All language subtitles for Ultimate Force - 1x02 - Just a Target.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,400 --> 00:01:56,100 Parade, 'shun. 2 00:02:05,100 --> 00:02:08,800 "I am the resurrection and the life," saith the Lord. 3 00:02:10,000 --> 00:02:15,200 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 4 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 "Thou turnest man to destruction, 5 00:02:20,100 --> 00:02:23,900 "but then thou sayest, 'Come again, you children of man'. 6 00:02:24,000 --> 00:02:27,900 "As soon as thou scatterest them, they are even asleep: 7 00:02:28,000 --> 00:02:32,200 "And fade away suddenly, like the grass." 8 00:02:32,400 --> 00:02:35,900 - Dix millions dollars. - "In the morning it is green 9 00:02:36,100 --> 00:02:38,800 "but in the evening it is cut down, 10 00:02:38,900 --> 00:02:41,300 "dried up and withered." 11 00:02:45,000 --> 00:02:47,800 "And when all our days are gone 12 00:02:48,000 --> 00:02:51,300 "we bring our years to an end 13 00:02:51,400 --> 00:02:54,300 "as it were a tale that is told. 14 00:02:55,900 --> 00:02:58,400 "We shall not all sleep, 15 00:02:58,600 --> 00:03:00,900 "but we shall all be changed 16 00:03:01,000 --> 00:03:04,700 "in a moment, in the twinkling of an eye. 17 00:03:06,100 --> 00:03:10,300 "Death is swallowed up in victory. 18 00:03:11,500 --> 00:03:14,700 "O Death, where is thy sting?" 19 00:03:16,800 --> 00:03:18,500 Present! 20 00:03:23,500 --> 00:03:25,200 Fire! 21 00:03:48,800 --> 00:03:52,900 The army takes your son and gives you back a cardboard box. 22 00:03:54,000 --> 00:03:57,300 You're Jamie, aren't you? Started the same time as Alex? 23 00:03:58,100 --> 00:04:00,300 He told us about you. 24 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 You were on the operation when Sam died? 25 00:04:05,600 --> 00:04:07,200 Yeah. 26 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 Were you the one who was with him? 27 00:04:11,100 --> 00:04:13,600 - Yeah... - We all were, Mrs Leonard. 28 00:04:13,700 --> 00:04:16,100 Sam didn't suffer. 29 00:04:18,400 --> 00:04:20,300 Good. 30 00:04:22,500 --> 00:04:25,900 - It was a successful operation, wasn't it? - Yes. 31 00:04:26,000 --> 00:04:28,900 - Nobody hurt, none of the hostages? - No. 32 00:04:32,400 --> 00:04:35,200 Your car's ready whenever you are. 33 00:04:46,500 --> 00:04:50,900 Keep an eye out for Alex, won't you? I don't want to lose another son. 34 00:05:12,400 --> 00:05:15,600 All right. I'll have a Scotch. Large Scotch. 35 00:05:20,700 --> 00:05:23,600 I need some food. I'm up for that. 36 00:05:23,700 --> 00:05:26,600 - Couple more pints, Henno? - I'm going home. 37 00:05:26,700 --> 00:05:29,800 Oh! You've got to be joking. 38 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Come on, don't be stupid. 39 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 Henno, come on. 40 00:05:34,700 --> 00:05:36,600 Hey, hey! 41 00:05:36,700 --> 00:05:39,200 You get caught... Listen to me! 42 00:05:39,300 --> 00:05:42,300 You get caught and you're out the regiment, yeah? 43 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Now, RTU. Give me the keys. 44 00:05:44,600 --> 00:05:46,300 Give me the keys! 45 00:05:47,500 --> 00:05:50,300 I'll take him home, I'm sober. Get him in the car. 46 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 All right, yeah? 47 00:05:54,400 --> 00:05:56,300 I'm all right! 48 00:05:58,800 --> 00:06:00,700 Hey-hey-hey! 49 00:06:02,300 --> 00:06:04,200 Good night! 50 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 I've never seen him that pissed. 51 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 He's never lost a man under his command before. 52 00:06:16,900 --> 00:06:18,800 You like cars, don't you? 53 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 I saw your record. 