Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,770 --> 00:01:45,506
Никогда не забуду тот день,
когда я узнала,
2
00:01:45,530 --> 00:01:46,810
что самолёт пропал.
3
00:01:48,200 --> 00:01:49,680
Я могла полететь на нём.
4
00:01:52,890 --> 00:01:55,280
Вы были близки с девочками из команды?
5
00:01:56,370 --> 00:01:58,780
Могу с уверенностью сказать, что нет.
6
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Ещё как.
7
00:02:01,300 --> 00:02:03,160
Некоторых я знал очень хорошо.
8
00:02:03,700 --> 00:02:06,026
Этим девчонкам было глубоко наплевать
9
00:02:06,050 --> 00:02:07,120
на тригонометрию.
10
00:02:07,170 --> 00:02:08,670
Вот всё, что я могу сказать.
11
00:02:14,180 --> 00:02:16,960
Как думаете, что там на
самом деле произошло?
12
00:02:22,310 --> 00:02:25,160
Я лишь знаю, что
произошедшее — это трагедия...
13
00:02:25,440 --> 00:02:26,830
Ужасная трагедия.
14
00:02:28,470 --> 00:02:30,400
Наверное, я не должен так говорить,
15
00:02:30,450 --> 00:02:33,196
но потерю некоторых
детей мы бы и не заметили,
16
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
если честно.
17
00:02:35,060 --> 00:02:36,350
Но эти девочки особенные.
18
00:02:37,480 --> 00:02:38,530
Они были
19
00:02:41,250 --> 00:02:42,360
чемпионками.
20
00:02:53,890 --> 00:02:55,980
Элли! Элли! Элли!
21
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
Давай!
22
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Ну же!
23
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Круто!
24
00:03:06,570 --> 00:03:07,720
Тай! Сюда!
25
00:03:07,780 --> 00:03:09,180
Тай! Пасуй!
26
00:03:14,820 --> 00:03:16,520
Вперёд, вперёд! Давай!
27
00:03:18,610 --> 00:03:19,610
Тай!
28
00:03:20,080 --> 00:03:20,890
Тай!
29
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Джеки!
30
00:03:32,870 --> 00:03:33,946
Классный удар!
31
00:03:33,970 --> 00:03:35,960
Супер!
32
00:03:41,720 --> 00:03:47,760
Жужжим, жужжим, жужжим...
33
00:03:47,850 --> 00:03:50,350
Мы едем на чемпионат!
34
00:03:52,760 --> 00:03:55,660
Шершни.
35
00:03:59,410 --> 00:04:00,570
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-ДЖЕРСИ
36
00:04:28,740 --> 00:04:29,820
Ты такая сексуальная.
37
00:04:36,230 --> 00:04:37,230
Осторожно.
38
00:04:37,750 --> 00:04:38,770
Не парься, зайка.
39
00:04:39,010 --> 00:04:40,080
Я этого хочу.
40
00:04:41,130 --> 00:04:42,280
Мы опоздаем.
41
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
Ничего.
42
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
Расслабься.
43
00:05:04,210 --> 00:05:06,470
Блин, ты офигенная.
44
00:05:07,620 --> 00:05:10,430
Чёрт, я люблю тебя, Джеки.
45
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
Ну что?
46
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
Моя очередь.
47
00:06:32,110 --> 00:06:32,786
Ты слушала?
48
00:06:32,810 --> 00:06:34,686
Нет, кассета упала в магнитолу,
49
00:06:34,710 --> 00:06:36,310
и я случайно её включила.
50
00:06:42,150 --> 00:06:43,270
Я видела Джеффа.
51
00:06:44,450 --> 00:06:46,650
Ты же хотела не отвлекаться
перед чемпионатом?
52
00:06:46,700 --> 00:06:48,700
Сорвать пластырь и всё такое.
53
00:06:49,880 --> 00:06:51,440
Я решила, что...
54
00:06:52,040 --> 00:06:54,876
пойти в колледж
девственницей будет ошибкой.
55
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Без обид.
56
00:06:56,900 --> 00:06:58,120
Мы долго были вместе.
57
00:06:58,300 --> 00:06:59,656
И то, что мы друг у друга первые,
58
00:06:59,680 --> 00:07:00,580
свяжет нас навсегда.
59
00:07:00,630 --> 00:07:02,080
Это романтично.
60
00:07:03,730 --> 00:07:07,690
Кстати, я решила, в каких цветах
сделать комнату в «Ратгерсе».
61
00:07:08,040 --> 00:07:09,170
Розовый и зелёный.
62
00:07:09,640 --> 00:07:11,800
Сочетание классики и зелени побережья.
63
00:07:11,850 --> 00:07:12,970
В стиле Лилли Пулитцер.
64
00:07:15,160 --> 00:07:15,646
Погоди.
65
00:07:15,670 --> 00:07:17,020
Джэфф девственник?
66
00:07:17,450 --> 00:07:19,196
Мы вместе с девятого класса.
67
00:07:19,220 --> 00:07:20,280
Я знаю, просто...
68
00:07:20,980 --> 00:07:23,150
Вы расставались десять тысяч раз.
69
00:07:23,540 --> 00:07:25,730
Это не считается.
70
00:07:26,680 --> 00:07:27,936
МЫ ГОРДИМСЯ НАШИМИ БЕЙСБОЛИСТАМИ
ВПЕРЁД, ПАРНИ!
71
00:07:27,960 --> 00:07:29,530
Это что за дерьмище?
72
00:07:30,090 --> 00:07:30,750
А что?
73
00:07:31,050 --> 00:07:33,110
Эти говнюки лажали весь сезон!
74
00:07:33,170 --> 00:07:34,570
Шона, бибикни!
75
00:07:34,630 --> 00:07:37,360
Все решат, что мы поддерживаем слабаков.
76
00:07:37,460 --> 00:07:38,540
Нет, они поймут.
77
00:07:39,460 --> 00:07:40,866
Дорогу победителям, суки!
78
00:07:40,890 --> 00:07:41,550
Боже, Джеки.
79
00:07:41,620 --> 00:07:42,066
Сосите!
80
00:07:42,090 --> 00:07:43,960
Мы едем на чемпионат страны!
81
00:07:53,430 --> 00:07:58,350
ВЫПУСКНОЙ 2021
82
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Тля?
83
00:08:38,900 --> 00:08:40,010
Кролики.
84
00:08:42,690 --> 00:08:43,940
Вот бедняги.
85
00:08:44,470 --> 00:08:46,250
Видимо, выживают, как могут.
86
00:08:48,250 --> 00:08:49,520
Простите, мы знакомы?
87
00:08:50,330 --> 00:08:52,280
Джессика Робертс, «Star-Ledger».
88
00:08:53,400 --> 00:08:55,210
Я оставляла вам сообщения.
89
00:08:56,170 --> 00:08:56,346
Ага.
90
00:08:56,370 --> 00:08:57,990
Идите к чёрту, Джессика.
91
00:08:58,040 --> 00:08:58,756
Шона, стойте.
92
00:08:58,780 --> 00:09:00,106
Стойте, стойте, стойте.
93
00:09:00,130 --> 00:09:01,786
Я не общаюсь с журналистами.
94
00:09:01,810 --> 00:09:02,830
Думаю, вы в курсе.
95
00:09:03,170 --> 00:09:05,450
Вы даёте другим говорить о вашем прошлом.
96
00:09:06,410 --> 00:09:07,606
Малознакомым людям.
97
00:09:07,630 --> 00:09:09,800
И они на этом зарабатывают.
98
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Пять минут.
99
00:09:14,230 --> 00:09:14,846
Не больше.
100
00:09:14,870 --> 00:09:17,970
Если вам не понравится
моё предложение, я уйду.
101
00:09:19,170 --> 00:09:20,170
Обещаю.
102
00:09:23,930 --> 00:09:25,280
Я знаю, что вам интересно.
103
00:09:25,670 --> 00:09:26,990
Но правда такова...
