All language subtitles for VOICE~命なき者の声~#02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,314 --> 00:00:05,633 教えてもらいます。 2 00:00:05,633 --> 00:00:08,470 このあとも「スロイジ」 最後までお楽しみください。 3 00:00:11,806 --> 00:00:14,392 ≫宴もたけなわでございます。 4 00:00:14,392 --> 00:00:17,178 エンディングでございますよ。 神田さん、いかがでしたか? 5 00:00:18,229 --> 00:00:20,615 ≫きょうも いっぱい笑わせてもらって 6 00:00:20,615 --> 00:00:22,901 あっという間でした。 7 00:00:22,901 --> 00:00:25,303 楽しかったです。 ≫僕が初めて出させていただいた 8 00:00:25,303 --> 00:00:26,688 「ワイドナショー」の時、ご一緒 させてもらったじゃないですか。 9 00:04:38,339 --> 00:04:48,333 (荒い息) 10 00:04:48,333 --> 00:05:00,333 ♬~ 11 00:05:02,330 --> 00:05:06,334 (大和田)死亡者 佐野 秀一 35歳。 現在 失業中。➡ 12 00:05:06,334 --> 00:05:10,338 現場は 閑静な住宅街。 早朝 6時。➡ 13 00:05:10,338 --> 00:05:14,325 うつぶせに 倒れていたところを 近所の住民が 発見し 通報。➡ 14 00:05:14,325 --> 00:05:18,329 意識を 確認したところ すでに 息を 引き取っていたそうです。 15 00:05:18,329 --> 00:05:21,332 (玲子)所持品は? (大和田)ええー ポケットに➡ 16 00:05:21,332 --> 00:05:25,336 携帯電話と小銭。 あと コンビニの ビニール袋に➡ 17 00:05:25,336 --> 00:05:30,324 10個入りの 生卵。 (哲平)生卵ですか? 18 00:05:30,324 --> 00:05:32,326 (大和田)家から 現場まで 300m。➡ 19 00:05:32,326 --> 00:05:34,328 近所に 買い物に行った 帰りに 倒れたんだろ。 20 00:05:34,328 --> 00:05:36,330 (佳奈子)目立った 外傷は ないようですが。 21 00:05:36,330 --> 00:05:42,336 (大和田)検案を担当した 医師の 話だと 急性心臓死の疑い。➡ 22 00:05:42,336 --> 00:05:46,340 まあ 俺も 事件性はないとは 思うんだが 男の妻がな…。 23 00:05:46,340 --> 00:05:50,328 (亮介)えっ…。 もしかして さっき 廊下にいた 奇麗な人? 24 00:05:50,328 --> 00:05:54,332 (大和田)ため口…。 ですか? 25 00:05:54,332 --> 00:05:58,336 (大和田)うちの夫が 急に 死ぬはずないってさ。➡ 26 00:05:58,336 --> 00:06:00,354 ちょっと前まで アメフトの選手だったんだと。 27 00:06:00,354 --> 00:06:04,325 (佐川)奥さんの勘 当たってるかもしれないな。➡ 28 00:06:04,325 --> 00:06:07,328 感電したあとがある。 感電? 29 00:06:07,328 --> 00:06:10,331 (佐川)うん。 ここ。 30 00:06:10,331 --> 00:06:13,334 (玲子)感電した場合 流入 あるいは 流出部分に➡ 31 00:06:13,334 --> 00:06:15,336 こうやって 電流斑が 出ることがあるの。➡ 32 00:06:15,336 --> 00:06:17,355 覚えておきなさい。 一生 忘れません。 33 00:06:17,355 --> 00:06:19,355 (佐川)では 始めまーす。 34 00:06:21,325 --> 00:06:25,329 (佐川)よろしく お願いします。 (大和田)よろしく お願いします! 35 00:06:25,329 --> 00:06:29,333 (佐川)左手の人さし指 先端に 感電のあとと 思われる➡ 36 00:06:29,333 --> 00:06:34,338 外傷を認めました。 ご主人の 死因は➡ 37 00:06:34,338 --> 00:06:38,326 何らかの理由で 左手から流入した 電流に感電し➡ 38 00:06:38,326 --> 00:06:42,330 それで 心室細動を 引き起こしてしまった。 39 00:06:42,330 --> 00:06:45,333 その可能性が 高いと思われます。 (忍)感電…。 40 00:06:45,333 --> 00:06:48,336 (佐川)まあ 詳しくは 検査の結果を 待たなければ➡ 41 00:06:48,336 --> 00:06:50,354 お伝えできませんけども おそらく➡ 42 00:06:50,354 --> 00:06:55,326 今 ご説明したとおりの 結果が出ると 思われます。 43 00:06:55,326 --> 00:07:15,329 ♬~ 44 00:07:15,329 --> 00:07:34,332 ♬~ 45 00:07:34,332 --> 00:07:37,335 卵 持って 感電ねぇ。 46 00:07:37,335 --> 00:07:42,340 (哲平)確かに 不思議ですよね。 閑静な住宅街で 感電死って。 47 00:07:42,340 --> 00:07:46,327 擦れ違いざまに 誰かに 電気を 流されたとかは? 48 00:07:46,327 --> 00:07:49,330 電気? ほら スタンガンってあるでしょ。 49 00:07:49,330 --> 00:07:52,350 護身用に 売ってるから 一般の人でも 手に入れやすいし。 50 00:07:52,350 --> 00:07:56,337 (彰)死に至るほどの 威力はない。 仮に 死に至ったとしてもだ➡ 51 00:07:56,337 --> 00:07:59,340 あの遺体に 残ってた 傷あととは 別物だ。 52 00:07:59,340 --> 00:08:01,325 羽井君 詳しいね。 53 00:08:01,325 --> 00:08:03,327 (哲平)さすが ヤンキー上がりですね! 54 00:08:03,327 --> 00:08:06,330 試してみるか? (哲平)ごめんなさい。 ホントに…。 55 00:08:06,330 --> 00:08:09,333 (大己)現場 行ってみない? そうだな…。 56 00:08:09,333 --> 00:08:12,336 行ってみるか。 だから! 57 00:08:12,336 --> 00:08:15,339 死因が判明したら わたしたちの役目は おしまい。 58 00:08:15,339 --> 00:08:18,326 そこから先は 警察の仕事。 59 00:08:18,326 --> 00:08:20,328 わたしたちが 大切に しなくちゃいけないのは➡ 60 00:08:20,328 --> 00:08:23,347 解剖と 検査で得られた データでしょ? 61 00:08:23,347 --> 00:08:26,334 それで あの奥さん 納得したのかな? 62 00:08:26,334 --> 00:08:29,337 えっ? 感電死って 聞いただけで➡ 63 00:08:29,337 --> 00:08:32,340 だんなさんの死を 受け入れられたと思う? 64 00:08:32,340 --> 00:08:37,328 だからって 感電死ってこと以外 伝えようが ないじゃない。 65 00:08:37,328 --> 00:08:45,336 どうして あそこで 倒れてたのか。 どうして 卵を 持っていたのか。 66 00:08:45,336 --> 00:08:52,326 あの奥さん このままだと ずっと 分からないまま 生きてくんだよ。 67 00:08:52,326 --> 00:08:55,329 それで ホントに 解決したって 言えんの? 68 00:08:55,329 --> 00:09:07,325 ♬~ 69 00:09:07,325 --> 00:09:11,329 ♬~ 70 00:09:11,329 --> 00:09:20,338 ♬~ 71 00:09:20,338 --> 00:09:40,341 ♬~ 72 00:09:40,341 --> 00:09:55,339 ♬~ 73 00:09:55,339 --> 00:10:05,339 ♬~ 74 00:14:24,325 --> 00:14:26,327 こんな場所で 感電する 可能性なんて あんのか? 75 00:14:26,327 --> 00:14:29,330 電線に 引っ掛かってた たこでも 触ったのかなぁ? 