All language subtitles for Yellowjackets.S01E01.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,770 --> 00:01:45,506 Никогда не забуду тот день, когда я узнала, 2 00:01:45,530 --> 00:01:46,810 что самолёт пропал. 3 00:01:48,200 --> 00:01:49,680 Я могла полететь на нём. 4 00:01:52,890 --> 00:01:55,280 Вы были близки с девочками из команды? 5 00:01:56,370 --> 00:01:58,780 Могу с уверенностью сказать, что нет. 6 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 Ещё как. 7 00:02:01,300 --> 00:02:03,160 Некоторых я знал очень хорошо. 8 00:02:03,700 --> 00:02:06,026 Этим девчонкам было глубоко наплевать 9 00:02:06,050 --> 00:02:07,120 на тригонометрию. 10 00:02:07,170 --> 00:02:08,670 Вот всё, что я могу сказать. 11 00:02:14,180 --> 00:02:16,960 Как думаете, что там на самом деле произошло? 12 00:02:22,310 --> 00:02:25,160 Я лишь знаю, что произошедшее — это трагедия... 13 00:02:25,440 --> 00:02:26,830 Ужасная трагедия. 14 00:02:28,470 --> 00:02:30,400 Наверное, я не должен так говорить, 15 00:02:30,450 --> 00:02:33,196 но потерю некоторых детей мы бы и не заметили, 16 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 если честно. 17 00:02:35,060 --> 00:02:36,350 Но эти девочки особенные. 18 00:02:37,480 --> 00:02:38,530 Они были 19 00:02:41,250 --> 00:02:42,360 чемпионками. 20 00:02:53,890 --> 00:02:55,980 Элли! Элли! Элли! 21 00:02:57,570 --> 00:02:58,570 Давай! 22 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 Ну же! 23 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Круто! 24 00:03:06,570 --> 00:03:07,720 Тай! Сюда! 25 00:03:07,780 --> 00:03:09,180 Тай! Пасуй! 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,520 Вперёд, вперёд! Давай! 27 00:03:18,610 --> 00:03:19,610 Тай! 28 00:03:20,080 --> 00:03:20,890 Тай! 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Джеки! 30 00:03:32,870 --> 00:03:33,946 Классный удар! 31 00:03:33,970 --> 00:03:35,960 Супер! 32 00:03:41,720 --> 00:03:47,760 Жужжим, жужжим, жужжим... 33 00:03:47,850 --> 00:03:50,350 Мы едем на чемпионат! 34 00:03:52,760 --> 00:03:55,660 Шершни. 35 00:03:59,410 --> 00:04:00,570 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-ДЖЕРСИ 36 00:04:28,740 --> 00:04:29,820 Ты такая сексуальная. 37 00:04:36,230 --> 00:04:37,230 Осторожно. 38 00:04:37,750 --> 00:04:38,770 Не парься, зайка. 39 00:04:39,010 --> 00:04:40,080 Я этого хочу. 40 00:04:41,130 --> 00:04:42,280 Мы опоздаем. 41 00:04:43,540 --> 00:04:44,540 Ничего. 42 00:04:45,400 --> 00:04:47,240 Расслабься. 43 00:05:04,210 --> 00:05:06,470 Блин, ты офигенная. 44 00:05:07,620 --> 00:05:10,430 Чёрт, я люблю тебя, Джеки. 45 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Ну что? 46 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 Моя очередь. 47 00:06:32,110 --> 00:06:32,786 Ты слушала? 48 00:06:32,810 --> 00:06:34,686 Нет, кассета упала в магнитолу, 49 00:06:34,710 --> 00:06:36,310 и я случайно её включила. 50 00:06:42,150 --> 00:06:43,270 Я видела Джеффа. 51 00:06:44,450 --> 00:06:46,650 Ты же хотела не отвлекаться перед чемпионатом? 52 00:06:46,700 --> 00:06:48,700 Сорвать пластырь и всё такое. 53 00:06:49,880 --> 00:06:51,440 Я решила, что... 54 00:06:52,040 --> 00:06:54,876 пойти в колледж девственницей будет ошибкой. 55 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Без обид. 56 00:06:56,900 --> 00:06:58,120 Мы долго были вместе. 57 00:06:58,300 --> 00:06:59,656 И то, что мы друг у друга первые, 58 00:06:59,680 --> 00:07:00,580 свяжет нас навсегда. 59 00:07:00,630 --> 00:07:02,080 Это романтично. 60 00:07:03,730 --> 00:07:07,690 Кстати, я решила, в каких цветах сделать комнату в «Ратгерсе». 61 00:07:08,040 --> 00:07:09,170 Розовый и зелёный. 62 00:07:09,640 --> 00:07:11,800 Сочетание классики и зелени побережья. 63 00:07:11,850 --> 00:07:12,970 В стиле Лилли Пулитцер. 64 00:07:15,160 --> 00:07:15,646 Погоди. 65 00:07:15,670 --> 00:07:17,020 Джэфф девственник? 66 00:07:17,450 --> 00:07:19,196 Мы вместе с девятого класса. 67 00:07:19,220 --> 00:07:20,280 Я знаю, просто... 68 00:07:20,980 --> 00:07:23,150 Вы расставались десять тысяч раз. 69 00:07:23,540 --> 00:07:25,730 Это не считается. 70 00:07:26,680 --> 00:07:27,936 МЫ ГОРДИМСЯ НАШИМИ БЕЙСБОЛИСТАМИ ВПЕРЁД, ПАРНИ! 71 00:07:27,960 --> 00:07:29,530 Это что за дерьмище? 72 00:07:30,090 --> 00:07:30,750 А что? 73 00:07:31,050 --> 00:07:33,110 Эти говнюки лажали весь сезон! 74 00:07:33,170 --> 00:07:34,570 Шона, бибикни! 75 00:07:34,630 --> 00:07:37,360 Все решат, что мы поддерживаем слабаков. 76 00:07:37,460 --> 00:07:38,540 Нет, они поймут. 77 00:07:39,460 --> 00:07:40,866 Дорогу победителям, суки! 78 00:07:40,890 --> 00:07:41,550 Боже, Джеки. 79 00:07:41,620 --> 00:07:42,066 Сосите! 80 00:07:42,090 --> 00:07:43,960 Мы едем на чемпионат страны! 81 00:07:53,430 --> 00:07:58,350 ВЫПУСКНОЙ 2021 82 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Тля? 83 00:08:38,900 --> 00:08:40,010 Кролики. 84 00:08:42,690 --> 00:08:43,940 Вот бедняги. 85 00:08:44,470 --> 00:08:46,250 Видимо, выживают, как могут. 86 00:08:48,250 --> 00:08:49,520 Простите, мы знакомы? 87 00:08:50,330 --> 00:08:52,280 Джессика Робертс, «Star-Ledger». 88 00:08:53,400 --> 00:08:55,210 Я оставляла вам сообщения. 89 00:08:56,170 --> 00:08:56,346 Ага. 90 00:08:56,370 --> 00:08:57,990 Идите к чёрту, Джессика. 91 00:08:58,040 --> 00:08:58,756 Шона, стойте. 92 00:08:58,780 --> 00:09:00,106 Стойте, стойте, стойте. 93 00:09:00,130 --> 00:09:01,786 Я не общаюсь с журналистами. 94 00:09:01,810 --> 00:09:02,830 Думаю, вы в курсе. 95 00:09:03,170 --> 00:09:05,450 Вы даёте другим говорить о вашем прошлом. 96 00:09:06,410 --> 00:09:07,606 Малознакомым людям. 97 00:09:07,630 --> 00:09:09,800 И они на этом зарабатывают. 98 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Пять минут. 99 00:09:14,230 --> 00:09:14,846 Не больше. 100 00:09:14,870 --> 00:09:17,970 Если вам не понравится моё предложение, я уйду. 101 00:09:19,170 --> 00:09:20,170 Обещаю. 102 00:09:23,930 --> 00:09:25,280 Я знаю, что вам интересно. 