All language subtitles for [English] Young Lady and Gentleman ep 16 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,789 --> 00:00:09,989 (Episode 16) 2 00:00:12,230 --> 00:00:13,230 Anyway, 3 00:00:13,759 --> 00:00:15,800 there's something I'd like to ask. 4 00:00:16,530 --> 00:00:17,769 Sure. Go ahead. 5 00:00:18,499 --> 00:00:19,699 Do you perhaps... 6 00:00:20,839 --> 00:00:24,409 have feelings for Ms. Park? 7 00:00:28,580 --> 00:00:29,580 What? 8 00:00:30,510 --> 00:00:31,719 You don't, do you? 9 00:00:32,280 --> 00:00:33,279 What? 10 00:00:35,190 --> 00:00:37,459 Oh, of course not. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,019 Right? 12 00:00:42,159 --> 00:00:44,300 How silly of me to even assume that. 13 00:00:44,400 --> 00:00:47,900 I saw you glancing at Ms. Park which had me curious. 14 00:00:47,900 --> 00:00:49,669 But it makes no sense, right? 15 00:00:52,370 --> 00:00:54,309 Why can't we work though? 16 00:00:54,309 --> 00:00:55,339 Is it against the law? 17 00:00:55,669 --> 00:00:57,510 In a way, yes. 18 00:00:57,980 --> 00:01:01,449 Consider your age and hers for goodness sake. 19 00:01:03,150 --> 00:01:04,250 And on top of that, 20 00:01:05,419 --> 00:01:07,049 I have three kids. 21 00:01:07,889 --> 00:01:10,589 Well, Ms. Park is only just a kid herself. 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,559 Just a kid? 23 00:01:17,299 --> 00:01:20,359 Young Guk, what I'm trying to say is that... 24 00:01:22,329 --> 00:01:23,430 I think it's time... 25 00:01:24,169 --> 00:01:26,870 you found someone who is well-suited for you. 26 00:01:27,410 --> 00:01:28,839 For the children's sake, at least. 27 00:01:31,309 --> 00:01:32,339 Anna, 28 00:01:33,109 --> 00:01:34,449 don't worry about me. 29 00:01:35,980 --> 00:01:38,650 Right. I'm sure everything will be fine. 30 00:01:43,689 --> 00:01:46,719 What should we have for dinner today? 31 00:01:46,790 --> 00:01:50,329 I got it. Cheonggukjang stew which Soo Chul loves... 32 00:01:50,329 --> 00:01:51,660 and grilled mackerel. 33 00:01:52,829 --> 00:01:53,859 Hold on. 34 00:01:55,529 --> 00:01:58,299 That woman. Dan Dan's mom... 35 00:01:58,669 --> 00:01:59,969 Isn't she Dan Dan's mom? 36 00:01:59,969 --> 00:02:01,770 - Thank you. - Please enjoy. 37 00:02:03,910 --> 00:02:04,910 What? 38 00:02:13,519 --> 00:02:15,750 Wait. Where did she go? 39 00:02:16,320 --> 00:02:19,820 I'm pretty sure it was Dan Dan's mom. 40 00:02:20,660 --> 00:02:22,590 What could this mean though? 41 00:02:22,590 --> 00:02:24,699 Why is she here when she flew off to the US? 42 00:02:25,899 --> 00:02:27,530 Is she back in Korea? 43 00:02:29,299 --> 00:02:30,530 But I'm sure it was her. 44 00:02:33,340 --> 00:02:37,510 Honey! Soo Chul! 45 00:02:38,380 --> 00:02:40,639 What is it? Did something happen? 46 00:02:40,639 --> 00:02:43,880 Earlier today, I saw Dan Dan's mom. 47 00:02:44,449 --> 00:02:47,590 What? What on earth are you talking about? 48 00:02:47,590 --> 00:02:49,720 Dan Dan's mom must be back from the US. 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,820 I saw this woman when I went to the market to buy mackerel. 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,030 I'm sure it was her. 51 00:02:55,030 --> 00:02:57,799 Didn't I tell you never to mention her to me again? 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,100 What are you yelling for? 53 00:03:00,730 --> 00:03:04,369 I'm just worried that she'll try and seek Dan Dan out. 54 00:03:05,199 --> 00:03:08,010 Could Dan Dan be in contact with her birth mother... 55 00:03:08,010 --> 00:03:10,169 behind her back? 56 00:03:10,609 --> 00:03:12,079 That could be the case. 57 00:03:12,709 --> 00:03:15,649 Don't be ridiculous. That woman is dead. 58 00:03:16,049 --> 00:03:17,949 A ghost can't contact anyone. 59 00:03:19,579 --> 00:03:22,190 Maybe I was mistaken. 60 00:03:22,549 --> 00:03:24,590 That must be it. 61 00:03:26,320 --> 00:03:29,030 This is my place of work. You shouldn't be here. 62 00:03:29,590 --> 00:03:31,260 Leave if you're only going to spew nonsense. 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,260 All right. 64 00:03:35,030 --> 00:03:36,070 I'll get going. 65 00:03:37,799 --> 00:03:38,869 By the way, 66 00:03:39,600 --> 00:03:43,109 I'm making cheonggukjang stew for dinner, 67 00:03:43,109 --> 00:03:44,340 so don't be home too late. 68 00:04:03,190 --> 00:04:07,570 Right. I mean, even if Dan Dan's mother was back in Korea, 69 00:04:08,130 --> 00:04:11,440 she wouldn't be able to show herself to Dan Dan or Soo Chul. 70 00:04:11,769 --> 00:04:14,139 Soo Chul would not be civil with her. 71 00:04:56,609 --> 00:04:58,450 We saw each other earlier, didn't we? 72 00:04:58,780 --> 00:05:01,290 I can't believe you asked to see me again. 73 00:05:02,090 --> 00:05:04,259 What if someone spots us? 74 00:05:05,590 --> 00:05:09,859 Mr. Lee, do you miss me all the time? 75 00:05:12,359 --> 00:05:14,299 Aren't you being too full of yourself? 76 00:05:15,299 --> 00:05:17,069 I only asked you here to say something. 77 00:05:18,369 --> 00:05:19,470 Sure thing. 78 00:05:19,970 --> 00:05:22,340 I'll let myself fall for that... 79 00:05:22,340 --> 00:05:25,939 and believe that you really had something to say. 80 00:05:26,809 --> 00:05:29,179 So what did you want to talk about? 81 00:05:35,890 --> 00:05:37,319 Well, you see... 82 00:05:38,960 --> 00:05:41,030 Anna asked me point-blank... 83 00:05:42,160 --> 00:05:45,429 about whether or not I had feelings for you. 84 00:05:46,299 --> 00:05:47,900 Ms. Kim? 85 00:05:50,869 --> 00:05:52,600 Actually, 86 00:05:52,600 --> 00:05:55,809 Ms. Kim asked me if I had a boyfriend. 87 00:05:56,169 --> 00:05:58,480 I couldn't possibly lie to her, 88 00:05:58,480 --> 00:06:01,910 so I said I was seeing someone. But I didn't say it was you. 89 00:06:01,910 --> 00:06:02,980 I really didn't. 90 00:06:04,419 --> 00:06:06,450 It's not because of you. 91 00:06:07,520 --> 00:06:09,150 It seems like I've been... 92 00:06:09,919 --> 00:06:12,559 stealing glances at you involuntarily. 93 00:06:15,989 --> 00:06:18,530 You have been like that recently. 94 00:06:18,600 --> 00:06:20,429 You look at me all the time. 95 00:06:21,770 --> 00:06:24,200 So what did you say to her? 96 00:06:26,439 --> 00:06:29,569 Well, before I knew it, I was telling her... 97 00:06:34,210 --> 00:06:36,049 that she was wrong. 98 00:06:46,119 --> 00:06:48,359 I guess I'm not confident enough to say... 99 00:06:50,129 --> 00:06:51,999 that I'm in a relationship with you. 100 00:06:59,040 --> 00:07:00,140 Why is that? 101 00:07:01,970 --> 00:07:04,379 Because I'm a lot older than you. 102 00:07:05,040 --> 00:07:06,210 And for many other reasons. 103 00:07:07,340 --> 00:07:10,679 I'm also worried about what others would think... 104 00:07:11,749 --> 00:07:12,850 about our relationship. 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 I can handle people talking, 106 00:07:15,520 --> 00:07:19,220 but you could get hurt in the process. 107 00:07:22,629 --> 00:07:27,499 It must be because I'm not worthy of someone like you. 108 00:07:29,100 --> 00:07:30,129 Ms. Park. 109 00:07:31,340 --> 00:07:34,410 That's a ridiculous thing to say, and it's not true. 110 00:07:35,669 --> 00:07:37,369 Come to think of it, 111 00:07:39,439 --> 00:07:43,049 I've been only considering myself and my situation. 112 00:07:43,049 --> 00:07:47,950 I figured that knowing how you felt would be all that I needed. 113 00:07:48,220 --> 00:07:51,390 However, you have other things to worry about, 114 00:07:51,619 --> 00:07:55,730 and you are in a situation where you must consider others. 115 00:07:56,890 --> 00:07:58,059 I wasn't aware of that... 116 00:07:59,330 --> 00:08:00,460 and I'm sorry. 117 00:08:02,770 --> 00:08:04,069 Don't be, Ms. Park. 118 00:08:05,369 --> 00:08:06,569 I'm the one who's sorry. 119 00:08:11,439 --> 00:08:12,540 Mr. Lee, 120 00:08:13,140 --> 00:08:16,049 I don't mind taking it slow. 121 00:08:16,710 --> 00:08:18,080 I'll wait for you. 122 00:08:20,379 --> 00:08:23,520 It's not like we have to announce... 123 00:08:24,359 --> 00:08:26,520 our relationship to anyone. 124 00:08:26,520 --> 00:08:27,929 How we feel about each other matters more. 125 00:08:28,429 --> 00:08:31,259 So until you can confidently... 126 00:08:31,259 --> 00:08:34,470 tell others that I'm your girlfriend, 127 00:08:35,399 --> 00:08:37,399 I will wait, however long it takes. 128 00:08:40,369 --> 00:08:41,909 Are you sure about that? 129 00:08:43,009 --> 00:08:45,080 I'm worried that I could be hurting you. 130 00:08:46,239 --> 00:08:47,440 Nonsense. 131 00:08:48,009 --> 00:08:50,350 As long as we still feel the same way, 132 00:08:50,980 --> 00:08:52,649 I'm good with it. 133 00:08:56,350 --> 00:08:57,619 Thank you, Ms. Park. 134 00:09:00,889 --> 00:09:01,889 Mr. Lee, 135 00:09:02,460 --> 00:09:06,300 this means we're having a secret office relationship. 