Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,789 --> 00:00:09,989
(Episode 16)
2
00:00:12,230 --> 00:00:13,230
Anyway,
3
00:00:13,759 --> 00:00:15,800
there's something I'd like to ask.
4
00:00:16,530 --> 00:00:17,769
Sure. Go ahead.
5
00:00:18,499 --> 00:00:19,699
Do you perhaps...
6
00:00:20,839 --> 00:00:24,409
have feelings for Ms. Park?
7
00:00:28,580 --> 00:00:29,580
What?
8
00:00:30,510 --> 00:00:31,719
You don't, do you?
9
00:00:32,280 --> 00:00:33,279
What?
10
00:00:35,190 --> 00:00:37,459
Oh, of course not.
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,019
Right?
12
00:00:42,159 --> 00:00:44,300
How silly of me to even assume that.
13
00:00:44,400 --> 00:00:47,900
I saw you glancing at Ms. Park which had me curious.
14
00:00:47,900 --> 00:00:49,669
But it makes no sense, right?
15
00:00:52,370 --> 00:00:54,309
Why can't we work though?
16
00:00:54,309 --> 00:00:55,339
Is it against the law?
17
00:00:55,669 --> 00:00:57,510
In a way, yes.
18
00:00:57,980 --> 00:01:01,449
Consider your age and hers for goodness sake.
19
00:01:03,150 --> 00:01:04,250
And on top of that,
20
00:01:05,419 --> 00:01:07,049
I have three kids.
21
00:01:07,889 --> 00:01:10,589
Well, Ms. Park is only just a kid herself.
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,559
Just a kid?
23
00:01:17,299 --> 00:01:20,359
Young Guk, what I'm trying to say is that...
24
00:01:22,329 --> 00:01:23,430
I think it's time...
25
00:01:24,169 --> 00:01:26,870
you found someone who is well-suited for you.
26
00:01:27,410 --> 00:01:28,839
For the children's sake, at least.
27
00:01:31,309 --> 00:01:32,339
Anna,
28
00:01:33,109 --> 00:01:34,449
don't worry about me.
29
00:01:35,980 --> 00:01:38,650
Right. I'm sure everything will be fine.
30
00:01:43,689 --> 00:01:46,719
What should we have for dinner today?
31
00:01:46,790 --> 00:01:50,329
I got it. Cheonggukjang stew which Soo Chul loves...
32
00:01:50,329 --> 00:01:51,660
and grilled mackerel.
33
00:01:52,829 --> 00:01:53,859
Hold on.
34
00:01:55,529 --> 00:01:58,299
That woman. Dan Dan's mom...
35
00:01:58,669 --> 00:01:59,969
Isn't she Dan Dan's mom?
36
00:01:59,969 --> 00:02:01,770
- Thank you. - Please enjoy.
37
00:02:03,910 --> 00:02:04,910
What?
38
00:02:13,519 --> 00:02:15,750
Wait. Where did she go?
39
00:02:16,320 --> 00:02:19,820
I'm pretty sure it was Dan Dan's mom.
40
00:02:20,660 --> 00:02:22,590
What could this mean though?
41
00:02:22,590 --> 00:02:24,699
Why is she here when she flew off to the US?
42
00:02:25,899 --> 00:02:27,530
Is she back in Korea?
43
00:02:29,299 --> 00:02:30,530
But I'm sure it was her.
44
00:02:33,340 --> 00:02:37,510
Honey! Soo Chul!
45
00:02:38,380 --> 00:02:40,639
What is it? Did something happen?
46
00:02:40,639 --> 00:02:43,880
Earlier today, I saw Dan Dan's mom.
47
00:02:44,449 --> 00:02:47,590
What? What on earth are you talking about?
48
00:02:47,590 --> 00:02:49,720
Dan Dan's mom must be back from the US.
49
00:02:49,720 --> 00:02:52,820
I saw this woman when I went to the market to buy mackerel.
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,030
I'm sure it was her.
51
00:02:55,030 --> 00:02:57,799
Didn't I tell you never to mention her to me again?
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,100
What are you yelling for?
53
00:03:00,730 --> 00:03:04,369
I'm just worried that she'll try and seek Dan Dan out.
54
00:03:05,199 --> 00:03:08,010
Could Dan Dan be in contact with her birth mother...
55
00:03:08,010 --> 00:03:10,169
behind her back?
56
00:03:10,609 --> 00:03:12,079
That could be the case.
57
00:03:12,709 --> 00:03:15,649
Don't be ridiculous. That woman is dead.
58
00:03:16,049 --> 00:03:17,949
A ghost can't contact anyone.
59
00:03:19,579 --> 00:03:22,190
Maybe I was mistaken.
60
00:03:22,549 --> 00:03:24,590
That must be it.
61
00:03:26,320 --> 00:03:29,030
This is my place of work. You shouldn't be here.
62
00:03:29,590 --> 00:03:31,260
Leave if you're only going to spew nonsense.
63
00:03:32,000 --> 00:03:33,260
All right.
64
00:03:35,030 --> 00:03:36,070
I'll get going.
65
00:03:37,799 --> 00:03:38,869
By the way,
66
00:03:39,600 --> 00:03:43,109
I'm making cheonggukjang stew for dinner,
67
00:03:43,109 --> 00:03:44,340
so don't be home too late.
68
00:04:03,190 --> 00:04:07,570
Right. I mean, even if Dan Dan's mother was back in Korea,
69
00:04:08,130 --> 00:04:11,440
she wouldn't be able to show herself to Dan Dan or Soo Chul.
70
00:04:11,769 --> 00:04:14,139
Soo Chul would not be civil with her.
71
00:04:56,609 --> 00:04:58,450
We saw each other earlier, didn't we?
72
00:04:58,780 --> 00:05:01,290
I can't believe you asked to see me again.
73
00:05:02,090 --> 00:05:04,259
What if someone spots us?
74
00:05:05,590 --> 00:05:09,859
Mr. Lee, do you miss me all the time?
75
00:05:12,359 --> 00:05:14,299
Aren't you being too full of yourself?
76
00:05:15,299 --> 00:05:17,069
I only asked you here to say something.
77
00:05:18,369 --> 00:05:19,470
Sure thing.
78
00:05:19,970 --> 00:05:22,340
I'll let myself fall for that...
79
00:05:22,340 --> 00:05:25,939
and believe that you really had something to say.
80
00:05:26,809 --> 00:05:29,179
So what did you want to talk about?
81
00:05:35,890 --> 00:05:37,319
Well, you see...
82
00:05:38,960 --> 00:05:41,030
Anna asked me point-blank...
83
00:05:42,160 --> 00:05:45,429
about whether or not I had feelings for you.
84
00:05:46,299 --> 00:05:47,900
Ms. Kim?
85
00:05:50,869 --> 00:05:52,600
Actually,
86
00:05:52,600 --> 00:05:55,809
Ms. Kim asked me if I had a boyfriend.
87
00:05:56,169 --> 00:05:58,480
I couldn't possibly lie to her,
88
00:05:58,480 --> 00:06:01,910
so I said I was seeing someone. But I didn't say it was you.
89
00:06:01,910 --> 00:06:02,980
I really didn't.
90
00:06:04,419 --> 00:06:06,450
It's not because of you.
91
00:06:07,520 --> 00:06:09,150
It seems like I've been...
92
00:06:09,919 --> 00:06:12,559
stealing glances at you involuntarily.
93
00:06:15,989 --> 00:06:18,530
You have been like that recently.
94
00:06:18,600 --> 00:06:20,429
You look at me all the time.
95
00:06:21,770 --> 00:06:24,200
So what did you say to her?
96
00:06:26,439 --> 00:06:29,569
Well, before I knew it, I was telling her...
97
00:06:34,210 --> 00:06:36,049
that she was wrong.
98
00:06:46,119 --> 00:06:48,359
I guess I'm not confident enough to say...
99
00:06:50,129 --> 00:06:51,999
that I'm in a relationship with you.
100
00:06:59,040 --> 00:07:00,140
Why is that?
101
00:07:01,970 --> 00:07:04,379
Because I'm a lot older than you.
102
00:07:05,040 --> 00:07:06,210
And for many other reasons.
103
00:07:07,340 --> 00:07:10,679
I'm also worried about what others would think...
104
00:07:11,749 --> 00:07:12,850
about our relationship.
105
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
I can handle people talking,
106
00:07:15,520 --> 00:07:19,220
but you could get hurt in the process.
107
00:07:22,629 --> 00:07:27,499
It must be because I'm not worthy of someone like you.
108
00:07:29,100 --> 00:07:30,129
Ms. Park.
109
00:07:31,340 --> 00:07:34,410
That's a ridiculous thing to say, and it's not true.
110
00:07:35,669 --> 00:07:37,369
Come to think of it,
111
00:07:39,439 --> 00:07:43,049
I've been only considering myself and my situation.
112
00:07:43,049 --> 00:07:47,950
I figured that knowing how you felt would be all that I needed.
113
00:07:48,220 --> 00:07:51,390
However, you have other things to worry about,
114
00:07:51,619 --> 00:07:55,730
and you are in a situation where you must consider others.
115
00:07:56,890 --> 00:07:58,059
I wasn't aware of that...
116
00:07:59,330 --> 00:08:00,460
and I'm sorry.
117
00:08:02,770 --> 00:08:04,069
Don't be, Ms. Park.
118
00:08:05,369 --> 00:08:06,569
I'm the one who's sorry.
119
00:08:11,439 --> 00:08:12,540
Mr. Lee,
120
00:08:13,140 --> 00:08:16,049
I don't mind taking it slow.
121
00:08:16,710 --> 00:08:18,080
I'll wait for you.
122
00:08:20,379 --> 00:08:23,520
It's not like we have to announce...
123
00:08:24,359 --> 00:08:26,520
our relationship to anyone.
124
00:08:26,520 --> 00:08:27,929
How we feel about each other matters more.
125
00:08:28,429 --> 00:08:31,259
So until you can confidently...
126
00:08:31,259 --> 00:08:34,470
tell others that I'm your girlfriend,
127
00:08:35,399 --> 00:08:37,399
I will wait, however long it takes.
128
00:08:40,369 --> 00:08:41,909
Are you sure about that?
129
00:08:43,009 --> 00:08:45,080
I'm worried that I could be hurting you.
130
00:08:46,239 --> 00:08:47,440
Nonsense.
131
00:08:48,009 --> 00:08:50,350
As long as we still feel the same way,
132
00:08:50,980 --> 00:08:52,649
I'm good with it.
133
00:08:56,350 --> 00:08:57,619
Thank you, Ms. Park.
134
00:09:00,889 --> 00:09:01,889
Mr. Lee,
135
00:09:02,460 --> 00:09:06,300
this means we're having a secret office relationship.
136
00:09:08,100 --> 00:09:09,600
A secret office relationship?
137
00:09:10,100 --> 00:09:13,499
What else can it be? I'm your employee...
138
00:09:13,499 --> 00:09:16,170
and you're my boss. Gosh.
139
00:09:16,210 --> 00:09:18,379
Things suddenly got more exciting.
140
00:09:44,440 --> 00:09:45,570
Darn it.