103 00:09:25,670 --> 00:09:26,990 Но правда такова... 104 00:09:27,620 --> 00:09:29,440 Самолёт разбился, часть моих друзей умерла, 105 00:09:29,490 --> 00:09:30,626 остальные голодали, 106 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 питались падалью 107 00:09:31,700 --> 00:09:36,250 и 19 месяцев молились, пока нас не нашли. 108 00:09:37,290 --> 00:09:38,680 Больше рассказывать не о чем. 109 00:09:39,380 --> 00:09:41,370 Думаю, мы обе знаем, 110 00:09:41,990 --> 00:09:44,076 что всё не так просто. 111 00:09:44,100 --> 00:09:45,820 25 ЛЕТ СПУСТЯ ВСПОМИНАЕМ ТРАГЕДИЮ «ШЕРШНЕЙ» 112 00:09:48,570 --> 00:09:51,380 Представить не могу, что вы пережили. 113 00:09:51,430 --> 00:09:52,570 Никто не может. 114 00:09:53,260 --> 00:09:55,180 И это чего-то да стоит. 115 00:09:55,890 --> 00:09:57,530 Точнее стоит дорого. 116 00:09:58,270 --> 00:10:00,546 Могу прямо сейчас пообещать вам 117 00:10:00,570 --> 00:10:02,560 семизначный аванс за книгу. 118 00:10:02,950 --> 00:10:05,180 Можем писать вместе, но на обложке ваше имя. 119 00:10:06,090 --> 00:10:08,270 Не интересно. Извините. 120 00:10:08,980 --> 00:10:10,460 Есть другие желающие. 121 00:10:12,010 --> 00:10:13,550 Думаю, вы врёте. 122 00:10:14,830 --> 00:10:16,440 Значит, вы до сих пор общаетесь. 123 00:10:17,130 --> 00:10:18,450 Я с ними не общалась много лет. 124 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Мы уже много лет не поддерживаем связь. 125 00:10:23,010 --> 00:10:25,040 Я не живу прошлым, и искренне надеюсь, 126 00:10:25,090 --> 00:10:26,720 что они тоже к этому пришли. 127 00:10:28,150 --> 00:10:30,396 А теперь извините я... 128 00:10:30,420 --> 00:10:32,206 Шона, такая огромная сумма 129 00:10:32,230 --> 00:10:34,040 может изменить вашу жизнь. 130 00:10:35,890 --> 00:10:37,530 Вы были звездой футбола. 131 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Отличницей. 132 00:10:39,830 --> 00:10:41,800 Ещё до выпуска вас приняли в «Браун». 133 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 Неужели... 134 00:10:43,520 --> 00:10:46,000 вы думали, что жизнь сложится вот так? 135 00:10:49,990 --> 00:10:50,990 Извините. 136 00:10:51,750 --> 00:10:53,470 Я не хотела... 137 00:10:55,320 --> 00:10:57,626 Да мне насрать, что ты там хотела, 138 00:10:57,650 --> 00:10:59,130 самодовольная сучка. 139 00:11:00,370 --> 00:11:02,880 Ты ни хрена не знаешь о моей жизни. 140 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 Что ж, 141 00:11:15,290 --> 00:11:16,650 если передумаете... 142 00:11:18,740 --> 00:11:19,870 ГАЗЕТА THE STAR-LEDGER 143 00:11:38,740 --> 00:11:40,700 Натали, группа ждёт. 144 00:12:32,580 --> 00:12:34,500 Помните, злость может быть полезной. 145 00:12:34,770 --> 00:12:36,420 Скажите это инспектору по УДО. 146 00:12:37,220 --> 00:12:39,750 Та сука просто влезла без очереди! 147 00:12:40,660 --> 00:12:42,240 Я должна была промолчать? 148 00:12:42,810 --> 00:12:43,960 И что тогда? 149 00:12:44,040 --> 00:12:46,496 Все забьют на очередь и будут вставать, 150 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 куда хотят. 151 00:12:47,780 --> 00:12:48,780 Начнётся хаос. 152 00:12:49,060 --> 00:12:50,060 Настоящий хаос. 153 00:12:50,630 --> 00:12:52,430 Как мне, блин, платить за сок? 154 00:12:53,330 --> 00:12:55,390 Ваши чувства важны, Венди. 155 00:12:55,450 --> 00:12:56,246 Спасибо, что поделились. 156 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 Пожалуйста. 157 00:12:57,650 --> 00:12:58,860 Но мне нужен ответ. 158 00:12:59,290 --> 00:13:00,796 Мне все пытаются донести, 159 00:13:00,820 --> 00:13:03,076 что вмазать той отмороженной манде... 160 00:13:03,100 --> 00:13:04,110 Плохой поступок. 161 00:13:04,980 --> 00:13:06,670 Это преступление средней тяжести. 162 00:13:08,100 --> 00:13:08,586 Верно. 163 00:13:08,610 --> 00:13:10,240 Насилие — не выход. 164 00:13:10,730 --> 00:13:14,780 Но это не значит, что вы не должны испытывать злость. 165 00:13:17,060 --> 00:13:18,920 Нужно найти способ. 166 00:13:18,970 --> 00:13:20,500 Удержать тигра в клетке. 167 00:13:24,370 --> 00:13:25,370 Натали? 168 00:13:26,770 --> 00:13:28,640 Раз вы сегодня с нами последний день, 169 00:13:28,690 --> 00:13:31,970 может, вы хотите что-нибудь пожелать остальным? 170 00:13:35,970 --> 00:13:36,970 Цель. 171 00:13:38,660 --> 00:13:40,610 Найдите цель. 172 00:13:42,990 --> 00:13:48,840 Я раньше думала, что наркотики, алкоголь и секс... 173 00:13:49,210 --> 00:13:52,160 Мне казалось, я зависима от них из-за того, 174 00:13:52,980 --> 00:13:54,290 что со мной случилось. 175 00:13:54,490 --> 00:13:56,750 Из-за того, что я видела. 176 00:13:57,290 --> 00:13:58,830 И того, что сделала. 177 00:13:58,900 --> 00:14:00,790 Божечки, да что ты сделала? 178 00:14:01,250 --> 00:14:02,640 Ты так и не сказала! 179 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Завали, Ариана. 180 00:14:10,090 --> 00:14:11,640 Но истинная причина 181 00:14:13,320 --> 00:14:15,100 куда проще. 182 00:14:16,760 --> 00:14:18,430 После того, как нас спасли, 183 00:14:19,430 --> 00:14:20,430 я 184 00:14:23,880 --> 00:14:26,560 Потеряла цель в жизни. 185 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 И 186 00:14:32,250 --> 00:14:34,040 Благодаря времени, проведённому здесь, 187 00:14:36,770 --> 00:14:38,650 я наконец поняла, как её вернуть. 188 00:14:42,330 --> 00:14:44,040 Ну ты даёшь, Натали! 189 00:14:45,640 --> 00:14:46,680 Что это такое? 190 00:14:47,450 --> 00:14:49,680 А я думал, спортсмены умеют открываться. 191 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 Иди в жопу. 192 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 Господи. 193 00:14:53,970 --> 00:14:55,160 Чувак, ну и гадость. 194 00:14:55,250 --> 00:14:57,180 Знаете что? Отсосите оба. 195 00:14:57,650 --> 00:14:58,810 Возможно, так и будет. 196 00:15:00,650 --> 00:15:02,310 Чёрт, это мой кузен. 197 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Он достал то самое? 198 00:15:04,070 --> 00:15:05,500 Да. Сегодня попробуем. 