54 00:06:24,300 --> 00:06:27,700 Stole your first car when you were what? 12? 55 00:06:27,900 --> 00:06:30,900 Your last when you were 18. 56 00:06:31,700 --> 00:06:34,700 I like cars, I love to get away. 57 00:06:36,100 --> 00:06:40,000 "Before you pass sentence, my Lord, I should like to point out 58 00:06:40,100 --> 00:06:44,500 "that my client has just been accepted for the Royal Logistics Corps." 59 00:06:46,400 --> 00:06:50,500 Bit of a jump, eh? Mechanic to the regiment. 60 00:06:52,000 --> 00:06:54,600 Fair play to you. 61 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 Fair play. 62 00:06:59,200 --> 00:07:01,800 I stuck one on Ricky, didn't I? 63 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 - Yeah. - I thought I did. 64 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Wanker. 65 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 848 metres to the centre of target, 66 00:07:12,700 --> 00:07:15,400 with an 18mph west wind. 67 00:07:15,600 --> 00:07:17,500 The deviation on 850 is three inches 68 00:07:17,600 --> 00:07:21,500 but the shooter didn't allow for the back draught from the trees. 69 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 So, what's the punch line? 70 00:07:23,800 --> 00:07:28,700 The bullet smashed two stone urns and went nine inches into the chateau wall. 71 00:07:28,800 --> 00:07:32,600 At half a mile. It's either a Barrett or an AW50. 72 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Exactly. 73 00:07:36,300 --> 00:07:39,500 We suspect the shooter and the rifle are now in the UK. 74 00:07:39,600 --> 00:07:43,300 It's the first time one of these has gone wild on the mainland. 75 00:07:43,400 --> 00:07:45,300 - Interested? - Of course. 76 00:07:46,600 --> 00:07:51,700 We've infiltrated a hardcore anti-globalist faction based over here. 77 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 We have a couple of possible names for the shooter. 78 00:07:55,000 --> 00:07:57,500 But arresting them would be too obvious. 79 00:07:57,600 --> 00:08:01,300 An arrest wouldn't necessarily get us the shooter or the rifle. 80 00:08:01,500 --> 00:08:04,700 On the basis that they aren't proficient with the rifle, 81 00:08:04,900 --> 00:08:06,800 we'll give them someone who is. 82 00:08:06,900 --> 00:08:11,800 One of you. Introduced to the group as our operative's boyfriend. 83 00:08:11,900 --> 00:08:13,800 Er, excuse me. 84 00:08:14,500 --> 00:08:20,700 This person who's meant to infiltrate the anti... 85 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 Your mole, 86 00:08:23,900 --> 00:08:27,900 who one of us has to be the boyfriend of, 87 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 - it is a woman, isn't it? 88 00:08:32,200 --> 00:08:35,000 - Who d'you want? - Your best sniper. 89 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 That's Jamie or Jem. 90 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 - Jamie. 91 00:08:44,400 --> 00:08:47,000 - With the rest of you doing... 92 00:08:47,100 --> 00:08:49,200 close surveillance and backup. 93 00:08:51,200 --> 00:08:55,000 Tony Buckley. You don't look like him but that's irrelevant. 94 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 They won't know him, he's been in Africa for 30 months. 95 00:08:58,400 --> 00:09:01,100 - What if he comes back? - He won't. 96 00:09:01,200 --> 00:09:05,400 - Mobility troop killed him last week. - Family, funeral? 97 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 That was his funeral. 98 00:09:08,600 --> 00:09:10,800 Learn this. Brought up in Manchester, 99 00:09:10,900 --> 00:09:15,300 joined the Royal Staffs in '96, made corporal by '98. 100 00:09:15,500 --> 00:09:18,700 Came to this place for selection twice, and failed. 