141
00:09:53,710 --> 00:09:54,710
What?
142
00:09:55,379 --> 00:09:57,310
He sent me my severance pay already...
143
00:09:57,409 --> 00:09:59,050
so I can't ask to go back to work.
144
00:10:00,119 --> 00:10:01,989
Does he want me to take this and get lost?
145
00:10:04,789 --> 00:10:05,920
- Gosh. - Sa Ra...
146
00:10:07,119 --> 00:10:08,289
My goodness.
147
00:10:08,989 --> 00:10:11,330
I know you're upset, but this is just ridiculous.
148
00:10:11,600 --> 00:10:13,659
What a mess.
149
00:10:16,899 --> 00:10:19,840
Sa Ra, I need to talk to you.
150
00:10:19,840 --> 00:10:21,100
Will you get up?
151
00:10:21,100 --> 00:10:23,440
Not now. Let's talk later.
152
00:10:26,509 --> 00:10:28,609
Well... Sa Ra.
153
00:10:29,409 --> 00:10:31,320
Hey, did you...
154
00:10:32,619 --> 00:10:35,989
get your severance pay from Mr. Lee's family?
155
00:10:36,389 --> 00:10:37,749
Did he send you the money yet?
156
00:10:39,090 --> 00:10:41,690
Why? Why do you even care?
157
00:10:42,230 --> 00:10:44,830
Well... The thing is...
158
00:10:45,230 --> 00:10:48,869
Mi Sook wants us to move out...
159
00:10:48,869 --> 00:10:51,470
so her brother's family can move in.
160
00:10:51,570 --> 00:10:55,609
We need to look for a new place to live.
161
00:10:55,940 --> 00:10:57,909
As you know, the deposit here was only 100,000 dollars...
162
00:10:57,909 --> 00:11:00,039
which is impossible to rent a house with elsewhere.
163
00:11:00,639 --> 00:11:02,950
How much is your severance pay?
164
00:11:03,050 --> 00:11:04,080
Mom!
165
00:11:04,519 --> 00:11:06,379
I've worked without a break all this time.
166
00:11:06,379 --> 00:11:08,489
And I gave you all the money I'd made.
167
00:11:08,850 --> 00:11:11,259
But you're saying you don't have money?
168
00:11:11,259 --> 00:11:14,359
Seriously, do you not have any savings?
169
00:11:14,889 --> 00:11:17,529
I spent the money on our food, clothing,
170
00:11:17,529 --> 00:11:18,730
and everything.
171
00:11:18,730 --> 00:11:20,060
It's not like I used it for myself.
172
00:11:21,060 --> 00:11:25,340
And I have about 5,000 dollars in my bank account.
173
00:11:26,670 --> 00:11:28,539
What? What did you say?
174
00:11:28,539 --> 00:11:30,440
Only 5,000 dollars?
175
00:11:31,340 --> 00:11:36,149
Mom, other parents work hard to save more money...
176
00:11:36,550 --> 00:11:38,220
and buy their daughters an apartment...
177
00:11:38,680 --> 00:11:40,619
when they get married.
178
00:11:41,019 --> 00:11:43,590
But you're saying you don't even have 50,000 dollars saved...
179
00:11:44,220 --> 00:11:45,659
but a measly 5,000 dollars?
180
00:11:46,259 --> 00:11:48,389
Are you proud of that?
181
00:11:48,989 --> 00:11:52,060
You know we paid off our debts too.
182
00:11:52,100 --> 00:11:55,470
It hasn't been long since we cleared it off.
183
00:11:55,470 --> 00:11:58,999
Mom! It's me who paid it off, not you!
184
00:11:58,999 --> 00:12:01,239
You didn't make any money to pay off the debt!
185
00:12:01,509 --> 00:12:05,840
Mom, you can't do this to me.
186
00:12:05,980 --> 00:12:09,879
I can't believe you're doing this to me.
187
00:12:14,050 --> 00:12:18,019
All right. Fine. I'm sorry that I'm a bad parent.
188
00:12:18,289 --> 00:12:20,460
I'm sorry!
189
00:12:27,800 --> 00:12:30,170
- All right! - Bottoms up!
190
00:12:31,230 --> 00:12:33,039
Aren't you two a cute couple?
191
00:12:33,039 --> 00:12:35,340
Gosh, stop it.
192
00:12:35,340 --> 00:12:36,769
You should date each other.
193
00:12:38,639 --> 00:12:40,139
All right. Cheers!
194
00:12:41,980 --> 00:12:44,920
Give me a kiss.
195
00:12:45,379 --> 00:12:47,119
Give me another. Come here.
196
00:12:47,149 --> 00:12:48,590
You're so sweet.
197
00:12:48,920 --> 00:12:50,550
Give me a kiss.
198
00:12:54,690 --> 00:12:55,730
Hey!
199
00:12:56,659 --> 00:12:59,629
You didn't rent the place. Are you the only ones here?
200
00:13:00,300 --> 00:13:03,300
Are you the only ones drinking here? Darn it.
201
00:13:04,100 --> 00:13:06,300
Enough with the crazy antics.
202
00:13:07,570 --> 00:13:10,170
Where are your manners?
203
00:13:10,409 --> 00:13:11,940
Did you lose your manners in your liquor?
204
00:13:12,279 --> 00:13:13,980
Is she out of her mind?
205
00:13:14,409 --> 00:13:16,310
What a crazy wench.
206
00:13:18,320 --> 00:13:21,550
What? What did you just call me?
207
00:13:22,019 --> 00:13:23,989
What? A crazy wench?
208
00:13:24,119 --> 00:13:26,159
Fine. I'm crazy.
209
00:13:26,789 --> 00:13:29,159
Do you want to get a taste of a crazy woman?
210
00:13:29,159 --> 00:13:30,629
That's right. I'm insane!
211
00:13:32,399 --> 00:13:34,700
What kind of nutcase are you?
212
00:13:34,700 --> 00:13:36,399
I should teach you a lesson.
213
00:13:36,399 --> 00:13:38,340
Please stop, sir.
214
00:13:38,340 --> 00:13:40,369
- Gosh. - Why are you being like this?
215
00:13:40,369 --> 00:13:42,009
Isn't she the woman...
216
00:13:42,009 --> 00:13:43,639
from Sokcho?
217
00:13:43,639 --> 00:13:45,480
What? Do you want to hit me?
218
00:13:45,480 --> 00:13:47,840
Fine. Go ahead and hit me.
219
00:13:47,840 --> 00:13:49,080
Bring it on, you jerk!
220
00:13:52,050 --> 00:13:53,920
What are you doing with your shoe?
221
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
What? Who are you?
222
00:13:56,320 --> 00:13:58,119
Why are you so angry?
223
00:13:58,119 --> 00:14:00,389
- Put your shoe back on. - You're the guy from the other day.
224
00:14:00,389 --> 00:14:01,859
Do you know her?
225
00:14:01,859 --> 00:14:02,989
Yes, I do.
226
00:14:02,989 --> 00:14:04,590
Please excuse us.
227
00:14:04,590 --> 00:14:06,830
This happens when she's drunk.
228
00:14:07,200 --> 00:14:09,470
- I'm glad you're here. - Let's just go.
229
00:14:09,470 --> 00:14:11,170
- All right. - Let's go.
230
00:14:11,170 --> 00:14:13,739
You can pay later.
231
00:14:13,739 --> 00:14:15,109
I'll put it on your tab.
232
00:14:15,109 --> 00:14:17,170
- What's wrong with her? - Please stop it.
233
00:14:22,710 --> 00:14:25,119
I don't know what you're so upset about,
234
00:14:25,680 --> 00:14:27,050
but you could've gotten into big trouble.
235
00:14:27,779 --> 00:14:29,789
You can't just pick a fight with random people.
236
00:14:30,320 --> 00:14:32,119
And don't jump into the sea either.
237
00:14:32,989 --> 00:14:34,090
Mister.
238
00:14:35,889 --> 00:14:37,960
Am I really that lame?
239
00:14:38,759 --> 00:14:39,759
What?
240
00:14:40,560 --> 00:14:41,670
Am I...
241
00:14:42,869 --> 00:14:44,369
not attractive at all?
242
00:14:47,600 --> 00:14:48,739
You mean your appearance?
243
00:14:49,039 --> 00:14:51,109
Your appearance couldn't be any better.
244
00:14:53,239 --> 00:14:54,279
You're pretty.
245
00:14:59,149 --> 00:15:02,220
How old do you think I am?
246
00:15:04,960 --> 00:15:06,259
In your 20s?
247
00:15:06,489 --> 00:15:09,090
I knew it! I still look young, right?
248
00:15:09,389 --> 00:15:11,899
Of course. Seriously, you're attractive.
249
00:15:12,499 --> 00:15:13,560
I'm not lying.
250
00:15:15,470 --> 00:15:16,800
You know what?
251
00:15:17,930 --> 00:15:21,039
Do you know how hard I've tried...
252
00:15:21,039 --> 00:15:23,340
to look young and pretty like this?
253
00:15:24,369 --> 00:15:27,580
But he has no idea.
254
00:15:29,550 --> 00:15:32,320
He fell for a young gold-digger...
255
00:15:34,019 --> 00:15:37,519
who's just after his money.
256
00:15:39,159 --> 00:15:40,460
And he...
257
00:15:42,159 --> 00:15:43,690
abandoned me.
258
00:15:44,129 --> 00:15:47,700
What kind of moron is he?
259
00:15:47,800 --> 00:15:49,529
That's just unbelievable.
260
00:15:50,029 --> 00:15:51,129
I know.
261
00:15:51,769 --> 00:15:54,200
He's just a moron with bad taste in women.
262
00:15:58,810 --> 00:16:00,139
Hey, Ms. Sokcho Night Sea.
263
00:16:01,080 --> 00:16:03,350
There are plenty of men out there.
264
00:16:03,810 --> 00:16:06,080
Don't torture yourself like this over a guy like him.
265
00:16:07,649 --> 00:16:10,789
I'm sure you will meet a really great guy.
266
00:16:12,359 --> 00:16:15,489
Just leave that jerk out for the dogs to chew on.
267
00:16:17,159 --> 00:16:19,600
- You think so? - Sure.
268
00:16:19,899 --> 00:16:21,330
All right. Repeat after me.
269
00:16:22,869 --> 00:16:25,039
He deserves to end up with the dogs!
270
00:16:27,100 --> 00:16:30,239
He deserves to end up with the dogs!
271
00:16:31,039 --> 00:16:33,539
End up with the dogs!
272
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
How do you feel? Doesn't that feel better?
273
00:16:39,550 --> 00:16:42,320
Yes. I feel great.
274
00:16:44,220 --> 00:16:46,159
Get over him and move on.
275
00:16:46,560 --> 00:16:47,920
You have a pretty face.
276
00:16:50,730 --> 00:16:52,460
I know I should.
277
00:16:54,300 --> 00:16:55,899
That's what I should do.
278
00:17:01,369 --> 00:17:02,570
But...
279
00:17:05,739 --> 00:17:07,940
I just can't give up on him.
280
00:17:09,309 --> 00:17:11,779
Why not? Why can't you give up?