136 00:09:08,100 --> 00:09:09,600 A secret office relationship? 137 00:09:10,100 --> 00:09:13,499 What else can it be? I'm your employee... 138 00:09:13,499 --> 00:09:16,170 and you're my boss. Gosh. 139 00:09:16,210 --> 00:09:18,379 Things suddenly got more exciting. 140 00:09:44,440 --> 00:09:45,570 Darn it. 141 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 What? 142 00:09:55,379 --> 00:09:57,310 He sent me my severance pay already... 143 00:09:57,409 --> 00:09:59,050 so I can't ask to go back to work. 144 00:10:00,119 --> 00:10:01,989 Does he want me to take this and get lost? 145 00:10:04,789 --> 00:10:05,920 - Gosh. - Sa Ra... 146 00:10:07,119 --> 00:10:08,289 My goodness. 147 00:10:08,989 --> 00:10:11,330 I know you're upset, but this is just ridiculous. 148 00:10:11,600 --> 00:10:13,659 What a mess. 149 00:10:16,899 --> 00:10:19,840 Sa Ra, I need to talk to you. 150 00:10:19,840 --> 00:10:21,100 Will you get up? 151 00:10:21,100 --> 00:10:23,440 Not now. Let's talk later. 152 00:10:26,509 --> 00:10:28,609 Well... Sa Ra. 153 00:10:29,409 --> 00:10:31,320 Hey, did you... 154 00:10:32,619 --> 00:10:35,989 get your severance pay from Mr. Lee's family? 155 00:10:36,389 --> 00:10:37,749 Did he send you the money yet? 156 00:10:39,090 --> 00:10:41,690 Why? Why do you even care? 157 00:10:42,230 --> 00:10:44,830 Well... The thing is... 158 00:10:45,230 --> 00:10:48,869 Mi Sook wants us to move out... 159 00:10:48,869 --> 00:10:51,470 so her brother's family can move in. 160 00:10:51,570 --> 00:10:55,609 We need to look for a new place to live. 161 00:10:55,940 --> 00:10:57,909 As you know, the deposit here was only 100,000 dollars... 162 00:10:57,909 --> 00:11:00,039 which is impossible to rent a house with elsewhere. 163 00:11:00,639 --> 00:11:02,950 How much is your severance pay? 164 00:11:03,050 --> 00:11:04,080 Mom! 165 00:11:04,519 --> 00:11:06,379 I've worked without a break all this time. 166 00:11:06,379 --> 00:11:08,489 And I gave you all the money I'd made. 167 00:11:08,850 --> 00:11:11,259 But you're saying you don't have money? 168 00:11:11,259 --> 00:11:14,359 Seriously, do you not have any savings? 169 00:11:14,889 --> 00:11:17,529 I spent the money on our food, clothing, 170 00:11:17,529 --> 00:11:18,730 and everything. 171 00:11:18,730 --> 00:11:20,060 It's not like I used it for myself. 172 00:11:21,060 --> 00:11:25,340 And I have about 5,000 dollars in my bank account. 173 00:11:26,670 --> 00:11:28,539 What? What did you say? 174 00:11:28,539 --> 00:11:30,440 Only 5,000 dollars? 175 00:11:31,340 --> 00:11:36,149 Mom, other parents work hard to save more money... 176 00:11:36,550 --> 00:11:38,220 and buy their daughters an apartment... 177 00:11:38,680 --> 00:11:40,619 when they get married. 178 00:11:41,019 --> 00:11:43,590 But you're saying you don't even have 50,000 dollars saved... 179 00:11:44,220 --> 00:11:45,659 but a measly 5,000 dollars? 180 00:11:46,259 --> 00:11:48,389 Are you proud of that? 181 00:11:48,989 --> 00:11:52,060 You know we paid off our debts too. 182 00:11:52,100 --> 00:11:55,470 It hasn't been long since we cleared it off. 183 00:11:55,470 --> 00:11:58,999 Mom! It's me who paid it off, not you! 184 00:11:58,999 --> 00:12:01,239 You didn't make any money to pay off the debt! 185 00:12:01,509 --> 00:12:05,840 Mom, you can't do this to me. 186 00:12:05,980 --> 00:12:09,879 I can't believe you're doing this to me. 187 00:12:14,050 --> 00:12:18,019 All right. Fine. I'm sorry that I'm a bad parent. 188 00:12:18,289 --> 00:12:20,460 I'm sorry! 189 00:12:27,800 --> 00:12:30,170 - All right! - Bottoms up! 190 00:12:31,230 --> 00:12:33,039 Aren't you two a cute couple? 191 00:12:33,039 --> 00:12:35,340 Gosh, stop it. 192 00:12:35,340 --> 00:12:36,769 You should date each other. 193 00:12:38,639 --> 00:12:40,139 All right. Cheers! 194 00:12:41,980 --> 00:12:44,920 Give me a kiss. 195 00:12:45,379 --> 00:12:47,119 Give me another. Come here. 196 00:12:47,149 --> 00:12:48,590 You're so sweet. 197 00:12:48,920 --> 00:12:50,550 Give me a kiss. 198 00:12:54,690 --> 00:12:55,730 Hey! 199 00:12:56,659 --> 00:12:59,629 You didn't rent the place. Are you the only ones here? 200 00:13:00,300 --> 00:13:03,300 Are you the only ones drinking here? Darn it. 201 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 Enough with the crazy antics. 202 00:13:07,570 --> 00:13:10,170 Where are your manners? 203 00:13:10,409 --> 00:13:11,940 Did you lose your manners in your liquor? 204 00:13:12,279 --> 00:13:13,980 Is she out of her mind? 205 00:13:14,409 --> 00:13:16,310 What a crazy wench. 206 00:13:18,320 --> 00:13:21,550 What? What did you just call me? 207 00:13:22,019 --> 00:13:23,989 What? A crazy wench? 208 00:13:24,119 --> 00:13:26,159 Fine. I'm crazy. 209 00:13:26,789 --> 00:13:29,159 Do you want to get a taste of a crazy woman? 210 00:13:29,159 --> 00:13:30,629 That's right. I'm insane! 211 00:13:32,399 --> 00:13:34,700 What kind of nutcase are you? 212 00:13:34,700 --> 00:13:36,399 I should teach you a lesson. 213 00:13:36,399 --> 00:13:38,340 Please stop, sir. 214 00:13:38,340 --> 00:13:40,369 - Gosh. - Why are you being like this? 215 00:13:40,369 --> 00:13:42,009 Isn't she the woman... 216 00:13:42,009 --> 00:13:43,639 from Sokcho? 217 00:13:43,639 --> 00:13:45,480 What? Do you want to hit me? 218 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 Fine. Go ahead and hit me. 219 00:13:47,840 --> 00:13:49,080 Bring it on, you jerk! 220 00:13:52,050 --> 00:13:53,920 What are you doing with your shoe? 221 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 What? Who are you? 222 00:13:56,320 --> 00:13:58,119 Why are you so angry? 223 00:13:58,119 --> 00:14:00,389 - Put your shoe back on. - You're the guy from the other day. 224 00:14:00,389 --> 00:14:01,859 Do you know her? 225 00:14:01,859 --> 00:14:02,989 Yes, I do. 226 00:14:02,989 --> 00:14:04,590 Please excuse us. 227 00:14:04,590 --> 00:14:06,830 This happens when she's drunk. 228 00:14:07,200 --> 00:14:09,470 - I'm glad you're here. - Let's just go. 229 00:14:09,470 --> 00:14:11,170 - All right. - Let's go. 230 00:14:11,170 --> 00:14:13,739 You can pay later. 231 00:14:13,739 --> 00:14:15,109 I'll put it on your tab. 232 00:14:15,109 --> 00:14:17,170 - What's wrong with her? - Please stop it. 233 00:14:22,710 --> 00:14:25,119 I don't know what you're so upset about, 234 00:14:25,680 --> 00:14:27,050 but you could've gotten into big trouble. 235 00:14:27,779 --> 00:14:29,789 You can't just pick a fight with random people. 236 00:14:30,320 --> 00:14:32,119 And don't jump into the sea either. 237 00:14:32,989 --> 00:14:34,090 Mister. 238 00:14:35,889 --> 00:14:37,960 Am I really that lame? 239 00:14:38,759 --> 00:14:39,759 What? 240 00:14:40,560 --> 00:14:41,670 Am I... 241 00:14:42,869 --> 00:14:44,369 not attractive at all? 242 00:14:47,600 --> 00:14:48,739 You mean your appearance? 243 00:14:49,039 --> 00:14:51,109 Your appearance couldn't be any better. 244 00:14:53,239 --> 00:14:54,279 You're pretty. 245 00:14:59,149 --> 00:15:02,220 How old do you think I am? 246 00:15:04,960 --> 00:15:06,259 In your 20s? 247 00:15:06,489 --> 00:15:09,090 I knew it! I still look young, right? 248 00:15:09,389 --> 00:15:11,899 Of course. Seriously, you're attractive. 249 00:15:12,499 --> 00:15:13,560 I'm not lying. 250 00:15:15,470 --> 00:15:16,800 You know what? 251 00:15:17,930 --> 00:15:21,039 Do you know how hard I've tried... 252 00:15:21,039 --> 00:15:23,340 to look young and pretty like this? 253 00:15:24,369 --> 00:15:27,580 But he has no idea. 254 00:15:29,550 --> 00:15:32,320 He fell for a young gold-digger... 255 00:15:34,019 --> 00:15:37,519 who's just after his money. 256 00:15:39,159 --> 00:15:40,460 And he... 257 00:15:42,159 --> 00:15:43,690 abandoned me. 258 00:15:44,129 --> 00:15:47,700 What kind of moron is he? 259 00:15:47,800 --> 00:15:49,529 That's just unbelievable. 260 00:15:50,029 --> 00:15:51,129 I know. 261 00:15:51,769 --> 00:15:54,200 He's just a moron with bad taste in women. 262 00:15:58,810 --> 00:16:00,139 Hey, Ms. Sokcho Night Sea. 263 00:16:01,080 --> 00:16:03,350 There are plenty of men out there. 264 00:16:03,810 --> 00:16:06,080 Don't torture yourself like this over a guy like him. 265 00:16:07,649 --> 00:16:10,789 I'm sure you will meet a really great guy. 266 00:16:12,359 --> 00:16:15,489 Just leave that jerk out for the dogs to chew on. 267 00:16:17,159 --> 00:16:19,600 - You think so? - Sure. 268 00:16:19,899 --> 00:16:21,330 All right. Repeat after me. 269 00:16:22,869 --> 00:16:25,039 He deserves to end up with the dogs! 270 00:16:27,100 --> 00:16:30,239 He deserves to end up with the dogs! 271 00:16:31,039 --> 00:16:33,539 End up with the dogs! 272 00:16:36,580 --> 00:16:38,580 How do you feel? Doesn't that feel better? 