104
00:09:27,620 --> 00:09:29,440
Самолёт разбился, часть моих друзей умерла,
105
00:09:29,490 --> 00:09:30,626
остальные голодали,
106
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
питались падалью
107
00:09:31,700 --> 00:09:36,250
и 19 месяцев молились, пока нас не нашли.
108
00:09:37,290 --> 00:09:38,680
Больше рассказывать не о чем.
109
00:09:39,380 --> 00:09:41,370
Думаю, мы обе знаем,
110
00:09:41,990 --> 00:09:44,076
что всё не так просто.
111
00:09:44,100 --> 00:09:45,820
25 ЛЕТ СПУСТЯ
ВСПОМИНАЕМ ТРАГЕДИЮ «ШЕРШНЕЙ»
112
00:09:48,570 --> 00:09:51,380
Представить не могу, что вы пережили.
113
00:09:51,430 --> 00:09:52,570
Никто не может.
114
00:09:53,260 --> 00:09:55,180
И это чего-то да стоит.
115
00:09:55,890 --> 00:09:57,530
Точнее стоит дорого.
116
00:09:58,270 --> 00:10:00,546
Могу прямо сейчас пообещать вам
117
00:10:00,570 --> 00:10:02,560
семизначный аванс за книгу.
118
00:10:02,950 --> 00:10:05,180
Можем писать вместе,
но на обложке ваше имя.
119
00:10:06,090 --> 00:10:08,270
Не интересно. Извините.
120
00:10:08,980 --> 00:10:10,460
Есть другие желающие.
121
00:10:12,010 --> 00:10:13,550
Думаю, вы врёте.
122
00:10:14,830 --> 00:10:16,440
Значит, вы до сих пор общаетесь.
123
00:10:17,130 --> 00:10:18,450
Я с ними не общалась много лет.
124
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Мы уже много лет не поддерживаем связь.
125
00:10:23,010 --> 00:10:25,040
Я не живу прошлым, и искренне надеюсь,
126
00:10:25,090 --> 00:10:26,720
что они тоже к этому пришли.
127
00:10:28,150 --> 00:10:30,396
А теперь извините я...
128
00:10:30,420 --> 00:10:32,206
Шона, такая огромная сумма
129
00:10:32,230 --> 00:10:34,040
может изменить вашу жизнь.
130
00:10:35,890 --> 00:10:37,530
Вы были звездой футбола.
131
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Отличницей.
132
00:10:39,830 --> 00:10:41,800
Ещё до выпуска вас приняли в «Браун».
133
00:10:42,090 --> 00:10:43,090
Неужели...
134
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
вы думали, что жизнь сложится вот так?
135
00:10:49,990 --> 00:10:50,990
Извините.
136
00:10:51,750 --> 00:10:53,470
Я не хотела...
137
00:10:55,320 --> 00:10:57,626
Да мне насрать, что ты там хотела,
138
00:10:57,650 --> 00:10:59,130
самодовольная сучка.
139
00:11:00,370 --> 00:11:02,880
Ты ни хрена не знаешь о моей жизни.
140
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
Что ж,
141
00:11:15,290 --> 00:11:16,650
если передумаете...
142
00:11:18,740 --> 00:11:19,870
ГАЗЕТА THE STAR-LEDGER
143
00:11:38,740 --> 00:11:40,700
Натали, группа ждёт.
144
00:12:32,580 --> 00:12:34,500
Помните, злость может быть полезной.
145
00:12:34,770 --> 00:12:36,420
Скажите это инспектору по УДО.
146
00:12:37,220 --> 00:12:39,750
Та сука просто влезла без очереди!
147
00:12:40,660 --> 00:12:42,240
Я должна была промолчать?
148
00:12:42,810 --> 00:12:43,960
И что тогда?
149
00:12:44,040 --> 00:12:46,496
Все забьют на очередь и будут вставать,
150
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
куда хотят.
151
00:12:47,780 --> 00:12:48,780
Начнётся хаос.
152
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
Настоящий хаос.
153
00:12:50,630 --> 00:12:52,430
Как мне, блин, платить за сок?
154
00:12:53,330 --> 00:12:55,390
Ваши чувства важны, Венди.
155
00:12:55,450 --> 00:12:56,246
Спасибо, что поделились.
156
00:12:56,270 --> 00:12:57,270
Пожалуйста.
157
00:12:57,650 --> 00:12:58,860
Но мне нужен ответ.
158
00:12:59,290 --> 00:13:00,796
Мне все пытаются донести,
159
00:13:00,820 --> 00:13:03,076
что вмазать той отмороженной манде...
160
00:13:03,100 --> 00:13:04,110
Плохой поступок.
161
00:13:04,980 --> 00:13:06,670
Это преступление средней тяжести.
162
00:13:08,100 --> 00:13:08,586
Верно.
163
00:13:08,610 --> 00:13:10,240
Насилие — не выход.
164
00:13:10,730 --> 00:13:14,780
Но это не значит,
что вы не должны испытывать злость.
165
00:13:17,060 --> 00:13:18,920
Нужно найти способ.
166
00:13:18,970 --> 00:13:20,500
Удержать тигра в клетке.
167
00:13:24,370 --> 00:13:25,370
Натали?
168
00:13:26,770 --> 00:13:28,640
Раз вы сегодня с нами последний день,
169
00:13:28,690 --> 00:13:31,970
может, вы хотите что-нибудь
пожелать остальным?
170
00:13:35,970 --> 00:13:36,970
Цель.
171
00:13:38,660 --> 00:13:40,610
Найдите цель.
172
00:13:42,990 --> 00:13:48,840
Я раньше думала, что
наркотики, алкоголь и секс...
173
00:13:49,210 --> 00:13:52,160
Мне казалось, я зависима от них из-за того,
174
00:13:52,980 --> 00:13:54,290
что со мной случилось.
175
00:13:54,490 --> 00:13:56,750
Из-за того, что я видела.
176
00:13:57,290 --> 00:13:58,830
И того, что сделала.
177
00:13:58,900 --> 00:14:00,790
Божечки, да что ты сделала?
178
00:14:01,250 --> 00:14:02,640
Ты так и не сказала!
179
00:14:02,730 --> 00:14:03,730
Завали, Ариана.
180
00:14:10,090 --> 00:14:11,640
Но истинная причина
181
00:14:13,320 --> 00:14:15,100
куда проще.
182
00:14:16,760 --> 00:14:18,430
После того, как нас спасли,
183
00:14:19,430 --> 00:14:20,430
я
184
00:14:23,880 --> 00:14:26,560
Потеряла цель в жизни.
185
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
И
186
00:14:32,250 --> 00:14:34,040
Благодаря времени, проведённому здесь,
187
00:14:36,770 --> 00:14:38,650
я наконец поняла, как её вернуть.
188
00:14:42,330 --> 00:14:44,040
Ну ты даёшь, Натали!
189
00:14:45,640 --> 00:14:46,680
Что это такое?
190
00:14:47,450 --> 00:14:49,680
А я думал, спортсмены умеют открываться.
191
00:14:51,060 --> 00:14:52,060
Иди в жопу.
192
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Господи.
193
00:14:53,970 --> 00:14:55,160
Чувак, ну и гадость.
194
00:14:55,250 --> 00:14:57,180
Знаете что? Отсосите оба.
195
00:14:57,650 --> 00:14:58,810
Возможно, так и будет.
196
00:15:00,650 --> 00:15:02,310
Чёрт, это мой кузен.
197
00:15:02,690 --> 00:15:03,800
Он достал то самое?
198
00:15:04,070 --> 00:15:05,500
Да. Сегодня попробуем.
199
00:15:07,870 --> 00:15:09,530
Эй! Наркоша!
200
00:15:10,250 --> 00:15:12,200
Покажи нам сиськи!
201
00:15:13,890 --> 00:15:15,580
Давай! Не стесняйся!
202
00:15:16,010 --> 00:15:19,120
Блин, ну раз уж вы так просите.
203
00:15:27,960 --> 00:15:29,096
Какого хрена, Натали?