76 00:14:29,330 --> 00:14:32,333 いや。 それだったら 警察も すぐ 気付くだろ。 77 00:14:32,333 --> 00:14:36,337 あっ。 じゃあ 雷とか? それだ! 78 00:14:36,337 --> 00:14:40,341 事件当日の朝 雷が落ちた記録は どこにも ありません。 79 00:14:40,341 --> 00:14:42,343 あっ そう。 哲平。 80 00:14:42,343 --> 00:14:44,345 佐野さんって どこに倒れてたんだっけ? 81 00:14:44,345 --> 00:14:46,330 ちょうど この マンホールの辺りですね。 82 00:14:46,330 --> 00:14:49,333 頭の向きは こ…。 83 00:14:49,333 --> 00:14:53,333 (彰)早く。 (哲平)またですか? 84 00:14:56,340 --> 00:15:00,327 マンホール? マンホールが 何? 85 00:15:00,327 --> 00:15:04,331 誰かが この下から 高圧電流を 流したってことは 考えられない? 86 00:15:04,331 --> 00:15:06,333 あっ そうだ。 何ですか? 87 00:15:06,333 --> 00:15:09,336 韓国のニュースで 通行人が マンホールを踏んで➡ 88 00:15:09,336 --> 00:15:11,338 感電死したって 記事 見たことある。 89 00:15:11,338 --> 00:15:15,326 ええっ!? マンホール自体が 電気を 帯びてたってことですか!? 90 00:15:15,326 --> 00:15:18,329 確か 地下の送電線が マンホールに 漏電したって。 91 00:15:18,329 --> 00:15:20,331 (哲平)じゃあ 僕 危なかったじゃないですか! 92 00:15:20,331 --> 00:15:22,333 (彰)大丈夫だ! この マンホールじゃ➡ 93 00:15:22,333 --> 00:15:24,335 まず 起こらない。 どうして? 94 00:15:24,335 --> 00:15:27,354 これは 汚水用だ。 電気関係は 入ってないから➡ 95 00:15:27,354 --> 00:15:30,341 漏電はしない。 そっか。 96 00:15:30,341 --> 00:15:32,343 羽井君って ホント いろんなこと 知ってるよね。 97 00:15:32,343 --> 00:15:35,329 (彰)昔 この下で バイト したことがある。 98 00:15:35,329 --> 00:15:38,332 なるほど。 ねえ? もう寒いから 帰ろうよ。 99 00:15:38,332 --> 00:15:41,335 何か あったかいものでも 食べたいですね。 100 00:15:41,335 --> 00:15:43,337 おっ! じゃあさ 哲平んちで 鍋 やろうぜ。 鍋。 101 00:15:43,337 --> 00:15:45,339 (哲平)何で うちなんですか? 102 00:15:45,339 --> 00:15:47,324 だって うまいもん 食べたいんだろ? 103 00:15:47,324 --> 00:15:50,327 (哲平)いや そうですけど…。 アキ。 今 一番 食べたい鍋は? 104 00:15:50,327 --> 00:15:54,331 すき焼き。 はっ? 105 00:15:54,331 --> 00:16:05,342 ♬~ 106 00:16:05,342 --> 00:16:09,330 うーん。 すき焼きが 苦手な人なんて いるんだね。 107 00:16:09,330 --> 00:16:11,332 いるんだね。 どっかの バカがさ。 108 00:16:11,332 --> 00:16:14,335 (彰)この うまさの 分からないやつは 確かに バカだ。 109 00:16:14,335 --> 00:16:16,337 じゃあ ちょっと 食べてみようかな。 110 00:16:16,337 --> 00:16:19,340 こら! お前 あんだけ 文句 言ってただろ。 111 00:16:19,340 --> 00:16:21,325 (哲平)羽井さんて 料理 うまいんですね。 112 00:16:21,325 --> 00:16:23,327 (彰)これぐらい 誰でも できる。 113 00:16:23,327 --> 00:16:25,329 アキは? 料理 できんの? できるよ。 114 00:16:25,329 --> 00:16:27,331 えっ!? 得意料理 何ですか!? 115 00:16:27,331 --> 00:16:29,350 肉じゃがとか? 絶対 嘘だよ。 116 00:16:29,350 --> 00:16:31,335 えっ? できるよ。 嘘だよ。 117 00:16:31,335 --> 00:16:33,337 できます! だってさ 肉じゃがって言えばさ➡ 118 00:16:33,337 --> 00:16:35,339 まあ 何か 料理してる風みたいに 聞こえるもんね。 119 00:16:35,339 --> 00:16:37,341 (哲平)ああ まあ 確かに。 ホントに 得意だもん! 120 00:16:37,341 --> 00:16:39,326 じゃあさ 今度 作ってもらおうぜ。 121 00:16:39,326 --> 00:16:41,328 何で あんたたちに 食べさせなきゃいけないのよ!? 122 00:16:41,328 --> 00:16:46,333 できないならね 「できない」って 言えばいいんだよ。 ねっ。 123 00:16:46,333 --> 00:16:48,352 哲平君。 (哲平)はい! 124 00:16:48,352 --> 00:16:50,337 卵 持ってきて。 卵? 125 00:16:50,337 --> 00:16:53,340 どうしても 投げ付けたい人が いるんだけど。 126 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 えっ? 127 00:16:58,328 --> 00:17:00,347 (奈津美)今日は 学校 ないんですか? 128 00:17:00,347 --> 00:17:02,332 ゼミの授業は 休み。 129 00:17:02,332 --> 00:17:05,335 まあ やんなきゃいけない 課題は 山のように あるけど。 130 00:17:05,335 --> 00:17:08,338 ≪(女性)待ってください! どうしても 納得いきません。 131 00:17:08,338 --> 00:17:11,325 (貴之)臨床治験は 多少のリスクを 伴うと➡ 132 00:17:11,325 --> 00:17:14,328 手術前に 何度も ご説明したはずです。➡ 133 00:17:14,328 --> 00:17:17,331 われわれとしては 最善の治療を 行いました。➡ 134 00:17:17,331 --> 00:17:22,331 非常に 残念な 結果ではありますが…。 135 00:17:26,340 --> 00:17:30,340 (貴之)何だ。 亮介 来てたのか。 136 00:17:33,330 --> 00:17:37,334 ≪(女性の泣き声) 137 00:17:37,334 --> 00:17:39,336 (奈津美)今日 305号室の患者さん➡ 138 00:17:39,336 --> 00:17:44,324 手術後に 容体が急変して 亡くなったの。 139 00:17:44,324 --> 00:17:55,335 ♬~ 140 00:17:55,335 --> 00:17:58,338 (河原)まさか 佐野さんが あんなことになるとはね。➡ 141 00:17:58,338 --> 00:18:00,340 俺の 2つ上で 無口な人だったけど➡ 142 00:18:00,340 --> 00:18:02,342 ポジションが 同じってこともあって➡ 143 00:18:02,342 --> 00:18:05,342 よく 飲みに 連れてってもらったよ。 144 00:18:07,347 --> 00:18:09,333 (河原)飲みに行っても ずっと 黙って➡ 145 00:18:09,333 --> 00:18:14,333 俺の愚痴 聞いてくれるんだよ。 いっつも にこにこ 笑ってさ。 146 00:18:16,323 --> 00:18:18,325 ポジションは どこだったんですか? 147 00:18:18,325 --> 00:18:25,332 (河原)オフェンスラインのガード。 青の78番の 選手だよ。 148 00:18:25,332 --> 00:18:28,352 それって どんな ポジションなんですか? 