281
00:17:14,420 --> 00:17:16,190
That's it for today!
282
00:17:28,829 --> 00:17:29,829
What is this?
283
00:17:30,269 --> 00:17:33,339
Thank you for today and the other day.
284
00:17:34,440 --> 00:17:37,239
Let's just call it a counseling fee.
285
00:17:38,980 --> 00:17:41,339
All right? Bye.
286
00:17:41,849 --> 00:17:42,910
Bye.
287
00:17:45,579 --> 00:17:49,120
All I did was listen to a few words, and she paid me 100 dollars?
288
00:17:52,259 --> 00:17:54,960
Fine. I have to sell so many chicken skewers...
289
00:17:56,259 --> 00:17:59,160
to make this much money.
290
00:18:00,329 --> 00:18:02,499
I had a drink, so I can't even work as a driver tonight.
291
00:18:02,499 --> 00:18:04,299
This is a good thing.
292
00:18:04,630 --> 00:18:05,970
Lucky me.
293
00:18:18,980 --> 00:18:21,789
Mi Rim, come on out. Breakfast is ready.
294
00:18:28,220 --> 00:18:29,529
It's kimchi jjigae.
295
00:18:29,930 --> 00:18:33,559
Yes. And we have stir-fried chili pork here too. Sit.
296
00:18:35,029 --> 00:18:37,529
I'm sorry, Grandma. I'm late for my class.
297
00:18:38,640 --> 00:18:40,440
Just sit and eat a little.
298
00:18:41,370 --> 00:18:43,940
I'll grab something to eat on my way. See you.
299
00:18:44,739 --> 00:18:46,509
- Gosh. - Oh, dear.
300
00:18:46,509 --> 00:18:48,880
She should at least have a bite to eat.
301
00:18:49,480 --> 00:18:50,509
Gosh.
302
00:18:50,710 --> 00:18:52,220
(Rice with seaweed soup)
303
00:19:09,370 --> 00:19:11,499
I've never seen anyone who eats seaweed soup at a convenience store.
304
00:19:13,970 --> 00:19:15,509
One might think it's your birthday.
305
00:19:16,370 --> 00:19:19,039
It is my birthday. That's why I'm eating it.
306
00:19:23,279 --> 00:19:25,650
Oh, I see.
307
00:19:33,019 --> 00:19:34,519
Instant seaweed soup is pretty good.
308
00:19:36,029 --> 00:19:37,430
I must admit,
309
00:19:38,559 --> 00:19:39,999
Korea does instant food best.
310
00:19:46,269 --> 00:19:47,400
What's this?
311
00:19:48,809 --> 00:19:50,970
I can't sing you "Happy Birthday",
312
00:19:51,880 --> 00:19:53,110
so I bought you this.
313
00:19:53,910 --> 00:19:55,110
A birthday cake.
314
00:19:55,980 --> 00:19:58,749
As a neighbor, I wish you a happy birthday.
315
00:20:02,089 --> 00:20:03,220
Don't be late.
316
00:20:40,259 --> 00:20:42,390
Don't you think this is nice?
317
00:20:42,890 --> 00:20:44,690
This is nice too.
318
00:20:44,690 --> 00:20:45,999
Isn't it?
319
00:20:46,960 --> 00:20:48,329
I think it's nice.
320
00:20:48,999 --> 00:20:52,170
Plates and bowls are so lovely these days.
321
00:20:52,670 --> 00:20:54,269
Look at this.
322
00:20:54,940 --> 00:20:57,640
When you have a baby, I'll cook a gratin in this.
323
00:20:57,640 --> 00:21:00,180
That would be so tasty.
324
00:21:00,809 --> 00:21:02,349
It's nice to see you happy.
325
00:21:02,349 --> 00:21:06,880
There are so many nice and pretty things here.
326
00:21:06,880 --> 00:21:08,380
I'm so excited.
327
00:21:08,380 --> 00:21:11,319
Se Ryeon, before you get back from your honeymoon,
328
00:21:11,319 --> 00:21:14,120
I'll have everything set up for you, okay?
329
00:21:15,789 --> 00:21:18,799
This is so fun. Oh, hang on.
330
00:21:18,930 --> 00:21:21,799
What's that? Let's have a look.
331
00:21:27,700 --> 00:21:31,470
Check this out. Isn't it lovely?
332
00:21:32,610 --> 00:21:34,480
- Hello. - Hello.
333
00:21:35,749 --> 00:21:37,910
Hello and welcome.
334
00:21:37,910 --> 00:21:40,620
- I'll show you the way. - Okay. Let's go.
335
00:21:42,849 --> 00:21:47,860
Oh, gosh. This feels amazing.
336
00:21:48,789 --> 00:21:50,329
Se Ryeon, isn't this great?
337
00:21:50,329 --> 00:21:53,460
It is. I'm pleased to see you enjoy yourself.
338
00:21:53,460 --> 00:21:56,269
See? Aren't you glad you came with me?
339
00:21:56,269 --> 00:21:57,970
We get to relax and enjoy ourselves a bit.
340
00:21:57,970 --> 00:22:01,739
We have to do this together even after you're married, okay?
341
00:22:01,739 --> 00:22:03,470
Okay, let's do that.
342
00:22:03,470 --> 00:22:06,180
You two seem so close.
343
00:22:07,309 --> 00:22:09,579
Can you give my daughter a facial?
344
00:22:09,579 --> 00:22:11,920
She's getting married the day after tomorrow.
345
00:22:11,920 --> 00:22:14,420
Sure. We'll give her a special treatment.
346
00:22:15,589 --> 00:22:17,989
You're really good at this. It feels great.
347
00:22:21,259 --> 00:22:25,230
Hey. We've been here for 5 hours, and we only sold 3 skewers.
348
00:22:25,630 --> 00:22:27,900
This is the worst day ever.
349
00:22:27,900 --> 00:22:31,499
We're half-naked in the cold, and it's not doing any good.
350
00:22:31,670 --> 00:22:33,940
This month we made less than a quarter...
351
00:22:33,940 --> 00:22:36,269
of what I made driving drunk people.
352
00:22:38,239 --> 00:22:39,309
Dae Bum.
353
00:22:40,880 --> 00:22:42,349
Let's just quit.
354
00:22:42,579 --> 00:22:45,079
Uncle. If you want out, that's fine.
355
00:22:45,079 --> 00:22:46,279
I'll do this alone.
356
00:22:47,549 --> 00:22:50,620
You don't have to react so emotionally.
357
00:22:50,620 --> 00:22:52,660
I'm not saying this because I want to.
358
00:22:52,660 --> 00:22:55,089
Look at the situation we're in.
359
00:22:55,089 --> 00:22:57,230
Flap, flap!
360
00:22:57,230 --> 00:23:00,299
Flap, flap. We're Sizzling Bachelors.
361
00:23:00,299 --> 00:23:02,529
Come and get a delicious chicken skewer.
362
00:23:02,529 --> 00:23:04,299
- Sweet and... - He's too passionate.
363
00:23:04,299 --> 00:23:06,269
- Flap, flap. - Flap, flap.
364
00:23:06,269 --> 00:23:08,299
- Chicken skewers. You're so pretty. - Spicy and sweet.
365
00:23:08,299 --> 00:23:09,410
- Take care. - Taste one.
366
00:23:09,410 --> 00:23:11,069
Miss, you're adorable.
367
00:23:11,069 --> 00:23:13,279
- Have a taste. - Sweet and salty. We have it all.
368
00:23:13,279 --> 00:23:16,009
- Come and get one! - Chicken skewers.
369
00:23:17,480 --> 00:23:19,819
Thank you. Wear it well.
370
00:23:20,249 --> 00:23:21,749
- Bye. - Thank you.
371
00:23:21,749 --> 00:23:23,349
- Come again. - Sure.
372
00:23:25,390 --> 00:23:27,789
- Mi Sook. - Soo Chul, come over here.
373
00:23:28,259 --> 00:23:29,360
Give me a moment.
374
00:23:29,360 --> 00:23:32,400
Is this urgent? Why did you ask me to come here?
375
00:23:33,230 --> 00:23:34,259
Wait.
376
00:23:35,130 --> 00:23:38,569
Soo Chul. Try this on.
377
00:23:39,769 --> 00:23:41,539
Why should I do that?
378
00:23:41,970 --> 00:23:43,370
Just try it on.
379
00:23:46,239 --> 00:23:47,239
There.
380
00:23:48,880 --> 00:23:51,180
Is it because you're tall and handsome?
381
00:23:51,180 --> 00:23:54,120
That jacket looks really good on you.
382
00:23:54,579 --> 00:23:56,690
Gosh. You can be so silly.
383
00:23:56,690 --> 00:23:59,120
No. Keep it on.
384
00:23:59,890 --> 00:24:01,690
It's getting colder.
385
00:24:01,690 --> 00:24:03,489
Wear this on your way to and from work.
386
00:24:04,230 --> 00:24:05,599
Will you stop doing this?
387
00:24:05,599 --> 00:24:07,529
You bought me other stuff already.
388
00:24:07,829 --> 00:24:09,200
Let me pay for this, then.
389
00:24:09,200 --> 00:24:11,230
Don't say that.
390
00:24:11,230 --> 00:24:13,539
If you keep acting like this, I'll get really angry.
391
00:24:13,739 --> 00:24:16,539
Can't a sister buy her brother a winter jacket?
392
00:24:18,509 --> 00:24:19,739
Okay, then.
393
00:24:20,410 --> 00:24:22,009
But this is the last time.
394
00:24:22,009 --> 00:24:23,049
Fine.
395
00:24:24,150 --> 00:24:25,549
Sit down.
396
00:24:25,980 --> 00:24:27,019
Okay.
397
00:24:31,690 --> 00:24:35,190
I told you to come over so I could tell you something.
398
00:24:36,460 --> 00:24:37,529
What is it?
399
00:24:38,390 --> 00:24:41,329
The truth is, I own the apartment next to mine.
400
00:24:41,329 --> 00:24:43,269
I let a friend stay there.
401
00:24:43,269 --> 00:24:46,099
That friend will move out soon.
402
00:24:46,239 --> 00:24:50,440
When she finds a new place, I'll give you a call.
403
00:24:50,440 --> 00:24:52,710
Get ready to move in.
404
00:24:54,940 --> 00:24:57,210
What are you talking about?
405
00:24:57,349 --> 00:24:58,480
Move in?
406
00:24:59,079 --> 00:25:03,849
I was so shocked to see you live in a leaky house.
407
00:25:03,849 --> 00:25:05,420
So move in next door.
408
00:25:08,860 --> 00:25:09,890
Mi Sook.
409
00:25:11,329 --> 00:25:13,799
I'm grateful that you're looking out for me,
410
00:25:14,259 --> 00:25:15,900
but I want you to stop.
411
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Why?
412
00:25:18,269 --> 00:25:22,069
If you keep doing this, I'll feel too uncomfortable to see you.
413
00:25:22,769 --> 00:25:25,039
We managed just fine so far.
414
00:25:25,610 --> 00:25:28,039
My current house is in an area that will be redeveloped.
415
00:25:28,039 --> 00:25:30,150
We'll move next year anyway.