101 00:09:18,900 --> 00:09:21,300 Both times for being a bit of a tosser, basically. 102 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Good fit for you, I'd say. 103 00:09:24,600 --> 00:09:27,300 The belt has got a radio mike, 104 00:09:27,400 --> 00:09:30,700 the stitching's wire filament, that's the aerial. 105 00:09:30,800 --> 00:09:34,500 Battery goes in here, replace every 24 to 48 hours. 106 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 When do I get the Aston Martin? 107 00:09:37,000 --> 00:09:40,600 You've just flown back in and our girl Lorraine is an old flame. 108 00:09:40,800 --> 00:09:45,900 Passport, old ticket stubs, photos, postcards - that's Lorraine, by the way. 109 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I'll guess you'll need a sun bed. 110 00:09:48,200 --> 00:09:50,500 He won't have time, give him pills. 111 00:09:50,600 --> 00:09:53,800 You meet her tomorrow, join the group the day after. 112 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 We have to get them to trust you and do it fast. 113 00:10:07,400 --> 00:10:09,500 - Hello, I'm Lorraine. - All right. 114 00:10:09,600 --> 00:10:11,700 Tony. Nice to meet you. 115 00:10:12,800 --> 00:10:14,100 Oh. 116 00:10:14,200 --> 00:10:18,700 OK. I suppose I'll have to tell them you're my bit of rough or something. 117 00:10:28,600 --> 00:10:30,300 - Hey! - This is Tony. 118 00:10:30,400 --> 00:10:32,900 - Hey, Tony. Marisol. - All right. 119 00:10:38,500 --> 00:10:40,600 Flossie, this is Tony. 120 00:10:45,200 --> 00:10:46,900 So, what do you want? 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,700 Zombie's easiest, we're out of furry animals. 122 00:10:49,900 --> 00:10:51,800 Zombie sounds fine. 123 00:12:43,700 --> 00:12:45,600 Back off, you prick! 124 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 Let's get out of here. Tony, Come on! 125 00:13:09,400 --> 00:13:12,700 Thanks, Tony! You're my hero. 126 00:13:12,800 --> 00:13:17,700 - I enjoyed it. First riot. - It was a march, not a riot. 127 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 - Could've fooled me. You OK? - Yeah. 128 00:13:21,400 --> 00:13:23,300 So you enjoyed it? 129 00:13:23,400 --> 00:13:25,000 Yeah. 130 00:13:25,100 --> 00:13:27,700 When's the next one? 131 00:13:27,800 --> 00:13:31,400 - They did a job on you all right. - You should've seen them, man! 132 00:13:31,600 --> 00:13:35,400 - Where's Lolly been hiding you? - Er... Africa. 133 00:13:35,500 --> 00:13:38,400 Cool. Where in Africa? 134 00:13:39,400 --> 00:13:41,100 Here and there. 135 00:13:42,300 --> 00:13:44,700 Congo, Sierra Leone. 136 00:13:44,800 --> 00:13:46,700 What were you doing there? 137 00:13:47,900 --> 00:13:50,900 - Travelling, you know. - Do people travel in the Congo? 138 00:13:51,100 --> 00:13:52,400 Well... 139 00:13:52,500 --> 00:13:55,200 - work and travel. - Were you a mercenary? 140 00:13:55,300 --> 00:13:58,200 Bingo! I knew there was something about him. 141 00:13:59,000 --> 00:14:02,100 You're a soldier, yeah? Or were. 142 00:14:02,300 --> 00:14:04,800 I sussed it the moment you came in. 143 00:14:05,000 --> 00:14:08,600 - Who were you fighting for? - Did I say I was fighting? 144 00:14:08,700 --> 00:14:11,900 You didn't say you weren't. Were you with UNITA? 145 00:14:12,600 --> 00:14:14,900 UNITA were in Angola, mate. 146 00:14:16,000 --> 00:14:18,500 Were you in the army here, originally? 147 00:14:18,600 --> 00:14:24,100 - Yeah, six years, Royal Staffs. - Why? What possessed you to join? 148 00:14:25,400 --> 00:14:29,000 Listen, I'm a bit knackered to go through a full interrogation. 