149 00:18:28,352 --> 00:18:31,338 相手を ブロックして 味方が走るコース つくったり➡ 150 00:18:31,338 --> 00:18:36,326 パスしやすいように 壁に なったりするのが 主な仕事だ。 151 00:18:36,326 --> 00:18:40,347 渋い仕事ですね。 まあな。 152 00:18:40,347 --> 00:18:43,333 試合中に 1回も ボールに 触れない ポジションだし。 153 00:18:43,333 --> 00:18:45,333 へぇー。 154 00:18:47,337 --> 00:18:50,340 あっ…。 155 00:18:50,340 --> 00:18:55,329 佐野さん 4年前に 左の膝 粉砕骨折しちゃってさ。 156 00:18:55,329 --> 00:18:57,347 長いリハビリ 明けて 復帰したんだけど➡ 157 00:18:57,347 --> 00:19:01,335 もう 元の動きができる 体じゃなかったんだよね。 158 00:19:01,335 --> 00:19:04,335 それで 去年 引退。 159 00:19:07,341 --> 00:19:11,328 厳しい世界なんですね。 160 00:19:11,328 --> 00:19:15,332 俺だって いつ 首 切られても おかしくない。 161 00:19:15,332 --> 00:19:19,336 佐野さんと 最後に話したのって いつごろか 覚えてますか? 162 00:19:19,336 --> 00:19:24,336 先月かな。 久しぶりに 電話が かかってきたんだよ。 163 00:19:26,326 --> 00:19:29,329 (玲子)死因は やはり 感電に基づく 心室細動による➡ 164 00:19:29,329 --> 00:19:32,332 うっ血性心不全の 可能性が高いと 思われます。 165 00:19:32,332 --> 00:19:35,335 (大和田)うん。 ご遺族も ようやく➡ 166 00:19:35,335 --> 00:19:37,337 気持ちの 整理が できたみたいだ。➡ 167 00:19:37,337 --> 00:19:39,339 今日 このまま ご遺体を 引き取って 帰るそうだから。 168 00:19:39,339 --> 00:19:42,342 (玲子)分かりました。 169 00:19:42,342 --> 00:19:46,330 (大和田)ねえ 君。 さっきから 何で いるの? 170 00:19:46,330 --> 00:19:50,334 えっ…。 それは もちろん 勉強のためです。 171 00:19:50,334 --> 00:19:55,339 ああ。 もう そんな暇があったら いい男でも 探しに行きなよ。 172 00:19:55,339 --> 00:19:57,341 こんな所にいたら 玲子ちゃんみたいに➡ 173 00:19:57,341 --> 00:19:59,326 お嫁に 行き遅れちゃうぞ。 174 00:19:59,326 --> 00:20:01,345 そういう デリカシーのない 発言するから 奥さんに➡ 175 00:20:01,345 --> 00:20:05,332 逃げられるんじゃないですか? (大和田)わぁー 本当のこと…。 176 00:20:05,332 --> 00:20:08,335 ああいう 気が強い 女にだけは ならない方がいいぞ。 177 00:20:08,335 --> 00:20:11,338 ますます 男に敬遠される。 (佐川)はい 発注書。 178 00:20:11,338 --> 00:20:13,340 (大和田)ああ。 ありがとうございます。 179 00:20:13,340 --> 00:20:16,326 (佐川)久保秋さん ちょっと。 はい。 180 00:20:16,326 --> 00:20:19,329 (佐川)えっとね ここ 変色してるの 分かる? 181 00:20:19,329 --> 00:20:21,331 はい。 (佐川)金属を 身に着けてると➡ 182 00:20:21,331 --> 00:20:24,334 漏電の電流を 誘導してしまうことがあるんだ。➡ 183 00:20:24,334 --> 00:20:27,337 この電流斑から見ると 感電したときに➡ 184 00:20:27,337 --> 00:20:30,340 貴金属を 身に着けてた 可能性 高いね。 185 00:20:30,340 --> 00:20:33,327 (玲子)大和田さん。 近所の人の 証言って 取れたんですか? 186 00:20:33,327 --> 00:20:36,330 (大和田)教授の言うとおりだった。 佐野さんの家から➡ 187 00:20:36,330 --> 00:20:39,333 叫び声と 物音を 聞いたという証言➡ 188 00:20:39,333 --> 00:20:42,336 早朝に 佐野さんが マンションから 出ていくのを➡ 189 00:20:42,336 --> 00:20:46,340 目撃したという証言 両方 取れた。 (玲子)はい。 190 00:20:46,340 --> 00:20:52,329 じゃあ 遺体発見現場ではなく 家で 感電したってことですか? 191 00:20:52,329 --> 00:20:56,333 そうなるわね。 でも どうしてですか? 192 00:20:56,333 --> 00:20:59,336 感電した場所と 死亡した場所が 違うなんて あり得るんですか? 193 00:20:59,336 --> 00:21:05,325 うん。 例えば 感電直後に 不整脈を起こして➡ 194 00:21:05,325 --> 00:21:07,327 一時的に 意識不明になって➡ 195 00:21:07,327 --> 00:21:09,329 そこから いったん 回復したとすれば➡ 196 00:21:09,329 --> 00:21:11,331 もうろうとした状態だけども おそらく➡ 197 00:21:11,331 --> 00:21:14,334 1~2時間は 行動能力は あったんじゃないかな。 198 00:21:14,334 --> 00:21:17,337 だから 卵を買ってから 現場まで 歩くことが できたんですね。 199 00:21:17,337 --> 00:21:19,339 そういうこと。 (玲子)でも 結局は➡ 200 00:21:19,339 --> 00:21:23,327 心室細動を起こし 心不全に 至ってしまったのね。➡ 201 00:21:23,327 --> 00:21:25,329 教授。 続きは 研究室で お願いします。 202 00:21:25,329 --> 00:21:27,329 (佐川)おっ。 203 00:21:29,349 --> 00:21:32,336 (玲子)もうすぐ 葬儀屋さん 来るから あなた 待ってて。 204 00:21:32,336 --> 00:21:34,338 はい。 205 00:21:34,338 --> 00:21:42,338 ♬~ 206 00:22:02,332 --> 00:22:04,332 (ノック) 207 00:22:09,339 --> 00:22:14,327 あのう…。 あのう! あっ。 208 00:22:14,327 --> 00:22:17,347 ちょっと 調べてほしいものが あるんですけど。 209 00:22:17,347 --> 00:22:20,333 (蕪木)いや…。 忙しいから やってらんないよ。 210 00:22:20,333 --> 00:22:22,335 どうしても 気になるんです。 お願いします! 211 00:22:22,335 --> 00:22:26,339 駄目だっつってんだよ! じゃあ やり方 教えてください。 212 00:22:26,339 --> 00:22:29,339 それも 駄目ですか? 213 00:22:31,344 --> 00:22:33,330 お前さぁ。 はい。 214 00:22:33,330 --> 00:22:37,334 人に ものを頼むときにはさ 頼み方って あんだろうよ。 215 00:22:37,334 --> 00:22:41,338 頼み方ってよ。 あっ…。 216 00:22:41,338 --> 00:22:44,324 お忙しいところ 突然 お邪魔して ホントに 申し訳ございません…。 217 00:22:44,324 --> 00:22:48,328 ああ 言葉じゃねえ 言葉じゃねえ 言葉じゃねえ 言葉じゃねえ…。 218 00:22:48,328 --> 00:22:53,333 かわい子ちゃんとのよ 合コンの話を 持ってくるとかさ➡ 219 00:22:53,333 --> 00:22:56,336 Under Texのチケット 必死に 取ってくるとかさ。 220 00:22:56,336 --> 00:22:59,356 色々 あんだろうよ。 221 00:22:59,356 --> 00:23:02,342 Under Texっていうのは 何でしょう…。 