204
00:15:29,120 --> 00:15:31,260
Он нас отмудохает, а не тебя!
205
00:15:31,310 --> 00:15:32,430
Только если поймает...
206
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
Бежим!
207
00:15:37,650 --> 00:15:39,930
Я хочу трахаться, детка.
208
00:15:39,990 --> 00:15:42,100
А вот и я, а вот и я, это снова я.
209
00:15:42,150 --> 00:15:43,940
Девчонки, какая у меня слабость?
Мужики!
210
00:15:43,990 --> 00:15:46,940
Откисаю, отдыхаю, никому не мешаю.
211
00:15:46,990 --> 00:15:49,230
Эй, Солт, я оглянулась и не могла поверить.
212
00:15:49,290 --> 00:15:51,950
Клянусь, моя племянница докажет.
213
00:15:52,000 --> 00:15:54,370
Я увидела такого зачётного парнишку,
214
00:15:54,420 --> 00:15:57,120
клёвого, офигенного. Ну и подкатила.
215
00:15:57,170 --> 00:15:59,450
Я не скромная, поэтому стрельнула номерок.
216
00:15:59,510 --> 00:16:01,250
Шлюха ли я? Нет, это не про меня.
217
00:16:01,300 --> 00:16:03,830
Я просто не хочу ходить вокруг да около.
218
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
Элли.
219
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Ты переживаешь?
220
00:16:08,640 --> 00:16:10,210
Это просто собрание перед игрой.
221
00:16:10,690 --> 00:16:14,390
Их устраивают,
чтобы девятиклассникам было на что дрочить.
222
00:16:14,850 --> 00:16:15,850
Джеки!
223
00:16:15,970 --> 00:16:17,550
Тебя тренер вызывает.
224
00:16:18,600 --> 00:16:20,470
Я не переживаю.
225
00:16:23,990 --> 00:16:25,680
Из девятого позвали только меня.
226
00:16:25,810 --> 00:16:26,910
Я знаю.
227
00:16:27,370 --> 00:16:28,800
Это несправедливо.
228
00:16:29,700 --> 00:16:32,440
Я думала, у меня будет офигенное платье.
229
00:16:33,060 --> 00:16:35,490
Можешь надеть его в следующем году.
230
00:16:35,930 --> 00:16:36,846
Ты не понимаешь.
231
00:16:36,870 --> 00:16:38,000
Тебя не приглашали.
232
00:16:39,570 --> 00:16:40,680
Можешь идти.
233
00:16:47,010 --> 00:16:48,480
Господи боже.
234
00:16:49,720 --> 00:16:51,420
Кто-нибудь скажите этой звезде
235
00:16:51,470 --> 00:16:53,590
думать не о выпускном, а о том,
236
00:16:53,640 --> 00:16:55,550
как не обосраться на чемпионате.
237
00:16:55,730 --> 00:16:56,570
Да брось.
238
00:16:56,730 --> 00:16:58,410
Если она сыграет как в прошлый раз...
239
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Не парься.
240
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Ей это не светит.
241
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
Я буду говорить с тобой на равных.
242
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Ты не против?
243
00:17:08,520 --> 00:17:11,130
Ты понимаешь, почему я
назначил тебя капитаном?
244
00:17:12,740 --> 00:17:15,150
Естественно, не потому,
что ты лучшая в команде.
245
00:17:15,610 --> 00:17:16,556
Шона быстрее.
246
00:17:16,580 --> 00:17:18,760
Лотти лучше работает с мячом.
247
00:17:19,800 --> 00:17:20,316
А Таисса...
248
00:17:20,340 --> 00:17:22,490
Вы меня так мотивируете?
249
00:17:23,670 --> 00:17:27,960
Джеки, у тебя есть то,
чего нет у остальных.
250
00:17:28,610 --> 00:17:29,610
Авторитет.
251
00:17:30,250 --> 00:17:33,520
В сложной ситуации
девочкам понадобится лидер.
252
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
Ты справишься?
253
00:17:38,610 --> 00:17:40,680
Давайте поаплодируем парням!
254
00:17:40,730 --> 00:17:42,510
Давайте поддержим их!
255
00:17:43,940 --> 00:17:44,726
Спасибо, ребята.
256
00:17:44,750 --> 00:17:45,980
Вы старались, как могли.
257
00:17:47,010 --> 00:17:50,480
Итак, следующая команда
не нуждается в представлении.
258
00:17:50,820 --> 00:17:54,230
Народ, давайте пошумим и поприветствуем
259
00:17:54,290 --> 00:17:59,070
чемпионок штата Нью-Джерси по футболу!
260
00:18:12,470 --> 00:18:28,690
Жужжим, жужжим, жужжим...
261
00:18:33,940 --> 00:18:36,776
Отрывки из этой поэмы 1667 года
262
00:18:36,800 --> 00:18:39,290
автор читал членам семьи.
263
00:18:40,180 --> 00:18:42,160
Это «Потерянный рай».
264
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Да. Линда?
265
00:18:44,000 --> 00:18:45,410
Это «Великий Гэтсби».
266
00:18:46,490 --> 00:18:49,790
Мне жаль, но правильный
ответ «Потерянный рай».
267
00:18:50,250 --> 00:18:51,960
Линда, тупая ты сука.
268
00:18:52,260 --> 00:18:53,580
Мы вернёмся после рекламы.
269
00:18:54,530 --> 00:18:56,140
Я — Таисса Тёрнер.
270
00:18:56,370 --> 00:18:57,760
Заняв пост сенатора,
271
00:18:57,810 --> 00:19:00,050
я хочу вывести Нью-Джерси из забвения,
272
00:19:00,100 --> 00:19:02,360
и вернуть экономическое процветание,
273
00:19:03,140 --> 00:19:04,400
которое мы заслуживаем.
274
00:19:04,550 --> 00:19:06,600
Я подписываюсь под этими словами.
275
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Сука.
276
00:19:08,280 --> 00:19:10,890
Реклама финансирована штабом Таиссы Тёрнер.
277
00:19:17,690 --> 00:19:18,690
Расслабьтесь.
278
00:19:18,930 --> 00:19:22,010
Нужна естественность как у Кеннеди.
279
00:19:22,120 --> 00:19:24,376
Я сейчас сброшу его с моста.
280
00:19:24,400 --> 00:19:25,910
Прямо как Кеннеди.
281
00:19:25,960 --> 00:19:27,160
Дадите нам минуту?
282
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
Да.
283
00:19:30,170 --> 00:19:32,000
Я говорила, что не получится.
284
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
Ты большая молодец!
285
00:19:34,410 --> 00:19:35,116
Правда.
286
00:19:35,140 --> 00:19:36,620
Я хочу пойти поиграть.
287
00:19:37,090 --> 00:19:38,840
Ещё немного, непоседа.
288
00:19:39,250 --> 00:19:40,666
Мы скоро закончим.
289
00:19:40,690 --> 00:19:41,690
Эй.
290
00:19:42,410 --> 00:19:44,646
Это фотографии для местного журнала,
291
00:19:44,670 --> 00:19:46,390
а не для итальянского «Vogue».
292
00:19:47,190 --> 00:19:48,926
Тебе надо расслабиться.
293
00:19:48,950 --> 00:19:50,140
Чем тебе помочь?
294
00:19:50,500 --> 00:19:51,640
Принести текилы?
295
00:19:51,700 --> 00:19:54,060
Или перепихнёмся в ванной?
296
00:19:56,970 --> 00:19:59,530
Об этом я и говорил, дамы!
297
00:20:00,810 --> 00:20:01,870
Безупречно.
298
00:20:04,690 --> 00:20:05,850
Должен признаться,
299
00:20:06,770 --> 00:20:10,200
вы по-настоящему вдохновляете.
300
00:20:10,260 --> 00:20:11,660
Вы многое пережили.
301
00:20:11,720 --> 00:20:13,690
У меня аж мурашки бегут.
302
00:20:14,340 --> 00:20:16,466
Я не верю в грязные сплетни.
303
00:20:16,490 --> 00:20:17,900
И поглядите на себя.