273 00:16:39,550 --> 00:16:42,320 Yes. I feel great. 274 00:16:44,220 --> 00:16:46,159 Get over him and move on. 275 00:16:46,560 --> 00:16:47,920 You have a pretty face. 276 00:16:50,730 --> 00:16:52,460 I know I should. 277 00:16:54,300 --> 00:16:55,899 That's what I should do. 278 00:17:01,369 --> 00:17:02,570 But... 279 00:17:05,739 --> 00:17:07,940 I just can't give up on him. 280 00:17:09,309 --> 00:17:11,779 Why not? Why can't you give up? 281 00:17:14,420 --> 00:17:16,190 That's it for today! 282 00:17:28,829 --> 00:17:29,829 What is this? 283 00:17:30,269 --> 00:17:33,339 Thank you for today and the other day. 284 00:17:34,440 --> 00:17:37,239 Let's just call it a counseling fee. 285 00:17:38,980 --> 00:17:41,339 All right? Bye. 286 00:17:41,849 --> 00:17:42,910 Bye. 287 00:17:45,579 --> 00:17:49,120 All I did was listen to a few words, and she paid me 100 dollars? 288 00:17:52,259 --> 00:17:54,960 Fine. I have to sell so many chicken skewers... 289 00:17:56,259 --> 00:17:59,160 to make this much money. 290 00:18:00,329 --> 00:18:02,499 I had a drink, so I can't even work as a driver tonight. 291 00:18:02,499 --> 00:18:04,299 This is a good thing. 292 00:18:04,630 --> 00:18:05,970 Lucky me. 293 00:18:18,980 --> 00:18:21,789 Mi Rim, come on out. Breakfast is ready. 294 00:18:28,220 --> 00:18:29,529 It's kimchi jjigae. 295 00:18:29,930 --> 00:18:33,559 Yes. And we have stir-fried chili pork here too. Sit. 296 00:18:35,029 --> 00:18:37,529 I'm sorry, Grandma. I'm late for my class. 297 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Just sit and eat a little. 298 00:18:41,370 --> 00:18:43,940 I'll grab something to eat on my way. See you. 299 00:18:44,739 --> 00:18:46,509 - Gosh. - Oh, dear. 300 00:18:46,509 --> 00:18:48,880 She should at least have a bite to eat. 301 00:18:49,480 --> 00:18:50,509 Gosh. 302 00:18:50,710 --> 00:18:52,220 (Rice with seaweed soup) 303 00:19:09,370 --> 00:19:11,499 I've never seen anyone who eats seaweed soup at a convenience store. 304 00:19:13,970 --> 00:19:15,509 One might think it's your birthday. 305 00:19:16,370 --> 00:19:19,039 It is my birthday. That's why I'm eating it. 306 00:19:23,279 --> 00:19:25,650 Oh, I see. 307 00:19:33,019 --> 00:19:34,519 Instant seaweed soup is pretty good. 308 00:19:36,029 --> 00:19:37,430 I must admit, 309 00:19:38,559 --> 00:19:39,999 Korea does instant food best. 310 00:19:46,269 --> 00:19:47,400 What's this? 311 00:19:48,809 --> 00:19:50,970 I can't sing you "Happy Birthday", 312 00:19:51,880 --> 00:19:53,110 so I bought you this. 313 00:19:53,910 --> 00:19:55,110 A birthday cake. 314 00:19:55,980 --> 00:19:58,749 As a neighbor, I wish you a happy birthday. 315 00:20:02,089 --> 00:20:03,220 Don't be late. 316 00:20:40,259 --> 00:20:42,390 Don't you think this is nice? 317 00:20:42,890 --> 00:20:44,690 This is nice too. 318 00:20:44,690 --> 00:20:45,999 Isn't it? 319 00:20:46,960 --> 00:20:48,329 I think it's nice. 320 00:20:48,999 --> 00:20:52,170 Plates and bowls are so lovely these days. 321 00:20:52,670 --> 00:20:54,269 Look at this. 322 00:20:54,940 --> 00:20:57,640 When you have a baby, I'll cook a gratin in this. 323 00:20:57,640 --> 00:21:00,180 That would be so tasty. 324 00:21:00,809 --> 00:21:02,349 It's nice to see you happy. 325 00:21:02,349 --> 00:21:06,880 There are so many nice and pretty things here. 326 00:21:06,880 --> 00:21:08,380 I'm so excited. 327 00:21:08,380 --> 00:21:11,319 Se Ryeon, before you get back from your honeymoon, 328 00:21:11,319 --> 00:21:14,120 I'll have everything set up for you, okay? 329 00:21:15,789 --> 00:21:18,799 This is so fun. Oh, hang on. 330 00:21:18,930 --> 00:21:21,799 What's that? Let's have a look. 331 00:21:27,700 --> 00:21:31,470 Check this out. Isn't it lovely? 332 00:21:32,610 --> 00:21:34,480 - Hello. - Hello. 333 00:21:35,749 --> 00:21:37,910 Hello and welcome. 334 00:21:37,910 --> 00:21:40,620 - I'll show you the way. - Okay. Let's go. 335 00:21:42,849 --> 00:21:47,860 Oh, gosh. This feels amazing. 336 00:21:48,789 --> 00:21:50,329 Se Ryeon, isn't this great? 337 00:21:50,329 --> 00:21:53,460 It is. I'm pleased to see you enjoy yourself. 338 00:21:53,460 --> 00:21:56,269 See? Aren't you glad you came with me? 339 00:21:56,269 --> 00:21:57,970 We get to relax and enjoy ourselves a bit. 340 00:21:57,970 --> 00:22:01,739 We have to do this together even after you're married, okay? 341 00:22:01,739 --> 00:22:03,470 Okay, let's do that. 342 00:22:03,470 --> 00:22:06,180 You two seem so close. 343 00:22:07,309 --> 00:22:09,579 Can you give my daughter a facial? 344 00:22:09,579 --> 00:22:11,920 She's getting married the day after tomorrow. 345 00:22:11,920 --> 00:22:14,420 Sure. We'll give her a special treatment. 346 00:22:15,589 --> 00:22:17,989 You're really good at this. It feels great. 347 00:22:21,259 --> 00:22:25,230 Hey. We've been here for 5 hours, and we only sold 3 skewers. 348 00:22:25,630 --> 00:22:27,900 This is the worst day ever. 349 00:22:27,900 --> 00:22:31,499 We're half-naked in the cold, and it's not doing any good. 350 00:22:31,670 --> 00:22:33,940 This month we made less than a quarter... 351 00:22:33,940 --> 00:22:36,269 of what I made driving drunk people. 352 00:22:38,239 --> 00:22:39,309 Dae Bum. 353 00:22:40,880 --> 00:22:42,349 Let's just quit. 354 00:22:42,579 --> 00:22:45,079 Uncle. If you want out, that's fine. 355 00:22:45,079 --> 00:22:46,279 I'll do this alone. 356 00:22:47,549 --> 00:22:50,620 You don't have to react so emotionally. 357 00:22:50,620 --> 00:22:52,660 I'm not saying this because I want to. 358 00:22:52,660 --> 00:22:55,089 Look at the situation we're in. 359 00:22:55,089 --> 00:22:57,230 Flap, flap! 360 00:22:57,230 --> 00:23:00,299 Flap, flap. We're Sizzling Bachelors. 361 00:23:00,299 --> 00:23:02,529 Come and get a delicious chicken skewer. 362 00:23:02,529 --> 00:23:04,299 - Sweet and... - He's too passionate. 363 00:23:04,299 --> 00:23:06,269 - Flap, flap. - Flap, flap. 364 00:23:06,269 --> 00:23:08,299 - Chicken skewers. You're so pretty. - Spicy and sweet. 365 00:23:08,299 --> 00:23:09,410 - Take care. - Taste one. 366 00:23:09,410 --> 00:23:11,069 Miss, you're adorable. 367 00:23:11,069 --> 00:23:13,279 - Have a taste. - Sweet and salty. We have it all. 368 00:23:13,279 --> 00:23:16,009 - Come and get one! - Chicken skewers. 369 00:23:17,480 --> 00:23:19,819 Thank you. Wear it well. 370 00:23:20,249 --> 00:23:21,749 - Bye. - Thank you. 371 00:23:21,749 --> 00:23:23,349 - Come again. - Sure. 372 00:23:25,390 --> 00:23:27,789 - Mi Sook. - Soo Chul, come over here. 373 00:23:28,259 --> 00:23:29,360 Give me a moment. 374 00:23:29,360 --> 00:23:32,400 Is this urgent? Why did you ask me to come here? 375 00:23:33,230 --> 00:23:34,259 Wait. 376 00:23:35,130 --> 00:23:38,569 Soo Chul. Try this on. 377 00:23:39,769 --> 00:23:41,539 Why should I do that? 378 00:23:41,970 --> 00:23:43,370 Just try it on. 379 00:23:46,239 --> 00:23:47,239 There. 380 00:23:48,880 --> 00:23:51,180 Is it because you're tall and handsome? 381 00:23:51,180 --> 00:23:54,120 That jacket looks really good on you. 382 00:23:54,579 --> 00:23:56,690 Gosh. You can be so silly. 383 00:23:56,690 --> 00:23:59,120 No. Keep it on. 384 00:23:59,890 --> 00:24:01,690 It's getting colder. 385 00:24:01,690 --> 00:24:03,489 Wear this on your way to and from work. 386 00:24:04,230 --> 00:24:05,599 Will you stop doing this? 387 00:24:05,599 --> 00:24:07,529 You bought me other stuff already. 388 00:24:07,829 --> 00:24:09,200 Let me pay for this, then. 389 00:24:09,200 --> 00:24:11,230 Don't say that. 390 00:24:11,230 --> 00:24:13,539 If you keep acting like this, I'll get really angry. 391 00:24:13,739 --> 00:24:16,539 Can't a sister buy her brother a winter jacket? 392 00:24:18,509 --> 00:24:19,739 Okay, then. 393 00:24:20,410 --> 00:24:22,009 But this is the last time. 394 00:24:22,009 --> 00:24:23,049 Fine. 395 00:24:24,150 --> 00:24:25,549 Sit down. 396 00:24:25,980 --> 00:24:27,019 Okay. 397 00:24:31,690 --> 00:24:35,190 I told you to come over so I could tell you something. 398 00:24:36,460 --> 00:24:37,529 What is it? 399 00:24:38,390 --> 00:24:41,329 The truth is, I own the apartment next to mine. 400 00:24:41,329 --> 00:24:43,269 I let a friend stay there. 401 00:24:43,269 --> 00:24:46,099 That friend will move out soon. 402 00:24:46,239 --> 00:24:50,440 When she finds a new place, I'll give you a call. 403 00:24:50,440 --> 00:24:52,710 Get ready to move in. 404 00:24:54,940 --> 00:24:57,210 What are you talking about? 405 00:24:57,349 --> 00:24:58,480 Move in? 406 00:24:59,079 --> 00:25:03,849 I was so shocked to see you live in a leaky house. 