222 00:23:02,342 --> 00:23:05,328 お前 テクノ 全然 聴かないわけ? 223 00:23:05,328 --> 00:23:09,332 聴きます! 聴きます! すごい 大好きです! はい! 224 00:23:09,332 --> 00:23:12,335 (チャイム) 225 00:23:12,335 --> 00:23:14,354 あっ…。 あっ…。 226 00:23:14,354 --> 00:23:17,340 だんなさんの ご遺体を 解剖させていただいた➡ 227 00:23:17,340 --> 00:23:19,326 法医学研究室の者です。 228 00:23:19,326 --> 00:23:23,330 (忍)事件の報告なら もう 受けましたけど。 229 00:23:23,330 --> 00:23:27,330 気になっていることが あるんです。 お話を 伺えないでしょうか? 230 00:23:29,336 --> 00:23:31,336 (忍)どうぞ。 231 00:27:51,331 --> 00:27:53,333 (忍)去年 アメフトを 引退してから➡ 232 00:27:53,333 --> 00:27:56,336 ずっと 家に こもるようになってね。 233 00:27:56,336 --> 00:27:59,339 どうぞ。 あっ すいません。 234 00:27:59,339 --> 00:28:03,326 たまに パチンコ 行くぐらいで 家に いるときは➡ 235 00:28:03,326 --> 00:28:07,326 魂が 抜けたみたいに ずっと ごろごろ してたの。 236 00:28:10,333 --> 00:28:14,337 あの日 わたし 朝から 調子 悪くてね。 237 00:28:14,337 --> 00:28:18,324 言わなくていいことを つい 言ってしまったのよ。 238 00:28:18,324 --> 00:28:20,326 (忍)《今日 遅くなるから。➡ 239 00:28:20,326 --> 00:28:23,326 昨日の煮物 あっためて 食べといて》 240 00:28:25,331 --> 00:28:29,335 《ねえ 聞いてるの?》 (佐野)《うん…》 241 00:28:29,335 --> 00:28:38,344 ♬~ 242 00:28:38,344 --> 00:28:42,332 《わたしたち 一緒になった意味 あったのかな?》 243 00:28:42,332 --> 00:28:54,327 ♬~ 244 00:28:54,327 --> 00:28:59,327 (忍)夜勤が明けて 帰ると あの人 どこにも いなくて…。 245 00:29:01,334 --> 00:29:04,337 あそこの カウンターに 指輪が 置いてあったの。 246 00:29:04,337 --> 00:29:07,340 指輪? 247 00:29:07,340 --> 00:29:11,340 (忍)いつも していた 結婚指輪。 248 00:29:13,329 --> 00:29:19,329 (忍)あの人 出てったんだ…。 そう思ったの。 249 00:29:21,337 --> 00:29:25,325 わたしが あんなこと言ったから 出てっちゃったんだって。 250 00:29:25,325 --> 00:29:30,330 帰ったら 謝ろうと 思ってたのに。 251 00:29:30,330 --> 00:29:33,333 (ため息) 252 00:29:33,333 --> 00:29:37,333 あの人 わたしを 恨んだまんま 死んじゃったのね。 253 00:29:43,326 --> 00:29:48,326 (忍)あっ。 何か ごめんなさいね。 お菓子でも 出すわね。 254 00:29:53,336 --> 00:29:57,340 卵。 えっ? 255 00:29:57,340 --> 00:30:02,328 あの日 佐野さんが 何のために 卵を買ったのか➡ 256 00:30:02,328 --> 00:30:04,330 ずっと 気に なってるんです。 257 00:30:04,330 --> 00:30:09,335 さあ。 料理を しない人だったから。 258 00:30:09,335 --> 00:30:12,338 卵焼きとかも 作りませんでしたか? 259 00:30:12,338 --> 00:30:14,340 うーん。 見たこと ないわね。 260 00:30:14,340 --> 00:30:19,329 すいませんが 冷蔵庫の中を 見せてもらっても いいですか? 261 00:30:19,329 --> 00:30:24,334 あの日から 買い物も 料理も してないから 恥ずかしいけど。 262 00:30:24,334 --> 00:30:26,334 どうぞ。 263 00:30:34,327 --> 00:30:36,329 あっ 出た。 出た 出た。 264 00:30:36,329 --> 00:30:41,334 ♬(音楽) うん? 265 00:30:41,334 --> 00:30:44,337 ♬(音楽) ≪(佐川)意外だねぇ。 266 00:30:44,337 --> 00:30:46,356 あっ。 あっ。 そういうの 聴くんだ。 267 00:30:46,356 --> 00:30:49,342 いや。 ち… 違うんです これは。 268 00:30:49,342 --> 00:30:53,329 やっぱり 研究室に 女の子が いるっての 新鮮でいいねぇ。 269 00:30:53,329 --> 00:30:55,331 えっ? あっ いや。 270 00:30:55,331 --> 00:30:58,334 このゼミに 女の子が入ってくるの 久しぶりだからさ。 271 00:30:58,334 --> 00:31:02,338 玲子君以来だから 8年ぶりかな。 272 00:31:02,338 --> 00:31:07,327 ああ。 あっ。 玲子さんは どうして 法医学を? 273 00:31:07,327 --> 00:31:09,329 うん。 はっきり 聞いたことは ないんだけども➡ 274 00:31:09,329 --> 00:31:12,332 お父さんが 有名な 監察医だったんだよね。 275 00:31:12,332 --> 00:31:15,335 ああ。 じゃあ この道の サラブレッドなんですね。 276 00:31:15,335 --> 00:31:20,335 フフン。 久保秋君は どうして 法医学に? 277 00:31:22,325 --> 00:31:28,331 あの。 映画を見て 何か カッコイイなと思って。 278 00:31:28,331 --> 00:31:33,336 なるほど。 教授たちが 噂してたよ。 279 00:31:33,336 --> 00:31:37,340 学年一の才女が どうして 法医学ゼミなんだって。 280 00:31:37,340 --> 00:31:39,340 余計な お世話だよね。 281 00:31:45,331 --> 00:31:49,335 (忍)結婚して ここに 住むようになってから➡ 282 00:31:49,335 --> 00:31:52,335 よく 2人で ここを 散歩したの。 283 00:31:54,340 --> 00:31:57,327 (忍)この手すりに 寄り掛かって➡ 284 00:31:57,327 --> 00:32:03,333 2人で ぼーっと 川を眺めてるだけで 幸せだった。 285 00:32:03,333 --> 00:32:06,336 あのー。 1つ 聞いてもいいですか? 286 00:32:06,336 --> 00:32:08,338 (忍)うん? 287 00:32:08,338 --> 00:32:11,341 佐野さんと 知り合った きっかけって 何だったんですか? 288 00:32:11,341 --> 00:32:15,328 (忍)わたし 看護師を やってるんだけどね➡ 289 00:32:15,328 --> 00:32:20,333 彼が 左膝を壊したときに うちの病院に 入院してきたの。 290 00:32:20,333 --> 00:32:22,352 そうだったんですか。 291 00:32:22,352 --> 00:32:25,338 最初は あいさつする程度だったんだけど。 292 00:32:25,338 --> 00:32:29,342 リハビリ期間に入って わたしが 担当するように なってから➡ 293 00:32:29,342 --> 00:32:32,328 よく 話を するようになってね。 294 00:32:32,328 --> 00:32:37,333 2人とも 映画が好きだったから シフトが 終わった後に➡ 295 00:32:37,333 --> 00:32:40,336 よく 談話室のテレビで 一緒に 見たりしたの。 296 00:32:40,336 --> 00:32:43,339 そのときに見た 映画とかって 覚えてますか? 