304
00:20:18,510 --> 00:20:19,640
Вы квир-версия Камалы.
305
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
Спасибо.
306
00:20:21,390 --> 00:20:25,050
Но я предпочитаю думать о будущем общества,
307
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
а не о своём прошлом.
308
00:20:27,990 --> 00:20:29,710
Какое заявление! Шикарно!
309
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Всё нормально?
310
00:20:33,290 --> 00:20:34,350
Всё хорошо.
311
00:20:40,010 --> 00:20:41,030
Тебе что, плевать?
312
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
Издеваешься?
313
00:20:42,450 --> 00:20:43,600
Неужто непонятно?
314
00:20:43,640 --> 00:20:45,910
Мы шли к этому целый сезон.
315
00:20:45,960 --> 00:20:47,560
Ты правда готова рисковать?
316
00:20:47,750 --> 00:20:47,916
Да.
317
00:20:47,940 --> 00:20:50,080
Потому что я не конченая овца.
318
00:20:50,130 --> 00:20:51,410
Что обсуждаете?
319
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
Элли.
320
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
А что с ней?
321
00:20:56,090 --> 00:20:57,266
У тебя память отшибло?
322
00:20:57,290 --> 00:20:58,160
Она нас подвела.
323
00:20:58,260 --> 00:20:59,420
Она младше, Тай.
324
00:20:59,510 --> 00:21:00,860
Она — обуза.
325
00:21:02,210 --> 00:21:03,450
И что ты предлагаешь?
326
00:21:04,490 --> 00:21:06,930
Она не лажанёт, если не давать ей мяч.
327
00:21:07,370 --> 00:21:08,456
Хочешь её игнорить?
328
00:21:08,480 --> 00:21:10,260
Будем знать, с чем мы работаем.
329
00:21:10,730 --> 00:21:13,100
Она бесячая, но...
330
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
Даже не знаю.
331
00:21:15,510 --> 00:21:17,180
Да это хрень собачья!
332
00:21:17,270 --> 00:21:19,310
Да ну? А ты что предлагаешь?
333
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
Не знаю.
334
00:21:21,720 --> 00:21:23,710
Может, будем командой и победим?
335
00:21:25,060 --> 00:21:25,980
Пока получалось.
336
00:21:26,070 --> 00:21:28,160
Но не факт, что в этот раз сработает.
337
00:21:29,610 --> 00:21:32,620
И к твоему сведению, от
тебя несёт, как от алкаша.
338
00:21:33,000 --> 00:21:34,330
Возьми себя в руки.
339
00:21:36,530 --> 00:21:38,380
Знаешь что?
340
00:21:39,590 --> 00:21:40,640
К чёрту это всё.
341
00:21:42,410 --> 00:21:43,760
Ясно. Лады.
342
00:21:46,010 --> 00:21:47,020
Не нравится мне это.
343
00:21:51,520 --> 00:21:52,880
Джеки будет против.
344
00:21:54,120 --> 00:21:55,580
Значит, не будем ей говорить.
345
00:22:14,440 --> 00:22:14,916
Внимание.
346
00:22:14,940 --> 00:22:15,396
Все сюда.
347
00:22:15,420 --> 00:22:16,490
Встаньте на колено.
348
00:22:18,050 --> 00:22:19,720
Как настрой, чемпионки?
349
00:22:21,510 --> 00:22:23,746
Итак, сегодня вы потренируетесь
350
00:22:23,770 --> 00:22:25,130
с младшей командой.
351
00:22:25,180 --> 00:22:27,130
У тренера Мартинеса семейные дела,
352
00:22:27,180 --> 00:22:30,510
так что берите у Мисти жилетки, и начнём.
353
00:22:31,090 --> 00:22:32,590
Извините, тренер Скотт...
354
00:22:32,900 --> 00:22:34,900
Давайте сначала помолимся.
355
00:22:35,030 --> 00:22:37,430
Это просто тренировка, Лора Ли.
356
00:22:39,730 --> 00:22:40,810
Хотя давайте.
357
00:22:40,860 --> 00:22:40,976
Да.
358
00:22:41,000 --> 00:22:41,880
Флаг тебе в руки.
359
00:22:41,940 --> 00:22:42,940
Хорошо.
360
00:22:44,370 --> 00:22:45,046
Отец Небесный,
361
00:22:45,070 --> 00:22:47,030
пусть наши старания увенчаются успехом.
362
00:22:47,080 --> 00:22:49,740
Помоги избрать нам праведный путь.
363
00:22:50,150 --> 00:22:51,150
Во имя Твое мы молимся.
364
00:22:51,480 --> 00:22:52,040
Аминь.
365
00:22:52,470 --> 00:22:53,150
Аминь!
366
00:22:53,290 --> 00:22:54,290
Ну всё, начинаем.
367
00:22:55,860 --> 00:22:56,860
Нат!
368
00:23:02,180 --> 00:23:03,106
Поднажми, Элли!
369
00:23:03,130 --> 00:23:04,130
Упустила шанс!
370
00:23:04,900 --> 00:23:05,936
Я в другую команду.
371
00:23:05,960 --> 00:23:06,936
Беру Элли на себя.
372
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Ладно.
373
00:23:08,360 --> 00:23:09,646
Так, девчонки, вперёд!
374
00:23:09,670 --> 00:23:11,616
Таисса хочет, чтоб вы поднажали!
375
00:23:11,640 --> 00:23:13,300
Да и я, если честно, тоже!
376
00:23:13,690 --> 00:23:14,730
Покажите себя!
377
00:23:24,200 --> 00:23:24,680
Что?
378
00:23:24,710 --> 00:23:25,710
Это игра!
379
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
Поднажми!
380
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
Зачем ты так?
381
00:23:29,930 --> 00:23:32,460
А что? Пусть учится играть под давлением.
382
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Элли!
383
00:23:44,660 --> 00:23:45,250
Наконец-то!
384
00:23:45,410 --> 00:23:46,410
Шона!
385
00:23:59,770 --> 00:24:00,586
Её нога!
386
00:24:00,610 --> 00:24:01,226
Боже!
387
00:24:01,250 --> 00:24:02,126
Жесть!
388
00:24:02,150 --> 00:24:02,690
Офигеть!
389
00:24:02,740 --> 00:24:04,650
Твою ж налево!
390
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
Помогите!
391
00:24:07,830 --> 00:24:09,950
Надо надавить, чтобы остановить кровь!
392
00:24:10,100 --> 00:24:11,960
Мисти, свали отсюда!
393
00:24:12,500 --> 00:24:13,156
Нужна скорая!
394
00:24:13,180 --> 00:24:14,480
Телефон в кабинете Билла!
395
00:24:14,530 --> 00:24:15,606
У тренера Мартинеса?
396
00:24:15,630 --> 00:24:17,910
Боже, да! Иди уже! Скорее!
397
00:24:19,490 --> 00:24:20,496
Так, пусть лежит.
398
00:24:20,520 --> 00:24:21,426
Не двигайте её!
399
00:24:21,450 --> 00:24:22,460
Ладно. Не двигайся!
400
00:24:23,490 --> 00:24:24,620
Всё хорошо!
401
00:24:25,190 --> 00:24:25,926
Смотри на меня!
402
00:24:25,950 --> 00:24:27,086
Ты главное дыши, ладно?
403
00:24:27,110 --> 00:24:27,976
Сожми мою ладонь.
404
00:24:28,000 --> 00:24:29,070
Всё хорошо, не бойся.
405
00:24:49,490 --> 00:24:51,490
Знаю, мы все очень переживаем за Элли,
406
00:24:52,550 --> 00:24:53,550
но,
407
00:24:53,860 --> 00:24:55,450
может, всё не так уж и плохо.
408
00:24:55,770 --> 00:24:57,740
Боже, да у неё кость из ноги торчит!
409
00:24:58,570 --> 00:25:00,910
Кажется, всё очень плохо, Джеки.
410
00:25:00,960 --> 00:25:01,506
Вот чёрт.