407 00:25:03,849 --> 00:25:05,420 So move in next door. 408 00:25:08,860 --> 00:25:09,890 Mi Sook. 409 00:25:11,329 --> 00:25:13,799 I'm grateful that you're looking out for me, 410 00:25:14,259 --> 00:25:15,900 but I want you to stop. 411 00:25:16,470 --> 00:25:17,470 Why? 412 00:25:18,269 --> 00:25:22,069 If you keep doing this, I'll feel too uncomfortable to see you. 413 00:25:22,769 --> 00:25:25,039 We managed just fine so far. 414 00:25:25,610 --> 00:25:28,039 My current house is in an area that will be redeveloped. 415 00:25:28,039 --> 00:25:30,150 We'll move next year anyway. 416 00:25:30,749 --> 00:25:32,220 Don't worry about me. 417 00:25:32,349 --> 00:25:33,380 Soo Chul. 418 00:25:33,980 --> 00:25:36,890 Don't you see how I feel? 419 00:25:37,019 --> 00:25:40,460 I'm doing this because I can't stand seeing you suffer. 420 00:25:42,160 --> 00:25:43,460 Don't be silly. 421 00:25:44,630 --> 00:25:46,799 I said I'm okay with it, so stop it. 422 00:25:47,329 --> 00:25:50,269 Everyone goes through tough times. 423 00:25:50,269 --> 00:25:52,900 Must you really be like this? 424 00:25:54,799 --> 00:25:57,739 I'll tell you if and when I really need some money. 425 00:25:57,739 --> 00:25:59,140 Help me out then. 426 00:26:00,539 --> 00:26:03,180 If you told your friend to move out for me, 427 00:26:03,180 --> 00:26:05,720 don't do that. I don't think that's right. 428 00:26:06,849 --> 00:26:08,989 You might lose a friend too. 429 00:26:11,150 --> 00:26:13,259 You're just like our dad. 430 00:26:13,259 --> 00:26:15,930 So endlessly stubborn. 431 00:26:16,390 --> 00:26:18,289 (To be continued) 432 00:26:18,289 --> 00:26:20,999 I appreciate this jacket, though. 433 00:26:21,960 --> 00:26:23,730 Thank you. 434 00:26:30,499 --> 00:26:32,969 This is for you, ma'am. 435 00:26:33,340 --> 00:26:35,239 What is this? 436 00:26:36,140 --> 00:26:38,209 It's for you to drink. 437 00:26:38,249 --> 00:26:39,450 - Scissors, please. - Okay. 438 00:26:39,450 --> 00:26:43,019 My gosh. Thank you so much. 439 00:26:43,019 --> 00:26:46,319 To tell you the truth, my body aches... 440 00:26:46,319 --> 00:26:48,920 from head to toe these days. 441 00:26:48,920 --> 00:26:51,559 Oh, my goodness. What great timing. 442 00:26:51,559 --> 00:26:53,959 Drink this, then. 443 00:26:53,959 --> 00:26:55,400 Thank you. 444 00:26:56,059 --> 00:26:57,529 Let me. 445 00:27:02,670 --> 00:27:06,209 Gosh. I'm enjoying such a luxury. 446 00:27:09,440 --> 00:27:12,410 You can stop spoiling us now. 447 00:27:12,410 --> 00:27:15,549 I did nothing for you, and you keep bringing gifts. 448 00:27:15,549 --> 00:27:17,920 I feel so ashamed. 449 00:27:18,890 --> 00:27:21,420 Yes. You can come empty-handed now. 450 00:27:21,559 --> 00:27:23,920 Or I can come to see you instead. 451 00:27:23,920 --> 00:27:26,190 Why do you keep coming to our shabby home? 452 00:27:26,190 --> 00:27:27,289 Don't say that. 453 00:27:28,559 --> 00:27:31,430 Ms. Shin, don't say that. 454 00:27:31,430 --> 00:27:33,969 I can and want to do this for you. 455 00:27:34,499 --> 00:27:35,799 And Yeon Sil. 456 00:27:35,799 --> 00:27:40,170 I came by to ask you for a favor. 457 00:27:41,069 --> 00:27:42,309 A favor? 458 00:27:45,809 --> 00:27:46,850 What? 459 00:27:47,249 --> 00:27:50,219 You want us to move into the apartment next to yours? 460 00:27:50,580 --> 00:27:52,090 My goodness. 461 00:27:52,819 --> 00:27:56,420 You have no idea how upset I was... 462 00:27:56,420 --> 00:27:58,529 when I saw your leaky ceiling. 463 00:27:58,890 --> 00:28:01,400 My friend who lives next door... 464 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 will move out in a few months. 465 00:28:03,430 --> 00:28:05,670 It might be a little small... 466 00:28:05,670 --> 00:28:09,170 for your whole family, but at least there are no leaks. 467 00:28:09,670 --> 00:28:11,309 Move in, Yeon Sil. 468 00:28:12,370 --> 00:28:16,239 Mi Sook, it would be lovely if we could live there, 469 00:28:16,809 --> 00:28:20,509 but we have no right to live in such a nice place. 470 00:28:20,509 --> 00:28:23,620 Why would you say something like that? 471 00:28:24,450 --> 00:28:28,090 I want to live close to my brother now that I found him. 472 00:28:28,690 --> 00:28:33,229 So I need you to persuade Soo Chul for me. 473 00:28:34,559 --> 00:28:36,759 I talked to him about it earlier, 474 00:28:37,330 --> 00:28:40,170 but he said he doesn't want to move in. 475 00:28:40,370 --> 00:28:41,400 He did? 476 00:28:43,170 --> 00:28:46,569 Well, don't you worry. I'll try to get through to him. 477 00:28:47,670 --> 00:28:50,880 I doubt it's because he truly hates the idea. 478 00:28:51,380 --> 00:28:53,549 He didn't want to put you out. 479 00:28:53,850 --> 00:28:55,380 Absolutely. 480 00:28:55,920 --> 00:28:58,850 He's one of those people who hates putting others out. 481 00:28:59,549 --> 00:29:01,219 Just so you know, 482 00:29:01,219 --> 00:29:03,759 if we move in next door, 483 00:29:03,890 --> 00:29:05,890 I'll be the best sister-in-law ever. 484 00:29:05,890 --> 00:29:08,860 I want to be your neighbor as soon as possible. 485 00:29:09,400 --> 00:29:10,700 Me too. 486 00:29:11,499 --> 00:29:13,029 Also, when you move in, 487 00:29:13,029 --> 00:29:15,100 discard everything you've been using. 488 00:29:15,400 --> 00:29:18,539 I'll make sure to buy everything you need. 489 00:29:19,209 --> 00:29:22,209 - Goodness me. - Are you sure? 490 00:29:24,110 --> 00:29:25,880 Mom, we hit the jackpot. 491 00:29:26,650 --> 00:29:29,180 This is all thanks to you, Mom. 492 00:29:29,850 --> 00:29:30,950 Of course. 493 00:29:31,319 --> 00:29:33,719 If I hadn't gone to work for her, 494 00:29:33,719 --> 00:29:35,319 none of this would've happened. 495 00:29:35,890 --> 00:29:38,590 So show your gratitude whenever you can. 496 00:29:46,299 --> 00:29:48,969 We mostly spent time at home and at the park. 497 00:29:49,799 --> 00:29:51,640 It feels kind of weird... 498 00:29:52,410 --> 00:29:54,509 to see you in this type of setting. 499 00:29:57,140 --> 00:29:58,450 How so? 500 00:30:00,009 --> 00:30:01,880 Please don't ask when you know the answer. 501 00:30:03,749 --> 00:30:07,650 This is our official first date. 502 00:30:09,519 --> 00:30:12,130 I left the house wearing this dress... 503 00:30:12,390 --> 00:30:14,229 and I'm still thinking about... 504 00:30:14,860 --> 00:30:18,469 what we should do before it's time to pick Se Jong up. 505 00:30:22,140 --> 00:30:23,340 So what would you like to do? 506 00:30:25,009 --> 00:30:27,340 There were a few things... 507 00:30:27,340 --> 00:30:29,739 I wanted to do with my boyfriend. 508 00:30:30,309 --> 00:30:31,650 Do you want to hear about them? 509 00:30:33,580 --> 00:30:35,319 Catching a late-night movie, 510 00:30:35,319 --> 00:30:38,249 going up the stairs at Mount Nam... 511 00:30:38,549 --> 00:30:40,489 and fastening the lovers' lock, 512 00:30:41,319 --> 00:30:42,519 going camping, 513 00:30:43,459 --> 00:30:46,959 having a picnic at Han River and eating fried chicken, 514 00:30:47,459 --> 00:30:49,660 also having hot chocolate... 515 00:30:49,660 --> 00:30:50,759 Lee Young Guk, is that you? 516 00:30:52,200 --> 00:30:53,930 You're Young Guk, aren't you? 517 00:30:54,299 --> 00:30:55,969 It's Kang Sung Sik. 518 00:30:58,110 --> 00:31:00,009 Oh, right. It's good to see you. 519 00:31:03,580 --> 00:31:04,850 Who is she? Your niece? 520 00:31:05,779 --> 00:31:06,850 What? 521 00:31:11,120 --> 00:31:12,890 Honey. Over here. 522 00:31:13,450 --> 00:31:15,090 My wife awaits. 523 00:31:15,459 --> 00:31:18,459 Anyway, it was nice seeing you. Enjoy your meal. 524 00:31:18,660 --> 00:31:20,059 Sure. We'll catch up some other time. 525 00:31:36,739 --> 00:31:37,910 I'm sorry about that. 526 00:31:39,309 --> 00:31:41,110 Once again, I couldn't say that you are my girlfriend. 527 00:31:43,049 --> 00:31:44,650 Honestly, I'm fine. 528 00:31:45,190 --> 00:31:46,789 I told you that I'd wait. 529 00:31:50,420 --> 00:31:51,989 Right. Then please enjoy. 530 00:32:22,390 --> 00:32:23,489 Wait up! 531 00:32:31,100 --> 00:32:32,569 Could she not have been his niece? 532 00:32:32,769 --> 00:32:34,469 That's what I thought since she looked young. 533 00:32:34,940 --> 00:32:36,440 Don't be ridiculous. 534 00:32:36,539 --> 00:32:38,410 Anyone can tell she isn't his niece. 535 00:32:38,410 --> 00:32:40,670 I did hear that his wife passed away. 536 00:32:41,779 --> 00:32:45,110 If she's not his niece, then... Nicely done, Young Guk. 537 00:32:45,110 --> 00:32:46,549 He's with a girl half his age. 538 00:32:46,749 --> 00:32:48,080 I heard he has three kids. 539 00:32:48,279 --> 00:32:50,779 Why would a young girl meet an older man... 540 00:32:50,779 --> 00:32:52,519 who has three children? 541 00:32:53,019 --> 00:32:57,019 There are these cheeky girls who would do anything for money. 