149 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Sorry, Tony. He can be like that. 150 00:14:32,400 --> 00:14:36,000 Do you want a bed? I have a spare room you can both stay in. 151 00:14:36,100 --> 00:14:38,900 Yeah, that would be great. Thanks. 152 00:14:40,000 --> 00:14:42,700 - This is cosy. - Shh! 153 00:14:44,800 --> 00:14:48,400 I've got a nice, strong feed from Jamie's mike. 154 00:14:49,600 --> 00:14:52,700 'What a grotty bed.' 'lt'll do.' 155 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 'You can sit down, I won't bite. 156 00:14:55,000 --> 00:14:57,300 'Ah! Careful.' 157 00:14:57,400 --> 00:15:00,900 - 'That's really swollen.' - All right, stand down. 158 00:15:01,000 --> 00:15:03,700 - I was enjoying that! - I'll do first stag. 159 00:15:03,900 --> 00:15:07,800 Sleeping bags upstairs and you can have a light on up there. 160 00:15:17,000 --> 00:15:22,300 Alex is quiet. He's hardly spoken a word to Jamie since Sam died. 161 00:15:23,400 --> 00:15:25,300 Do you think he blames him? 162 00:15:25,400 --> 00:15:30,300 They'll have got it off their chests a bit after the pasting they gave each other. 163 00:15:30,500 --> 00:15:34,200 - How are you going to get it off yours? - I'm sorry? 164 00:15:34,400 --> 00:15:37,100 Sam. Isn't that what's bothering you? 165 00:15:37,900 --> 00:15:40,700 Pillow talk. Don't do it. 166 00:15:40,900 --> 00:15:44,900 Sam knew the risks. I'd be prepared to take them. 167 00:15:45,000 --> 00:15:49,200 - I wouldn't mind having a go in there. - What, shagging Jamie? 168 00:15:49,300 --> 00:15:52,200 I was operational with det in Northern Ireland, 169 00:15:52,400 --> 00:15:56,700 - why am I a tea lady for the regiment? - If the lads were upset over Sam, 170 00:15:56,800 --> 00:16:00,700 how will they feel about a woman being dismantled in front of them? 171 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 You sentimental old thing. 172 00:16:08,600 --> 00:16:10,800 Anyone for a cup of tea? 173 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 Money's in me jacket. 174 00:16:54,800 --> 00:16:57,500 I wasn't looking for money. Just checking. 175 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 - What? - Who you are. 176 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 - We have to be careful. - Careful of what? 177 00:17:04,300 --> 00:17:06,600 Well, people are after us. 178 00:17:06,700 --> 00:17:09,900 - For dressing up as rabbits? 179 00:17:10,000 --> 00:17:15,300 It's very effective when the police look like something from Terminator 180 00:17:15,400 --> 00:17:17,700 to confront them dressed as rabbits. 181 00:17:17,800 --> 00:17:20,100 Makes them look even sillier than we do. 182 00:17:22,200 --> 00:17:25,500 I'm sorry about this. It won't happen again. 183 00:17:34,400 --> 00:17:37,400 They're waiting for you across the road. 184 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 Get this. 185 00:18:01,200 --> 00:18:05,400 Flossie - she's the gutsy one. And Simon, didn't speak to him 186 00:18:05,500 --> 00:18:08,900 but he's got... an edge, I don't know. 187 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 I have to worry about Lorraine though. 188 00:18:11,700 --> 00:18:16,500 - A bit delicate to be thrown in the... - Tough. Use your sensitive side. 189 00:18:16,600 --> 00:18:19,200 - She's wobbly. - Then hold her steady. 190 00:18:19,300 --> 00:18:22,700 - How are you doing? - Hacked into the woman's computer. 191 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 I'm also copying a few floppies she had around. 192 00:18:25,900 --> 00:18:29,500 Done every square inch, no sign of rifle or ammo. 193 00:18:29,600 --> 00:18:33,000 Putting in camera under the bedroom ceiling rose. 194 00:18:42,500 --> 00:18:44,700 Whoa! Heads up. 195 00:18:46,600 --> 00:18:49,900 X-ray has turned around and is walking back to the house, 196 00:18:50,000 --> 00:18:52,100 - 'about 150 yards.' - Have that. 197 00:18:56,100 --> 00:18:58,700 Clear the house. You've got 30 seconds. 