297 00:32:43,339 --> 00:32:48,328 わりと 古い映画が 多かったかな。 全部は 覚えてないけど➡ 298 00:32:48,328 --> 00:32:51,328 『スティング』とか 『クレイマー、クレイマー』とか。 299 00:32:53,333 --> 00:33:00,340 横を見ると ぼろぼろ 涙 こぼしててね。 300 00:33:00,340 --> 00:33:06,340 泣いてたでしょって 言っても むきになって 「泣いてない」って。 301 00:33:15,338 --> 00:33:19,325 周りの人からは よく 寡黙な人だったとか➡ 302 00:33:19,325 --> 00:33:23,329 闘志を内に秘めた 選手だったなんて 言われてたけど。 303 00:33:23,329 --> 00:33:28,334 わたしは ケガをしてからの あの人しか 知らないでしょ? 304 00:33:28,334 --> 00:33:32,338 リハビリのときは 弱音も吐くし➡ 305 00:33:32,338 --> 00:33:36,338 映画を見れば 思いっ切り 笑ったり 泣いたりして…。 306 00:33:38,327 --> 00:33:42,331 まるで 大きな 子供みたいだったの。 307 00:33:42,331 --> 00:34:02,351 ♬~ 308 00:34:02,351 --> 00:34:07,340 (哲平)あれ? あっ。 アキさんだけですか?➡ 309 00:34:07,340 --> 00:34:09,325 大己さんも 亮介さんも いないんですか? 310 00:34:09,325 --> 00:34:15,331 うん。 今日 見掛けてないけど。 そうですか。 311 00:34:15,331 --> 00:34:17,333 どしたの? そんなに 買い込んで。 312 00:34:17,333 --> 00:34:22,338 (彰)ほら。 うん? よいしょ。 313 00:34:22,338 --> 00:34:25,341 カレーでも 作るの? 肉じゃがの 材料です。 314 00:34:25,341 --> 00:34:27,326 えっ? (彰)「えっ?」じゃねえよ。➡ 315 00:34:27,326 --> 00:34:29,328 今晩 ちゃんと 作ってもらうからな。 316 00:34:29,328 --> 00:34:31,330 いや。 わたし そんな約束 してないけど。 317 00:34:31,330 --> 00:34:34,333 あんだけ 豪語しといて いまさら そんな言い訳 通用しねえぞ! 318 00:34:34,333 --> 00:34:36,335 僕ですか!? 僕…。 (彰)なあ! 319 00:34:36,335 --> 00:34:39,338 (哲平)はい もちろん。 はい そうです。 320 00:34:39,338 --> 00:34:49,332 ♬~ 321 00:34:49,332 --> 00:34:51,334 ニンジン 切んのに どんだけ 時間 かかってんだよ!? 322 00:34:51,334 --> 00:34:53,336 ジャガイモの色が 変わってるよ。 323 00:34:53,336 --> 00:34:56,339 いちいち 見るから 余計 遅くなるんでしょ! 324 00:34:56,339 --> 00:34:58,324 持ち方とか…。 いいから あっち 行っててよ! 325 00:34:58,324 --> 00:35:01,327 もう。 あれ? 羽井君。 それ 何? 326 00:35:01,327 --> 00:35:03,329 うん? (亮介・大己)おっ! 327 00:35:03,329 --> 00:35:05,331 (彰)チャーシューだよ。 チャーシュー! 328 00:35:05,331 --> 00:35:09,335 (彰)昨日 徹夜で煮込んだ。 これを フライパンで焼いて➡ 329 00:35:09,335 --> 00:35:12,338 この 羽井家秘伝の たれで 味付けすれば➡ 330 00:35:12,338 --> 00:35:16,325 最高の 焼きチャーシューになる。 (3人)うわー! すごいですね! 331 00:35:16,325 --> 00:35:20,325 本格的! よっ! よよっ! (彰)アキ どけ。 332 00:35:25,334 --> 00:35:30,339 (哲平)あれ? おかしいな。 まさかとは思うけど➡ 333 00:35:30,339 --> 00:35:34,327 ガス 止められてない? あっ! 334 00:35:34,327 --> 00:35:36,329 ハァー。 335 00:35:36,329 --> 00:35:39,332 (哲平)いや あの! 先月 どうしても➡ 336 00:35:39,332 --> 00:35:41,334 欲しい フィギュアが ありまして。 もう! 337 00:35:41,334 --> 00:35:44,337 おなか 完全 肉じゃがモードだよ! すげえ ほっとしてるし。 338 00:35:44,337 --> 00:35:46,339 してませんけど。 いや。 してたよ 今。 339 00:35:46,339 --> 00:35:48,324 えっ? してません! してたよ。 340 00:35:48,324 --> 00:35:50,326 ハァーって顔してたよ 今。 してません! 341 00:35:50,326 --> 00:35:52,328 あーあ。 肉じゃが 作りたかったなぁ もう。 342 00:35:52,328 --> 00:35:54,347 完全 おなか 肉じゃがモードだったよね? 343 00:35:54,347 --> 00:35:56,332 はい! 344 00:35:56,332 --> 00:35:58,334 (鳳子)あんたたちさぁ 『スティング』も 『クレイマー、クレイマー』も 見ないで➡ 345 00:35:58,334 --> 00:36:03,339 二十歳 過ぎちゃったわけ? 駄目だよ! 346 00:36:03,339 --> 00:36:06,325 それ 信じらんないんだけど。 ねえ? おばさん。 仕事中でしょ? 347 00:36:06,325 --> 00:36:09,328 今 仕事の話 してない。 映画の話を していまーす! 348 00:36:09,328 --> 00:36:11,330 むちゃくちゃだな。 (鳳子)わたしらのころの➡ 349 00:36:11,330 --> 00:36:14,333 デートの 定番っていったら 映画館なの。➡ 350 00:36:14,333 --> 00:36:18,337 だから 見た映画と 恋の思い出は セットに なってんの。➡ 351 00:36:18,337 --> 00:36:21,340 うーん。 思い出すなぁ。 『フラッシュダンス』 見た帰りに➡ 352 00:36:21,340 --> 00:36:23,326 踊りながら 食べた フランクフルト! 353 00:36:23,326 --> 00:36:26,329 (彰)いいから あっち 行けよ。 (鳳子)もっと しゃべりたいの!➡ 354 00:36:26,329 --> 00:36:28,331 1人でも 多くの人に 聞いてほしい! 355 00:36:28,331 --> 00:36:31,334 (彰)お客さん 呼んでんだろ! (男性)すいません!➡ 356 00:36:31,334 --> 00:36:33,336 ビール 2つ! (鳳子)はい。➡ 357 00:36:33,336 --> 00:36:38,341 今夜は 全員 帰さんぞーい! (哲平)痛っ。 358 00:36:38,341 --> 00:36:42,328 親子なのに 正反対だよね。 (彰)似てることといえば➡ 359 00:36:42,328 --> 00:36:46,332 酒に のまれやすいってことと 映画が 好きってことぐらいだな。 360 00:36:46,332 --> 00:36:48,334 えっ? 羽井君も 映画 好きなんだ!? 361 00:36:48,334 --> 00:36:51,337 『スティング』も 『クレイマー、クレイマー』も 名作だ。 362 00:36:51,337 --> 00:36:53,339 見て 損はない。 人は 見掛けに よらないね。 363 00:36:53,339 --> 00:36:57,326 どっちかというと Vシネマに 出てきそうな顔ですもんね。➡ 364 00:36:57,326 --> 00:36:59,328 うわっ。 (彰)もし 肉じゃがが➡ 365 00:36:59,328 --> 00:37:02,331 まずかったら 2人とも 許さねえからな。 366 00:37:02,331 --> 00:37:04,333 僕 肉じゃが 関係ないですよね。 すいません! 367 00:37:04,333 --> 00:37:06,335 生 1つ 下さい。 (鳳子)ねえねえ。