49:33,400 --> 00:49:36,520 I... I even want to kill myself right here 929 00:49:36,640 --> 00:49:39,160 by hitting my head against a stone 930 00:49:39,840 --> 00:49:43,280 so that I can be with you, my dear. 931 00:49:44,080 --> 00:49:46,520 I’d rather live with my late husband underground 932 00:49:46,920 --> 00:49:51,320 than die in Pingchuan. 933 00:49:52,640 --> 00:49:53,800 Grandmother, please calm down. 934 00:49:54,080 --> 00:49:55,200 Watch your health. 935 00:49:56,480 --> 00:49:58,280 Please calm down, Your Highness. 936 00:49:58,520 --> 00:50:00,575 Our lives for the capital. 937 00:50:00,880 --> 00:50:02,200 We swear, no relocation! 938 00:50:02,680 --> 00:50:06,520 Our lives for the capital. We swear, no relocation. 939 00:50:06,520 --> 00:50:09,560 Our lives for the capital. We swear, no relocation. 940 00:50:09,560 --> 00:50:12,560 Our lives for the capital. We swear, no relocation. 941 00:50:12,560 --> 00:50:15,480 Our lives for the capital. We swear, no relocation. 942 00:50:24,560 --> 00:50:25,400 Your Highness. 943 00:50:25,520 --> 00:50:26,720 What do we do next 944 00:50:27,400 --> 00:50:28,560 about the relocation? 945 00:50:29,080 --> 00:50:30,200 It has come this far. 946 00:50:30,520 --> 00:50:31,600 There’s nothing we can do anymore. 947 00:50:33,280 --> 00:50:34,200 Your Highness? 948 00:50:56,080 --> 00:50:56,850 Easy. 949 00:51:07,520 --> 00:51:08,500 Your Highness. 950 00:51:08,840 --> 00:51:10,200 Her Grace worries about your health, 951 00:51:10,200 --> 00:51:12,720 so she cooked the figwort soup in the morning before she went out. 952 00:51:12,720 --> 00:51:14,080 Drink some to relieve your fatigue. 953 00:51:22,040 --> 00:51:23,480 It’s the figwort 954 00:51:24,400 --> 00:51:26,475 that Qian sent over, right? 955 00:51:27,040 --> 00:51:27,760 Yes. 956 00:51:28,440 --> 00:51:29,720 Good kids. 957 00:51:30,520 --> 00:51:31,925 You’re both filial kids. 958 00:51:32,680 --> 00:51:34,040 This is my duty. 959 00:51:35,240 --> 00:51:36,560 Thanks to you, the capital city is preserved. 960 00:51:37,400 --> 00:51:38,520 We have won the people’s hearts. 961 00:51:39,320 --> 00:51:40,950 Neither Empress Dowager nor Marquis Jinghai 962 00:51:41,120 --> 00:51:42,560 will bring up the relocation again. 963 00:51:44,200 --> 00:51:46,120 I meant to shut them up. 964 00:51:48,560 --> 00:51:49,825 Come to me, Baoning. 965 00:51:51,360 --> 00:51:52,560 Don’t feel bad. 966 00:51:54,680 --> 00:51:57,200 It was just some yelling. 967 00:51:58,080 --> 00:51:59,320 That was nothing. 968 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 I’m fine. 969 00:52:01,840 --> 00:52:02,720 I 970 00:52:03,080 --> 00:52:06,160 intentionally put on a show. 971 00:52:09,680 --> 00:52:10,925 I hate myself for my helplessness. 972 00:52:11,360 --> 00:52:12,760 I shouldn’t have put you in such a hardship. 973 00:52:14,920 --> 00:52:16,480 This is no hardship. 974 00:52:18,280 --> 00:52:20,625 I’ve been living in the palace for decades. 975 00:52:21,600 --> 00:52:24,040 I’ve experienced all kinds of stuff. 976 00:52:25,720 --> 00:52:29,280 This is hardly a hardship. 977 00:52:30,920 --> 00:52:32,360 Don’t feel bad. 978 00:52:32,550 --> 00:52:33,300 Hmm. 979 00:52:33,840 --> 00:52:34,440 Baoning, 980 00:52:35,240 --> 00:52:36,480 Grandmother exerted herself in the morning. 981 00:52:37,400 --> 00:52:38,880 Just let her rest. 982 00:52:41,280 --> 00:52:42,040 Sure. 983 00:52:42,240 --> 00:52:43,440 Grandmother, you get some sleep. 984 00:52:43,520 --> 00:52:44,880 I’ll come to see you after you wake up. 985 00:52:44,920 --> 00:52:45,520 Alright. 986 00:52:47,080 --> 00:52:48,450 No more tears. 987 00:52:48,450 --> 00:52:49,075 Hmm. 988 00:52:50,440 --> 00:52:51,080 Grandmother, 989 00:52:51,720 --> 00:52:52,680 I’m going back to Jinxi 990 00:52:52,680 --> 00:52:54,080 to complete the transfer of military power. 991 00:52:54,680 --> 00:52:55,760 I may set out this afternoon, 992 00:52:56,320 --> 00:52:57,640 so here I bid you farewell in advance. 993 00:52:58,520 --> 00:52:59,480 Alright. 994 00:53:00,640 --> 00:53:03,080 You have your own judgment. 995 00:53:04,320 --> 00:53:06,360 I won’t give you any advice. 996 00:53:07,080 --> 00:53:10,200 Just be safe. 997 00:53:11,400 --> 00:53:12,360 Thank you, Grandmother. 