411
00:25:01,530 --> 00:25:02,650
Я сейчас блевану.
412
00:25:04,170 --> 00:25:05,690
Ну да, но мы ведь
413
00:25:07,510 --> 00:25:09,026
всё равно команда.
414
00:25:09,050 --> 00:25:11,280
И мы есть друг у друга.
415
00:25:11,960 --> 00:25:13,980
И пути Господни неисповедимы.
416
00:25:15,130 --> 00:25:16,600
Молодец, Таисса.
417
00:25:24,680 --> 00:25:25,960
Келли, это ты?
418
00:25:26,850 --> 00:25:28,866
Нет. Это целая куча грабителей!
419
00:25:28,890 --> 00:25:31,846
Мы пришли украсть твой допотопный компьютер
420
00:25:31,870 --> 00:25:33,530
и керамических кроликов!
421
00:25:35,490 --> 00:25:36,490
Как в школе?
422
00:25:37,080 --> 00:25:38,280
Пойдёт.
423
00:25:39,110 --> 00:25:41,540
Миссис Мендес
разрешила переписать контрольную?
424
00:25:42,290 --> 00:25:43,870
Да. Вроде.
425
00:25:44,210 --> 00:25:47,086
А ты можешь как-нибудь отложить телефон,
426
00:25:47,110 --> 00:25:48,986
ну, не знаю, секунд на 90,
427
00:25:49,010 --> 00:25:52,196
и попробовать хоть немного поговорить
428
00:25:52,220 --> 00:25:54,140
со мной о важных вещах?
429
00:25:57,250 --> 00:25:58,250
Спасибо.
430
00:25:58,390 --> 00:25:59,580
На ужин мясной рулет.
431
00:26:00,250 --> 00:26:03,140
Что-то не похоже,
чтобы ты говорила о важных вещах.
432
00:26:03,480 --> 00:26:06,406
Мы просто в последнее
время вечно ели курицу,
433
00:26:06,430 --> 00:26:08,436
и захотелось разнообразия.
434
00:26:08,460 --> 00:26:10,736
Слушай, ты правда считаешь, что это важно?
435
00:26:10,760 --> 00:26:12,990
Советую тебе переосмыслить свою жизнь.
436
00:26:14,150 --> 00:26:15,780
Я всё равно сейчас ухожу.
437
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
Правда?
438
00:26:18,120 --> 00:26:20,956
А я надеялась,
что мы сегодня проведём вечер вместе.
439
00:26:20,980 --> 00:26:21,980
Посмотрим фильм...
440
00:26:22,250 --> 00:26:24,660
Мам, вечер пятницы.
441
00:26:25,410 --> 00:26:26,410
Точно.
442
00:26:26,850 --> 00:26:28,090
Папа ещё на работе?
443
00:26:29,700 --> 00:26:29,836
Да.
444
00:26:29,860 --> 00:26:32,736
У него там проблемы с
инвентарной базой данных,
445
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
так что...
446
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Мне жаль.
447
00:26:37,190 --> 00:26:38,560
Привет. Ты готова?
448
00:26:40,070 --> 00:26:41,016
Здрасте, миссис Ш.
449
00:26:41,040 --> 00:26:42,316
Здравствуй, Кайл.
450
00:26:42,340 --> 00:26:43,186
А, даже так.
451
00:26:43,210 --> 00:26:43,680
Ладно.
452
00:26:43,730 --> 00:26:44,730
Круто выглядите.
453
00:26:45,070 --> 00:26:46,070
Спасибо.
454
00:26:46,630 --> 00:26:48,810
Так, чтобы к 23:00 была дома.
455
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Что за бред?
456
00:26:50,930 --> 00:26:52,700
Ладно, к полуночи.
457
00:26:54,740 --> 00:26:55,960
Люблю тебя!
458
00:26:56,290 --> 00:26:57,290
И я тебя.
459
00:27:00,890 --> 00:27:02,160
Это просто тусовка!
460
00:27:02,760 --> 00:27:03,760
Ну, не знаю.
461
00:27:04,100 --> 00:27:06,250
Странно идти, будто ничего не случилось.
462
00:27:08,020 --> 00:27:09,646
Если мы не пойдём на вечеринку,
463
00:27:09,670 --> 00:27:11,210
кость у Элли не срастётся.
464
00:27:11,730 --> 00:27:13,370
К тому же, это традиция.
465
00:27:16,290 --> 00:27:16,936
Бог ты мой.
466
00:27:16,960 --> 00:27:19,680
Помнишь, как ты пыталась стать католичкой?
467
00:27:20,090 --> 00:27:21,246
Мне нравились святые.
468
00:27:21,270 --> 00:27:22,600
Они все такие трагичные.
469
00:27:28,730 --> 00:27:31,580
Кстати, сегодня на тусе будет Ренди.
470
00:27:34,340 --> 00:27:35,340
Ясно.
471
00:27:39,620 --> 00:27:40,620
Исключено.
472
00:27:41,640 --> 00:27:43,986
Он попросил Джеффа спросить меня,
473
00:27:44,010 --> 00:27:45,180
будешь ли там ты.
474
00:27:47,530 --> 00:27:48,530
Ренди?
475
00:27:49,190 --> 00:27:50,190
Серьёзно?
476
00:27:50,630 --> 00:27:50,846
А что?
477
00:27:50,870 --> 00:27:52,456
Я решила, тебе будет приятно знать,
478
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
что о тебе кто-то спрашивал.
479
00:27:59,410 --> 00:28:01,466
Да надень то платье, которое я тебе дала.
480
00:28:01,490 --> 00:28:02,050
С декольте.
481
00:28:02,330 --> 00:28:03,926
Может, я не хочу его надевать!
482
00:28:03,950 --> 00:28:07,240
И уж точно не хочу трахаться
с тупым Ренди Уолшем!
483
00:28:07,450 --> 00:28:09,180
Боже, чего ты так бесишься?
484
00:28:09,970 --> 00:28:10,760
Надевай что хочешь.
485
00:28:10,870 --> 00:28:12,220
Спасибо. Надену.
486
00:28:20,100 --> 00:28:22,240
Да и насчёт Ренди ты права.
487
00:28:23,850 --> 00:28:26,530
Он даже эскалатором пользоваться не умеет.
488
00:28:29,170 --> 00:28:31,440
Он как-то спросил, кто
изобрёл Папу Римского.
489
00:29:10,300 --> 00:29:11,686
Это было очень смешно!
490
00:29:11,710 --> 00:29:12,546
Просто супер!
491
00:29:12,570 --> 00:29:13,826
Шона, ты же помнишь?
492
00:29:13,850 --> 00:29:14,850
Помнишь?
493
00:29:16,850 --> 00:29:17,656
Дай-ка.
494
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Ну-ка.
495
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
Джеки, нет.
496
00:29:24,120 --> 00:29:25,180
Напомни, что я тут делаю?
497
00:29:27,590 --> 00:29:29,850
Народ, мой кузен подогнал нам дури!
498
00:29:30,410 --> 00:29:31,180
Она у тебя?
499
00:29:31,430 --> 00:29:33,270
У меня для тебя три слова, подруга.
500
00:29:33,750 --> 00:29:34,666
Люси...
501
00:29:34,690 --> 00:29:35,810
Скоро...
502
00:29:36,230 --> 00:29:37,480
Догонит.
503
00:29:37,930 --> 00:29:39,930
А прямо сказать нельзя?
504
00:29:42,410 --> 00:29:44,990
Ты же вроде завтра
летишь на свои олимпийские.
505
00:29:48,820 --> 00:29:49,820
Ага.
506
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
Лечу.
507
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Куда?
508
00:30:11,850 --> 00:30:13,660
Вы много людей отсюда забираете?
509
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Ну, бывает.
510
00:30:16,930 --> 00:30:18,480
И сколько едет прямиком в бар?
511
00:30:20,570 --> 00:30:21,980
Отвезти вас в бар?
512
00:30:24,450 --> 00:30:25,816
В аэропорт.