199 00:15:07,870 --> 00:15:09,530 Эй! Наркоша! 200 00:15:10,250 --> 00:15:12,200 Покажи нам сиськи! 201 00:15:13,890 --> 00:15:15,580 Давай! Не стесняйся! 202 00:15:16,010 --> 00:15:19,120 Блин, ну раз уж вы так просите. 203 00:15:27,960 --> 00:15:29,096 Какого хрена, Натали? 204 00:15:29,120 --> 00:15:31,260 Он нас отмудохает, а не тебя! 205 00:15:31,310 --> 00:15:32,430 Только если поймает... 206 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Бежим! 207 00:15:37,650 --> 00:15:39,930 Я хочу трахаться, детка. 208 00:15:39,990 --> 00:15:42,100 А вот и я, а вот и я, это снова я. 209 00:15:42,150 --> 00:15:43,940 Девчонки, какая у меня слабость? Мужики! 210 00:15:43,990 --> 00:15:46,940 Откисаю, отдыхаю, никому не мешаю. 211 00:15:46,990 --> 00:15:49,230 Эй, Солт, я оглянулась и не могла поверить. 212 00:15:49,290 --> 00:15:51,950 Клянусь, моя племянница докажет. 213 00:15:52,000 --> 00:15:54,370 Я увидела такого зачётного парнишку, 214 00:15:54,420 --> 00:15:57,120 клёвого, офигенного. Ну и подкатила. 215 00:15:57,170 --> 00:15:59,450 Я не скромная, поэтому стрельнула номерок. 216 00:15:59,510 --> 00:16:01,250 Шлюха ли я? Нет, это не про меня. 217 00:16:01,300 --> 00:16:03,830 Я просто не хочу ходить вокруг да около. 218 00:16:05,330 --> 00:16:06,330 Элли. 219 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Ты переживаешь? 220 00:16:08,640 --> 00:16:10,210 Это просто собрание перед игрой. 221 00:16:10,690 --> 00:16:14,390 Их устраивают, чтобы девятиклассникам было на что дрочить. 222 00:16:14,850 --> 00:16:15,850 Джеки! 223 00:16:15,970 --> 00:16:17,550 Тебя тренер вызывает. 224 00:16:18,600 --> 00:16:20,470 Я не переживаю. 225 00:16:23,990 --> 00:16:25,680 Из девятого позвали только меня. 226 00:16:25,810 --> 00:16:26,910 Я знаю. 227 00:16:27,370 --> 00:16:28,800 Это несправедливо. 228 00:16:29,700 --> 00:16:32,440 Я думала, у меня будет офигенное платье. 229 00:16:33,060 --> 00:16:35,490 Можешь надеть его в следующем году. 230 00:16:35,930 --> 00:16:36,846 Ты не понимаешь. 231 00:16:36,870 --> 00:16:38,000 Тебя не приглашали. 232 00:16:39,570 --> 00:16:40,680 Можешь идти. 233 00:16:47,010 --> 00:16:48,480 Господи боже. 234 00:16:49,720 --> 00:16:51,420 Кто-нибудь скажите этой звезде 235 00:16:51,470 --> 00:16:53,590 думать не о выпускном, а о том, 236 00:16:53,640 --> 00:16:55,550 как не обосраться на чемпионате. 237 00:16:55,730 --> 00:16:56,570 Да брось. 238 00:16:56,730 --> 00:16:58,410 Если она сыграет как в прошлый раз... 239 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Не парься. 240 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 Ей это не светит. 241 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 Я буду говорить с тобой на равных. 242 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Ты не против? 243 00:17:08,520 --> 00:17:11,130 Ты понимаешь, почему я назначил тебя капитаном? 244 00:17:12,740 --> 00:17:15,150 Естественно, не потому, что ты лучшая в команде. 245 00:17:15,610 --> 00:17:16,556 Шона быстрее. 246 00:17:16,580 --> 00:17:18,760 Лотти лучше работает с мячом. 247 00:17:19,800 --> 00:17:20,316 А Таисса... 248 00:17:20,340 --> 00:17:22,490 Вы меня так мотивируете? 249 00:17:23,670 --> 00:17:27,960 Джеки, у тебя есть то, чего нет у остальных. 250 00:17:28,610 --> 00:17:29,610 Авторитет. 251 00:17:30,250 --> 00:17:33,520 В сложной ситуации девочкам понадобится лидер. 252 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 Ты справишься? 253 00:17:38,610 --> 00:17:40,680 Давайте поаплодируем парням! 254 00:17:40,730 --> 00:17:42,510 Давайте поддержим их! 255 00:17:43,940 --> 00:17:44,726 Спасибо, ребята. 256 00:17:44,750 --> 00:17:45,980 Вы старались, как могли. 257 00:17:47,010 --> 00:17:50,480 Итак, следующая команда не нуждается в представлении. 258 00:17:50,820 --> 00:17:54,230 Народ, давайте пошумим и поприветствуем 259 00:17:54,290 --> 00:17:59,070 чемпионок штата Нью-Джерси по футболу! 260 00:18:12,470 --> 00:18:28,690 Жужжим, жужжим, жужжим... 261 00:18:33,940 --> 00:18:36,776 Отрывки из этой поэмы 1667 года 262 00:18:36,800 --> 00:18:39,290 автор читал членам семьи. 263 00:18:40,180 --> 00:18:42,160 Это «Потерянный рай». 264 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Да. Линда? 265 00:18:44,000 --> 00:18:45,410 Это «Великий Гэтсби». 266 00:18:46,490 --> 00:18:49,790 Мне жаль, но правильный ответ «Потерянный рай». 267 00:18:50,250 --> 00:18:51,960 Линда, тупая ты сука. 268 00:18:52,260 --> 00:18:53,580 Мы вернёмся после рекламы. 269 00:18:54,530 --> 00:18:56,140 Я — Таисса Тёрнер. 270 00:18:56,370 --> 00:18:57,760 Заняв пост сенатора, 271 00:18:57,810 --> 00:19:00,050 я хочу вывести Нью-Джерси из забвения, 272 00:19:00,100 --> 00:19:02,360 и вернуть экономическое процветание, 273 00:19:03,140 --> 00:19:04,400 которое мы заслуживаем. 274 00:19:04,550 --> 00:19:06,600 Я подписываюсь под этими словами. 275 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 Сука. 276 00:19:08,280 --> 00:19:10,890 Реклама финансирована штабом Таиссы Тёрнер. 277 00:19:17,690 --> 00:19:18,690 Расслабьтесь. 278 00:19:18,930 --> 00:19:22,010 Нужна естественность как у Кеннеди. 279 00:19:22,120 --> 00:19:24,376 Я сейчас сброшу его с моста. 280 00:19:24,400 --> 00:19:25,910 Прямо как Кеннеди. 281 00:19:25,960 --> 00:19:27,160 Дадите нам минуту? 282 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 Да. 283 00:19:30,170 --> 00:19:32,000 Я говорила, что не получится. 284 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Ты большая молодец! 285 00:19:34,410 --> 00:19:35,116 Правда. 286 00:19:35,140 --> 00:19:36,620 Я хочу пойти поиграть. 287 00:19:37,090 --> 00:19:38,840 Ещё немного, непоседа. 288 00:19:39,250 --> 00:19:40,666 Мы скоро закончим. 289 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 Эй. 290 00:19:42,410 --> 00:19:44,646 Это фотографии для местного журнала, 291 00:19:44,670 --> 00:19:46,390 а не для итальянского «Vogue». 292 00:19:47,190 --> 00:19:48,926 Тебе надо расслабиться. 