198 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Get going. 199 00:19:04,600 --> 00:19:06,500 25 seconds. 200 00:19:08,800 --> 00:19:10,700 20 seconds - get on with it! 201 00:19:23,300 --> 00:19:26,100 - Pete. - Shit. 202 00:19:39,300 --> 00:19:43,700 Bollocks. Somebody's coming in the back, seek alternative exit. 203 00:19:43,800 --> 00:19:46,300 - Shit. 204 00:20:00,800 --> 00:20:03,100 - Is he here? - I think so. Tony! 205 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 Tony, you've got company. 206 00:20:09,800 --> 00:20:11,800 Ooh, I have to pee. 207 00:20:24,400 --> 00:20:26,300 - Drop, you pillock! - I can't. 208 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 Yes, you can. 209 00:20:33,800 --> 00:20:35,700 Tony? 210 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Are you up here? 211 00:20:49,000 --> 00:20:51,300 I left my blasted floppies. 212 00:20:57,700 --> 00:21:00,100 Ah, there you are. 213 00:21:00,200 --> 00:21:02,100 - Brew? - Yeah, thanks. 214 00:21:04,400 --> 00:21:06,300 Sorry, love. 215 00:21:17,700 --> 00:21:20,800 - Here, this was interesting. - My ankle's knackered. 216 00:21:20,900 --> 00:21:22,800 - What was? - Maps and A-Zs. 217 00:21:22,900 --> 00:21:25,500 London, Basingstoke, Bristol & Bath. 218 00:21:25,600 --> 00:21:29,800 - I'm getting too old for this. - That pillock's just twisted his ankle. 219 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 Only twisted? 220 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 Flossie's been running internet searches on Tony Buckley. 221 00:21:36,300 --> 00:21:38,200 Could she have found anything? 222 00:21:38,300 --> 00:21:40,600 I did it myself before we sent Jamie in - 223 00:21:40,700 --> 00:21:44,400 Australian film producer, car dealer, nothing on our Tony. 224 00:21:44,500 --> 00:21:47,600 - But I'll check the sites she's visited. - Listen. 225 00:21:48,700 --> 00:21:51,600 'Did you ever kill someone? ' 226 00:21:54,800 --> 00:21:58,000 Now there's a stupid question to ask a mercenary. 227 00:21:59,600 --> 00:22:02,000 What's it like? 228 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 I mean, how do you keep calm? 229 00:22:05,100 --> 00:22:09,600 How do you crush your compassion, steel yourself to take another life? 230 00:22:10,700 --> 00:22:14,600 Just think about getting the round down and in the target. Tap. 231 00:22:15,700 --> 00:22:19,200 - Tap? - Yeah... tap. 232 00:22:19,300 --> 00:22:21,900 Move on. Next job. 233 00:22:23,400 --> 00:22:26,300 - That cold, eh? - That's what you try for. 234 00:22:27,400 --> 00:22:29,900 I enjoy it. Being good at it. 235 00:22:34,100 --> 00:22:38,700 I was in the Sudan. Seen a lot of death there. 236 00:22:39,800 --> 00:22:42,900 - Mostly starvation. - What was you doing? 237 00:22:44,000 --> 00:22:45,900 What was I doing? Yeah... 238 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 I was taking photographs. 239 00:22:49,100 --> 00:22:52,400 Beautifully composed studies of dying babies, 240 00:22:52,500 --> 00:22:55,700 then back to the hotel and my bottle of Evian. 241 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 It was all about debt. 242 00:23:01,300 --> 00:23:05,400 You see, the country could never be made to run at a profit, 243 00:23:05,500 --> 00:23:09,800 so the West could choose between writing off the debt 244 00:23:09,900 --> 00:23:14,400 or shoring up unpopular regimes by flogging them weapons which, 245 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 of course, meant more debt. 246 00:23:17,600 --> 00:23:19,900 So guess what they chose? 