416
00:25:30,749 --> 00:25:32,220
Don't worry about me.
417
00:25:32,349 --> 00:25:33,380
Soo Chul.
418
00:25:33,980 --> 00:25:36,890
Don't you see how I feel?
419
00:25:37,019 --> 00:25:40,460
I'm doing this because I can't stand seeing you suffer.
420
00:25:42,160 --> 00:25:43,460
Don't be silly.
421
00:25:44,630 --> 00:25:46,799
I said I'm okay with it, so stop it.
422
00:25:47,329 --> 00:25:50,269
Everyone goes through tough times.
423
00:25:50,269 --> 00:25:52,900
Must you really be like this?
424
00:25:54,799 --> 00:25:57,739
I'll tell you if and when I really need some money.
425
00:25:57,739 --> 00:25:59,140
Help me out then.
426
00:26:00,539 --> 00:26:03,180
If you told your friend to move out for me,
427
00:26:03,180 --> 00:26:05,720
don't do that. I don't think that's right.
428
00:26:06,849 --> 00:26:08,989
You might lose a friend too.
429
00:26:11,150 --> 00:26:13,259
You're just like our dad.
430
00:26:13,259 --> 00:26:15,930
So endlessly stubborn.
431
00:26:16,390 --> 00:26:18,289
(To be continued)
432
00:26:18,289 --> 00:26:20,999
I appreciate this jacket, though.
433
00:26:21,960 --> 00:26:23,730
Thank you.
434
00:26:30,499 --> 00:26:32,969
This is for you, ma'am.
435
00:26:33,340 --> 00:26:35,239
What is this?
436
00:26:36,140 --> 00:26:38,209
It's for you to drink.
437
00:26:38,249 --> 00:26:39,450
- Scissors, please. - Okay.
438
00:26:39,450 --> 00:26:43,019
My gosh. Thank you so much.
439
00:26:43,019 --> 00:26:46,319
To tell you the truth, my body aches...
440
00:26:46,319 --> 00:26:48,920
from head to toe these days.
441
00:26:48,920 --> 00:26:51,559
Oh, my goodness. What great timing.
442
00:26:51,559 --> 00:26:53,959
Drink this, then.
443
00:26:53,959 --> 00:26:55,400
Thank you.
444
00:26:56,059 --> 00:26:57,529
Let me.
445
00:27:02,670 --> 00:27:06,209
Gosh. I'm enjoying such a luxury.
446
00:27:09,440 --> 00:27:12,410
You can stop spoiling us now.
447
00:27:12,410 --> 00:27:15,549
I did nothing for you, and you keep bringing gifts.
448
00:27:15,549 --> 00:27:17,920
I feel so ashamed.
449
00:27:18,890 --> 00:27:21,420
Yes. You can come empty-handed now.
450
00:27:21,559 --> 00:27:23,920
Or I can come to see you instead.
451
00:27:23,920 --> 00:27:26,190
Why do you keep coming to our shabby home?
452
00:27:26,190 --> 00:27:27,289
Don't say that.
453
00:27:28,559 --> 00:27:31,430
Ms. Shin, don't say that.
454
00:27:31,430 --> 00:27:33,969
I can and want to do this for you.
455
00:27:34,499 --> 00:27:35,799
And Yeon Sil.
456
00:27:35,799 --> 00:27:40,170
I came by to ask you for a favor.
457
00:27:41,069 --> 00:27:42,309
A favor?
458
00:27:45,809 --> 00:27:46,850
What?
459
00:27:47,249 --> 00:27:50,219
You want us to move into the apartment next to yours?
460
00:27:50,580 --> 00:27:52,090
My goodness.
461
00:27:52,819 --> 00:27:56,420
You have no idea how upset I was...
462
00:27:56,420 --> 00:27:58,529
when I saw your leaky ceiling.
463
00:27:58,890 --> 00:28:01,400
My friend who lives next door...
464
00:28:01,400 --> 00:28:03,100
will move out in a few months.
465
00:28:03,430 --> 00:28:05,670
It might be a little small...
466
00:28:05,670 --> 00:28:09,170
for your whole family, but at least there are no leaks.
467
00:28:09,670 --> 00:28:11,309
Move in, Yeon Sil.
468
00:28:12,370 --> 00:28:16,239
Mi Sook, it would be lovely if we could live there,
469
00:28:16,809 --> 00:28:20,509
but we have no right to live in such a nice place.
470
00:28:20,509 --> 00:28:23,620
Why would you say something like that?
471
00:28:24,450 --> 00:28:28,090
I want to live close to my brother now that I found him.
472
00:28:28,690 --> 00:28:33,229
So I need you to persuade Soo Chul for me.
473
00:28:34,559 --> 00:28:36,759
I talked to him about it earlier,
474
00:28:37,330 --> 00:28:40,170
but he said he doesn't want to move in.
475
00:28:40,370 --> 00:28:41,400
He did?
476
00:28:43,170 --> 00:28:46,569
Well, don't you worry. I'll try to get through to him.
477
00:28:47,670 --> 00:28:50,880
I doubt it's because he truly hates the idea.
478
00:28:51,380 --> 00:28:53,549
He didn't want to put you out.
479
00:28:53,850 --> 00:28:55,380
Absolutely.
480
00:28:55,920 --> 00:28:58,850
He's one of those people who hates putting others out.
481
00:28:59,549 --> 00:29:01,219
Just so you know,
482
00:29:01,219 --> 00:29:03,759
if we move in next door,
483
00:29:03,890 --> 00:29:05,890
I'll be the best sister-in-law ever.
484
00:29:05,890 --> 00:29:08,860
I want to be your neighbor as soon as possible.
485
00:29:09,400 --> 00:29:10,700
Me too.
486
00:29:11,499 --> 00:29:13,029
Also, when you move in,
487
00:29:13,029 --> 00:29:15,100
discard everything you've been using.
488
00:29:15,400 --> 00:29:18,539
I'll make sure to buy everything you need.
489
00:29:19,209 --> 00:29:22,209
- Goodness me. - Are you sure?
490
00:29:24,110 --> 00:29:25,880
Mom, we hit the jackpot.
491
00:29:26,650 --> 00:29:29,180
This is all thanks to you, Mom.
492
00:29:29,850 --> 00:29:30,950
Of course.
493
00:29:31,319 --> 00:29:33,719
If I hadn't gone to work for her,
494
00:29:33,719 --> 00:29:35,319
none of this would've happened.
495
00:29:35,890 --> 00:29:38,590
So show your gratitude whenever you can.
496
00:29:46,299 --> 00:29:48,969
We mostly spent time at home and at the park.
497
00:29:49,799 --> 00:29:51,640
It feels kind of weird...
498
00:29:52,410 --> 00:29:54,509
to see you in this type of setting.
499
00:29:57,140 --> 00:29:58,450
How so?
500
00:30:00,009 --> 00:30:01,880
Please don't ask when you know the answer.
501
00:30:03,749 --> 00:30:07,650
This is our official first date.
502
00:30:09,519 --> 00:30:12,130
I left the house wearing this dress...
503
00:30:12,390 --> 00:30:14,229
and I'm still thinking about...
504
00:30:14,860 --> 00:30:18,469
what we should do before it's time to pick Se Jong up.
505
00:30:22,140 --> 00:30:23,340
So what would you like to do?
506
00:30:25,009 --> 00:30:27,340
There were a few things...
507
00:30:27,340 --> 00:30:29,739
I wanted to do with my boyfriend.
508
00:30:30,309 --> 00:30:31,650
Do you want to hear about them?
509
00:30:33,580 --> 00:30:35,319
Catching a late-night movie,
510
00:30:35,319 --> 00:30:38,249
going up the stairs at Mount Nam...
511
00:30:38,549 --> 00:30:40,489
and fastening the lovers' lock,
512
00:30:41,319 --> 00:30:42,519
going camping,
513
00:30:43,459 --> 00:30:46,959
having a picnic at Han River and eating fried chicken,
514
00:30:47,459 --> 00:30:49,660
also having hot chocolate...
515
00:30:49,660 --> 00:30:50,759
Lee Young Guk, is that you?
516
00:30:52,200 --> 00:30:53,930
You're Young Guk, aren't you?
517
00:30:54,299 --> 00:30:55,969
It's Kang Sung Sik.
518
00:30:58,110 --> 00:31:00,009
Oh, right. It's good to see you.
519
00:31:03,580 --> 00:31:04,850
Who is she? Your niece?
520
00:31:05,779 --> 00:31:06,850
What?
521
00:31:11,120 --> 00:31:12,890
Honey. Over here.
522
00:31:13,450 --> 00:31:15,090
My wife awaits.
523
00:31:15,459 --> 00:31:18,459
Anyway, it was nice seeing you. Enjoy your meal.
524
00:31:18,660 --> 00:31:20,059
Sure. We'll catch up some other time.
525
00:31:36,739 --> 00:31:37,910
I'm sorry about that.
526
00:31:39,309 --> 00:31:41,110
Once again, I couldn't say that you are my girlfriend.
527
00:31:43,049 --> 00:31:44,650
Honestly, I'm fine.
528
00:31:45,190 --> 00:31:46,789
I told you that I'd wait.
529
00:31:50,420 --> 00:31:51,989
Right. Then please enjoy.
530
00:32:22,390 --> 00:32:23,489
Wait up!
531
00:32:31,100 --> 00:32:32,569
Could she not have been his niece?
532
00:32:32,769 --> 00:32:34,469
That's what I thought since she looked young.
533
00:32:34,940 --> 00:32:36,440
Don't be ridiculous.
534
00:32:36,539 --> 00:32:38,410
Anyone can tell she isn't his niece.
535
00:32:38,410 --> 00:32:40,670
I did hear that his wife passed away.
536
00:32:41,779 --> 00:32:45,110
If she's not his niece, then... Nicely done, Young Guk.
537
00:32:45,110 --> 00:32:46,549
He's with a girl half his age.
538
00:32:46,749 --> 00:32:48,080
I heard he has three kids.
539
00:32:48,279 --> 00:32:50,779
Why would a young girl meet an older man...
540
00:32:50,779 --> 00:32:52,519
who has three children?
541
00:32:53,019 --> 00:32:57,019
There are these cheeky girls who would do anything for money.
542
00:32:57,489 --> 00:32:59,890
I'm sure that girl went after him...
543
00:32:59,890 --> 00:33:01,489
since he's wealthy.
544
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
Shall we?
545
00:33:34,189 --> 00:33:36,359
I don't want to hide my feelings just because I'm afraid...
546
00:33:37,060 --> 00:33:38,930
of what others might think.
547
00:33:39,469 --> 00:33:41,299
Mr. Lee is a good man...
548
00:33:41,500 --> 00:33:45,140
and I'm not ashamed of my feelings for him.
549
00:33:51,879 --> 00:33:52,879
What is it?
550
00:33:52,950 --> 00:33:55,879
Did you hit a rough patch with that younger girlfriend?
551
00:34:00,489 --> 00:34:02,759
I figured you were talking about yourself.
552
00:34:03,359 --> 00:34:04,660
You don't have to hide it from me.
553
00:34:10,259 --> 00:34:11,299
Right.