293 00:19:48,950 --> 00:19:50,140 Чем тебе помочь? 294 00:19:50,500 --> 00:19:51,640 Принести текилы? 295 00:19:51,700 --> 00:19:54,060 Или перепихнёмся в ванной? 296 00:19:56,970 --> 00:19:59,530 Об этом я и говорил, дамы! 297 00:20:00,810 --> 00:20:01,870 Безупречно. 298 00:20:04,690 --> 00:20:05,850 Должен признаться, 299 00:20:06,770 --> 00:20:10,200 вы по-настоящему вдохновляете. 300 00:20:10,260 --> 00:20:11,660 Вы многое пережили. 301 00:20:11,720 --> 00:20:13,690 У меня аж мурашки бегут. 302 00:20:14,340 --> 00:20:16,466 Я не верю в грязные сплетни. 303 00:20:16,490 --> 00:20:17,900 И поглядите на себя. 304 00:20:18,510 --> 00:20:19,640 Вы квир-версия Камалы. 305 00:20:19,730 --> 00:20:20,730 Спасибо. 306 00:20:21,390 --> 00:20:25,050 Но я предпочитаю думать о будущем общества, 307 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 а не о своём прошлом. 308 00:20:27,990 --> 00:20:29,710 Какое заявление! Шикарно! 309 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Всё нормально? 310 00:20:33,290 --> 00:20:34,350 Всё хорошо. 311 00:20:40,010 --> 00:20:41,030 Тебе что, плевать? 312 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 Издеваешься? 313 00:20:42,450 --> 00:20:43,600 Неужто непонятно? 314 00:20:43,640 --> 00:20:45,910 Мы шли к этому целый сезон. 315 00:20:45,960 --> 00:20:47,560 Ты правда готова рисковать? 316 00:20:47,750 --> 00:20:47,916 Да. 317 00:20:47,940 --> 00:20:50,080 Потому что я не конченая овца. 318 00:20:50,130 --> 00:20:51,410 Что обсуждаете? 319 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 Элли. 320 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 А что с ней? 321 00:20:56,090 --> 00:20:57,266 У тебя память отшибло? 322 00:20:57,290 --> 00:20:58,160 Она нас подвела. 323 00:20:58,260 --> 00:20:59,420 Она младше, Тай. 324 00:20:59,510 --> 00:21:00,860 Она — обуза. 325 00:21:02,210 --> 00:21:03,450 И что ты предлагаешь? 326 00:21:04,490 --> 00:21:06,930 Она не лажанёт, если не давать ей мяч. 327 00:21:07,370 --> 00:21:08,456 Хочешь её игнорить? 328 00:21:08,480 --> 00:21:10,260 Будем знать, с чем мы работаем. 329 00:21:10,730 --> 00:21:13,100 Она бесячая, но... 330 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 Даже не знаю. 331 00:21:15,510 --> 00:21:17,180 Да это хрень собачья! 332 00:21:17,270 --> 00:21:19,310 Да ну? А ты что предлагаешь? 333 00:21:20,170 --> 00:21:21,170 Не знаю. 334 00:21:21,720 --> 00:21:23,710 Может, будем командой и победим? 335 00:21:25,060 --> 00:21:25,980 Пока получалось. 336 00:21:26,070 --> 00:21:28,160 Но не факт, что в этот раз сработает. 337 00:21:29,610 --> 00:21:32,620 И к твоему сведению, от тебя несёт, как от алкаша. 338 00:21:33,000 --> 00:21:34,330 Возьми себя в руки. 339 00:21:36,530 --> 00:21:38,380 Знаешь что? 340 00:21:39,590 --> 00:21:40,640 К чёрту это всё. 341 00:21:42,410 --> 00:21:43,760 Ясно. Лады. 342 00:21:46,010 --> 00:21:47,020 Не нравится мне это. 343 00:21:51,520 --> 00:21:52,880 Джеки будет против. 344 00:21:54,120 --> 00:21:55,580 Значит, не будем ей говорить. 345 00:22:14,440 --> 00:22:14,916 Внимание. 346 00:22:14,940 --> 00:22:15,396 Все сюда. 347 00:22:15,420 --> 00:22:16,490 Встаньте на колено. 348 00:22:18,050 --> 00:22:19,720 Как настрой, чемпионки? 349 00:22:21,510 --> 00:22:23,746 Итак, сегодня вы потренируетесь 350 00:22:23,770 --> 00:22:25,130 с младшей командой. 351 00:22:25,180 --> 00:22:27,130 У тренера Мартинеса семейные дела, 352 00:22:27,180 --> 00:22:30,510 так что берите у Мисти жилетки, и начнём. 353 00:22:31,090 --> 00:22:32,590 Извините, тренер Скотт... 354 00:22:32,900 --> 00:22:34,900 Давайте сначала помолимся. 355 00:22:35,030 --> 00:22:37,430 Это просто тренировка, Лора Ли. 356 00:22:39,730 --> 00:22:40,810 Хотя давайте. 357 00:22:40,860 --> 00:22:40,976 Да. 358 00:22:41,000 --> 00:22:41,880 Флаг тебе в руки. 359 00:22:41,940 --> 00:22:42,940 Хорошо. 360 00:22:44,370 --> 00:22:45,046 Отец Небесный, 361 00:22:45,070 --> 00:22:47,030 пусть наши старания увенчаются успехом. 362 00:22:47,080 --> 00:22:49,740 Помоги избрать нам праведный путь. 363 00:22:50,150 --> 00:22:51,150 Во имя Твое мы молимся. 364 00:22:51,480 --> 00:22:52,040 Аминь. 365 00:22:52,470 --> 00:22:53,150 Аминь! 366 00:22:53,290 --> 00:22:54,290 Ну всё, начинаем. 367 00:22:55,860 --> 00:22:56,860 Нат! 368 00:23:02,180 --> 00:23:03,106 Поднажми, Элли! 369 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 Упустила шанс! 370 00:23:04,900 --> 00:23:05,936 Я в другую команду. 371 00:23:05,960 --> 00:23:06,936 Беру Элли на себя. 372 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Ладно. 373 00:23:08,360 --> 00:23:09,646 Так, девчонки, вперёд! 374 00:23:09,670 --> 00:23:11,616 Таисса хочет, чтоб вы поднажали! 375 00:23:11,640 --> 00:23:13,300 Да и я, если честно, тоже! 376 00:23:13,690 --> 00:23:14,730 Покажите себя! 377 00:23:24,200 --> 00:23:24,680 Что? 378 00:23:24,710 --> 00:23:25,710 Это игра! 379 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Поднажми! 380 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 Зачем ты так? 381 00:23:29,930 --> 00:23:32,460 А что? Пусть учится играть под давлением. 382 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 Элли! 383 00:23:44,660 --> 00:23:45,250 Наконец-то! 384 00:23:45,410 --> 00:23:46,410 Шона! 385 00:23:59,770 --> 00:24:00,586 Её нога! 386 00:24:00,610 --> 00:24:01,226 Боже! 387 00:24:01,250 --> 00:24:02,126 Жесть! 388 00:24:02,150 --> 00:24:02,690 Офигеть! 389 00:24:02,740 --> 00:24:04,650 Твою ж налево! 390 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 Помогите! 391 00:24:07,830 --> 00:24:09,950 Надо надавить, чтобы остановить кровь! 392 00:24:10,100 --> 00:24:11,960 Мисти, свали отсюда! 393 00:24:12,500 --> 00:24:13,156 Нужна скорая! 394 00:24:13,180 --> 00:24:14,480 Телефон в кабинете Билла! 395 00:24:14,530 --> 00:24:15,606 У тренера Мартинеса? 396 00:24:15,630 --> 00:24:17,910 Боже, да! Иди уже! Скорее! 397 00:24:19,490 --> 00:24:20,496 Так, пусть лежит. 