513
00:30:25,840 --> 00:30:28,070
У меня скоро рейс.
514
00:30:39,770 --> 00:30:40,126
Капец!
515
00:30:40,150 --> 00:30:41,736
А потом он ему как вмажет!
516
00:30:41,760 --> 00:30:44,360
И начинает бежать хрен знает куда!
517
00:30:57,570 --> 00:31:03,310
Ренди! Ренди! Ренди!
518
00:31:07,960 --> 00:31:09,860
Посвящаю это тебе, красотка.
519
00:31:13,270 --> 00:31:14,270
Блин.
520
00:31:23,890 --> 00:31:25,550
Восхищаюсь твоей стойкостью, Тай.
521
00:31:27,830 --> 00:31:29,246
Непросто, наверное, знать,
522
00:31:29,270 --> 00:31:30,800
что ты искалечила человека.
523
00:31:32,020 --> 00:31:32,256
Ага.
524
00:31:32,280 --> 00:31:33,550
И тебе удачи.
525
00:31:34,040 --> 00:31:35,550
Признай, что ты это специально!
526
00:31:37,320 --> 00:31:38,026
Чего?
527
00:31:38,050 --> 00:31:39,050
Ты слышала.
528
00:31:39,910 --> 00:31:40,730
Ты бухая.
529
00:31:40,780 --> 00:31:42,376
А ты — конченная психопатка.
530
00:31:42,400 --> 00:31:43,450
Эй, угомонись.
531
00:31:43,560 --> 00:31:43,756
Нет!
532
00:31:43,780 --> 00:31:44,606
Да послушайте!
533
00:31:44,630 --> 00:31:47,556
Нам же теперь не придётся
волноваться из-за Элли,
534
00:31:47,580 --> 00:31:49,466
потому что Таисса разобралась!
535
00:31:49,490 --> 00:31:50,540
- Что?
- О чём это она?
536
00:31:51,190 --> 00:31:53,070
О гениальном плане Таиссы.
537
00:31:53,120 --> 00:31:53,706
Да господи.
538
00:31:53,730 --> 00:31:55,870
С каких пор тебя это вообще колышет?
539
00:31:56,410 --> 00:31:58,806
Иди лучше дунь или отсоси кому-нибудь.
540
00:31:58,830 --> 00:32:00,080
Не говори с ней в таком тоне!
541
00:32:00,370 --> 00:32:01,606
Шона, молчала бы уже.
542
00:32:01,630 --> 00:32:02,986
Не надо меня защищать!
543
00:32:03,010 --> 00:32:06,426
Если не ошибаюсь,
тебя вообще не смущал план с игнором!
544
00:32:06,450 --> 00:32:07,976
Серьёзно, о чём вы вообще?
545
00:32:08,000 --> 00:32:09,146
- Да заткнитесь вы нафиг!
- ЛОра Ли!
546
00:32:09,170 --> 00:32:10,126
Да успокойтесь вы!
547
00:32:10,150 --> 00:32:12,090
Отвезите её уже кто-нибудь домой.
548
00:32:12,140 --> 00:32:13,286
Повтори-ка, мразь!
549
00:32:13,310 --> 00:32:14,556
Повтори, я сказала!
550
00:32:14,580 --> 00:32:16,596
Да без проблем повторю!
551
00:32:16,620 --> 00:32:18,156
И ещё как повторю!
552
00:32:18,180 --> 00:32:18,976
Угомонитесь, блин!
553
00:32:19,000 --> 00:32:19,756
Драка!
554
00:32:19,780 --> 00:32:21,476
- Думаешь, мне сложно повторить?
- Девочки, ну всё!
555
00:32:21,500 --> 00:32:23,900
- Я тебе сейчас так повторю!
- Драка!
556
00:32:23,960 --> 00:32:25,036
- Хватит!
- Что ты пристала?
557
00:32:25,060 --> 00:32:26,110
Молчать!
558
00:32:32,100 --> 00:32:34,880
Шершни, за мной! Живо!
559
00:32:43,400 --> 00:32:45,520
Блин, такую драку обломали!
560
00:32:49,480 --> 00:32:51,516
Не знаю, что это щас за нахер было,
561
00:32:51,540 --> 00:32:53,020
но надо с этим кончать.
562
00:32:55,400 --> 00:32:56,916
Мы же на чемпионат летим!
563
00:32:56,940 --> 00:32:58,946
И судя по тому, что я сейчас вижу,
564
00:32:58,970 --> 00:33:02,080
нам даже в самолёт в
принципе можно не садиться.
565
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Так,
566
00:33:06,920 --> 00:33:07,920
построились.
567
00:33:09,610 --> 00:33:11,530
Я не шучу, блин, построились!
568
00:33:11,610 --> 00:33:13,740
Ну!
569
00:33:17,630 --> 00:33:18,650
Вот, что мы сделаем.
570
00:33:21,720 --> 00:33:24,556
Я хочу, чтобы каждая из
вас прошлась по шеренге
571
00:33:24,580 --> 00:33:26,366
и искренне сказала каждой девочке
572
00:33:26,390 --> 00:33:27,390
что-то хорошее.
573
00:33:28,070 --> 00:33:29,760
Мы, блин, что, в лагере?
574
00:33:30,390 --> 00:33:31,480
Кто пойдёт первой?
575
00:33:32,360 --> 00:33:33,360
Давай я.
576
00:33:38,570 --> 00:33:39,286
Таисса,
577
00:33:39,310 --> 00:33:42,640
ты прекрасна в глазах Господа.
578
00:33:45,140 --> 00:33:46,140
Ван,
579
00:33:46,770 --> 00:33:47,560
ты прекрасна...
580
00:33:47,620 --> 00:33:49,150
Срань господня!
581
00:33:49,400 --> 00:33:50,880
Ну всё, Лора Ли, в шеренгу!
582
00:33:53,110 --> 00:33:54,110
Так,
583
00:33:54,950 --> 00:33:55,950
ладно.
584
00:33:56,570 --> 00:33:57,570
Я первая.
585
00:34:02,630 --> 00:34:03,630
Таисса Тёрнер,
586
00:34:04,770 --> 00:34:07,670
в тебе больше силы,
чем во всех, кого я знаю.
587
00:34:08,130 --> 00:34:10,240
Меня вдохновляет твоя решительность.
588
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
Ванесса Палмер,
589
00:34:18,170 --> 00:34:21,080
твоя улыбка каждый раз
делает меня счастливой.
590
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
Лора Ли,
591
00:34:26,980 --> 00:34:28,960
я восхищаюсь силой твоей веры.
592
00:34:33,190 --> 00:34:34,190
Нат,
593
00:34:34,920 --> 00:34:36,900
круто, что тебе плевать на чужое мнение.
594
00:34:38,340 --> 00:34:40,410
Ты такая настоящая.
595
00:34:40,500 --> 00:34:41,950
А ещё профи в бирпонге.
596
00:34:42,730 --> 00:34:43,960
Ну так и скажи это ей!
597
00:34:44,390 --> 00:34:45,390
Вперёд!
598
00:34:48,250 --> 00:34:51,920
Лора Ли, у тебя красивые блестящие волосы.
599
00:34:52,440 --> 00:34:53,440
Спасибо, Ван.
600
00:34:54,660 --> 00:34:55,660
Лотти,
601
00:34:56,810 --> 00:34:57,786
ты гонишь на людей,
602
00:34:57,810 --> 00:34:59,800
только когда они сами напрашиваются.
603
00:35:00,840 --> 00:35:01,840
А ещё
604
00:35:03,000 --> 00:35:04,850
у тебя классная шляпа паломника.
605
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Прости
606
00:35:14,850 --> 00:35:15,930
за то, что сказала
607
00:35:16,730 --> 00:35:17,340
про тебя.
608
00:35:17,380 --> 00:35:17,816
Я не...
609
00:35:17,840 --> 00:35:20,190
Не хотела причинять ей вред.
610
00:35:22,970 --> 00:35:23,970
Ладно.
611
00:35:28,130 --> 00:35:29,130
Привет.