554
00:34:12,000 --> 00:34:15,140
I was talking about myself that day, not a friend.
555
00:34:17,600 --> 00:34:20,669
Why would age be an issue in relationships though?
556
00:34:20,939 --> 00:34:22,180
That's not it.
557
00:34:24,680 --> 00:34:27,149
I'm worried this would only hurt her.
558
00:34:29,080 --> 00:34:32,020
Of course, this is something I anticipated,
559
00:34:33,290 --> 00:34:34,750
but now that it's happening,
560
00:34:36,089 --> 00:34:38,859
worry and guilt keep washing over me.
561
00:34:40,489 --> 00:34:41,560
Of course.
562
00:34:42,629 --> 00:34:44,259
There are bound to be issues...
563
00:34:45,069 --> 00:34:47,529
when the worlds of two different people collide.
564
00:34:47,969 --> 00:34:49,069
However,
565
00:34:50,000 --> 00:34:53,669
that also happens with people from the same world.
566
00:34:55,540 --> 00:34:58,609
So why worry about the issues that haven't fully surfaced yet?
567
00:34:59,779 --> 00:35:01,719
Just be with her if you like her.
568
00:35:05,450 --> 00:35:08,359
Would that be all right?
569
00:35:09,290 --> 00:35:13,330
What could possibly stop the great Chairman Lee?
570
00:35:16,500 --> 00:35:17,660
Thank you, my friend.
571
00:35:32,379 --> 00:35:33,779
My gosh!
572
00:35:33,910 --> 00:35:35,520
Goodness.
573
00:35:35,919 --> 00:35:37,379
Are you all right? I'm so sorry, sir.
574
00:35:37,980 --> 00:35:39,890
You're my type, missy.
575
00:35:41,520 --> 00:35:44,290
What did you just call me? Please move out of the way.
576
00:35:45,330 --> 00:35:47,859
There's a slight breeze and the stars are bright.
577
00:35:48,330 --> 00:35:50,830
Two lonely people should grab a drink.
578
00:35:52,730 --> 00:35:55,839
Come on. One drink would do.
579
00:35:56,469 --> 00:35:58,000
Let go of me!
580
00:35:58,000 --> 00:35:59,710
Let's grab a drink.
581
00:35:59,710 --> 00:36:01,839
- Let's grab a drink. - Go away!
582
00:36:02,509 --> 00:36:05,680
- Don't be like that. - Help!
583
00:36:05,680 --> 00:36:08,149
- Let go of me. - Come on.
584
00:36:08,480 --> 00:36:10,520
- Ms. Kim! - Let go of me.
585
00:36:11,549 --> 00:36:12,549
Who are you?
586
00:36:13,120 --> 00:36:15,290
- Let go of her right now. - Mr. Park!
587
00:36:16,120 --> 00:36:17,160
Darn it.
588
00:36:18,989 --> 00:36:20,060
Who are you?
589
00:36:21,129 --> 00:36:24,029
How dare you get drunk and cause mayhem here?
590
00:36:24,029 --> 00:36:25,370
Do you have a death wish?
591
00:36:25,370 --> 00:36:28,200
Okay, I'm sorry. Please don't hurt me.
592
00:36:28,439 --> 00:36:29,469
Leave!
593
00:36:33,469 --> 00:36:34,739
- Why you... - Darn.
594
00:36:35,279 --> 00:36:36,339
Whatever!
595
00:36:37,540 --> 00:36:38,680
Darn it.
596
00:36:41,980 --> 00:36:43,049
Ms. Kim.
597
00:36:54,790 --> 00:36:58,299
Ms. Kim, it's warm water. Please have a sip.
598
00:37:12,350 --> 00:37:13,680
Do you feel better now?
599
00:37:14,750 --> 00:37:16,919
Yes, I'm better.
600
00:37:19,189 --> 00:37:20,750
I'm glad nothing happened.
601
00:37:22,319 --> 00:37:24,719
You have no idea how alarmed I was.
602
00:37:29,000 --> 00:37:32,830
My gosh, Mr. Park. Your hand.
603
00:37:33,000 --> 00:37:34,069
Sorry?
604
00:37:35,770 --> 00:37:38,810
Oh, this? It's fine.
605
00:37:40,069 --> 00:37:41,270
You should get some rest then.
606
00:37:41,270 --> 00:37:43,810
Please call the office if you need anything.
607
00:37:43,839 --> 00:37:45,950
Mr. Park, wait.
608
00:37:48,350 --> 00:37:50,180
You injured your hand.
609
00:37:50,180 --> 00:37:52,489
Just a second. Let me at least clean it.
610
00:37:52,489 --> 00:37:55,359
It's fine. This is nothing, you know.
611
00:37:55,660 --> 00:37:56,719
Anyway, have a good night.
612
00:38:22,149 --> 00:38:24,419
Why do I get this sad feeling...
613
00:38:24,779 --> 00:38:28,049
whenever I see Ms. Kim?
614
00:38:38,299 --> 00:38:41,069
I almost forgot. Mr. Park, here you go.
615
00:38:42,870 --> 00:38:44,069
What's this?
616
00:38:44,069 --> 00:38:47,669
Ms. Kim in Unit 1801 asked me to deliver it to you.
617
00:38:47,669 --> 00:38:48,879
She's grateful for last night.
618
00:38:50,410 --> 00:38:51,580
I see.
619
00:38:52,279 --> 00:38:54,180
Have a good day then.
620
00:38:55,520 --> 00:38:56,919
My back is killing me.
621
00:39:12,270 --> 00:39:15,439
Mr. Park, thank you for last night.
622
00:39:15,799 --> 00:39:19,410
It's not much, but please take it as a token of my gratitude.
623
00:39:26,149 --> 00:39:28,080
This is my favorite color.
624
00:39:37,520 --> 00:39:39,890
- Congratulations. - Thank you.
625
00:39:43,899 --> 00:39:46,100
- Hello. - Thank you for coming.
626
00:39:48,169 --> 00:39:49,799
Gosh, congratulations.
627
00:39:49,969 --> 00:39:51,200
Thank you.
628
00:39:51,200 --> 00:39:52,509
It's been a while.
629
00:39:55,910 --> 00:39:58,140
Lawyer Ko!
630
00:39:58,980 --> 00:40:00,509
Do you have the document ready...
631
00:40:00,549 --> 00:40:02,750
for the transfer of Se Ryeon's shares?
632
00:40:02,750 --> 00:40:04,980
Yes, of course. Once she registers her marriage...
633
00:40:04,980 --> 00:40:08,219
after the wedding, all she'll have to do is sign it.
634
00:40:09,259 --> 00:40:11,160
Must she register her marriage first?
635
00:40:12,089 --> 00:40:14,489
Yes, that would be the legal process.
636
00:40:15,189 --> 00:40:17,859
Why is it so complicated when it's only a few shares?
637
00:40:17,859 --> 00:40:20,069
Shouldn't a public wedding be enough?
638
00:40:20,700 --> 00:40:22,939
Anyway, thank you, Mr. Ko.
639
00:40:22,939 --> 00:40:24,569
You did great work.
640
00:40:24,569 --> 00:40:26,770
Please don't mention it. It's my job, Ms. Wang.
641
00:40:27,370 --> 00:40:29,140
- Then... - Sure thing.
642
00:40:32,779 --> 00:40:34,779
Hey, you're here.
643
00:40:35,210 --> 00:40:38,080
That's right. Once the wedding is over...
644
00:40:38,080 --> 00:40:40,689
and she gets her shares after signing the document,
645
00:40:40,689 --> 00:40:43,120
it'll be over between you and me.
646
00:40:44,290 --> 00:40:46,259
The day she gets her shares,
647
00:40:46,259 --> 00:40:48,759
I'll give you a good kick in the shin,
648
00:40:48,759 --> 00:40:51,129
so be ready for it, you brat.
649
00:40:51,129 --> 00:40:52,299
Ms. Wang!
650
00:40:52,299 --> 00:40:53,299
Goodness.
651
00:40:53,299 --> 00:40:55,100
Why are you here and not over there?
652
00:40:55,100 --> 00:40:58,000
What took you so long? There must've been a lot of traffic.
653
00:40:58,000 --> 00:40:59,710
I said I'd send a car for you.
654
00:40:59,710 --> 00:41:00,969
As if that's necessary.
655
00:41:00,969 --> 00:41:02,810
You probably have a lot on your plate,
656
00:41:02,910 --> 00:41:05,180
so I should be the least of your worries.
657
00:41:06,210 --> 00:41:07,250
That reminds me.
658
00:41:07,250 --> 00:41:09,450
Did something happen between you and Ki Ja?
659
00:41:09,580 --> 00:41:11,779
I asked if she'd like to go to the wedding together,
660
00:41:11,779 --> 00:41:13,489
and she declined, saying she's sick.
661
00:41:14,319 --> 00:41:16,259
Oh, that.
662
00:41:17,219 --> 00:41:20,790
Maybe later. I'll fill you in when I can.
663
00:41:20,790 --> 00:41:25,629
Anyway, Ms. Jang, thank you so much for coming.
664
00:41:25,629 --> 00:41:27,600
Some day after the wedding,
665
00:41:27,600 --> 00:41:29,770
we'll get together and have some fun.
666
00:41:30,040 --> 00:41:32,810
Of course. Now, stop worrying about me,
667
00:41:32,810 --> 00:41:34,939
and please greet your guests.
668
00:41:34,939 --> 00:41:39,649
Right. Ms. Jang, once again, thank you so much for coming.
669
00:41:43,549 --> 00:41:44,549
What could she possibly offer...
670
00:41:44,549 --> 00:41:46,520
for successfully setting up the blind date?
671
00:41:46,790 --> 00:41:48,290
I'm dying to find out.
672
00:41:50,460 --> 00:41:51,859
If you think about it, just one percent...
673
00:41:51,859 --> 00:41:53,830
of this company's shares would be worth a fortune.
674
00:41:55,830 --> 00:41:58,330
She'd better pay up.
675
00:42:10,009 --> 00:42:11,080
My gosh.
676
00:42:11,980 --> 00:42:14,710
Se Ryeon, you look incredible.
677
00:42:14,710 --> 00:42:16,279
You look absolutely stunning.
678
00:42:18,279 --> 00:42:19,419
Really?
679
00:42:19,419 --> 00:42:20,589
Of course.
680
00:42:20,589 --> 00:42:23,520
I've been blinded by your beauty.
681
00:42:24,489 --> 00:42:26,560
Se Ryeon, where are you?
682
00:42:26,560 --> 00:42:28,060
- Unbelievable. - I can't see you.
683
00:42:28,060 --> 00:42:30,029
Sir, your parents are looking for you.
684
00:42:30,029 --> 00:42:31,029
I see.
685
00:42:31,160 --> 00:42:32,529
I'll see you later, Se Ryeon.
686
00:42:32,529 --> 00:42:33,899
My gosh.
687
00:42:44,210 --> 00:42:47,980
Jae Ni, Se Chan, Se Jong!
688
00:42:47,980 --> 00:42:51,350
Gosh, Auntie. You look stunning. Congratulations.
689
00:42:51,980 --> 00:42:53,049
Thank you.