398 00:24:20,520 --> 00:24:21,426 Не двигайте её! 399 00:24:21,450 --> 00:24:22,460 Ладно. Не двигайся! 400 00:24:23,490 --> 00:24:24,620 Всё хорошо! 401 00:24:25,190 --> 00:24:25,926 Смотри на меня! 402 00:24:25,950 --> 00:24:27,086 Ты главное дыши, ладно? 403 00:24:27,110 --> 00:24:27,976 Сожми мою ладонь. 404 00:24:28,000 --> 00:24:29,070 Всё хорошо, не бойся. 405 00:24:49,490 --> 00:24:51,490 Знаю, мы все очень переживаем за Элли, 406 00:24:52,550 --> 00:24:53,550 но, 407 00:24:53,860 --> 00:24:55,450 может, всё не так уж и плохо. 408 00:24:55,770 --> 00:24:57,740 Боже, да у неё кость из ноги торчит! 409 00:24:58,570 --> 00:25:00,910 Кажется, всё очень плохо, Джеки. 410 00:25:00,960 --> 00:25:01,506 Вот чёрт. 411 00:25:01,530 --> 00:25:02,650 Я сейчас блевану. 412 00:25:04,170 --> 00:25:05,690 Ну да, но мы ведь 413 00:25:07,510 --> 00:25:09,026 всё равно команда. 414 00:25:09,050 --> 00:25:11,280 И мы есть друг у друга. 415 00:25:11,960 --> 00:25:13,980 И пути Господни неисповедимы. 416 00:25:15,130 --> 00:25:16,600 Молодец, Таисса. 417 00:25:24,680 --> 00:25:25,960 Келли, это ты? 418 00:25:26,850 --> 00:25:28,866 Нет. Это целая куча грабителей! 419 00:25:28,890 --> 00:25:31,846 Мы пришли украсть твой допотопный компьютер 420 00:25:31,870 --> 00:25:33,530 и керамических кроликов! 421 00:25:35,490 --> 00:25:36,490 Как в школе? 422 00:25:37,080 --> 00:25:38,280 Пойдёт. 423 00:25:39,110 --> 00:25:41,540 Миссис Мендес разрешила переписать контрольную? 424 00:25:42,290 --> 00:25:43,870 Да. Вроде. 425 00:25:44,210 --> 00:25:47,086 А ты можешь как-нибудь отложить телефон, 426 00:25:47,110 --> 00:25:48,986 ну, не знаю, секунд на 90, 427 00:25:49,010 --> 00:25:52,196 и попробовать хоть немного поговорить 428 00:25:52,220 --> 00:25:54,140 со мной о важных вещах? 429 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 Спасибо. 430 00:25:58,390 --> 00:25:59,580 На ужин мясной рулет. 431 00:26:00,250 --> 00:26:03,140 Что-то не похоже, чтобы ты говорила о важных вещах. 432 00:26:03,480 --> 00:26:06,406 Мы просто в последнее время вечно ели курицу, 433 00:26:06,430 --> 00:26:08,436 и захотелось разнообразия. 434 00:26:08,460 --> 00:26:10,736 Слушай, ты правда считаешь, что это важно? 435 00:26:10,760 --> 00:26:12,990 Советую тебе переосмыслить свою жизнь. 436 00:26:14,150 --> 00:26:15,780 Я всё равно сейчас ухожу. 437 00:26:16,490 --> 00:26:17,490 Правда? 438 00:26:18,120 --> 00:26:20,956 А я надеялась, что мы сегодня проведём вечер вместе. 439 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 Посмотрим фильм... 440 00:26:22,250 --> 00:26:24,660 Мам, вечер пятницы. 441 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 Точно. 442 00:26:26,850 --> 00:26:28,090 Папа ещё на работе? 443 00:26:29,700 --> 00:26:29,836 Да. 444 00:26:29,860 --> 00:26:32,736 У него там проблемы с инвентарной базой данных, 445 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 так что... 446 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Мне жаль. 447 00:26:37,190 --> 00:26:38,560 Привет. Ты готова? 448 00:26:40,070 --> 00:26:41,016 Здрасте, миссис Ш. 449 00:26:41,040 --> 00:26:42,316 Здравствуй, Кайл. 450 00:26:42,340 --> 00:26:43,186 А, даже так. 451 00:26:43,210 --> 00:26:43,680 Ладно. 452 00:26:43,730 --> 00:26:44,730 Круто выглядите. 453 00:26:45,070 --> 00:26:46,070 Спасибо. 454 00:26:46,630 --> 00:26:48,810 Так, чтобы к 23:00 была дома. 455 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Что за бред? 456 00:26:50,930 --> 00:26:52,700 Ладно, к полуночи. 457 00:26:54,740 --> 00:26:55,960 Люблю тебя! 458 00:26:56,290 --> 00:26:57,290 И я тебя. 459 00:27:00,890 --> 00:27:02,160 Это просто тусовка! 460 00:27:02,760 --> 00:27:03,760 Ну, не знаю. 461 00:27:04,100 --> 00:27:06,250 Странно идти, будто ничего не случилось. 462 00:27:08,020 --> 00:27:09,646 Если мы не пойдём на вечеринку, 463 00:27:09,670 --> 00:27:11,210 кость у Элли не срастётся. 464 00:27:11,730 --> 00:27:13,370 К тому же, это традиция. 465 00:27:16,290 --> 00:27:16,936 Бог ты мой. 466 00:27:16,960 --> 00:27:19,680 Помнишь, как ты пыталась стать католичкой? 467 00:27:20,090 --> 00:27:21,246 Мне нравились святые. 468 00:27:21,270 --> 00:27:22,600 Они все такие трагичные. 469 00:27:28,730 --> 00:27:31,580 Кстати, сегодня на тусе будет Ренди. 470 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 Ясно. 471 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 Исключено. 472 00:27:41,640 --> 00:27:43,986 Он попросил Джеффа спросить меня, 473 00:27:44,010 --> 00:27:45,180 будешь ли там ты. 474 00:27:47,530 --> 00:27:48,530 Ренди? 475 00:27:49,190 --> 00:27:50,190 Серьёзно? 476 00:27:50,630 --> 00:27:50,846 А что? 477 00:27:50,870 --> 00:27:52,456 Я решила, тебе будет приятно знать, 478 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 что о тебе кто-то спрашивал. 479 00:27:59,410 --> 00:28:01,466 Да надень то платье, которое я тебе дала. 480 00:28:01,490 --> 00:28:02,050 С декольте. 481 00:28:02,330 --> 00:28:03,926 Может, я не хочу его надевать! 482 00:28:03,950 --> 00:28:07,240 И уж точно не хочу трахаться с тупым Ренди Уолшем! 483 00:28:07,450 --> 00:28:09,180 Боже, чего ты так бесишься? 484 00:28:09,970 --> 00:28:10,760 Надевай что хочешь. 485 00:28:10,870 --> 00:28:12,220 Спасибо. Надену. 486 00:28:20,100 --> 00:28:22,240 Да и насчёт Ренди ты права. 487 00:28:23,850 --> 00:28:26,530 Он даже эскалатором пользоваться не умеет. 488 00:28:29,170 --> 00:28:31,440 Он как-то спросил, кто изобрёл Папу Римского. 489 00:29:10,300 --> 00:29:11,686 Это было очень смешно! 490 00:29:11,710 --> 00:29:12,546 Просто супер! 491 00:29:12,570 --> 00:29:13,826 Шона, ты же помнишь? 492 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 Помнишь? 493 00:29:16,850 --> 00:29:17,656 Дай-ка. 494 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 Ну-ка. 495 00:29:22,020 --> 00:29:23,020 Джеки, нет. 496 00:29:24,120 --> 00:29:25,180 Напомни, что я тут делаю? 