542 00:32:57,489 --> 00:32:59,890 I'm sure that girl went after him... 543 00:32:59,890 --> 00:33:01,489 since he's wealthy. 544 00:33:06,170 --> 00:33:07,170 Shall we? 545 00:33:34,189 --> 00:33:36,359 I don't want to hide my feelings just because I'm afraid... 546 00:33:37,060 --> 00:33:38,930 of what others might think. 547 00:33:39,469 --> 00:33:41,299 Mr. Lee is a good man... 548 00:33:41,500 --> 00:33:45,140 and I'm not ashamed of my feelings for him. 549 00:33:51,879 --> 00:33:52,879 What is it? 550 00:33:52,950 --> 00:33:55,879 Did you hit a rough patch with that younger girlfriend? 551 00:34:00,489 --> 00:34:02,759 I figured you were talking about yourself. 552 00:34:03,359 --> 00:34:04,660 You don't have to hide it from me. 553 00:34:10,259 --> 00:34:11,299 Right. 554 00:34:12,000 --> 00:34:15,140 I was talking about myself that day, not a friend. 555 00:34:17,600 --> 00:34:20,669 Why would age be an issue in relationships though? 556 00:34:20,939 --> 00:34:22,180 That's not it. 557 00:34:24,680 --> 00:34:27,149 I'm worried this would only hurt her. 558 00:34:29,080 --> 00:34:32,020 Of course, this is something I anticipated, 559 00:34:33,290 --> 00:34:34,750 but now that it's happening, 560 00:34:36,089 --> 00:34:38,859 worry and guilt keep washing over me. 561 00:34:40,489 --> 00:34:41,560 Of course. 562 00:34:42,629 --> 00:34:44,259 There are bound to be issues... 563 00:34:45,069 --> 00:34:47,529 when the worlds of two different people collide. 564 00:34:47,969 --> 00:34:49,069 However, 565 00:34:50,000 --> 00:34:53,669 that also happens with people from the same world. 566 00:34:55,540 --> 00:34:58,609 So why worry about the issues that haven't fully surfaced yet? 567 00:34:59,779 --> 00:35:01,719 Just be with her if you like her. 568 00:35:05,450 --> 00:35:08,359 Would that be all right? 569 00:35:09,290 --> 00:35:13,330 What could possibly stop the great Chairman Lee? 570 00:35:16,500 --> 00:35:17,660 Thank you, my friend. 571 00:35:32,379 --> 00:35:33,779 My gosh! 572 00:35:33,910 --> 00:35:35,520 Goodness. 573 00:35:35,919 --> 00:35:37,379 Are you all right? I'm so sorry, sir. 574 00:35:37,980 --> 00:35:39,890 You're my type, missy. 575 00:35:41,520 --> 00:35:44,290 What did you just call me? Please move out of the way. 576 00:35:45,330 --> 00:35:47,859 There's a slight breeze and the stars are bright. 577 00:35:48,330 --> 00:35:50,830 Two lonely people should grab a drink. 578 00:35:52,730 --> 00:35:55,839 Come on. One drink would do. 579 00:35:56,469 --> 00:35:58,000 Let go of me! 580 00:35:58,000 --> 00:35:59,710 Let's grab a drink. 581 00:35:59,710 --> 00:36:01,839 - Let's grab a drink. - Go away! 582 00:36:02,509 --> 00:36:05,680 - Don't be like that. - Help! 583 00:36:05,680 --> 00:36:08,149 - Let go of me. - Come on. 584 00:36:08,480 --> 00:36:10,520 - Ms. Kim! - Let go of me. 585 00:36:11,549 --> 00:36:12,549 Who are you? 586 00:36:13,120 --> 00:36:15,290 - Let go of her right now. - Mr. Park! 587 00:36:16,120 --> 00:36:17,160 Darn it. 588 00:36:18,989 --> 00:36:20,060 Who are you? 589 00:36:21,129 --> 00:36:24,029 How dare you get drunk and cause mayhem here? 590 00:36:24,029 --> 00:36:25,370 Do you have a death wish? 591 00:36:25,370 --> 00:36:28,200 Okay, I'm sorry. Please don't hurt me. 592 00:36:28,439 --> 00:36:29,469 Leave! 593 00:36:33,469 --> 00:36:34,739 - Why you... - Darn. 594 00:36:35,279 --> 00:36:36,339 Whatever! 595 00:36:37,540 --> 00:36:38,680 Darn it. 596 00:36:41,980 --> 00:36:43,049 Ms. Kim. 597 00:36:54,790 --> 00:36:58,299 Ms. Kim, it's warm water. Please have a sip. 598 00:37:12,350 --> 00:37:13,680 Do you feel better now? 599 00:37:14,750 --> 00:37:16,919 Yes, I'm better. 600 00:37:19,189 --> 00:37:20,750 I'm glad nothing happened. 601 00:37:22,319 --> 00:37:24,719 You have no idea how alarmed I was. 602 00:37:29,000 --> 00:37:32,830 My gosh, Mr. Park. Your hand. 603 00:37:33,000 --> 00:37:34,069 Sorry? 604 00:37:35,770 --> 00:37:38,810 Oh, this? It's fine. 605 00:37:40,069 --> 00:37:41,270 You should get some rest then. 606 00:37:41,270 --> 00:37:43,810 Please call the office if you need anything. 607 00:37:43,839 --> 00:37:45,950 Mr. Park, wait. 608 00:37:48,350 --> 00:37:50,180 You injured your hand. 609 00:37:50,180 --> 00:37:52,489 Just a second. Let me at least clean it. 610 00:37:52,489 --> 00:37:55,359 It's fine. This is nothing, you know. 611 00:37:55,660 --> 00:37:56,719 Anyway, have a good night. 612 00:38:22,149 --> 00:38:24,419 Why do I get this sad feeling... 613 00:38:24,779 --> 00:38:28,049 whenever I see Ms. Kim? 614 00:38:38,299 --> 00:38:41,069 I almost forgot. Mr. Park, here you go. 615 00:38:42,870 --> 00:38:44,069 What's this? 616 00:38:44,069 --> 00:38:47,669 Ms. Kim in Unit 1801 asked me to deliver it to you. 617 00:38:47,669 --> 00:38:48,879 She's grateful for last night. 618 00:38:50,410 --> 00:38:51,580 I see. 619 00:38:52,279 --> 00:38:54,180 Have a good day then. 620 00:38:55,520 --> 00:38:56,919 My back is killing me. 621 00:39:12,270 --> 00:39:15,439 Mr. Park, thank you for last night. 622 00:39:15,799 --> 00:39:19,410 It's not much, but please take it as a token of my gratitude. 623 00:39:26,149 --> 00:39:28,080 This is my favorite color. 624 00:39:37,520 --> 00:39:39,890 - Congratulations. - Thank you. 625 00:39:43,899 --> 00:39:46,100 - Hello. - Thank you for coming. 626 00:39:48,169 --> 00:39:49,799 Gosh, congratulations. 627 00:39:49,969 --> 00:39:51,200 Thank you. 628 00:39:51,200 --> 00:39:52,509 It's been a while. 629 00:39:55,910 --> 00:39:58,140 Lawyer Ko! 630 00:39:58,980 --> 00:40:00,509 Do you have the document ready... 631 00:40:00,549 --> 00:40:02,750 for the transfer of Se Ryeon's shares? 632 00:40:02,750 --> 00:40:04,980 Yes, of course. Once she registers her marriage... 633 00:40:04,980 --> 00:40:08,219 after the wedding, all she'll have to do is sign it. 634 00:40:09,259 --> 00:40:11,160 Must she register her marriage first? 635 00:40:12,089 --> 00:40:14,489 Yes, that would be the legal process. 636 00:40:15,189 --> 00:40:17,859 Why is it so complicated when it's only a few shares? 637 00:40:17,859 --> 00:40:20,069 Shouldn't a public wedding be enough? 638 00:40:20,700 --> 00:40:22,939 Anyway, thank you, Mr. Ko. 639 00:40:22,939 --> 00:40:24,569 You did great work. 640 00:40:24,569 --> 00:40:26,770 Please don't mention it. It's my job, Ms. Wang. 641 00:40:27,370 --> 00:40:29,140 - Then... - Sure thing. 642 00:40:32,779 --> 00:40:34,779 Hey, you're here. 643 00:40:35,210 --> 00:40:38,080 That's right. Once the wedding is over... 644 00:40:38,080 --> 00:40:40,689 and she gets her shares after signing the document, 645 00:40:40,689 --> 00:40:43,120 it'll be over between you and me. 646 00:40:44,290 --> 00:40:46,259 The day she gets her shares, 647 00:40:46,259 --> 00:40:48,759 I'll give you a good kick in the shin, 648 00:40:48,759 --> 00:40:51,129 so be ready for it, you brat. 649 00:40:51,129 --> 00:40:52,299 Ms. Wang! 650 00:40:52,299 --> 00:40:53,299 Goodness. 651 00:40:53,299 --> 00:40:55,100 Why are you here and not over there? 652 00:40:55,100 --> 00:40:58,000 What took you so long? There must've been a lot of traffic. 653 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 I said I'd send a car for you. 654 00:40:59,710 --> 00:41:00,969 As if that's necessary. 655 00:41:00,969 --> 00:41:02,810 You probably have a lot on your plate, 656 00:41:02,910 --> 00:41:05,180 so I should be the least of your worries. 657 00:41:06,210 --> 00:41:07,250 That reminds me. 658 00:41:07,250 --> 00:41:09,450 Did something happen between you and Ki Ja? 659 00:41:09,580 --> 00:41:11,779 I asked if she'd like to go to the wedding together, 660 00:41:11,779 --> 00:41:13,489 and she declined, saying she's sick. 661 00:41:14,319 --> 00:41:16,259 Oh, that. 662 00:41:17,219 --> 00:41:20,790 Maybe later. I'll fill you in when I can. 663 00:41:20,790 --> 00:41:25,629 Anyway, Ms. Jang, thank you so much for coming. 664 00:41:25,629 --> 00:41:27,600 Some day after the wedding, 665 00:41:27,600 --> 00:41:29,770 we'll get together and have some fun. 666 00:41:30,040 --> 00:41:32,810 Of course. Now, stop worrying about me, 667 00:41:32,810 --> 00:41:34,939 and please greet your guests. 668 00:41:34,939 --> 00:41:39,649 Right. Ms. Jang, once again, thank you so much for coming. 669 00:41:43,549 --> 00:41:44,549 What could she possibly offer... 670 00:41:44,549 --> 00:41:46,520 for successfully setting up the blind date? 671 00:41:46,790 --> 00:41:48,290 I'm dying to find out. 672 00:41:50,460 --> 00:41:51,859 If you think about it, just one percent... 673 00:41:51,859 --> 00:41:53,830 of this company's shares would be worth a fortune. 674 00:41:55,830 --> 00:41:58,330 She'd better pay up. 675 00:42:10,009 --> 00:42:11,080 My gosh. 676 00:42:11,980 --> 00:42:14,710 Se Ryeon, you look incredible. 