➡ 368 00:37:06,335 --> 00:37:10,339 レジ 閉めたいんだけど 先に お会計 もらっていい? 369 00:37:10,339 --> 00:37:12,325 (哲平)ホントに 全額 おごりですか!? 370 00:37:12,325 --> 00:37:14,327 (彰)当たり前だろ! そうだよ。 あれだけ➡ 371 00:37:14,327 --> 00:37:16,329 肉じゃがの下準備 させといてさ! ハハッ。 ほっとしてたくせに。 372 00:37:16,329 --> 00:37:18,331 してませんけど。 (哲平)何で こうなったか➡ 373 00:37:18,331 --> 00:37:20,333 覚えてます? ガス代すら 払えなくて! 374 00:37:20,333 --> 00:37:23,336 ろくでもない DVDとか フィギュアとか 買い過ぎなんだよ。 375 00:37:23,336 --> 00:37:25,338 (哲平)だって それは 生活の一部ですから! 376 00:37:25,338 --> 00:37:28,341 (鳳子)じゃあさ 食器 全部 洗いなさい。 377 00:37:28,341 --> 00:37:30,326 そしたら 半額に してあげる。 (哲平)ホントですか!? 378 00:37:30,326 --> 00:37:32,345 (鳳子)うん。 おいで。 (哲平)はい! 379 00:37:32,345 --> 00:37:36,332 (鳳子)いい? よく 見ててよ。 汚れた 食器を➡ 380 00:37:36,332 --> 00:37:41,337 さっと洗ったら たまった水に つける。 OK? 381 00:37:41,337 --> 00:37:44,340 頑張ります。 382 00:37:44,340 --> 00:37:48,327 (鳳子)それにしても 若いのに 気の毒よねぇ。➡ 383 00:37:48,327 --> 00:37:52,331 ケンカした 次の日に 亡くなっちゃうなんてさぁ。➡ 384 00:37:52,331 --> 00:37:55,334 奥さん ずっと 後悔し続けるんだろうな。 385 00:37:55,334 --> 00:38:00,334 何で もっと 優しくできなかったんだろうって。 386 00:38:06,329 --> 00:38:11,334 (哲平)あー。 羽井さん ごめん…。 387 00:38:11,334 --> 00:38:13,336 ハァー。 388 00:38:13,336 --> 00:38:26,332 ♬~ 389 00:38:26,332 --> 00:38:35,332 ♬~ 390 00:42:44,340 --> 00:42:46,325 (佐川)おう。 おはようございます。 391 00:42:46,325 --> 00:42:50,325 (佐川)何か 分かったか? えっ? 392 00:42:53,332 --> 00:42:56,335 いや。 393 00:42:56,335 --> 00:43:01,335 あの人 相当 必死だったんだろうな。 394 00:43:03,325 --> 00:43:07,329 意識が 一度 戻ってたとはいえ もうろうと してたろうし➡ 395 00:43:07,329 --> 00:43:11,329 体にも 相当 負荷が かかってたと思う。 396 00:43:13,335 --> 00:43:17,356 そこまでして こう 買いに行かせた➡ 397 00:43:17,356 --> 00:43:20,326 思いって いったい 何だったんだろうな?➡ 398 00:43:20,326 --> 00:43:24,330 もし だんなさんの その思いを くみ取ることが できれば➡ 399 00:43:24,330 --> 00:43:30,336 奥さんにとって それが 最後の声に なるんだろうな。 400 00:43:30,336 --> 00:43:41,347 ♬~ 401 00:43:41,347 --> 00:43:50,339 ♬~ 402 00:43:50,339 --> 00:43:52,324 ≪(ドアの開く音) あっ。 おはようございます。 403 00:43:52,324 --> 00:43:55,327 おはようございます。 (哲平)おはようございます。 404 00:43:55,327 --> 00:43:57,329 こんなデータ 調べて どうすんだ? 405 00:43:57,329 --> 00:44:01,333 あっ。 調べてくれたんですか!? チケット 必死で取れよ。 406 00:44:01,333 --> 00:44:03,335 はい。 ありがとうございます! 407 00:44:03,335 --> 00:44:06,338 何? それ。 佐野さんの 指のつめに付いてた➡ 408 00:44:06,338 --> 00:44:09,324 白い成分のデータ。 ちょっと 気になってね。 409 00:44:09,324 --> 00:44:12,344 (哲平)で 何だったんですか? 410 00:44:12,344 --> 00:44:14,329 牛乳だねぇ。 411 00:44:14,329 --> 00:44:17,349 もっと 事件性の あるものかと 思ったけど 空振りだったみたい。 412 00:44:17,349 --> 00:44:20,335 牛乳? (哲平)つめには 牛乳。➡ 413 00:44:20,335 --> 00:44:23,338 手には 卵。 何か 作ろうと 思ってたんですかね? 414 00:44:23,338 --> 00:44:25,324 プロテインでも 飲もうとしたか? 415 00:44:25,324 --> 00:44:27,326 (哲平)アメフトの 現役 復帰に向けてですか? 416 00:44:27,326 --> 00:44:31,346 ねえ? スポーツ選手ってさ ホントに 生卵とか飲むのかな? 417 00:44:31,346 --> 00:44:35,334 (彰)ロッキーは 毎日 飲んでた。 418 00:44:35,334 --> 00:44:40,339 ♬~ 419 00:44:40,339 --> 00:44:42,324 (忍)《よく 談話室のテレビで 一緒に 見たりしたの。➡ 420 00:44:42,324 --> 00:44:44,326 『スティング』とか 『クレイマー、クレイマー』とか》 421 00:44:44,326 --> 00:44:48,330 (鳳子)《見た映画と 恋の思い出は セットに なってんの》 422 00:44:48,330 --> 00:44:50,349 (佐川)《そこまでして 買いに行かせた➡ 423 00:44:50,349 --> 00:44:53,349 思いって いったい 何だったんだろうな?》 424 00:45:00,325 --> 00:45:05,330 『クレイマー、クレイマー』か。 えっ? 425 00:45:05,330 --> 00:45:08,333 おい! 大己? おい。 おい! 待てって おい! 426 00:45:08,333 --> 00:45:11,333 えっ? また? ちょっ。 ちょっと 待って! 427 00:45:13,338 --> 00:45:16,338 (チャイム) 428 00:45:20,329 --> 00:45:23,329 (忍)あっ。 この前の。 429 00:45:25,334 --> 00:45:27,336 どうぞ。 430 00:45:27,336 --> 00:45:36,336 ♬~ 431 00:45:52,344 --> 00:45:55,330 佐野さんは➡ 432 00:45:55,330 --> 00:46:00,335 奥さんと 別れようなんて 思っていませんでした。 433 00:46:00,335 --> 00:46:05,340 奥さんが 出掛けてから 佐野さんは きっと➡ 434 00:46:05,340 --> 00:46:10,340 結婚生活のことを 色々と 思い出していたんだと 思います。 435 00:46:12,331 --> 00:46:17,336 (忍)《わたしたち 一緒になった意味 あるのかな?》 436 00:46:17,336 --> 00:46:31,333 ♬~ 437 00:46:31,333 --> 00:46:35,337 ♬~ 438 00:46:35,337 --> 00:46:40,342 佐野さんは 思い出の映画を 見ようと ふと思い立って➡ 439 00:46:40,342 --> 00:46:43,328 普段は あまり 使わないために 抜いてあった➡ 440 00:46:43,328 --> 00:46:46,331 ビデオデッキの コンセントを 差し込んだんです。 441 00:46:46,331 --> 00:46:59,328 ♬~ 442 00:46:59,328 --> 00:47:04,328 (佐野)《うわあー! あああー! ぐうっ!》 443 00:47:06,335 --> 00:47:11,340 おそらく そのとき 古い コンセントからの漏電で➡ 444 00:47:11,340 --> 00:47:15,327 感電してしまったんだと思います。 