497 00:29:27,590 --> 00:29:29,850 Народ, мой кузен подогнал нам дури! 498 00:29:30,410 --> 00:29:31,180 Она у тебя? 499 00:29:31,430 --> 00:29:33,270 У меня для тебя три слова, подруга. 500 00:29:33,750 --> 00:29:34,666 Люси... 501 00:29:34,690 --> 00:29:35,810 Скоро... 502 00:29:36,230 --> 00:29:37,480 Догонит. 503 00:29:37,930 --> 00:29:39,930 А прямо сказать нельзя? 504 00:29:42,410 --> 00:29:44,990 Ты же вроде завтра летишь на свои олимпийские. 505 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 Ага. 506 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 Лечу. 507 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Куда? 508 00:30:11,850 --> 00:30:13,660 Вы много людей отсюда забираете? 509 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Ну, бывает. 510 00:30:16,930 --> 00:30:18,480 И сколько едет прямиком в бар? 511 00:30:20,570 --> 00:30:21,980 Отвезти вас в бар? 512 00:30:24,450 --> 00:30:25,816 В аэропорт. 513 00:30:25,840 --> 00:30:28,070 У меня скоро рейс. 514 00:30:39,770 --> 00:30:40,126 Капец! 515 00:30:40,150 --> 00:30:41,736 А потом он ему как вмажет! 516 00:30:41,760 --> 00:30:44,360 И начинает бежать хрен знает куда! 517 00:30:57,570 --> 00:31:03,310 Ренди! Ренди! Ренди! 518 00:31:07,960 --> 00:31:09,860 Посвящаю это тебе, красотка. 519 00:31:13,270 --> 00:31:14,270 Блин. 520 00:31:23,890 --> 00:31:25,550 Восхищаюсь твоей стойкостью, Тай. 521 00:31:27,830 --> 00:31:29,246 Непросто, наверное, знать, 522 00:31:29,270 --> 00:31:30,800 что ты искалечила человека. 523 00:31:32,020 --> 00:31:32,256 Ага. 524 00:31:32,280 --> 00:31:33,550 И тебе удачи. 525 00:31:34,040 --> 00:31:35,550 Признай, что ты это специально! 526 00:31:37,320 --> 00:31:38,026 Чего? 527 00:31:38,050 --> 00:31:39,050 Ты слышала. 528 00:31:39,910 --> 00:31:40,730 Ты бухая. 529 00:31:40,780 --> 00:31:42,376 А ты — конченная психопатка. 530 00:31:42,400 --> 00:31:43,450 Эй, угомонись. 531 00:31:43,560 --> 00:31:43,756 Нет! 532 00:31:43,780 --> 00:31:44,606 Да послушайте! 533 00:31:44,630 --> 00:31:47,556 Нам же теперь не придётся волноваться из-за Элли, 534 00:31:47,580 --> 00:31:49,466 потому что Таисса разобралась! 535 00:31:49,490 --> 00:31:50,540 - Что? - О чём это она? 536 00:31:51,190 --> 00:31:53,070 О гениальном плане Таиссы. 537 00:31:53,120 --> 00:31:53,706 Да господи. 538 00:31:53,730 --> 00:31:55,870 С каких пор тебя это вообще колышет? 539 00:31:56,410 --> 00:31:58,806 Иди лучше дунь или отсоси кому-нибудь. 540 00:31:58,830 --> 00:32:00,080 Не говори с ней в таком тоне! 541 00:32:00,370 --> 00:32:01,606 Шона, молчала бы уже. 542 00:32:01,630 --> 00:32:02,986 Не надо меня защищать! 543 00:32:03,010 --> 00:32:06,426 Если не ошибаюсь, тебя вообще не смущал план с игнором! 544 00:32:06,450 --> 00:32:07,976 Серьёзно, о чём вы вообще? 545 00:32:08,000 --> 00:32:09,146 - Да заткнитесь вы нафиг! - ЛОра Ли! 546 00:32:09,170 --> 00:32:10,126 Да успокойтесь вы! 547 00:32:10,150 --> 00:32:12,090 Отвезите её уже кто-нибудь домой. 548 00:32:12,140 --> 00:32:13,286 Повтори-ка, мразь! 549 00:32:13,310 --> 00:32:14,556 Повтори, я сказала! 550 00:32:14,580 --> 00:32:16,596 Да без проблем повторю! 551 00:32:16,620 --> 00:32:18,156 И ещё как повторю! 552 00:32:18,180 --> 00:32:18,976 Угомонитесь, блин! 553 00:32:19,000 --> 00:32:19,756 Драка! 554 00:32:19,780 --> 00:32:21,476 - Думаешь, мне сложно повторить? - Девочки, ну всё! 555 00:32:21,500 --> 00:32:23,900 - Я тебе сейчас так повторю! - Драка! 556 00:32:23,960 --> 00:32:25,036 - Хватит! - Что ты пристала? 557 00:32:25,060 --> 00:32:26,110 Молчать! 558 00:32:32,100 --> 00:32:34,880 Шершни, за мной! Живо! 559 00:32:43,400 --> 00:32:45,520 Блин, такую драку обломали! 560 00:32:49,480 --> 00:32:51,516 Не знаю, что это щас за нахер было, 561 00:32:51,540 --> 00:32:53,020 но надо с этим кончать. 562 00:32:55,400 --> 00:32:56,916 Мы же на чемпионат летим! 563 00:32:56,940 --> 00:32:58,946 И судя по тому, что я сейчас вижу, 564 00:32:58,970 --> 00:33:02,080 нам даже в самолёт в принципе можно не садиться. 565 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Так, 566 00:33:06,920 --> 00:33:07,920 построились. 567 00:33:09,610 --> 00:33:11,530 Я не шучу, блин, построились! 568 00:33:11,610 --> 00:33:13,740 Ну! 569 00:33:17,630 --> 00:33:18,650 Вот, что мы сделаем. 570 00:33:21,720 --> 00:33:24,556 Я хочу, чтобы каждая из вас прошлась по шеренге 571 00:33:24,580 --> 00:33:26,366 и искренне сказала каждой девочке 572 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 что-то хорошее. 573 00:33:28,070 --> 00:33:29,760 Мы, блин, что, в лагере? 574 00:33:30,390 --> 00:33:31,480 Кто пойдёт первой? 575 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 Давай я. 576 00:33:38,570 --> 00:33:39,286 Таисса, 577 00:33:39,310 --> 00:33:42,640 ты прекрасна в глазах Господа. 578 00:33:45,140 --> 00:33:46,140 Ван, 579 00:33:46,770 --> 00:33:47,560 ты прекрасна... 580 00:33:47,620 --> 00:33:49,150 Срань господня! 581 00:33:49,400 --> 00:33:50,880 Ну всё, Лора Ли, в шеренгу! 582 00:33:53,110 --> 00:33:54,110 Так, 583 00:33:54,950 --> 00:33:55,950 ладно. 584 00:33:56,570 --> 00:33:57,570 Я первая. 585 00:34:02,630 --> 00:34:03,630 Таисса Тёрнер, 586 00:34:04,770 --> 00:34:07,670 в тебе больше силы, чем во всех, кого я знаю. 587 00:34:08,130 --> 00:34:10,240 Меня вдохновляет твоя решительность. 588 00:34:15,460 --> 00:34:16,460 Ванесса Палмер, 589 00:34:18,170 --> 00:34:21,080 твоя улыбка каждый раз делает меня счастливой. 590 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Лора Ли, 591 00:34:26,980 --> 00:34:28,960 я восхищаюсь силой твоей веры. 592 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 Нат, 593 00:34:34,920 --> 00:34:36,900 круто, что тебе плевать на чужое мнение. 594 00:34:38,340 --> 00:34:40,410 Ты такая настоящая. 595 00:34:40,500 --> 00:34:41,950 А ещё профи в бирпонге. 596 00:34:42,730 --> 00:34:43,960 Ну так и скажи это ей! 597 00:34:44,390 --> 00:34:45,390 Вперёд! 598 00:34:48,250 --> 00:34:51,920 Лора Ли, у тебя красивые блестящие волосы. 