998 00:53:19,520 --> 00:53:20,120 Baoning, 999 00:53:22,480 --> 00:53:23,600 will you see me off? 1000 00:53:24,080 --> 00:53:24,750 Yes. 1001 00:53:25,240 --> 00:53:27,360 You’ll be separated for some time. 1002 00:53:29,880 --> 00:53:30,760 Baoning, 1003 00:53:31,440 --> 00:53:32,840 go see him off. 1004 00:53:35,925 --> 00:53:36,550 Hmm. 1005 00:53:51,880 --> 00:53:53,200 Are you alright, Your Highness? 1006 00:53:54,225 --> 00:53:55,040 Too bad. 1007 00:53:55,680 --> 00:53:58,760 The ten-thousand-year-old nourishment isn’t working. 1008 00:53:59,520 --> 00:54:01,050 Give me the life-maintaining soup. 1009 00:54:03,560 --> 00:54:06,920 That’s what keeps me alive. 1010 00:54:07,400 --> 00:54:08,200 Your Highness, 1011 00:54:08,760 --> 00:54:10,040 that soup uses strong ingredients. 1012 00:54:10,440 --> 00:54:12,800 Your core will be damaged if you keep drinking it. 1013 00:54:12,880 --> 00:54:14,600 I’m well aware. 1014 00:54:15,880 --> 00:54:18,920 The longer it keeps me alive, 1015 00:54:21,720 --> 00:54:24,000 the more days I get to be with Baoning. 1016 00:54:24,575 --> 00:54:26,200 And it contents me. 1017 00:54:31,400 --> 00:54:32,160 Remember, 1018 00:54:32,760 --> 00:54:35,900 don’t mention it before the kids. 1019 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Yes, I understand. 1020 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Go fetch it. 1021 00:54:39,760 --> 00:54:40,520 Yes. 1022 00:54:52,360 --> 00:54:53,840 I’m here to fetch the tonic herbs for Empress Dowager. 1023 00:54:55,960 --> 00:54:58,760 This is a-thousand-year-old figwort, ganoderma and astragalus. 1024 00:55:03,920 --> 00:55:05,840 How come there’s a strong herb in the palace? 1025 00:55:07,200 --> 00:55:09,280 I... I’m not allowed to say anything. 1026 00:55:09,280 --> 00:55:10,120 You aren’t allowed? 1027 00:55:10,800 --> 00:55:12,760 Do you think I don’t know the toxicity of it? 1028 00:55:13,280 --> 00:55:15,000 I’ll tell Her Highness at once. 1029 00:55:17,520 --> 00:55:18,600 You mustn’t. 1030 00:55:18,720 --> 00:55:20,200 I’m forbidden by Shoukang Palace. 1031 00:55:20,440 --> 00:55:21,760 Forbidden by Shoukang Palace? 1032 00:55:24,160 --> 00:55:27,800 It is about the Grand Empress Dowager? 1033 00:55:29,160 --> 00:55:31,280 Another prescription is used 1034 00:55:31,480 --> 00:55:32,375 to balance the toxicity. 1035 00:55:32,560 --> 00:55:33,760 That’s her life-maintaining prescription. 1036 00:55:33,760 --> 00:55:35,200 It’s been three months. 1037 00:55:35,680 --> 00:55:36,480 Three months? 1038 00:55:39,560 --> 00:55:40,880 She’s been drinking it for three months. 1039 00:55:41,640 --> 00:55:42,800 In this case, 1040 00:55:43,720 --> 00:55:46,000 she hasn’t got many days to live. 1041 00:55:47,024 --> 00:56:11,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1042 00:56:12,180 --> 00:56:16,500 ♪Like the bright remote place♪ 1043 00:56:17,020 --> 00:56:20,580 ♪Like the white frost♪ 1044 00:56:21,900 --> 00:56:26,020 ♪Sway in the morning mist♪ 1045 00:56:26,260 --> 00:56:30,580 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1046 00:56:31,580 --> 00:56:36,180 ♪The joyful time♪ 1047 00:56:36,460 --> 00:56:40,420 ♪Becomes yellow now♪ 1048 00:56:41,300 --> 00:56:45,700 ♪Lost on the road♪ 1049 00:56:46,180 --> 00:56:49,940 ♪Forgot my direction♪ 1050 00:56:53,060 --> 00:56:57,860 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1051 00:56:57,980 --> 00:57:02,260 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1052 00:57:02,780 --> 00:57:07,580 ♪It took me years to appreciate it♪ 1053 00:57:08,020 --> 00:57:11,780 ♪The time we spent together♪ 1054 00:57:11,780 --> 00:57:17,660 ♪Even the fate closes every window♪ 1055 00:57:17,660 --> 00:57:21,660 ♪You are still a beam of light♪ 1056 00:57:21,660 --> 00:57:27,380 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1057 00:57:27,380 --> 00:57:31,700 ♪Like it never bloomed♪ 1058 00:57:50,660 --> 00:57:56,340 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1059 00:57:56,340 --> 00:58:00,580 ♪I’ll still be here♪ 1060 00:58:00,580 --> 00:58:06,260 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1061 00:58:06,260 --> 00:58:11,860 ♪I’ll still comb your hair♪ 75031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.