All language subtitles for xxxxxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:45,276 --> 00:07:47,319 Soldiers come. 2 00:14:31,866 --> 00:14:35,052 I heard you were wearing the blue coat. 3 00:14:35,078 --> 00:14:38,140 I did not believe it. 4 00:14:43,399 --> 00:14:48,630 Now I know your heart. 5 00:15:22,971 --> 00:15:27,189 It is good to see the great warrior. 6 00:15:31,344 --> 00:15:34,458 You speak pretty good Apache. 7 00:25:01,746 --> 00:25:03,772 Nantan Lupan. 8 00:33:51,427 --> 00:33:55,573 Before the White-Eye came we had a good life. 9 00:33:58,739 --> 00:34:02,863 Now we are forced to stay on this tiny piece of land. 10 00:34:05,016 --> 00:34:09,154 The White-Eye do not understand the way of the Apache. 11 00:34:11,252 --> 00:34:14,380 The medicine man at Cibecue is called the Dreamer. 12 00:34:17,479 --> 00:34:19,610 He says the dead chiefs will rise. 13 00:34:20,633 --> 00:34:24,786 He says the Apache are the true keepers of the land. 14 00:34:27,931 --> 00:34:29,962 I will go to him. 15 00:34:32,094 --> 00:34:35,184 I want to hear his words. 16 00:34:37,344 --> 00:34:41,483 Today while Gatewood talked with me, I looked into my power. 17 00:34:44,601 --> 00:34:46,703 I saw a white horse running. 18 00:34:48,744 --> 00:34:50,800 I saw signs of war. 19 00:35:47,129 --> 00:35:51,336 The dead chiefs will not rise if you are here. 20 00:35:52,416 --> 00:35:56,575 The White-Eye must leave. I pray this will happen. 21 00:37:10,612 --> 00:37:12,714 Where is your heart? 22 00:50:22,017 --> 00:50:25,095 Don't trust the White-Eye. 23 00:50:29,258 --> 00:50:31,375 With them there is no right way. 24 00:50:34,563 --> 00:50:37,659 I am not afraid of their preacher. 25 00:50:39,719 --> 00:50:42,813 The One God will welcome me. 26 01:01:01,210 --> 01:01:04,309 I know you are angry about this war. 27 01:01:06,432 --> 01:01:08,492 The White-Eye... 28 01:01:10,586 --> 01:01:12,710 gave me no choice. 29 01:01:15,750 --> 01:01:17,902 I ask your blessing. 30 01:01:20,997 --> 01:01:26,172 You ask my blessing after this thing is done. 31 01:01:30,382 --> 01:01:32,483 What I did is right. 32 01:01:36,693 --> 01:01:41,810 Now we are fighting Mexicans and White-Eye. 33 01:01:45,981 --> 01:01:50,205 The reservation is bad, but at least we can stay alive. 34 01:01:53,338 --> 01:01:56,450 We have fought the Mexicans for years... 35 01:01:58,493 --> 01:02:00,662 and the White-Eye will never catch us. 36 01:02:04,766 --> 01:02:08,938 Many Apache will die. I must send for Nantan Lupan. 37 01:02:11,072 --> 01:02:14,168 We will talk with him. I ask that you do this. 38 01:08:33,761 --> 01:08:36,876 Old Nana and his people... 39 01:08:40,037 --> 01:08:43,077 will return to Turkey Creek. 40 01:08:48,349 --> 01:08:52,454 Many of his people are too old to fight. 41 01:08:55,649 --> 01:08:59,845 Nantan Lupan will make all of you a prisoner. 42 01:09:07,061 --> 01:09:09,167 We have to trust him. 43 01:09:15,423 --> 01:09:18,556 There is no other way. 44 01:09:20,686 --> 01:09:23,740 I called him my brother. 45 01:09:30,059 --> 01:09:34,171 Go if you must. I have made my decision. 46 01:09:37,312 --> 01:09:40,419 I will not surrender to the White-Eye. 47 01:09:45,641 --> 01:09:47,790 I will stay with you and fight. 48 01:09:50,905 --> 01:09:54,025 But now we will be very few. 49 01:22:46,728 --> 01:22:49,810 Who are these people? 50 01:22:50,836 --> 01:22:53,973 They are Yaqui, not Apache. 51 01:22:57,067 --> 01:23:01,326 The dying Yaqui told me five White-Eye and a Comanche... 52 01:23:03,319 --> 01:23:06,444 They attacked before dawn. 53 01:24:29,924 --> 01:24:32,000 Geronimo is here. 54 01:24:35,116 --> 01:24:37,247 You want me to ride? I'm ready... 55 01:24:43,471 --> 01:24:45,577 You need more rest... 56 01:24:50,783 --> 01:24:53,847 The women have gathered medicine. 57 01:24:58,023 --> 01:25:00,121 Do we leave at dawn? 58 01:25:04,359 --> 01:25:06,436 Don't worry. 59 01:25:07,465 --> 01:25:10,561 We will not fight tomorrow. 60 01:25:12,667 --> 01:25:14,723 Sleep. 61 01:26:05,871 --> 01:26:10,020 I have just seen my power. An iron horse comes over the desert. 62 01:26:13,153 --> 01:26:17,274 I have seen a vision. An iron horse for the Apache. 63 01:36:47,132 --> 01:36:51,295 They are dead because the White-Eye killed them. 64 01:47:13,816 --> 01:47:16,957 You were right to fight the White-Eye. 65 01:47:23,159 --> 01:47:26,262 Everything they said to me was a lie. 66 01:47:35,710 --> 01:47:37,802 You helped them... 67 01:47:40,915 --> 01:47:44,026 I will hate you forever. 68 01:47:53,364 --> 01:47:55,496 There are so few of us left... 69 01:47:57,548 --> 01:47:59,679 We should not hate each other. 70 01:48:05,927 --> 01:48:09,018 She has the coughing sickness. 71 01:48:12,209 --> 01:48:14,302 She will die soon. 72 01:48:15,303 --> 01:48:17,401 Maybe the baby, too. 73 01:48:29,901 --> 01:48:34,069 No one knows why the One God let the White-Eye take our land. 74 01:48:42,393 --> 01:48:45,563 Why did there have to be so many of them? 75 01:48:48,670 --> 01:48:52,803 Why did they have so many guns, so many horses? 76 01:48:58,021 --> 01:49:01,204 For many years, the One God made me a warrior. 77 01:49:10,580 --> 01:49:14,710 No gun, no bullets, could ever kill me. 78 01:49:19,940 --> 01:49:22,025 That was my power... 79 01:49:25,149 --> 01:49:28,249 Now my time is over. 80 01:49:30,362 --> 01:49:33,557 Now, maybe, the time of our people is over. 5775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.