690
00:42:53,620 --> 00:42:56,290
Auntie, you look like a princess.
691
00:42:56,290 --> 00:42:59,129
A princess in a fairy tale book.
692
00:42:59,230 --> 00:43:00,259
Really?
693
00:43:00,960 --> 00:43:02,899
Yes, I think so too.
694
00:43:03,160 --> 00:43:04,799
Congratulations on the wedding.
695
00:43:05,399 --> 00:43:08,100
Thank you, Jae Ni, Se Chan, and Se Jong.
696
00:43:08,529 --> 00:43:10,270
Let's take a photo with her.
697
00:43:10,270 --> 00:43:11,939
Good idea. Come on over.
698
00:43:14,410 --> 00:43:18,509
Okay, everyone. Look over here. In 1, 2...
699
00:43:19,049 --> 00:43:21,450
That's great. How about some cute poses?
700
00:43:21,450 --> 00:43:22,950
In 1, 2...
701
00:43:23,779 --> 00:43:25,890
That looks great. Let's take one more.
702
00:43:25,890 --> 00:43:27,489
In 1, 2...
703
00:43:28,489 --> 00:43:30,120
That was amazing.
704
00:43:30,120 --> 00:43:32,020
The wedding will soon begin.
705
00:43:32,189 --> 00:43:33,189
I see.
706
00:43:33,189 --> 00:43:35,830
Guys, the wedding will soon start,
707
00:43:35,830 --> 00:43:37,560
so we should take our seats.
708
00:43:37,560 --> 00:43:39,169
- Sure. - Got it.
709
00:43:42,370 --> 00:43:43,799
Congratulations.
710
00:43:44,739 --> 00:43:46,439
Thank you, Ms. Park.
711
00:43:48,169 --> 00:43:50,480
Hold on. Do you perhaps have a handkerchief?
712
00:43:51,239 --> 00:43:53,680
A handkerchief? Just a second.
713
00:43:53,680 --> 00:43:56,620
I'll drop the kids off and come back with one.
714
00:43:57,020 --> 00:43:58,080
Thank you.
715
00:43:58,649 --> 00:43:59,719
Let's go.
716
00:44:31,950 --> 00:44:33,049
Do I know you?
717
00:44:33,989 --> 00:44:34,989
I'm...
718
00:44:35,719 --> 00:44:37,520
Kyung Seok's girlfriend.
719
00:44:39,489 --> 00:44:41,290
- Sorry? - And...
720
00:44:44,600 --> 00:44:45,629
I'm pregnant.
721
00:44:46,430 --> 00:44:48,069
And Kyung Seok is the father.
722
00:44:50,640 --> 00:44:52,310
What did you just say?
723
00:44:54,040 --> 00:44:56,109
I was going to let you have him,
724
00:44:56,109 --> 00:44:57,779
but I just found out myself.
725
00:44:58,540 --> 00:45:00,250
So I can't agree to this. Please cancel the wedding.
726
00:45:00,649 --> 00:45:02,750
I'm pregnant with his baby,
727
00:45:03,049 --> 00:45:04,549
so you shouldn't marry him.
728
00:45:06,919 --> 00:45:08,549
What are you saying?
729
00:45:09,560 --> 00:45:13,890
This is no way to act at someone else's wedding.
730
00:45:14,930 --> 00:45:18,700
Leave this instant if you're going to talk nonsense.
731
00:45:21,569 --> 00:45:24,299
Hye Jung, I explained this to you.
732
00:45:24,569 --> 00:45:27,040
I'm not marrying her out of love.
733
00:45:27,540 --> 00:45:29,710
I must do it to save my family's hospital.
734
00:45:29,710 --> 00:45:31,739
It's her money I need.
735
00:45:32,410 --> 00:45:35,180
Hye Jung, do you want my hospital to go under?
736
00:45:37,980 --> 00:45:39,520
For your sake too,
737
00:45:40,120 --> 00:45:41,989
this wedding shouldn't happen.
738
00:45:42,620 --> 00:45:44,790
This would be a loveless marriage.
739
00:45:49,460 --> 00:45:50,500
Take a look.
740
00:45:51,259 --> 00:45:52,969
Two lines indicate that I'm pregnant.
741
00:45:55,029 --> 00:45:58,770
I'm begging you for the sake of my unborn child.
742
00:45:59,509 --> 00:46:01,939
Please don't walk down the aisle.
743
00:46:02,980 --> 00:46:05,439
I'm going to raise this baby,
744
00:46:06,980 --> 00:46:10,279
so I'm asking you to be considerate.
745
00:46:11,250 --> 00:46:12,419
Please.
746
00:46:31,739 --> 00:46:34,109
Ms. Se Ryeon!
747
00:46:40,549 --> 00:46:41,710
Ms. Se Ryeon!
748
00:46:42,109 --> 00:46:45,049
Just a second. Where are you off to?
749
00:46:45,120 --> 00:46:46,450
You...
750
00:46:47,350 --> 00:46:49,020
heard everything yourself.
751
00:46:50,319 --> 00:46:53,560
So must I marry him?
752
00:46:54,759 --> 00:46:55,899
You tell me.
753
00:46:56,430 --> 00:47:00,129
If it were you, would you marry him?
754
00:47:06,669 --> 00:47:07,839
Ms. Park,
755
00:47:09,339 --> 00:47:10,580
I need your help.
756
00:47:12,310 --> 00:47:13,379
Please.
757
00:47:28,160 --> 00:47:31,359
My gosh. Ms. Lee, where are you going?
758
00:47:31,930 --> 00:47:34,169
It's the moment you've been waiting for.
759
00:47:34,200 --> 00:47:35,669
We will begin the wedding ceremony...
760
00:47:35,770 --> 00:47:38,969
of Oh Kyung Seok and Lee Se Ryeon.
761
00:47:38,969 --> 00:47:42,109
All right. May the groom enter!
762
00:47:55,790 --> 00:47:58,489
We have a situation. The bride ran away.
763
00:47:59,589 --> 00:48:01,390
The bride ran away!
764
00:48:04,000 --> 00:48:06,399
- Really? - Is this true?
765
00:48:06,500 --> 00:48:08,899
She left with some woman.
766
00:48:11,000 --> 00:48:13,310
- What's going on? - The bride left?
767
00:48:14,339 --> 00:48:16,180
After taking all the photos?
768
00:48:16,540 --> 00:48:18,310
Shouldn't we look for her?
769
00:48:18,310 --> 00:48:19,509
What a mess.
770
00:48:19,910 --> 00:48:22,180
- I can't believe it. - No way.
771
00:48:22,919 --> 00:48:24,020
Se Ryeon?
772
00:48:24,750 --> 00:48:27,850
Se Ryeon. Gosh, where did she go?
773
00:48:27,850 --> 00:48:30,259
Anna, can you go that way? I'll cover this side.
774
00:48:30,259 --> 00:48:31,489
Sure thing.
775
00:48:32,089 --> 00:48:34,560
Where on earth did this brat go?
776
00:48:34,560 --> 00:48:36,830
All she had to do was marry him and sign the document.
777
00:48:36,830 --> 00:48:38,430
Unbelievable.
778
00:48:38,430 --> 00:48:41,430
Se Ryeon.
779
00:48:41,529 --> 00:48:44,469
- Ms. Se Ryeon. - Se Ryeon.
780
00:48:46,669 --> 00:48:47,810
What do we do?
781
00:48:55,480 --> 00:48:58,580
Ms. Se Ryeon, step on the toilet just in case.
782
00:49:02,790 --> 00:49:03,819
Se Ryeon.
783
00:49:04,020 --> 00:49:06,330
Se Ryeon...
784
00:49:06,390 --> 00:49:07,529
Are you there, Se Ryeon?
785
00:49:08,560 --> 00:49:11,000
Se Ryeon. My gosh.
786
00:49:12,200 --> 00:49:15,000
Gosh. Is someone in there? Se Ryeon?
787
00:49:15,000 --> 00:49:17,239
Is it you? It's Mom. Open up.
788
00:49:17,239 --> 00:49:19,469
Se Ryeon. Is anyone in there?
789
00:49:19,810 --> 00:49:22,410
It's me, Dan Dan.
790
00:49:22,879 --> 00:49:26,279
Ms. Park, did you see Se Ryeon?
791
00:49:29,819 --> 00:49:32,049
No. I didn't see her.
792
00:49:33,589 --> 00:49:36,359
What do I do? What happened to Se Ryeon?
793
00:49:36,359 --> 00:49:38,589
Was she kidnapped or something?
794
00:49:38,589 --> 00:49:40,660
Ms. Wang, I don't think she's here.
795
00:49:41,759 --> 00:49:45,700
Ms. Park, Se Ryeon is missing.
796
00:49:45,700 --> 00:49:48,600
So hurry up and help find her.
797
00:49:48,600 --> 00:49:51,500
Make it quick. Okay?
798
00:49:51,700 --> 00:49:53,239
Let's go.
799
00:49:53,239 --> 00:49:56,210
Se Ryeon.
800
00:50:09,049 --> 00:50:10,259
Ms. Se Ryeon...
801
00:50:44,060 --> 00:50:46,830
Ms. Park, thank you so much.
802
00:50:48,259 --> 00:50:51,000
You don't know anything, okay?
803
00:50:51,000 --> 00:50:52,460
I'll take care of it.
804
00:50:55,000 --> 00:50:56,299
Don't worry.
805
00:51:05,879 --> 00:51:09,750
(To be continued)
806
00:51:12,890 --> 00:51:14,450
What am I supposed to do?
807
00:51:15,219 --> 00:51:17,960
Should I really keep this from Mr. Lee and Ms. Wang?
808
00:51:30,562 --> 00:51:32,392
You have to call Mr. Lee now.
809
00:51:32,392 --> 00:51:33,562
- Hurry. - Okay.
810
00:51:33,562 --> 00:51:36,102
Ms. Wang, wait!
811
00:51:37,602 --> 00:51:38,702
My goodness.
812
00:51:39,102 --> 00:51:41,301
Where's Se Ryeon, you darn thieves!
813
00:51:41,301 --> 00:51:43,142
Tell me where my daughter is!
814
00:51:44,501 --> 00:51:48,071
Excuse me. Why are you looking for your daughter here?
815
00:51:48,071 --> 00:51:49,111
What?
816
00:51:49,742 --> 00:51:51,582
Se Ryeon!
817
00:51:51,582 --> 00:51:54,151
My gosh. Hey, you can't barge into someone else's house like that.
818
00:51:54,151 --> 00:51:56,352
- Excuse me! - Se Ryeon.
819
00:51:56,352 --> 00:51:58,781
- Se Ryeon, where are you? - My gosh.
820
00:51:58,781 --> 00:52:00,452
Se Ryeon!
821
00:52:00,452 --> 00:52:02,361
Se Ryeon!
822
00:52:02,361 --> 00:52:04,821
Hey, you. You darn thief!
823
00:52:04,821 --> 00:52:07,492
You jerk! Where did you hide my daughter?
824
00:52:07,492 --> 00:52:10,162
- Give me my daughter back. - Let go of him!
825
00:52:10,162 --> 00:52:12,162
What are you doing to my son?