677 00:42:14,710 --> 00:42:16,279 You look absolutely stunning. 678 00:42:18,279 --> 00:42:19,419 Really? 679 00:42:19,419 --> 00:42:20,589 Of course. 680 00:42:20,589 --> 00:42:23,520 I've been blinded by your beauty. 681 00:42:24,489 --> 00:42:26,560 Se Ryeon, where are you? 682 00:42:26,560 --> 00:42:28,060 - Unbelievable. - I can't see you. 683 00:42:28,060 --> 00:42:30,029 Sir, your parents are looking for you. 684 00:42:30,029 --> 00:42:31,029 I see. 685 00:42:31,160 --> 00:42:32,529 I'll see you later, Se Ryeon. 686 00:42:32,529 --> 00:42:33,899 My gosh. 687 00:42:44,210 --> 00:42:47,980 Jae Ni, Se Chan, Se Jong! 688 00:42:47,980 --> 00:42:51,350 Gosh, Auntie. You look stunning. Congratulations. 689 00:42:51,980 --> 00:42:53,049 Thank you. 690 00:42:53,620 --> 00:42:56,290 Auntie, you look like a princess. 691 00:42:56,290 --> 00:42:59,129 A princess in a fairy tale book. 692 00:42:59,230 --> 00:43:00,259 Really? 693 00:43:00,960 --> 00:43:02,899 Yes, I think so too. 694 00:43:03,160 --> 00:43:04,799 Congratulations on the wedding. 695 00:43:05,399 --> 00:43:08,100 Thank you, Jae Ni, Se Chan, and Se Jong. 696 00:43:08,529 --> 00:43:10,270 Let's take a photo with her. 697 00:43:10,270 --> 00:43:11,939 Good idea. Come on over. 698 00:43:14,410 --> 00:43:18,509 Okay, everyone. Look over here. In 1, 2... 699 00:43:19,049 --> 00:43:21,450 That's great. How about some cute poses? 700 00:43:21,450 --> 00:43:22,950 In 1, 2... 701 00:43:23,779 --> 00:43:25,890 That looks great. Let's take one more. 702 00:43:25,890 --> 00:43:27,489 In 1, 2... 703 00:43:28,489 --> 00:43:30,120 That was amazing. 704 00:43:30,120 --> 00:43:32,020 The wedding will soon begin. 705 00:43:32,189 --> 00:43:33,189 I see. 706 00:43:33,189 --> 00:43:35,830 Guys, the wedding will soon start, 707 00:43:35,830 --> 00:43:37,560 so we should take our seats. 708 00:43:37,560 --> 00:43:39,169 - Sure. - Got it. 709 00:43:42,370 --> 00:43:43,799 Congratulations. 710 00:43:44,739 --> 00:43:46,439 Thank you, Ms. Park. 711 00:43:48,169 --> 00:43:50,480 Hold on. Do you perhaps have a handkerchief? 712 00:43:51,239 --> 00:43:53,680 A handkerchief? Just a second. 713 00:43:53,680 --> 00:43:56,620 I'll drop the kids off and come back with one. 714 00:43:57,020 --> 00:43:58,080 Thank you. 715 00:43:58,649 --> 00:43:59,719 Let's go. 716 00:44:31,950 --> 00:44:33,049 Do I know you? 717 00:44:33,989 --> 00:44:34,989 I'm... 718 00:44:35,719 --> 00:44:37,520 Kyung Seok's girlfriend. 719 00:44:39,489 --> 00:44:41,290 - Sorry? - And... 720 00:44:44,600 --> 00:44:45,629 I'm pregnant. 721 00:44:46,430 --> 00:44:48,069 And Kyung Seok is the father. 722 00:44:50,640 --> 00:44:52,310 What did you just say? 723 00:44:54,040 --> 00:44:56,109 I was going to let you have him, 724 00:44:56,109 --> 00:44:57,779 but I just found out myself. 725 00:44:58,540 --> 00:45:00,250 So I can't agree to this. Please cancel the wedding. 726 00:45:00,649 --> 00:45:02,750 I'm pregnant with his baby, 727 00:45:03,049 --> 00:45:04,549 so you shouldn't marry him. 728 00:45:06,919 --> 00:45:08,549 What are you saying? 729 00:45:09,560 --> 00:45:13,890 This is no way to act at someone else's wedding. 730 00:45:14,930 --> 00:45:18,700 Leave this instant if you're going to talk nonsense. 731 00:45:21,569 --> 00:45:24,299 Hye Jung, I explained this to you. 732 00:45:24,569 --> 00:45:27,040 I'm not marrying her out of love. 733 00:45:27,540 --> 00:45:29,710 I must do it to save my family's hospital. 734 00:45:29,710 --> 00:45:31,739 It's her money I need. 735 00:45:32,410 --> 00:45:35,180 Hye Jung, do you want my hospital to go under? 736 00:45:37,980 --> 00:45:39,520 For your sake too, 737 00:45:40,120 --> 00:45:41,989 this wedding shouldn't happen. 738 00:45:42,620 --> 00:45:44,790 This would be a loveless marriage. 739 00:45:49,460 --> 00:45:50,500 Take a look. 740 00:45:51,259 --> 00:45:52,969 Two lines indicate that I'm pregnant. 741 00:45:55,029 --> 00:45:58,770 I'm begging you for the sake of my unborn child. 742 00:45:59,509 --> 00:46:01,939 Please don't walk down the aisle. 743 00:46:02,980 --> 00:46:05,439 I'm going to raise this baby, 744 00:46:06,980 --> 00:46:10,279 so I'm asking you to be considerate. 745 00:46:11,250 --> 00:46:12,419 Please. 746 00:46:31,739 --> 00:46:34,109 Ms. Se Ryeon! 747 00:46:40,549 --> 00:46:41,710 Ms. Se Ryeon! 748 00:46:42,109 --> 00:46:45,049 Just a second. Where are you off to? 749 00:46:45,120 --> 00:46:46,450 You... 750 00:46:47,350 --> 00:46:49,020 heard everything yourself. 751 00:46:50,319 --> 00:46:53,560 So must I marry him? 752 00:46:54,759 --> 00:46:55,899 You tell me. 753 00:46:56,430 --> 00:47:00,129 If it were you, would you marry him? 754 00:47:06,669 --> 00:47:07,839 Ms. Park, 755 00:47:09,339 --> 00:47:10,580 I need your help. 756 00:47:12,310 --> 00:47:13,379 Please. 757 00:47:28,160 --> 00:47:31,359 My gosh. Ms. Lee, where are you going? 758 00:47:31,930 --> 00:47:34,169 It's the moment you've been waiting for. 759 00:47:34,200 --> 00:47:35,669 We will begin the wedding ceremony... 760 00:47:35,770 --> 00:47:38,969 of Oh Kyung Seok and Lee Se Ryeon. 761 00:47:38,969 --> 00:47:42,109 All right. May the groom enter! 762 00:47:55,790 --> 00:47:58,489 We have a situation. The bride ran away. 763 00:47:59,589 --> 00:48:01,390 The bride ran away! 764 00:48:04,000 --> 00:48:06,399 - Really? - Is this true? 765 00:48:06,500 --> 00:48:08,899 She left with some woman. 766 00:48:11,000 --> 00:48:13,310 - What's going on? - The bride left? 767 00:48:14,339 --> 00:48:16,180 After taking all the photos? 768 00:48:16,540 --> 00:48:18,310 Shouldn't we look for her? 769 00:48:18,310 --> 00:48:19,509 What a mess. 770 00:48:19,910 --> 00:48:22,180 - I can't believe it. - No way. 771 00:48:22,919 --> 00:48:24,020 Se Ryeon? 772 00:48:24,750 --> 00:48:27,850 Se Ryeon. Gosh, where did she go? 773 00:48:27,850 --> 00:48:30,259 Anna, can you go that way? I'll cover this side. 774 00:48:30,259 --> 00:48:31,489 Sure thing. 775 00:48:32,089 --> 00:48:34,560 Where on earth did this brat go? 776 00:48:34,560 --> 00:48:36,830 All she had to do was marry him and sign the document. 777 00:48:36,830 --> 00:48:38,430 Unbelievable. 778 00:48:38,430 --> 00:48:41,430 Se Ryeon. 779 00:48:41,529 --> 00:48:44,469 - Ms. Se Ryeon. - Se Ryeon. 780 00:48:46,669 --> 00:48:47,810 What do we do? 781 00:48:55,480 --> 00:48:58,580 Ms. Se Ryeon, step on the toilet just in case. 782 00:49:02,790 --> 00:49:03,819 Se Ryeon. 783 00:49:04,020 --> 00:49:06,330 Se Ryeon... 784 00:49:06,390 --> 00:49:07,529 Are you there, Se Ryeon? 785 00:49:08,560 --> 00:49:11,000 Se Ryeon. My gosh. 786 00:49:12,200 --> 00:49:15,000 Gosh. Is someone in there? Se Ryeon? 787 00:49:15,000 --> 00:49:17,239 Is it you? It's Mom. Open up. 788 00:49:17,239 --> 00:49:19,469 Se Ryeon. Is anyone in there? 789 00:49:19,810 --> 00:49:22,410 It's me, Dan Dan. 790 00:49:22,879 --> 00:49:26,279 Ms. Park, did you see Se Ryeon? 791 00:49:29,819 --> 00:49:32,049 No. I didn't see her. 792 00:49:33,589 --> 00:49:36,359 What do I do? What happened to Se Ryeon? 793 00:49:36,359 --> 00:49:38,589 Was she kidnapped or something? 794 00:49:38,589 --> 00:49:40,660 Ms. Wang, I don't think she's here. 795 00:49:41,759 --> 00:49:45,700 Ms. Park, Se Ryeon is missing. 796 00:49:45,700 --> 00:49:48,600 So hurry up and help find her. 797 00:49:48,600 --> 00:49:51,500 Make it quick. Okay? 798 00:49:51,700 --> 00:49:53,239 Let's go. 799 00:49:53,239 --> 00:49:56,210 Se Ryeon. 800 00:50:09,049 --> 00:50:10,259 Ms. Se Ryeon... 801 00:50:44,060 --> 00:50:46,830 Ms. Park, thank you so much. 802 00:50:48,259 --> 00:50:51,000 You don't know anything, okay? 803 00:50:51,000 --> 00:50:52,460 I'll take care of it. 804 00:50:55,000 --> 00:50:56,299 Don't worry. 805 00:51:05,879 --> 00:51:09,750 (To be continued) 806 00:51:12,890 --> 00:51:14,450 What am I supposed to do? 807 00:51:15,219 --> 00:51:17,960 Should I really keep this from Mr. Lee and Ms. Wang? 808 00:51:30,562 --> 00:51:32,392 You have to call Mr. Lee now. 809 00:51:32,392 --> 00:51:33,562 - Hurry. - Okay. 810 00:51:33,562 --> 00:51:36,102 Ms. Wang, wait! 811 00:51:37,602 --> 00:51:38,702 My goodness. 812 00:51:39,102 --> 00:51:41,301 Where's Se Ryeon, you darn thieves! 813 00:51:41,301 --> 00:51:43,142 Tell me where my daughter is! 814 00:51:44,501 --> 00:51:48,071 Excuse me. Why are you looking for your daughter here? 815 00:51:48,071 --> 00:51:49,111 What? 816 00:51:49,742 --> 00:51:51,582 Se Ryeon! 817 00:51:51,582 --> 00:51:54,151 My gosh. Hey, you can't barge into someone else's house like that. 818 00:51:54,151 --> 00:51:56,352 - Excuse me! - Se Ryeon. 819 00:51:56,352 --> 00:51:58,781 - Se Ryeon, where are you? - My gosh. 820 00:51:58,781 --> 00:52:00,452 Se Ryeon! 