599 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 Спасибо, Ван. 600 00:34:54,660 --> 00:34:55,660 Лотти, 601 00:34:56,810 --> 00:34:57,786 ты гонишь на людей, 602 00:34:57,810 --> 00:34:59,800 только когда они сами напрашиваются. 603 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 А ещё 604 00:35:03,000 --> 00:35:04,850 у тебя классная шляпа паломника. 605 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Прости 606 00:35:14,850 --> 00:35:15,930 за то, что сказала 607 00:35:16,730 --> 00:35:17,340 про тебя. 608 00:35:17,380 --> 00:35:17,816 Я не... 609 00:35:17,840 --> 00:35:20,190 Не хотела причинять ей вред. 610 00:35:22,970 --> 00:35:23,970 Ладно. 611 00:35:28,130 --> 00:35:29,130 Привет. 612 00:35:30,230 --> 00:35:31,230 Привет. 613 00:35:31,610 --> 00:35:33,290 Всё нормально? 614 00:35:34,890 --> 00:35:35,890 Не знаю. 615 00:35:37,330 --> 00:35:39,240 Ты так ничего обо мне и не сказала. 616 00:35:40,330 --> 00:35:41,330 Ладно. 617 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 Шона Шипман, 618 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 ты 619 00:35:47,110 --> 00:35:48,286 Ужасно танцуешь, 620 00:35:48,310 --> 00:35:51,640 да и вкус в музыке у тебя весьма специфичный, 621 00:35:52,890 --> 00:35:55,730 а ещё ты ни хрена не умеешь пить! 622 00:35:58,760 --> 00:36:01,820 Но зато ты всегда была рядом со мной. 623 00:36:03,880 --> 00:36:05,700 Ты — моя лучшая подруга! 624 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 Ты ведь это знаешь? 625 00:36:11,130 --> 00:36:12,130 Да, 626 00:36:12,820 --> 00:36:13,220 знаю. 627 00:36:13,810 --> 00:36:14,810 Ладно, 628 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 едем домой. 629 00:36:53,190 --> 00:36:54,190 Мисти? 630 00:37:21,800 --> 00:37:22,966 Сверни на Монмаут. 631 00:37:22,990 --> 00:37:23,990 Так быстрее. 632 00:37:25,330 --> 00:37:26,730 Но по пути же дом Шоны. 633 00:37:27,610 --> 00:37:29,410 Пожалуйста, я уже опоздала. 634 00:37:30,650 --> 00:37:32,270 Я тоже, вообще-то. 635 00:37:33,010 --> 00:37:34,010 Да, 636 00:37:34,660 --> 00:37:36,080 но ты же знаешь моих предков. 637 00:37:57,130 --> 00:37:58,130 Люблю тебя. 638 00:38:22,050 --> 00:38:23,080 Джефф, тормози. 639 00:38:25,170 --> 00:38:26,170 Тебя тошнит? 640 00:38:26,490 --> 00:38:27,800 Только не блюй в тачке! 641 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 Тормози! 642 00:38:54,280 --> 00:38:54,740 Эй, 643 00:38:55,290 --> 00:38:57,770 я думал, что мы больше не будем. 644 00:38:59,270 --> 00:39:00,270 Не будем. 645 00:39:02,100 --> 00:39:03,100 Больше. 646 00:39:30,180 --> 00:39:31,230 Если кончишь в меня, 647 00:39:31,780 --> 00:39:33,146 я из принципа оставлю ребёнка 648 00:39:33,170 --> 00:39:34,246 и воспитаю его убийцей, 649 00:39:34,270 --> 00:39:35,520 который тебя прикончит. 650 00:39:36,230 --> 00:39:37,230 Понял? 651 00:39:38,130 --> 00:39:38,560 Ага. 652 00:39:39,050 --> 00:39:40,050 Ладно. 653 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 Скажи, что любишь меня. 654 00:39:53,850 --> 00:39:55,180 Это ничего не значит. 655 00:39:56,660 --> 00:39:57,660 Просто скажи. 656 00:40:01,060 --> 00:40:02,060 Я люблю тебя. 657 00:40:02,900 --> 00:40:03,900 Ещё раз! 658 00:40:04,690 --> 00:40:05,690 Я люблю тебя. 659 00:40:39,330 --> 00:40:40,430 ГАЗЕТА THE STAR-LEDGER 660 00:41:30,980 --> 00:41:32,030 Надо поговорить. 661 00:41:41,860 --> 00:41:47,360 МЫ ГОРДИМСЯ: НАШИ БЕЙСБОЛИСТЫ ПЕРДАКИ! 662 00:42:28,500 --> 00:42:30,080 ШАРЛОТТА МЭТТЬЮС АНТИПСИХОТИКИ 663 00:42:48,450 --> 00:42:49,450 Мам. 664 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 Мам. 665 00:42:56,450 --> 00:42:57,450 Мам! 666 00:42:59,700 --> 00:43:00,700 Едем. 667 00:43:13,490 --> 00:43:14,630 Только ключи возьму. 668 00:43:14,980 --> 00:43:15,980 Меня подвезут. 669 00:43:16,290 --> 00:43:17,290 Люблю вас. 670 00:43:18,580 --> 00:43:20,800 Помни: Главное — хорошо проведи время. 671 00:43:21,370 --> 00:43:22,370 Люблю. 672 00:43:39,380 --> 00:43:42,200 УНИВЕРСИТЕТ БРАУНА 673 00:43:46,970 --> 00:43:50,180 УВАЖАЕМАЯ МИСС ШИПМАН, ВЫ ПРИНЯТЫ В УНИВЕРСИТЕТ БРАУНА 674 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 Давайте помогу. 675 00:44:38,630 --> 00:44:39,670 Нифига себе! 676 00:44:41,810 --> 00:44:44,680 Поверить не могу, что твой отец снял нам частный самолёт! 677 00:44:45,000 --> 00:44:46,856 Он только это и может. 678 00:44:46,880 --> 00:44:48,090 Но я переживу. 679 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 Что ж, спасибо. 680 00:44:49,620 --> 00:44:51,850 Мистер Мэтьюс! 681 00:44:54,980 --> 00:44:57,416 Обалдеть! Как же тут круто! 682 00:44:57,440 --> 00:44:58,440 Эй, эй, слушай, 683 00:44:59,380 --> 00:45:00,056 ты не в курсе? 684 00:45:00,080 --> 00:45:01,780 Новички должны заслужить место. 685 00:45:02,730 --> 00:45:03,820 Я думала, можно просто... 686 00:45:04,180 --> 00:45:05,770 Да не, я просто прикалываюсь! 687 00:45:07,290 --> 00:45:08,506 Конфет не хочешь? 688 00:45:08,530 --> 00:45:10,090 У меня их просто куча. 689 00:45:11,060 --> 00:45:13,120 Эй-эй-эй, девчонки, не бегаем. 690 00:45:15,290 --> 00:45:15,746 Хави. 691 00:45:15,770 --> 00:45:16,220 Что? 692 00:45:16,730 --> 00:45:17,730 Для ушей. 693 00:45:21,300 --> 00:45:22,286 Даже не думай. 694 00:45:22,310 --> 00:45:23,310 Вали. 695 00:45:26,050 --> 00:45:27,306 Так, устраивайтесь! 696 00:45:27,330 --> 00:45:28,600 Полёт будет долгий. 697 00:45:29,480 --> 00:45:30,490 Говорит капитан. 698 00:45:31,330 --> 00:45:34,756 В Сиэтл мы полетим чуть севернее, чем ожидалось. 699 00:45:34,780 --> 00:45:35,416 Эй, 700 00:45:35,440 --> 00:45:35,980 всё нормально? 701 00:45:36,070 --> 00:45:39,020 - Попробуем обойти надвигающуюся бурю. - Да! 702 00:45:39,350 --> 00:45:41,266 Вы увидите прекрасные Канадские горы. 703 00:45:41,290 --> 00:45:43,306 Помнишь, как ты во втором классе летала 704 00:45:43,330 --> 00:45:44,330 с нами в Хилтон-Хед? 705 00:45:45,430 --> 00:45:47,990 Ты всё дорогу ревела. 706 00:45:48,580 --> 00:45:49,896 Занимайте места и наслаждайтесь. 