826
00:52:12,162 --> 00:52:14,031
Ms. Wang, please talk to them nicely.
827
00:52:14,031 --> 00:52:15,372
Hey!
828
00:52:15,372 --> 00:52:18,102
You guys set the whole thing up and hid Se Ryeon.
829
00:52:18,102 --> 00:52:21,312
Where is Se Ryeon? Where did you hide her?
830
00:52:21,841 --> 00:52:23,711
What are you talking about?
831
00:52:23,711 --> 00:52:26,251
We didn't take her. I don't know where she is.
832
00:52:26,251 --> 00:52:29,281
You don't know? You're the one who took my daughter.
833
00:52:29,281 --> 00:52:30,952
At my daughter's wedding,
834
00:52:30,952 --> 00:52:33,591
you guys sneaked in and took her with you!
835
00:52:33,591 --> 00:52:35,691
My gosh. What is she talking about?
836
00:52:35,691 --> 00:52:37,762
What? What are you talking about?
837
00:52:37,762 --> 00:52:40,762
We didn't even know your daughter was getting married.
838
00:52:40,932 --> 00:52:43,562
Did you see Dae Bum take your daughter?
839
00:52:43,562 --> 00:52:45,872
My daughter went missing at the wedding hall.
840
00:52:45,872 --> 00:52:48,231
Why do you think she ran away...
841
00:52:48,231 --> 00:52:50,472
from her own wedding?
842
00:52:50,472 --> 00:52:53,211
This darn thief must've shaken her up!
843
00:52:53,341 --> 00:52:55,042
- My goodness. - Give me my daughter back.
844
00:52:55,042 --> 00:52:57,142
- Hey! - Let go of this.
845
00:52:57,142 --> 00:53:00,211
How dare you do this to my son?
846
00:53:00,211 --> 00:53:01,551
- Grandma. - Come here.
847
00:53:01,551 --> 00:53:03,381
Let go of my son!
848
00:53:03,381 --> 00:53:05,022
- My goodness. - Stop this instant!
849
00:53:05,022 --> 00:53:08,292
- Stop it! He's my son! - Where is Se Ryeon?
850
00:53:10,662 --> 00:53:11,792
What's going on?
851
00:53:11,961 --> 00:53:13,492
- Stop it. - Where is she?
852
00:53:13,492 --> 00:53:15,731
Gosh, please stop.
853
00:53:17,062 --> 00:53:18,531
Gosh, Yeon Sil.
854
00:53:18,531 --> 00:53:20,731
- Hang on. - He's my son!
855
00:53:20,832 --> 00:53:22,472
What do you think you're doing?
856
00:53:23,001 --> 00:53:24,671
- My son! - Get out of here.
857
00:53:25,401 --> 00:53:26,542
Stop this!
858
00:53:26,812 --> 00:53:28,642
- My dear son. - Hey!
859
00:53:28,941 --> 00:53:30,481
- Gosh. - Young Guk.
860
00:53:31,082 --> 00:53:33,952
Young Guk, it's their doing.
861
00:53:33,952 --> 00:53:36,182
They took my daughter.
862
00:53:36,182 --> 00:53:40,751
That darn jerk stirred up Se Ryeon's heart.
863
00:53:40,751 --> 00:53:43,222
- You idiot! - My brother doesn't know anything.
864
00:53:46,461 --> 00:53:48,861
Ms. Se Ryeon running away from her wedding...
865
00:53:49,031 --> 00:53:50,762
has nothing to do with my brother.
866
00:53:51,332 --> 00:53:54,472
It's me who hid Ms. Se Ryeon.
867
00:53:55,401 --> 00:53:56,472
What?
868
00:53:56,772 --> 00:54:00,412
Hey. Who gave you the right to hide my daughter?
869
00:54:00,512 --> 00:54:01,812
Young Guk, did you see that?
870
00:54:01,972 --> 00:54:04,242
They are all in this together.
871
00:54:04,242 --> 00:54:06,881
No, Ms. Wang. The truth is...
872
00:54:07,751 --> 00:54:10,622
Right before the wedding, the groom's girlfriend came...
873
00:54:10,622 --> 00:54:14,051
and told Ms. Se Ryeon that she's pregnant.
874
00:54:14,051 --> 00:54:16,461
She asked Ms. Se Ryeon not to get married.
875
00:54:16,892 --> 00:54:18,961
Ms. Se Ryeon was so shocked...
876
00:54:18,961 --> 00:54:22,091
that she asked me to help her run away.
877
00:54:23,961 --> 00:54:27,102
What? My gosh. You...
878
00:54:27,472 --> 00:54:28,972
You're lying.
879
00:54:29,272 --> 00:54:31,142
How dare you lie to me?
880
00:54:31,341 --> 00:54:33,711
Young Guk, they are all lying to us.
881
00:54:33,711 --> 00:54:36,481
That can't be true. It's all a lie!
882
00:54:36,742 --> 00:54:39,981
It's a lie. How dare you lie to me?
883
00:54:40,012 --> 00:54:42,921
It's all a lie. That can't be true.
884
00:54:42,952 --> 00:54:45,651
Young Guk. It must be a lie.
885
00:54:45,722 --> 00:54:48,051
They are trying to fool us now.
886
00:54:48,091 --> 00:54:50,591
It's a lie. That's not true.
887
00:54:51,492 --> 00:54:55,591
They are lying to me. I don't believe any of it.
888
00:54:55,591 --> 00:54:58,562
It's all a lie.
889
00:54:59,631 --> 00:55:03,742
They are lying. I know it's a lie.
890
00:55:03,742 --> 00:55:05,841
It can never be true.
891
00:55:17,151 --> 00:55:20,821
I'm sorry. I've committed a grave sin, Mr. Lee.
892
00:55:22,122 --> 00:55:25,091
I mean, Young Guk, please forgive me this once.
893
00:55:25,292 --> 00:55:26,792
Or else, my family will go under.
894
00:55:27,832 --> 00:55:29,231
Please forgive me,
895
00:55:29,801 --> 00:55:31,961
and I'll live the rest of my life for Se Ryeon.
896
00:55:31,961 --> 00:55:34,171
Don't you dare say that name again.
897
00:55:34,832 --> 00:55:37,301
You abandoned your pregnant girlfriend...
898
00:55:38,071 --> 00:55:39,941
and tried to ruin my sister's life for money.
899
00:55:41,071 --> 00:55:42,711
You scumbag.
900
00:55:43,312 --> 00:55:44,981
I can explain.
901
00:55:44,981 --> 00:55:48,512
I was going to break up with her before the wedding.
902
00:55:48,952 --> 00:55:52,321
But Ms. Wang asked me to move up the wedding date.
903
00:55:52,952 --> 00:55:54,392
I mean, Se Ryeon's mom.
904
00:55:54,892 --> 00:55:58,222
She said she would help our hospital as soon as I got married.
905
00:55:58,921 --> 00:56:00,432
That's why it happened.
906
00:56:02,562 --> 00:56:03,861
I had no choice.
907
00:56:08,501 --> 00:56:10,071
Don't show your face before me ever again.
908
00:56:10,602 --> 00:56:12,102
If I see you again,
909
00:56:13,441 --> 00:56:14,941
it won't end just like this.
910
00:56:23,022 --> 00:56:24,122
Darn it!
911
00:56:25,781 --> 00:56:28,122
Kyung Seok would never do that to us.
912
00:56:28,952 --> 00:56:31,162
It's all fabricated. It's a lie.
913
00:56:32,191 --> 00:56:34,832
My son-in-law, Kyung Seok, would never do such a thing.
914
00:56:35,691 --> 00:56:39,031
No. It can't be true. It's all a lie.
915
00:56:39,631 --> 00:56:42,702
Have some honey water and pull yourself together, Ms. Wang.
916
00:56:42,702 --> 00:56:47,372
What do I do about Se Ryeon?
917
00:56:48,941 --> 00:56:52,042
You should pull yourself together to look for Ms. Se Ryeon.
918
00:56:52,852 --> 00:56:56,781
Fine. I will never give up, no matter what happens.
919
00:57:05,392 --> 00:57:07,662
Did you meet Kyung Seok?
920
00:57:08,162 --> 00:57:10,432
Did you see him? It's not true, is it?
921
00:57:10,901 --> 00:57:12,932
He doesn't have a pregnant girlfriend, does he?
922
00:57:12,932 --> 00:57:15,671
It must be a lie, right?
923
00:57:15,731 --> 00:57:17,171
How could you try...
924
00:57:18,501 --> 00:57:21,211
to marry Se Ryeon off to a scumbag like him?
925
00:57:23,441 --> 00:57:25,812
You even offered to help their hospital...
926
00:57:27,151 --> 00:57:28,812
and begged him to marry her.
927
00:57:29,182 --> 00:57:30,251
Who said that?
928
00:57:31,751 --> 00:57:33,292
Did Kyung Seok tell you that?
929
00:57:33,651 --> 00:57:35,251
Is that what that jerk said?
930
00:57:35,251 --> 00:57:37,392
Did you want Se Ryeon's shares that badly?
931
00:57:38,921 --> 00:57:40,731
Even more than Se Ryeon's happiness?
932
00:57:41,762 --> 00:57:44,361
Yes. It's true.
933
00:57:45,102 --> 00:57:47,332
I'll do anything to get those shares.
934
00:57:48,102 --> 00:57:50,642
My youth, my whole life,
935
00:57:50,642 --> 00:57:52,671
I spent looking after your father.
936
00:57:53,472 --> 00:57:55,372
He died leaving everything to you,
937
00:57:55,372 --> 00:57:57,981
and I didn't get a single penny.
938
00:57:58,542 --> 00:58:00,812
He was afraid I'd take Se Ryeon's inheritance too,
939
00:58:01,051 --> 00:58:03,352
so his will says she'll only get it after she's married.
940
00:58:04,622 --> 00:58:07,392
Do you see why I was desperate to marry her off?
941
00:58:07,551 --> 00:58:09,091
My heart...
942
00:58:10,162 --> 00:58:14,492
is left with a huge stake in it, and I had to live with that!
943
00:58:17,301 --> 00:58:18,301
Get out.
944
00:58:19,102 --> 00:58:21,272
Get out of this house right now!
945
00:58:21,301 --> 00:58:24,441
Why should I leave? I won't, not while I'm alive!
946
00:58:24,441 --> 00:58:27,711
I'd rather you kill me. Kill me first!
947
00:58:27,711 --> 00:58:29,682
- Let go! I'm staying! - Get out!
948
00:58:29,682 --> 00:58:32,341
- You'll have to kill me first! - Get out!
949
00:58:32,341 --> 00:58:34,711
I won't leave for as long as I breathe!
950
00:58:34,711 --> 00:58:37,122
Kill me first. Bury me instead.
951
00:58:37,122 --> 00:58:39,722
I won't leave this house. I can't!
952
00:58:39,722 --> 00:58:42,392
I won't leave unless I'm dead!
953
00:58:42,492 --> 00:58:45,162
I can't leave. I won't.
954
00:58:45,562 --> 00:58:49,662
I'm not leaving. I can't leave.