821 00:52:00,452 --> 00:52:02,361 Se Ryeon! 822 00:52:02,361 --> 00:52:04,821 Hey, you. You darn thief! 823 00:52:04,821 --> 00:52:07,492 You jerk! Where did you hide my daughter? 824 00:52:07,492 --> 00:52:10,162 - Give me my daughter back. - Let go of him! 825 00:52:10,162 --> 00:52:12,162 What are you doing to my son? 826 00:52:12,162 --> 00:52:14,031 Ms. Wang, please talk to them nicely. 827 00:52:14,031 --> 00:52:15,372 Hey! 828 00:52:15,372 --> 00:52:18,102 You guys set the whole thing up and hid Se Ryeon. 829 00:52:18,102 --> 00:52:21,312 Where is Se Ryeon? Where did you hide her? 830 00:52:21,841 --> 00:52:23,711 What are you talking about? 831 00:52:23,711 --> 00:52:26,251 We didn't take her. I don't know where she is. 832 00:52:26,251 --> 00:52:29,281 You don't know? You're the one who took my daughter. 833 00:52:29,281 --> 00:52:30,952 At my daughter's wedding, 834 00:52:30,952 --> 00:52:33,591 you guys sneaked in and took her with you! 835 00:52:33,591 --> 00:52:35,691 My gosh. What is she talking about? 836 00:52:35,691 --> 00:52:37,762 What? What are you talking about? 837 00:52:37,762 --> 00:52:40,762 We didn't even know your daughter was getting married. 838 00:52:40,932 --> 00:52:43,562 Did you see Dae Bum take your daughter? 839 00:52:43,562 --> 00:52:45,872 My daughter went missing at the wedding hall. 840 00:52:45,872 --> 00:52:48,231 Why do you think she ran away... 841 00:52:48,231 --> 00:52:50,472 from her own wedding? 842 00:52:50,472 --> 00:52:53,211 This darn thief must've shaken her up! 843 00:52:53,341 --> 00:52:55,042 - My goodness. - Give me my daughter back. 844 00:52:55,042 --> 00:52:57,142 - Hey! - Let go of this. 845 00:52:57,142 --> 00:53:00,211 How dare you do this to my son? 846 00:53:00,211 --> 00:53:01,551 - Grandma. - Come here. 847 00:53:01,551 --> 00:53:03,381 Let go of my son! 848 00:53:03,381 --> 00:53:05,022 - My goodness. - Stop this instant! 849 00:53:05,022 --> 00:53:08,292 - Stop it! He's my son! - Where is Se Ryeon? 850 00:53:10,662 --> 00:53:11,792 What's going on? 851 00:53:11,961 --> 00:53:13,492 - Stop it. - Where is she? 852 00:53:13,492 --> 00:53:15,731 Gosh, please stop. 853 00:53:17,062 --> 00:53:18,531 Gosh, Yeon Sil. 854 00:53:18,531 --> 00:53:20,731 - Hang on. - He's my son! 855 00:53:20,832 --> 00:53:22,472 What do you think you're doing? 856 00:53:23,001 --> 00:53:24,671 - My son! - Get out of here. 857 00:53:25,401 --> 00:53:26,542 Stop this! 858 00:53:26,812 --> 00:53:28,642 - My dear son. - Hey! 859 00:53:28,941 --> 00:53:30,481 - Gosh. - Young Guk. 860 00:53:31,082 --> 00:53:33,952 Young Guk, it's their doing. 861 00:53:33,952 --> 00:53:36,182 They took my daughter. 862 00:53:36,182 --> 00:53:40,751 That darn jerk stirred up Se Ryeon's heart. 863 00:53:40,751 --> 00:53:43,222 - You idiot! - My brother doesn't know anything. 864 00:53:46,461 --> 00:53:48,861 Ms. Se Ryeon running away from her wedding... 865 00:53:49,031 --> 00:53:50,762 has nothing to do with my brother. 866 00:53:51,332 --> 00:53:54,472 It's me who hid Ms. Se Ryeon. 867 00:53:55,401 --> 00:53:56,472 What? 868 00:53:56,772 --> 00:54:00,412 Hey. Who gave you the right to hide my daughter? 869 00:54:00,512 --> 00:54:01,812 Young Guk, did you see that? 870 00:54:01,972 --> 00:54:04,242 They are all in this together. 871 00:54:04,242 --> 00:54:06,881 No, Ms. Wang. The truth is... 872 00:54:07,751 --> 00:54:10,622 Right before the wedding, the groom's girlfriend came... 873 00:54:10,622 --> 00:54:14,051 and told Ms. Se Ryeon that she's pregnant. 874 00:54:14,051 --> 00:54:16,461 She asked Ms. Se Ryeon not to get married. 875 00:54:16,892 --> 00:54:18,961 Ms. Se Ryeon was so shocked... 876 00:54:18,961 --> 00:54:22,091 that she asked me to help her run away. 877 00:54:23,961 --> 00:54:27,102 What? My gosh. You... 878 00:54:27,472 --> 00:54:28,972 You're lying. 879 00:54:29,272 --> 00:54:31,142 How dare you lie to me? 880 00:54:31,341 --> 00:54:33,711 Young Guk, they are all lying to us. 881 00:54:33,711 --> 00:54:36,481 That can't be true. It's all a lie! 882 00:54:36,742 --> 00:54:39,981 It's a lie. How dare you lie to me? 883 00:54:40,012 --> 00:54:42,921 It's all a lie. That can't be true. 884 00:54:42,952 --> 00:54:45,651 Young Guk. It must be a lie. 885 00:54:45,722 --> 00:54:48,051 They are trying to fool us now. 886 00:54:48,091 --> 00:54:50,591 It's a lie. That's not true. 887 00:54:51,492 --> 00:54:55,591 They are lying to me. I don't believe any of it. 888 00:54:55,591 --> 00:54:58,562 It's all a lie. 889 00:54:59,631 --> 00:55:03,742 They are lying. I know it's a lie. 890 00:55:03,742 --> 00:55:05,841 It can never be true. 891 00:55:17,151 --> 00:55:20,821 I'm sorry. I've committed a grave sin, Mr. Lee. 892 00:55:22,122 --> 00:55:25,091 I mean, Young Guk, please forgive me this once. 893 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Or else, my family will go under. 894 00:55:27,832 --> 00:55:29,231 Please forgive me, 895 00:55:29,801 --> 00:55:31,961 and I'll live the rest of my life for Se Ryeon. 896 00:55:31,961 --> 00:55:34,171 Don't you dare say that name again. 897 00:55:34,832 --> 00:55:37,301 You abandoned your pregnant girlfriend... 898 00:55:38,071 --> 00:55:39,941 and tried to ruin my sister's life for money. 899 00:55:41,071 --> 00:55:42,711 You scumbag. 900 00:55:43,312 --> 00:55:44,981 I can explain. 901 00:55:44,981 --> 00:55:48,512 I was going to break up with her before the wedding. 902 00:55:48,952 --> 00:55:52,321 But Ms. Wang asked me to move up the wedding date. 903 00:55:52,952 --> 00:55:54,392 I mean, Se Ryeon's mom. 904 00:55:54,892 --> 00:55:58,222 She said she would help our hospital as soon as I got married. 905 00:55:58,921 --> 00:56:00,432 That's why it happened. 906 00:56:02,562 --> 00:56:03,861 I had no choice. 907 00:56:08,501 --> 00:56:10,071 Don't show your face before me ever again. 908 00:56:10,602 --> 00:56:12,102 If I see you again, 909 00:56:13,441 --> 00:56:14,941 it won't end just like this. 910 00:56:23,022 --> 00:56:24,122 Darn it! 911 00:56:25,781 --> 00:56:28,122 Kyung Seok would never do that to us. 912 00:56:28,952 --> 00:56:31,162 It's all fabricated. It's a lie. 913 00:56:32,191 --> 00:56:34,832 My son-in-law, Kyung Seok, would never do such a thing. 914 00:56:35,691 --> 00:56:39,031 No. It can't be true. It's all a lie. 915 00:56:39,631 --> 00:56:42,702 Have some honey water and pull yourself together, Ms. Wang. 916 00:56:42,702 --> 00:56:47,372 What do I do about Se Ryeon? 917 00:56:48,941 --> 00:56:52,042 You should pull yourself together to look for Ms. Se Ryeon. 918 00:56:52,852 --> 00:56:56,781 Fine. I will never give up, no matter what happens. 919 00:57:05,392 --> 00:57:07,662 Did you meet Kyung Seok? 920 00:57:08,162 --> 00:57:10,432 Did you see him? It's not true, is it? 921 00:57:10,901 --> 00:57:12,932 He doesn't have a pregnant girlfriend, does he? 922 00:57:12,932 --> 00:57:15,671 It must be a lie, right? 923 00:57:15,731 --> 00:57:17,171 How could you try... 924 00:57:18,501 --> 00:57:21,211 to marry Se Ryeon off to a scumbag like him? 925 00:57:23,441 --> 00:57:25,812 You even offered to help their hospital... 926 00:57:27,151 --> 00:57:28,812 and begged him to marry her. 927 00:57:29,182 --> 00:57:30,251 Who said that? 928 00:57:31,751 --> 00:57:33,292 Did Kyung Seok tell you that? 929 00:57:33,651 --> 00:57:35,251 Is that what that jerk said? 930 00:57:35,251 --> 00:57:37,392 Did you want Se Ryeon's shares that badly? 931 00:57:38,921 --> 00:57:40,731 Even more than Se Ryeon's happiness? 932 00:57:41,762 --> 00:57:44,361 Yes. It's true. 933 00:57:45,102 --> 00:57:47,332 I'll do anything to get those shares. 934 00:57:48,102 --> 00:57:50,642 My youth, my whole life, 935 00:57:50,642 --> 00:57:52,671 I spent looking after your father. 936 00:57:53,472 --> 00:57:55,372 He died leaving everything to you, 937 00:57:55,372 --> 00:57:57,981 and I didn't get a single penny. 938 00:57:58,542 --> 00:58:00,812 He was afraid I'd take Se Ryeon's inheritance too, 939 00:58:01,051 --> 00:58:03,352 so his will says she'll only get it after she's married. 940 00:58:04,622 --> 00:58:07,392 Do you see why I was desperate to marry her off? 941 00:58:07,551 --> 00:58:09,091 My heart... 942 00:58:10,162 --> 00:58:14,492 is left with a huge stake in it, and I had to live with that! 943 00:58:17,301 --> 00:58:18,301 Get out. 944 00:58:19,102 --> 00:58:21,272 Get out of this house right now! 945 00:58:21,301 --> 00:58:24,441 Why should I leave? I won't, not while I'm alive! 946 00:58:24,441 --> 00:58:27,711 I'd rather you kill me. Kill me first! 947 00:58:27,711 --> 00:58:29,682 - Let go! I'm staying! - Get out! 948 00:58:29,682 --> 00:58:32,341 - You'll have to kill me first! - Get out! 949 00:58:32,341 --> 00:58:34,711 I won't leave for as long as I breathe! 