そんな。 445 00:47:15,327 --> 00:47:18,330 その後の検査で 佐野さんの つめから➡ 446 00:47:18,330 --> 00:47:22,334 牛乳の成分が 見つかりました。 牛乳? 447 00:47:22,334 --> 00:47:27,356 佐野さん 亡くなったとき 卵を 持ってましたよね? 448 00:47:27,356 --> 00:47:30,325 ええ。 あの後 僕➡ 449 00:47:30,325 --> 00:47:33,328 『クレイマー、クレイマー』 見直したんです。 450 00:47:33,328 --> 00:47:42,337 そしたら 映画には 料理 一つ しなかった男が➡ 451 00:47:42,337 --> 00:47:44,339 最愛の家族のために➡ 452 00:47:44,339 --> 00:47:48,327 必死に 料理を作るシーンが 映っていました。 453 00:47:48,327 --> 00:47:52,331 それって➡ 454 00:47:52,331 --> 00:47:55,331 フレンチ トーストのこと? 455 00:47:59,338 --> 00:48:01,340 (哲平)僕 フレンチ トーストって➡ 456 00:48:01,340 --> 00:48:05,340 まだ 一度も 食べたこと ないんですよね。 457 00:48:07,329 --> 00:48:10,332 (彰)俺 がきのころ 『クレイマー、クレイマー』を見て➡ 458 00:48:10,332 --> 00:48:14,336 初めて フレンチ トーストって 食い物 知ってさ。 459 00:48:14,336 --> 00:48:17,339 作り方は そんな 奇麗じゃねえんだけど➡ 460 00:48:17,339 --> 00:48:20,325 誰かのために 作る料理って➡ 461 00:48:20,325 --> 00:48:23,325 何か カッコイイなと 思ったんだよ。 462 00:48:29,334 --> 00:48:34,339 でも わたし 言いましたよね? あの人は 料理を しない人だって。 463 00:48:34,339 --> 00:48:39,328 でも 作ったんです。 464 00:48:39,328 --> 00:48:52,341 ♬~ 465 00:48:52,341 --> 00:49:00,332 料理をしようと 思ったから 指輪を 外したんですよ。 466 00:49:00,332 --> 00:49:11,326 ♬~ 467 00:49:11,326 --> 00:49:18,326 ♬~ 468 00:49:21,336 --> 00:49:26,336 もう一度 冷蔵庫の中 見せてもらっても いいですか? 469 00:49:40,339 --> 00:49:42,339 あった。 470 00:50:06,331 --> 00:50:12,337 佐野さん 相当 苦しかったはずです。 471 00:50:12,337 --> 00:50:16,324 意識も もうろうと していたでしょう。 472 00:50:16,324 --> 00:50:24,332 だから 卵が ないことにも 気付かずに➡ 473 00:50:24,332 --> 00:50:27,335 料理を 始めてしまったんだと 思います。 474 00:50:27,335 --> 00:50:41,333 ♬~ 475 00:50:41,333 --> 00:50:55,330 ♬~ 476 00:50:55,330 --> 00:51:04,356 本当は 卵を買って 帰ってきて➡ 477 00:51:04,356 --> 00:51:07,356 完成させたかったんだと 思います。 478 00:51:12,330 --> 00:51:15,333 前の 同僚の方に 聞いたんですけど。 479 00:51:15,333 --> 00:51:24,333 佐野さん 次の就職先を 一生懸命 探してたみたいなんです。 480 00:51:26,328 --> 00:51:32,334 今月も 飲料メーカーの 営業の 試験が ある予定だったって。 481 00:51:32,334 --> 00:51:36,338 同僚の方も 受かるまでは➡ 482 00:51:36,338 --> 00:51:41,326 絶対 内緒に しといてくれって 言われてたみたいで。 483 00:51:41,326 --> 00:51:45,330 でも どうして? 484 00:51:45,330 --> 00:51:48,333 どうして わたしに 黙ってたんですか? 485 00:51:48,333 --> 00:51:54,339 無口な俺が 営業の仕事 やるって言ったら➡ 486 00:51:54,339 --> 00:51:57,339 あいつ 笑うからって。 487 00:52:02,330 --> 00:52:08,330 現役時代の 佐野さんのプレー 見たかったなぁって 思います。 488 00:52:12,340 --> 00:52:20,332 黙って 黙々と 仕事を やり遂げる男が➡ 489 00:52:20,332 --> 00:52:23,335 一番 カッコイイですから。 490 00:52:23,335 --> 00:52:42,354 ♬~ 491 00:52:42,354 --> 00:52:44,339 ありがとう。 492 00:52:44,339 --> 00:53:01,339 ♬~ 493 00:53:01,339 --> 00:53:21,326 ♬~ 494 00:53:21,326 --> 00:53:41,329 ♬~ 495 00:53:41,329 --> 00:53:45,333 ♬~ 496 00:53:45,333 --> 00:53:47,335 (忍)《佐野さん。 こんにちは》 (佐野)《ああ。 こんにちは》 497 00:53:47,335 --> 00:53:49,337 (忍)《今日から 担当させていただきます➡ 498 00:53:49,337 --> 00:53:53,325 療法士の タケウチと クラモトです。 よろしく お願いします》 499 00:53:53,325 --> 00:53:57,329 (タケウチ)《じゃあ 早速 平行棒の方で リハビリ 始めていきましょう》 500 00:53:57,329 --> 00:54:01,329 (佐野・忍)《せーの。 はい》 (タケウチ)《そのまま…》 501 00:54:03,335 --> 00:54:05,337 《すぐ 歩けるように なりますからね》 502 00:54:05,337 --> 00:54:09,324 (佐野)《はい》 (忍)《頑張りましょう!》 503 00:54:09,324 --> 00:54:12,327 (忍)《どうも》 (佐野)《ああー。 クラモトさん》 504 00:54:12,327 --> 00:54:15,330 (忍)《何 見てるんですか?》 (佐野)《これ➡ 505 00:54:15,330 --> 00:54:17,332 『逢いたくてヴェニス』って いうやつなんですけど》 506 00:54:17,332 --> 00:54:19,334 《うーん》 (佐野)《今 ちょうど やってます》 507 00:54:19,334 --> 00:54:22,354 《あっ。 ホントだ》 (佐野の笑い声) 508 00:54:22,354 --> 00:54:24,354 (笑い声) 509 00:54:32,330 --> 00:54:34,330 《フフッ》 510 00:54:37,335 --> 00:54:40,338 (佐野)《何回 見ても いいよなぁ》 511 00:54:40,338 --> 00:54:42,340 (忍)《うん》 512 00:54:42,340 --> 00:54:45,327 《あの フレンチ トースト 作るところ》 513 00:54:45,327 --> 00:54:48,346 《今度 わたしにも 作ってよ》 514 00:54:48,346 --> 00:54:50,332 《料理 できないの 知ってんだろ》 515 00:54:50,332 --> 00:54:54,336 《分かってないなぁ。 料理のできない 不器用な男が➡ 516 00:54:54,336 --> 00:54:59,341 最愛の家族のために 作るから ぐっと くるんじゃない?》 