955
00:58:49,662 --> 00:58:53,801
I'm staying! I'm not leaving...
956
00:58:57,671 --> 00:58:59,372
I can't leave.
957
00:59:00,272 --> 00:59:04,281
I'm not going anywhere!
958
00:59:04,281 --> 00:59:07,852
Kill me instead... Just kill me...
959
00:59:10,881 --> 00:59:13,921
Kill me.
960
00:59:13,921 --> 00:59:15,892
I'm staying.
961
00:59:17,492 --> 00:59:19,022
I can't leave.
962
00:59:20,562 --> 00:59:22,091
I can't go.
963
00:59:40,352 --> 00:59:42,651
Se Ryeon, it's me.
964
00:59:43,151 --> 00:59:44,352
Where are you?
965
00:59:46,852 --> 00:59:50,722
Yes. It's okay. Tell me.
966
00:59:51,392 --> 00:59:52,762
Tell me where you are.
967
00:59:53,691 --> 00:59:55,392
Stop crying and talk to me.
968
00:59:55,392 --> 00:59:57,901
It's okay. I'll come and get you.
969
01:00:03,372 --> 01:00:04,571
I knew that...
970
01:00:05,801 --> 01:00:08,312
I couldn't marry the person I love,
971
01:00:09,742 --> 01:00:11,512
so I didn't care who I married.
972
01:00:12,742 --> 01:00:13,751
I myself...
973
01:00:14,682 --> 01:00:17,122
wasn't marrying for love,
974
01:00:18,352 --> 01:00:20,222
so I didn't want anything from him.
975
01:00:21,222 --> 01:00:24,691
But I didn't know he was that much of a scumbag.
976
01:00:26,022 --> 01:00:27,731
It's your wedding.
977
01:00:28,892 --> 01:00:30,562
It's your whole future.
978
01:00:31,631 --> 01:00:33,702
How could you make such a stupid decision?
979
01:00:35,571 --> 01:00:39,912
Mom won't stop talking about my shares every moment I'm awake.
980
01:00:41,711 --> 01:00:42,841
I really...
981
01:00:43,781 --> 01:00:46,111
wanted to grant her wish.
982
01:00:46,111 --> 01:00:47,781
That's why I went with it.
983
01:00:51,122 --> 01:00:52,682
How can you say that?
984
01:00:53,051 --> 01:00:56,662
I know. It was wrong on my part,
985
01:00:56,662 --> 01:00:59,262
and it's true that I was stupid,
986
01:00:59,262 --> 01:01:00,631
but Young Guk...
987
01:01:01,432 --> 01:01:03,702
I know you must hate my mom,
988
01:01:04,801 --> 01:01:06,571
but she's my mom.
989
01:01:07,102 --> 01:01:08,102
So please...
990
01:01:09,202 --> 01:01:11,071
Don't hate my mom.
991
01:01:11,071 --> 01:01:14,242
Don't kick her out. Please don't.
992
01:01:19,412 --> 01:01:20,481
Okay.
993
01:01:21,682 --> 01:01:25,321
I get what you mean. I'll do as you wish.
994
01:01:26,022 --> 01:01:27,151
Let's go home.
995
01:01:27,792 --> 01:01:28,921
Come home with me.
996
01:01:32,091 --> 01:01:33,091
I bought...
997
01:01:34,531 --> 01:01:37,102
a ticket to New York for a flight that leaves tomorrow.
998
01:01:38,702 --> 01:01:40,272
I'll come back when I'm ready.
999
01:01:42,571 --> 01:01:43,571
Se Ryeon.
1000
01:01:45,171 --> 01:01:46,711
Don't worry, Young Guk.
1001
01:01:47,642 --> 01:01:50,841
I'll talk to Mom.
1002
01:01:55,182 --> 01:01:56,182
Okay.
1003
01:01:57,082 --> 01:01:58,151
Do that, then.
1004
01:02:00,392 --> 01:02:01,751
Thank you.
1005
01:02:04,992 --> 01:02:06,461
Oh, right.
1006
01:02:08,932 --> 01:02:12,262
Give this to Ms. Park.
1007
01:02:12,702 --> 01:02:14,501
If she hadn't helped me...
1008
01:02:15,332 --> 01:02:17,301
at the wedding hall,
1009
01:02:18,742 --> 01:02:22,642
I'd have felt so lost and scared all on my own.
1010
01:02:24,182 --> 01:02:27,481
Tell her that I'm really grateful for her help.
1011
01:02:27,852 --> 01:02:29,981
Thank her for me.
1012
01:02:33,821 --> 01:02:35,551
I'll do that.
1013
01:02:58,841 --> 01:03:02,481
(Lee Se Ryeon)
1014
01:03:10,562 --> 01:03:11,622
(Lee Se Ryeon)
1015
01:03:13,662 --> 01:03:18,001
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
1016
01:03:18,901 --> 01:03:21,671
Se Ryeon, where are you? Why are you ignoring my call?
1017
01:03:23,142 --> 01:03:25,571
No. It's fine if you don't pick up.
1018
01:03:25,872 --> 01:03:26,872
So...
1019
01:03:27,941 --> 01:03:31,242
So just tell me you're okay.
1020
01:03:33,852 --> 01:03:35,051
Dae Bum...
1021
01:03:38,881 --> 01:03:40,292
Se Ryeon.
1022
01:03:40,952 --> 01:03:44,292
Are you okay? Are you really all right?
1023
01:04:02,472 --> 01:04:05,242
Ms. Park. Are you okay?
1024
01:04:06,182 --> 01:04:07,211
Were you...
1025
01:04:07,812 --> 01:04:09,082
crying?
1026
01:04:09,852 --> 01:04:12,821
No. Why would I cry?
1027
01:04:12,821 --> 01:04:14,051
I'm not a crybaby.
1028
01:04:14,852 --> 01:04:16,022
I'm fine.
1029
01:04:16,522 --> 01:04:19,932
I like how you're so cheerful and strong.
1030
01:04:23,702 --> 01:04:25,861
But because of me,
1031
01:04:26,772 --> 01:04:30,341
you keep being insulted and mocked when you shouldn't be.
1032
01:04:31,142 --> 01:04:32,401
I feel terrible...
1033
01:04:33,272 --> 01:04:34,272
and worried.
1034
01:04:34,841 --> 01:04:37,711
Sir. I'm really okay.
1035
01:04:39,012 --> 01:04:43,352
If you misunderstood me and spoke ill of me,
1036
01:04:43,582 --> 01:04:44,981
then I would be upset,
1037
01:04:45,481 --> 01:04:48,522
but you know how I feel,
1038
01:04:48,522 --> 01:04:51,722
and you trust me, so why would I be?
1039
01:04:52,861 --> 01:04:56,191
So don't apologize to me again.
1040
01:04:57,062 --> 01:04:58,401
I promised.
1041
01:04:59,131 --> 01:05:03,102
I said I'd wait until you can tell everyone...
1042
01:05:03,102 --> 01:05:04,301
that I'm your girlfriend.
1043
01:05:12,242 --> 01:05:13,312
Thank you.
1044
01:05:13,751 --> 01:05:15,651
If not for your help,
1045
01:05:16,281 --> 01:05:20,051
Se Ryeon would've had a really tough time today.
1046
01:05:21,992 --> 01:05:25,222
Thank you for looking out for her.
1047
01:05:27,531 --> 01:05:29,662
Thank you so much...
1048
01:05:30,531 --> 01:05:32,531
for trusting me.
1049
01:05:33,932 --> 01:05:35,472
You know,
1050
01:05:36,671 --> 01:05:38,042
you give me strength.
1051
01:05:38,901 --> 01:05:42,211
I have someone to rely on now.
1052
01:05:44,781 --> 01:05:45,881
Do you really?
1053
01:05:46,582 --> 01:05:49,182
Do I give you strength and do you rely on me?
1054
01:05:55,251 --> 01:05:58,222
That's more touching than anything I ever heard.
1055
01:06:00,031 --> 01:06:01,231
I feel so happy.
1056
01:06:03,131 --> 01:06:07,131
Today, I really feel like I'm your girlfriend.
1057
01:06:26,791 --> 01:06:28,491
Sir, are you going hiking?
1058
01:06:29,551 --> 01:06:31,862
Yes. See you later.
1059
01:06:32,591 --> 01:06:34,032
Take care.
1060
01:06:38,432 --> 01:06:40,472
He hasn't gone hiking in a while.
1061
01:07:04,222 --> 01:07:05,291
Young Ae.
1062
01:07:08,961 --> 01:07:10,001
Honey.
1063
01:07:12,932 --> 01:07:14,331
Are you well?
1064
01:07:15,402 --> 01:07:16,432
I have...
1065
01:07:18,142 --> 01:07:20,142
fallen for someone.
1066
01:07:24,241 --> 01:07:26,211
When I'm with her,
1067
01:07:27,951 --> 01:07:29,081
I feel stronger.
1068
01:07:32,051 --> 01:07:34,451
I want to take her hand.
1069
01:07:34,921 --> 01:07:36,051
Will you...
1070
01:07:38,522 --> 01:07:40,232
give me your blessing?
1071
01:09:46,751 --> 01:09:49,652
(Young Lady and Gentleman)
1072
01:09:49,751 --> 01:09:52,522
Honey, just a second. I'll tell her that we'll move in.
1073
01:09:52,522 --> 01:09:54,091
I told you I'm against it.
1074
01:09:54,091 --> 01:09:55,862
Then we'll move in without you.
1075
01:09:55,862 --> 01:09:57,402
How does that make any sense?
1076
01:09:57,402 --> 01:09:58,701
Compensation for emotional distress?
1077
01:09:58,701 --> 01:10:00,631
You talk big words for a mistress.
1078
01:10:00,631 --> 01:10:02,701
What? A mistress?
1079
01:10:02,701 --> 01:10:03,772
I'll retrieve the money...
1080
01:10:03,772 --> 01:10:04,942
Dae Ran's mother stole from my mom...
1081
01:10:04,972 --> 01:10:06,301
no matter what.
1082
01:10:07,211 --> 01:10:09,371
- Ms. Sokcho Night Sea. - Mr. Teddy Bear.
1083
01:10:09,371 --> 01:10:12,312
- Mr. Teddy Bear? - Because you're cute and sweet.
1084
01:10:12,881 --> 01:10:14,682
Where on earth could Mr. Lee be?
1085
01:10:14,682 --> 01:10:16,381
Did he lose his phone while on his hike?
1086
01:10:16,381 --> 01:10:17,451
I'm home.
1087
01:10:17,451 --> 01:10:20,291
Ms. Park, have you not heard from Young Guk?
1088
01:10:20,291 --> 01:10:22,421
Is Mr. Lee still not home?
1089
01:10:22,421 --> 01:10:24,192
He went hiking but hasn't come home.
1090
01:10:24,192 --> 01:10:25,192
Still?
1091
01:10:25,192 --> 01:10:27,661
He must've gotten lost in the woods.
1092
01:10:27,661 --> 01:10:29,562
Young Guk!
1093
01:10:29,932 --> 01:10:31,161
Where am I?
1094
01:10:31,331 --> 01:10:32,902
Who could I be?
75351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.