707 00:45:49,920 --> 00:45:50,920 Хорошего вам полёта. 708 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 Вот, 709 00:45:53,430 --> 00:45:55,250 спёрла из маминой аптечки. 710 00:45:55,700 --> 00:45:56,700 Валиум. 711 00:45:57,270 --> 00:45:59,146 У неё их бесконечный запас, 712 00:45:59,170 --> 00:46:01,420 так что она даже не заметит. 713 00:46:03,050 --> 00:46:04,050 Знаю, 714 00:46:04,370 --> 00:46:05,760 я — подруга года. 715 00:46:08,410 --> 00:46:09,410 И ещё. 716 00:46:10,370 --> 00:46:11,400 Вот тебе талисман. 717 00:46:15,720 --> 00:46:17,020 Теперь ты под защитой. 718 00:47:02,410 --> 00:47:03,410 Прости, опоздала. 719 00:47:06,820 --> 00:47:08,720 Сегодня ко мне пришла журналистка. 720 00:47:10,740 --> 00:47:13,016 Сказала, что она из местной газеты, 721 00:47:13,040 --> 00:47:14,266 я погуглила её имя, 722 00:47:14,290 --> 00:47:17,050 но оно не значится ни под одной из статей. 723 00:47:19,540 --> 00:47:21,856 Такие каждые пару лет вылезают откуда-то 724 00:47:21,880 --> 00:47:22,966 прямо на годовщину. 725 00:47:22,990 --> 00:47:23,990 Сама знаешь. 726 00:47:24,450 --> 00:47:26,340 Нет причин думать что-то подозревать. 727 00:47:26,740 --> 00:47:28,190 А я вот парочку нашла! 728 00:47:29,330 --> 00:47:30,330 Мы договаривались! 729 00:47:31,110 --> 00:47:32,306 Не болтать лишнего 730 00:47:32,330 --> 00:47:34,856 и держаться подальше от всякой шумихи. 731 00:47:34,880 --> 00:47:35,880 Шона. 732 00:47:35,910 --> 00:47:38,650 Тай, да я тебя, блин, по телику видела! 733 00:47:39,570 --> 00:47:40,840 Если кто-то разнюхивает, 734 00:47:41,490 --> 00:47:42,840 нам мы в полной жопе. 735 00:47:43,570 --> 00:47:44,780 Разберись с ней. 736 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Спасибо. 737 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Ты говорила с Нат? 738 00:47:58,280 --> 00:48:00,160 Она на реабилитации. Снова. 739 00:48:02,250 --> 00:48:04,620 Об остальных так и не слышно? 740 00:48:04,650 --> 00:48:06,800 Нет. Уже давно. 741 00:48:09,110 --> 00:48:10,110 Ясно. 742 00:48:11,830 --> 00:48:12,830 Тогда всё хорошо. 743 00:48:20,690 --> 00:48:23,130 Если не будем делать никаких глупостей, 744 00:48:24,970 --> 00:48:26,600 беспокоиться не о чем. 745 00:49:07,990 --> 00:49:08,990 Классная тачка! 746 00:49:14,040 --> 00:49:15,040 Я — Дэйв, 747 00:49:15,540 --> 00:49:16,540 управляющий. 748 00:49:17,370 --> 00:49:18,370 Ну привет. 749 00:49:21,290 --> 00:49:22,790 Простите, я просто... 750 00:49:23,190 --> 00:49:24,496 Впервые вижу, 751 00:49:24,520 --> 00:49:25,720 чтобы сюда кто-то не приходил. 752 00:49:27,190 --> 00:49:30,166 На это место много кто заглядывался, но я говорил: 753 00:49:30,190 --> 00:49:32,330 «Раз платят, ничем помочь не могу». 754 00:49:34,950 --> 00:49:36,080 Вы приезжая? 755 00:49:37,250 --> 00:49:38,250 Местная. 756 00:49:39,030 --> 00:49:42,010 Но уже давно не была дома. 757 00:49:43,270 --> 00:49:44,330 С возвращением! 758 00:49:45,320 --> 00:49:46,320 Спасибо! 759 00:49:47,750 --> 00:49:49,920 Не знала, чего ожидать, но... 760 00:49:50,870 --> 00:49:54,040 думаю, будет здорово повидаться 761 00:49:54,570 --> 00:49:55,880 со старыми друзьями. 762 00:50:40,200 --> 00:50:44,410 МИСТИ КУИГЛИ 763 00:50:50,630 --> 00:50:52,430 С пятницей, миссис Дегенаро. 764 00:50:54,820 --> 00:50:55,870 Пора пить таблетки. 765 00:50:57,850 --> 00:50:59,070 Вы себя хорошо вели? 766 00:51:05,190 --> 00:51:06,540 Так ничего и не съели? 767 00:51:08,070 --> 00:51:10,156 Откуда к вам придут силы, 768 00:51:10,180 --> 00:51:11,500 если вы не будете есть? 769 00:51:14,630 --> 00:51:15,630 Глория, 770 00:51:16,740 --> 00:51:18,120 у нас снова ЧП? 771 00:51:20,820 --> 00:51:21,806 Я ведь говорила: 772 00:51:21,830 --> 00:51:24,810 Нужно просто нажать на кнопку, и к вам придут! 773 00:51:27,460 --> 00:51:29,070 Только сменила простыни... 774 00:51:45,080 --> 00:51:46,080 А знаете, 775 00:51:47,640 --> 00:51:50,840 кажется, от морфия у вас несварение. 776 00:51:56,570 --> 00:51:57,800 Пропустим-ка дозу. 777 00:52:02,390 --> 00:52:03,470 Не на ту напала. 778 00:52:13,050 --> 00:52:14,540 С пятницей, дамы! 779 00:52:15,690 --> 00:52:16,690 Привет, Мисти. 780 00:53:37,110 --> 00:53:40,750 ПРОШЛО ПОЧТИ ДВЕ НЕДЕЛИ ГДЕ МЫ? 781 00:53:40,920 --> 00:53:43,400 ПОЧЕМУ НАС ЕЩЁ НЕ НАШЛИ? 782 00:53:43,570 --> 00:53:45,760 МЫ ПЫТАЕМСЯ ВСПОМНИТЬ, КАК ЛЮДИ ВЫЖИВАЛИ В ФИЛЬМАХ 783 00:54:20,530 --> 00:54:21,690 Господь — Пастырь мой... 784 00:54:22,610 --> 00:54:24,200 Если я пойду долиною смертной... 785 00:55:49,450 --> 00:55:50,920 Просто объедение. 786 00:55:53,990 --> 00:55:54,990 Новый рецепт? 787 00:55:56,120 --> 00:55:57,566 Кто такая Джессика Робертс? 788 00:55:57,590 --> 00:55:59,820 Представилась журналисткой, но я ей не верю. 789 00:56:00,790 --> 00:56:01,736 Зачем ты это сделал? 790 00:56:01,760 --> 00:56:03,080 Чтобы она меня не видела. 791 00:56:03,610 --> 00:56:04,110 Кто? 792 00:56:04,520 --> 00:56:06,076 Помощи ждать неоткуда. 793 00:56:06,100 --> 00:56:07,680 Нужно спасаться самим! 794 00:56:08,250 --> 00:56:09,196 Мы все получили 795 00:56:09,220 --> 00:56:11,720 одинаковую стрёмную открытку по почте. 796 00:56:11,990 --> 00:56:13,390 По-твоему, это совпадение? 797 00:56:14,660 --> 00:56:16,760 Я смотрю, кое-кто наплевать на правила. 798 00:56:17,770 --> 00:56:18,770 И что это значит? 799 00:56:20,820 --> 00:56:22,320 Здесь произошло что-то плохое. 800 00:56:23,210 --> 00:56:24,606 Они раскроют нашу тайну? 801 00:56:24,630 --> 00:56:26,000 Я этого не допущу. 802 00:56:26,280 --> 00:56:28,666 И что, возьмёшь огнемёт и будешь стучаться 803 00:56:28,690 --> 00:56:30,380 в каждый дом на девятом шоссе? 804 00:56:32,180 --> 00:56:32,856 Машины нет. 805 00:56:32,880 --> 00:56:34,250 Давай позже зайдём. 806 00:56:35,030 --> 00:56:36,250 Ну, или так, да. 807 00:56:39,010 --> 00:56:40,880 У нас проблема, и её надо решать! 808 00:56:41,250 --> 00:56:42,250 Вместе! 63655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.