612
00:35:30,230 --> 00:35:31,230
Привет.
613
00:35:31,610 --> 00:35:33,290
Всё нормально?
614
00:35:34,890 --> 00:35:35,890
Не знаю.
615
00:35:37,330 --> 00:35:39,240
Ты так ничего обо мне и не сказала.
616
00:35:40,330 --> 00:35:41,330
Ладно.
617
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Шона Шипман,
618
00:35:45,290 --> 00:35:46,290
ты
619
00:35:47,110 --> 00:35:48,286
Ужасно танцуешь,
620
00:35:48,310 --> 00:35:51,640
да и вкус в музыке у
тебя весьма специфичный,
621
00:35:52,890 --> 00:35:55,730
а ещё ты ни хрена не умеешь пить!
622
00:35:58,760 --> 00:36:01,820
Но зато ты всегда была рядом со мной.
623
00:36:03,880 --> 00:36:05,700
Ты — моя лучшая подруга!
624
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
Ты ведь это знаешь?
625
00:36:11,130 --> 00:36:12,130
Да,
626
00:36:12,820 --> 00:36:13,220
знаю.
627
00:36:13,810 --> 00:36:14,810
Ладно,
628
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
едем домой.
629
00:36:53,190 --> 00:36:54,190
Мисти?
630
00:37:21,800 --> 00:37:22,966
Сверни на Монмаут.
631
00:37:22,990 --> 00:37:23,990
Так быстрее.
632
00:37:25,330 --> 00:37:26,730
Но по пути же дом Шоны.
633
00:37:27,610 --> 00:37:29,410
Пожалуйста, я уже опоздала.
634
00:37:30,650 --> 00:37:32,270
Я тоже, вообще-то.
635
00:37:33,010 --> 00:37:34,010
Да,
636
00:37:34,660 --> 00:37:36,080
но ты же знаешь моих предков.
637
00:37:57,130 --> 00:37:58,130
Люблю тебя.
638
00:38:22,050 --> 00:38:23,080
Джефф, тормози.
639
00:38:25,170 --> 00:38:26,170
Тебя тошнит?
640
00:38:26,490 --> 00:38:27,800
Только не блюй в тачке!
641
00:38:28,340 --> 00:38:29,340
Тормози!
642
00:38:54,280 --> 00:38:54,740
Эй,
643
00:38:55,290 --> 00:38:57,770
я думал, что мы больше не будем.
644
00:38:59,270 --> 00:39:00,270
Не будем.
645
00:39:02,100 --> 00:39:03,100
Больше.
646
00:39:30,180 --> 00:39:31,230
Если кончишь в меня,
647
00:39:31,780 --> 00:39:33,146
я из принципа оставлю ребёнка
648
00:39:33,170 --> 00:39:34,246
и воспитаю его убийцей,
649
00:39:34,270 --> 00:39:35,520
который тебя прикончит.
650
00:39:36,230 --> 00:39:37,230
Понял?
651
00:39:38,130 --> 00:39:38,560
Ага.
652
00:39:39,050 --> 00:39:40,050
Ладно.
653
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
Скажи, что любишь меня.
654
00:39:53,850 --> 00:39:55,180
Это ничего не значит.
655
00:39:56,660 --> 00:39:57,660
Просто скажи.
656
00:40:01,060 --> 00:40:02,060
Я люблю тебя.
657
00:40:02,900 --> 00:40:03,900
Ещё раз!
658
00:40:04,690 --> 00:40:05,690
Я люблю тебя.
659
00:40:39,330 --> 00:40:40,430
ГАЗЕТА THE STAR-LEDGER
660
00:41:30,980 --> 00:41:32,030
Надо поговорить.
661
00:41:41,860 --> 00:41:47,360
МЫ ГОРДИМСЯ: НАШИ
БЕЙСБОЛИСТЫ ПЕРДАКИ!
662
00:42:28,500 --> 00:42:30,080
ШАРЛОТТА МЭТТЬЮС АНТИПСИХОТИКИ
663
00:42:48,450 --> 00:42:49,450
Мам.
664
00:42:51,400 --> 00:42:52,400
Мам.
665
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
Мам!
666
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
Едем.
667
00:43:13,490 --> 00:43:14,630
Только ключи возьму.
668
00:43:14,980 --> 00:43:15,980
Меня подвезут.
669
00:43:16,290 --> 00:43:17,290
Люблю вас.
670
00:43:18,580 --> 00:43:20,800
Помни: Главное — хорошо проведи время.
671
00:43:21,370 --> 00:43:22,370
Люблю.
672
00:43:39,380 --> 00:43:42,200
УНИВЕРСИТЕТ БРАУНА
673
00:43:46,970 --> 00:43:50,180
УВАЖАЕМАЯ МИСС ШИПМАН,
ВЫ ПРИНЯТЫ В УНИВЕРСИТЕТ БРАУНА
674
00:44:30,450 --> 00:44:31,450
Давайте помогу.
675
00:44:38,630 --> 00:44:39,670
Нифига себе!
676
00:44:41,810 --> 00:44:44,680
Поверить не могу,
что твой отец снял нам частный самолёт!
677
00:44:45,000 --> 00:44:46,856
Он только это и может.
678
00:44:46,880 --> 00:44:48,090
Но я переживу.
679
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Что ж, спасибо.
680
00:44:49,620 --> 00:44:51,850
Мистер Мэтьюс!
681
00:44:54,980 --> 00:44:57,416
Обалдеть! Как же тут круто!
682
00:44:57,440 --> 00:44:58,440
Эй, эй, слушай,
683
00:44:59,380 --> 00:45:00,056
ты не в курсе?
684
00:45:00,080 --> 00:45:01,780
Новички должны заслужить место.
685
00:45:02,730 --> 00:45:03,820
Я думала, можно просто...
686
00:45:04,180 --> 00:45:05,770
Да не, я просто прикалываюсь!
687
00:45:07,290 --> 00:45:08,506
Конфет не хочешь?
688
00:45:08,530 --> 00:45:10,090
У меня их просто куча.
689
00:45:11,060 --> 00:45:13,120
Эй-эй-эй, девчонки, не бегаем.
690
00:45:15,290 --> 00:45:15,746
Хави.
691
00:45:15,770 --> 00:45:16,220
Что?
692
00:45:16,730 --> 00:45:17,730
Для ушей.
693
00:45:21,300 --> 00:45:22,286
Даже не думай.
694
00:45:22,310 --> 00:45:23,310
Вали.
695
00:45:26,050 --> 00:45:27,306
Так, устраивайтесь!
696
00:45:27,330 --> 00:45:28,600
Полёт будет долгий.
697
00:45:29,480 --> 00:45:30,490
Говорит капитан.
698
00:45:31,330 --> 00:45:34,756
В Сиэтл мы полетим чуть
севернее, чем ожидалось.
699
00:45:34,780 --> 00:45:35,416
Эй,
700
00:45:35,440 --> 00:45:35,980
всё нормально?
701
00:45:36,070 --> 00:45:39,020
- Попробуем обойти надвигающуюся бурю.
- Да!
702
00:45:39,350 --> 00:45:41,266
Вы увидите прекрасные Канадские горы.
703
00:45:41,290 --> 00:45:43,306
Помнишь, как ты во втором классе летала
704
00:45:43,330 --> 00:45:44,330
с нами в Хилтон-Хед?
705
00:45:45,430 --> 00:45:47,990
Ты всё дорогу ревела.
706
00:45:48,580 --> 00:45:49,896
Занимайте места и наслаждайтесь.
707
00:45:49,920 --> 00:45:50,920
Хорошего вам полёта.
708
00:45:51,250 --> 00:45:52,250
Вот,
709
00:45:53,430 --> 00:45:55,250
спёрла из маминой аптечки.
710
00:45:55,700 --> 00:45:56,700
Валиум.
711
00:45:57,270 --> 00:45:59,146
У неё их бесконечный запас,
712
00:45:59,170 --> 00:46:01,420
так что она даже не заметит.