950 00:58:34,711 --> 00:58:37,122 Kill me first. Bury me instead. 951 00:58:37,122 --> 00:58:39,722 I won't leave this house. I can't! 952 00:58:39,722 --> 00:58:42,392 I won't leave unless I'm dead! 953 00:58:42,492 --> 00:58:45,162 I can't leave. I won't. 954 00:58:45,562 --> 00:58:49,662 I'm not leaving. I can't leave. 955 00:58:49,662 --> 00:58:53,801 I'm staying! I'm not leaving... 956 00:58:57,671 --> 00:58:59,372 I can't leave. 957 00:59:00,272 --> 00:59:04,281 I'm not going anywhere! 958 00:59:04,281 --> 00:59:07,852 Kill me instead... Just kill me... 959 00:59:10,881 --> 00:59:13,921 Kill me. 960 00:59:13,921 --> 00:59:15,892 I'm staying. 961 00:59:17,492 --> 00:59:19,022 I can't leave. 962 00:59:20,562 --> 00:59:22,091 I can't go. 963 00:59:40,352 --> 00:59:42,651 Se Ryeon, it's me. 964 00:59:43,151 --> 00:59:44,352 Where are you? 965 00:59:46,852 --> 00:59:50,722 Yes. It's okay. Tell me. 966 00:59:51,392 --> 00:59:52,762 Tell me where you are. 967 00:59:53,691 --> 00:59:55,392 Stop crying and talk to me. 968 00:59:55,392 --> 00:59:57,901 It's okay. I'll come and get you. 969 01:00:03,372 --> 01:00:04,571 I knew that... 970 01:00:05,801 --> 01:00:08,312 I couldn't marry the person I love, 971 01:00:09,742 --> 01:00:11,512 so I didn't care who I married. 972 01:00:12,742 --> 01:00:13,751 I myself... 973 01:00:14,682 --> 01:00:17,122 wasn't marrying for love, 974 01:00:18,352 --> 01:00:20,222 so I didn't want anything from him. 975 01:00:21,222 --> 01:00:24,691 But I didn't know he was that much of a scumbag. 976 01:00:26,022 --> 01:00:27,731 It's your wedding. 977 01:00:28,892 --> 01:00:30,562 It's your whole future. 978 01:00:31,631 --> 01:00:33,702 How could you make such a stupid decision? 979 01:00:35,571 --> 01:00:39,912 Mom won't stop talking about my shares every moment I'm awake. 980 01:00:41,711 --> 01:00:42,841 I really... 981 01:00:43,781 --> 01:00:46,111 wanted to grant her wish. 982 01:00:46,111 --> 01:00:47,781 That's why I went with it. 983 01:00:51,122 --> 01:00:52,682 How can you say that? 984 01:00:53,051 --> 01:00:56,662 I know. It was wrong on my part, 985 01:00:56,662 --> 01:00:59,262 and it's true that I was stupid, 986 01:00:59,262 --> 01:01:00,631 but Young Guk... 987 01:01:01,432 --> 01:01:03,702 I know you must hate my mom, 988 01:01:04,801 --> 01:01:06,571 but she's my mom. 989 01:01:07,102 --> 01:01:08,102 So please... 990 01:01:09,202 --> 01:01:11,071 Don't hate my mom. 991 01:01:11,071 --> 01:01:14,242 Don't kick her out. Please don't. 992 01:01:19,412 --> 01:01:20,481 Okay. 993 01:01:21,682 --> 01:01:25,321 I get what you mean. I'll do as you wish. 994 01:01:26,022 --> 01:01:27,151 Let's go home. 995 01:01:27,792 --> 01:01:28,921 Come home with me. 996 01:01:32,091 --> 01:01:33,091 I bought... 997 01:01:34,531 --> 01:01:37,102 a ticket to New York for a flight that leaves tomorrow. 998 01:01:38,702 --> 01:01:40,272 I'll come back when I'm ready. 999 01:01:42,571 --> 01:01:43,571 Se Ryeon. 1000 01:01:45,171 --> 01:01:46,711 Don't worry, Young Guk. 1001 01:01:47,642 --> 01:01:50,841 I'll talk to Mom. 1002 01:01:55,182 --> 01:01:56,182 Okay. 1003 01:01:57,082 --> 01:01:58,151 Do that, then. 1004 01:02:00,392 --> 01:02:01,751 Thank you. 1005 01:02:04,992 --> 01:02:06,461 Oh, right. 1006 01:02:08,932 --> 01:02:12,262 Give this to Ms. Park. 1007 01:02:12,702 --> 01:02:14,501 If she hadn't helped me... 1008 01:02:15,332 --> 01:02:17,301 at the wedding hall, 1009 01:02:18,742 --> 01:02:22,642 I'd have felt so lost and scared all on my own. 1010 01:02:24,182 --> 01:02:27,481 Tell her that I'm really grateful for her help. 1011 01:02:27,852 --> 01:02:29,981 Thank her for me. 1012 01:02:33,821 --> 01:02:35,551 I'll do that. 1013 01:02:58,841 --> 01:03:02,481 (Lee Se Ryeon) 1014 01:03:10,562 --> 01:03:11,622 (Lee Se Ryeon) 1015 01:03:13,662 --> 01:03:18,001 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 1016 01:03:18,901 --> 01:03:21,671 Se Ryeon, where are you? Why are you ignoring my call? 1017 01:03:23,142 --> 01:03:25,571 No. It's fine if you don't pick up. 1018 01:03:25,872 --> 01:03:26,872 So... 1019 01:03:27,941 --> 01:03:31,242 So just tell me you're okay. 1020 01:03:33,852 --> 01:03:35,051 Dae Bum... 1021 01:03:38,881 --> 01:03:40,292 Se Ryeon. 1022 01:03:40,952 --> 01:03:44,292 Are you okay? Are you really all right? 1023 01:04:02,472 --> 01:04:05,242 Ms. Park. Are you okay? 1024 01:04:06,182 --> 01:04:07,211 Were you... 1025 01:04:07,812 --> 01:04:09,082 crying? 1026 01:04:09,852 --> 01:04:12,821 No. Why would I cry? 1027 01:04:12,821 --> 01:04:14,051 I'm not a crybaby. 1028 01:04:14,852 --> 01:04:16,022 I'm fine. 1029 01:04:16,522 --> 01:04:19,932 I like how you're so cheerful and strong. 1030 01:04:23,702 --> 01:04:25,861 But because of me, 1031 01:04:26,772 --> 01:04:30,341 you keep being insulted and mocked when you shouldn't be. 1032 01:04:31,142 --> 01:04:32,401 I feel terrible... 1033 01:04:33,272 --> 01:04:34,272 and worried. 1034 01:04:34,841 --> 01:04:37,711 Sir. I'm really okay. 1035 01:04:39,012 --> 01:04:43,352 If you misunderstood me and spoke ill of me, 1036 01:04:43,582 --> 01:04:44,981 then I would be upset, 1037 01:04:45,481 --> 01:04:48,522 but you know how I feel, 1038 01:04:48,522 --> 01:04:51,722 and you trust me, so why would I be? 1039 01:04:52,861 --> 01:04:56,191 So don't apologize to me again. 1040 01:04:57,062 --> 01:04:58,401 I promised. 1041 01:04:59,131 --> 01:05:03,102 I said I'd wait until you can tell everyone... 1042 01:05:03,102 --> 01:05:04,301 that I'm your girlfriend. 1043 01:05:12,242 --> 01:05:13,312 Thank you. 1044 01:05:13,751 --> 01:05:15,651 If not for your help, 1045 01:05:16,281 --> 01:05:20,051 Se Ryeon would've had a really tough time today. 1046 01:05:21,992 --> 01:05:25,222 Thank you for looking out for her. 1047 01:05:27,531 --> 01:05:29,662 Thank you so much... 1048 01:05:30,531 --> 01:05:32,531 for trusting me. 1049 01:05:33,932 --> 01:05:35,472 You know, 1050 01:05:36,671 --> 01:05:38,042 you give me strength. 1051 01:05:38,901 --> 01:05:42,211 I have someone to rely on now. 1052 01:05:44,781 --> 01:05:45,881 Do you really? 1053 01:05:46,582 --> 01:05:49,182 Do I give you strength and do you rely on me? 1054 01:05:55,251 --> 01:05:58,222 That's more touching than anything I ever heard. 1055 01:06:00,031 --> 01:06:01,231 I feel so happy. 1056 01:06:03,131 --> 01:06:07,131 Today, I really feel like I'm your girlfriend. 1057 01:06:26,791 --> 01:06:28,491 Sir, are you going hiking? 1058 01:06:29,551 --> 01:06:31,862 Yes. See you later. 1059 01:06:32,591 --> 01:06:34,032 Take care. 1060 01:06:38,432 --> 01:06:40,472 He hasn't gone hiking in a while. 1061 01:07:04,222 --> 01:07:05,291 Young Ae. 1062 01:07:08,961 --> 01:07:10,001 Honey. 1063 01:07:12,932 --> 01:07:14,331 Are you well? 1064 01:07:15,402 --> 01:07:16,432 I have... 1065 01:07:18,142 --> 01:07:20,142 fallen for someone. 1066 01:07:24,241 --> 01:07:26,211 When I'm with her, 1067 01:07:27,951 --> 01:07:29,081 I feel stronger. 1068 01:07:32,051 --> 01:07:34,451 I want to take her hand. 1069 01:07:34,921 --> 01:07:36,051 Will you... 1070 01:07:38,522 --> 01:07:40,232 give me your blessing? 1071 01:09:46,751 --> 01:09:49,652 (Young Lady and Gentleman) 1072 01:09:49,751 --> 01:09:52,522 Honey, just a second. I'll tell her that we'll move in. 1073 01:09:52,522 --> 01:09:54,091 I told you I'm against it. 1074 01:09:54,091 --> 01:09:55,862 Then we'll move in without you. 1075 01:09:55,862 --> 01:09:57,402 How does that make any sense? 1076 01:09:57,402 --> 01:09:58,701 Compensation for emotional distress? 1077 01:09:58,701 --> 01:10:00,631 You talk big words for a mistress. 1078 01:10:00,631 --> 01:10:02,701 What? A mistress? 1079 01:10:02,701 --> 01:10:03,772 I'll retrieve the money... 1080 01:10:03,772 --> 01:10:04,942 Dae Ran's mother stole from my mom... 1081 01:10:04,972 --> 01:10:06,301 no matter what. 1082 01:10:07,211 --> 01:10:09,371 - Ms. Sokcho Night Sea. - Mr. Teddy Bear. 1083 01:10:09,371 --> 01:10:12,312 - Mr. Teddy Bear? - Because you're cute and sweet. 1084 01:10:12,881 --> 01:10:14,682 Where on earth could Mr. Lee be? 1085 01:10:14,682 --> 01:10:16,381 Did he lose his phone while on his hike? 1086 01:10:16,381 --> 01:10:17,451 I'm home. 1087 01:10:17,451 --> 01:10:20,291 Ms. Park, have you not heard from Young Guk? 1088 01:10:20,291 --> 01:10:22,421 Is Mr. Lee still not home? 1089 01:10:22,421 --> 01:10:24,192 He went hiking but hasn't come home. 1090 01:10:24,192 --> 01:10:25,192 Still? 1091 01:10:25,192 --> 01:10:27,661 He must've gotten lost in the woods. 1092 01:10:27,661 --> 01:10:29,562 Young Guk! 1093 01:10:29,932 --> 01:10:31,161 Where am I? 1094 01:10:31,331 --> 01:10:32,902 Who could I be? 75351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.