517 00:54:59,341 --> 00:55:02,327 《俺は そんなに 不器用か》 518 00:55:02,327 --> 00:55:04,329 《だって あんまり 言葉で 何か 伝えたりするの➡ 519 00:55:04,329 --> 00:55:09,334 得意じゃないじゃん》 (佐野)《フフッ》 520 00:55:09,334 --> 00:55:14,339 (忍)《約束だよ》 (2人の笑い声) 521 00:55:14,339 --> 00:55:33,324 ♬~ 522 00:55:33,324 --> 00:55:41,332 (大己)《黙って 黙々と 仕事を やり遂げる男が➡ 523 00:55:41,332 --> 00:55:44,335 一番 カッコイイですから》 524 00:55:44,335 --> 00:55:51,335 ♬~ 525 00:55:53,328 --> 00:56:11,329 ♬~ 526 00:56:11,329 --> 00:56:20,338 ♬~ 527 00:56:20,338 --> 00:56:25,326 (泣き声) 528 00:56:25,326 --> 00:56:42,327 ♬~ 529 00:56:42,327 --> 00:56:52,353 (忍の泣き声) 530 00:56:52,353 --> 00:57:02,330 ♬~ 531 00:57:02,330 --> 00:57:08,336 どうせなら 卵 持って タッチダウンしてほしかったな。 532 00:57:08,336 --> 00:57:13,336 うん? 家まで 残り 300mだったろ? 533 00:57:17,328 --> 00:57:22,333 佐野さんの声は➡ 534 00:57:22,333 --> 00:57:28,333 奥さんの心に ちゃんと 届いたんだよ。 535 00:57:32,327 --> 00:57:34,329 そうだな。 536 00:57:34,329 --> 00:57:39,334 ♬『刹那』 537 00:57:39,334 --> 00:57:51,329 ♬~ 538 00:57:51,329 --> 00:58:01,339 ♬~ 539 00:58:01,339 --> 00:58:03,324 ≪(ノック) (佐川)はーい! 540 00:58:03,324 --> 00:58:07,328 (玲子)失礼します。 (佐川)はい。 541 00:58:07,328 --> 00:58:09,330 (玲子)先ほど この前 ここに いらした➡ 542 00:58:09,330 --> 00:58:12,333 佐野さんの 奥さんから 電話が ありました。➡ 543 00:58:12,333 --> 00:58:17,338 うちの ゼミ生たちが また 家に 押し掛けたみたいなんです。 544 00:58:17,338 --> 00:58:20,325 (佐川)あっ そう。 で 何て? 545 00:58:20,325 --> 00:58:25,330 お礼を 言ってました。 (佐川)フフッ。 そう。 546 00:58:25,330 --> 00:58:27,332 でも 教授からも ちゃんと しかってください。 あの子たち…。 547 00:58:27,332 --> 00:58:31,336 玲子君さぁ 何で 法医学者になろうと 思ったわけ? 548 00:58:31,336 --> 00:58:33,338 えっ? (佐川)やっぱり お父さんの➡ 549 00:58:33,338 --> 00:58:35,340 夏井川先生の影響? (玲子)あっ いえ。 550 00:58:35,340 --> 00:58:38,326 わたし 父には 猛反対 されましたから。 551 00:58:38,326 --> 00:58:41,329 あっ そうなの? じゃあ 何で? 552 00:58:41,329 --> 00:58:45,333 生きてる男には うんざりしたからですかね。 553 00:58:45,333 --> 00:58:47,335 ええっ!? (玲子)半分は 冗談です。 554 00:58:47,335 --> 00:58:50,338 その方が 余計 怖い。 (2人の笑い声) 555 00:58:50,338 --> 00:58:53,341 父への 反発です きっと。 (佐川)なるほど。 556 00:58:53,341 --> 00:58:56,327 それでは 失礼します。 (佐川)うん。➡ 557 00:58:56,327 --> 00:58:58,329 あっ。 今から ちょっと 飲みに行かない? 558 00:58:58,329 --> 00:59:00,331 (玲子)あっ ごめんなさい。 わたし 予定が。 559 00:59:00,331 --> 00:59:02,333 (佐川)あっ そう。 それは 残念。 (玲子)あっ ほら。 560 00:59:02,333 --> 00:59:04,335 わたし こういう 空いてる時間に 男 探さないと➡ 561 00:59:04,335 --> 00:59:08,335 ますます 嫁に 行き遅れちゃうんで。 それじゃ。 562 00:59:11,326 --> 00:59:13,328 人気ねえな 俺。 563 00:59:13,328 --> 00:59:18,333 でもさ 佐野さん夫婦みたいに 男と女で 趣味が一致するのって➡ 564 00:59:18,333 --> 00:59:22,353 簡単そうで 結構 難しいと思わねぇ? 565 00:59:22,353 --> 00:59:25,340 (哲平)僕なんかから すると 奇跡以外の 何物でも ないですよ。 566 00:59:25,340 --> 00:59:27,342 だな。 (哲平)はい。 567 00:59:27,342 --> 00:59:30,328 どっかに ジョニー・フッカーみたいな人 いないかなぁ。 568 00:59:30,328 --> 00:59:33,331 (彰)『スティング』 見たのか? 当たり前でしょ。 569 00:59:33,331 --> 00:59:36,334 女子的にはねぇ あの 盗んだ お金を見たときの➡ 570 00:59:36,334 --> 00:59:38,336 フッカーの笑顔に きゅんと くるんだよね。 571 00:59:38,336 --> 00:59:40,336 こんな感じだろ? うん? 572 00:59:42,340 --> 00:59:45,326 フォウ! ちょっと。 573 00:59:45,326 --> 00:59:47,328 イメージ 台無しに しないでくれる!? 574 00:59:47,328 --> 00:59:50,331 結構 似てるから。 全然。 全然 似てませんから! 575 00:59:50,331 --> 00:59:52,333 ハリウッドの方向 向いて 謝って! 576 00:59:52,333 --> 00:59:54,335 はっ? だから 「もう二度と➡ 577 00:59:54,335 --> 00:59:56,337 できない 物まねは しません」って 声に出して 謝ってよ! 578 00:59:56,337 --> 00:59:58,339 ハリウッドって どっち? 方角なんて➡ 579 00:59:58,339 --> 01:00:00,325 どっちだって いいから とにかく 謝ってよ! 580 01:00:00,325 --> 01:00:03,328 何か 面倒くさい女。 もう 行こ。 何? 面倒くさい女って。 581 01:00:03,328 --> 01:00:06,331 肉じゃが 作れない女には 一生 分からないと思うよ。 582 01:00:06,331 --> 01:00:09,334 今 肉じゃがの話 関係ないでしょ! ああ 関係あるんですねぇ。 583 01:00:09,334 --> 01:00:12,353 今から 作ってもらうから。 えっ? 584 01:00:12,353 --> 01:00:14,339 (哲平)もう ガスも復活してるんで 準備は 万端です。 585 01:00:14,339 --> 01:00:17,342 まずかったら 承知しねえぞ。 楽しみですなぁ。 586 01:00:17,342 --> 01:00:20,328 (4人)アッハハハハ。 ねえ! 587 01:00:20,328 --> 01:00:22,347 やっぱ 肉じゃが やめて フレンチ トーストに しない? 588 01:00:22,347 --> 01:00:24,332 わたし 結構 こっちのが 自信 あるんだけど。 589 01:00:24,332 --> 01:00:26,332 (亮介・大己)駄目ー! (彰・哲平)駄目だ! 駄目です。 590 01:00:34,175 --> 01:00:36,944 ◆当番組は同時入力のため、誤字 脱字が発生する場合があります。 591 01:00:43,234 --> 01:00:45,436 ≫きのう およそ1年3か月ぶりに 592 01:00:45,436 --> 01:00:47,755 新型コロナウイルス関連の 593 01:00:47,755 --> 01:00:50,675 死亡者がゼロとなった日本。 594 01:00:51,426 --> 01:00:53,277 感染者の減少傾向も続く中 感染状況を示す指標も 595 01:00:53,277 --> 01:00:56,914 変わることになりそうです。 55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.