713
00:46:03,050 --> 00:46:04,050
Знаю,
714
00:46:04,370 --> 00:46:05,760
я — подруга года.
715
00:46:08,410 --> 00:46:09,410
И ещё.
716
00:46:10,370 --> 00:46:11,400
Вот тебе талисман.
717
00:46:15,720 --> 00:46:17,020
Теперь ты под защитой.
718
00:47:02,410 --> 00:47:03,410
Прости, опоздала.
719
00:47:06,820 --> 00:47:08,720
Сегодня ко мне пришла журналистка.
720
00:47:10,740 --> 00:47:13,016
Сказала, что она из местной газеты,
721
00:47:13,040 --> 00:47:14,266
я погуглила её имя,
722
00:47:14,290 --> 00:47:17,050
но оно не значится ни под одной из статей.
723
00:47:19,540 --> 00:47:21,856
Такие каждые пару лет вылезают откуда-то
724
00:47:21,880 --> 00:47:22,966
прямо на годовщину.
725
00:47:22,990 --> 00:47:23,990
Сама знаешь.
726
00:47:24,450 --> 00:47:26,340
Нет причин думать что-то подозревать.
727
00:47:26,740 --> 00:47:28,190
А я вот парочку нашла!
728
00:47:29,330 --> 00:47:30,330
Мы договаривались!
729
00:47:31,110 --> 00:47:32,306
Не болтать лишнего
730
00:47:32,330 --> 00:47:34,856
и держаться подальше от всякой шумихи.
731
00:47:34,880 --> 00:47:35,880
Шона.
732
00:47:35,910 --> 00:47:38,650
Тай, да я тебя, блин, по телику видела!
733
00:47:39,570 --> 00:47:40,840
Если кто-то разнюхивает,
734
00:47:41,490 --> 00:47:42,840
нам мы в полной жопе.
735
00:47:43,570 --> 00:47:44,780
Разберись с ней.
736
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Спасибо.
737
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Ты говорила с Нат?
738
00:47:58,280 --> 00:48:00,160
Она на реабилитации. Снова.
739
00:48:02,250 --> 00:48:04,620
Об остальных так и не слышно?
740
00:48:04,650 --> 00:48:06,800
Нет. Уже давно.
741
00:48:09,110 --> 00:48:10,110
Ясно.
742
00:48:11,830 --> 00:48:12,830
Тогда всё хорошо.
743
00:48:20,690 --> 00:48:23,130
Если не будем делать никаких глупостей,
744
00:48:24,970 --> 00:48:26,600
беспокоиться не о чем.
745
00:49:07,990 --> 00:49:08,990
Классная тачка!
746
00:49:14,040 --> 00:49:15,040
Я — Дэйв,
747
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
управляющий.
748
00:49:17,370 --> 00:49:18,370
Ну привет.
749
00:49:21,290 --> 00:49:22,790
Простите, я просто...
750
00:49:23,190 --> 00:49:24,496
Впервые вижу,
751
00:49:24,520 --> 00:49:25,720
чтобы сюда кто-то не приходил.
752
00:49:27,190 --> 00:49:30,166
На это место много кто
заглядывался, но я говорил:
753
00:49:30,190 --> 00:49:32,330
«Раз платят, ничем помочь не могу».
754
00:49:34,950 --> 00:49:36,080
Вы приезжая?
755
00:49:37,250 --> 00:49:38,250
Местная.
756
00:49:39,030 --> 00:49:42,010
Но уже давно не была дома.
757
00:49:43,270 --> 00:49:44,330
С возвращением!
758
00:49:45,320 --> 00:49:46,320
Спасибо!
759
00:49:47,750 --> 00:49:49,920
Не знала, чего ожидать, но...
760
00:49:50,870 --> 00:49:54,040
думаю, будет здорово повидаться
761
00:49:54,570 --> 00:49:55,880
со старыми друзьями.
762
00:50:40,200 --> 00:50:44,410
МИСТИ КУИГЛИ
763
00:50:50,630 --> 00:50:52,430
С пятницей, миссис Дегенаро.
764
00:50:54,820 --> 00:50:55,870
Пора пить таблетки.
765
00:50:57,850 --> 00:50:59,070
Вы себя хорошо вели?
766
00:51:05,190 --> 00:51:06,540
Так ничего и не съели?
767
00:51:08,070 --> 00:51:10,156
Откуда к вам придут силы,
768
00:51:10,180 --> 00:51:11,500
если вы не будете есть?
769
00:51:14,630 --> 00:51:15,630
Глория,
770
00:51:16,740 --> 00:51:18,120
у нас снова ЧП?
771
00:51:20,820 --> 00:51:21,806
Я ведь говорила:
772
00:51:21,830 --> 00:51:24,810
Нужно просто нажать
на кнопку, и к вам придут!
773
00:51:27,460 --> 00:51:29,070
Только сменила простыни...
774
00:51:45,080 --> 00:51:46,080
А знаете,
775
00:51:47,640 --> 00:51:50,840
кажется, от морфия у вас несварение.
776
00:51:56,570 --> 00:51:57,800
Пропустим-ка дозу.
777
00:52:02,390 --> 00:52:03,470
Не на ту напала.
778
00:52:13,050 --> 00:52:14,540
С пятницей, дамы!
779
00:52:15,690 --> 00:52:16,690
Привет, Мисти.
780
00:53:37,110 --> 00:53:40,750
ПРОШЛО ПОЧТИ ДВЕ НЕДЕЛИ ГДЕ МЫ?
781
00:53:40,920 --> 00:53:43,400
ПОЧЕМУ НАС ЕЩЁ НЕ НАШЛИ?
782
00:53:43,570 --> 00:53:45,760
МЫ ПЫТАЕМСЯ ВСПОМНИТЬ, КАК
ЛЮДИ ВЫЖИВАЛИ В ФИЛЬМАХ
783
00:54:20,530 --> 00:54:21,690
Господь — Пастырь мой...
784
00:54:22,610 --> 00:54:24,200
Если я пойду долиною смертной...
785
00:55:49,450 --> 00:55:50,920
Просто объедение.
786
00:55:53,990 --> 00:55:54,990
Новый рецепт?
787
00:55:56,120 --> 00:55:57,566
Кто такая Джессика Робертс?
788
00:55:57,590 --> 00:55:59,820
Представилась
журналисткой, но я ей не верю.
789
00:56:00,790 --> 00:56:01,736
Зачем ты это сделал?
790
00:56:01,760 --> 00:56:03,080
Чтобы она меня не видела.
791
00:56:03,610 --> 00:56:04,110
Кто?
792
00:56:04,520 --> 00:56:06,076
Помощи ждать неоткуда.
793
00:56:06,100 --> 00:56:07,680
Нужно спасаться самим!
794
00:56:08,250 --> 00:56:09,196
Мы все получили
795
00:56:09,220 --> 00:56:11,720
одинаковую стрёмную открытку по почте.
796
00:56:11,990 --> 00:56:13,390
По-твоему, это совпадение?
797
00:56:14,660 --> 00:56:16,760
Я смотрю, кое-кто наплевать на правила.
798
00:56:17,770 --> 00:56:18,770
И что это значит?
799
00:56:20,820 --> 00:56:22,320
Здесь произошло что-то плохое.
800
00:56:23,210 --> 00:56:24,606
Они раскроют нашу тайну?
801
00:56:24,630 --> 00:56:26,000
Я этого не допущу.
802
00:56:26,280 --> 00:56:28,666
И что, возьмёшь огнемёт и будешь стучаться
803
00:56:28,690 --> 00:56:30,380
в каждый дом на девятом шоссе?
804
00:56:32,180 --> 00:56:32,856
Машины нет.
805
00:56:32,880 --> 00:56:34,250
Давай позже зайдём.
806
00:56:35,030 --> 00:56:36,250
Ну, или так, да.
807
00:56:39,010 --> 00:56:40,880
У нас проблема, и её надо решать!
808
00:56:41,250 --> 00:56:42,250
Вместе!
63655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.