247 00:23:22,000 --> 00:23:25,400 The men who make those decisions 248 00:23:26,700 --> 00:23:29,000 deserve to die. 249 00:23:32,900 --> 00:23:35,200 Do you know the name Lonberg? 250 00:23:36,300 --> 00:23:40,300 Lonberg? Yeah. European bank or something. 251 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Someone had a shot at him a few weeks back. 252 00:23:46,300 --> 00:23:48,700 But sadly he missed. 253 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 Just get the round in... 254 00:24:00,300 --> 00:24:04,100 tap... move on, next job. 255 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 What a difference a bit of training can make, yeah? 256 00:24:10,300 --> 00:24:14,500 And how much better to kill someone who deserves to die. 257 00:24:16,400 --> 00:24:18,900 You wouldn't have missed, would you? 258 00:24:23,000 --> 00:24:24,700 Listen. 259 00:24:24,800 --> 00:24:28,900 We'll, erm... we'll talk again, yeah? 260 00:24:30,100 --> 00:24:31,800 Yeah. 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 Hey. 262 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 - Hey. - Hi. 263 00:24:58,400 --> 00:25:00,700 - What's up? - I'm scared. 264 00:25:02,800 --> 00:25:05,900 I'm sorry. You're probably so used to this 265 00:25:06,000 --> 00:25:08,900 you don't know what I'm talking about but... 266 00:25:11,100 --> 00:25:13,100 but I can't go out there. 267 00:25:14,400 --> 00:25:16,100 I mean, 268 00:25:16,200 --> 00:25:18,700 I need to pee really badly 269 00:25:18,800 --> 00:25:21,400 but I can't go out in case anyone's there. 270 00:25:21,500 --> 00:25:23,900 - Shh-shh! 271 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 - I won't shush! I don't care who hears! - Calm down. 272 00:25:27,600 --> 00:25:29,900 - I just want to go! - Shh! 273 00:25:30,000 --> 00:25:32,700 - Jesus. 274 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 Shut up. 275 00:25:35,500 --> 00:25:37,200 Oh! 276 00:25:37,900 --> 00:25:40,000 Sorry. Anyone for tea? 277 00:25:42,600 --> 00:25:45,300 - Oh, sorry. 278 00:26:01,500 --> 00:26:04,100 - Marital strife? - Yeah. 279 00:26:05,200 --> 00:26:08,400 Simon left a message saying he'd be back tomorrow evening 280 00:26:08,500 --> 00:26:11,900 - and he wanted to know if you'd be here. - Yeah. 281 00:26:12,000 --> 00:26:15,500 Listen, er, me and Lolly are gonna get away for a while, 282 00:26:15,600 --> 00:26:18,800 give you guys some space, back tomorrow. 283 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 If that's all right with you? 284 00:26:21,000 --> 00:26:24,800 It's not all right with me! I've got half the regiment stood-to... 285 00:26:24,900 --> 00:26:28,900 That's your problem. And Lorraine is yours - she's not up to it. 286 00:26:29,000 --> 00:26:32,300 If I go back in there, I'm going alone, cos she'll f... 287 00:26:32,400 --> 00:26:35,400 She's a sweet girl but she's not up to it. 288 00:26:35,500 --> 00:26:39,700 - Not her fault. She's a graduate. - She's not had six months SAS training. 289 00:26:39,800 --> 00:26:44,500 We're supposed to be the ultimate professionals and this is just a joke. 290 00:26:46,500 --> 00:26:48,900 - He's right. - Of course he's right. 291 00:26:49,000 --> 00:26:52,800 If he goes back in without her, his cover is compromised. 292 00:26:52,900 --> 00:26:56,800 You have to sort her out and give us back a functioning operative. 293 00:26:56,900 --> 00:27:01,600 Oh, and if she puts him on the line again, I'll tell him to kill her. 294 00:27:01,700 --> 00:27:03,800 Do we understand each other? 295 00:27:03,900 --> 00:27:05,300 Yeah. 296 00:27:05,400 --> 00:27:09,900 Caroline, you can thin for the evening, the rest are on surveillance. 297 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 I'm gonna go to Hereford to give a sit rep. 298 00:27:12,800 --> 00:27:15,700 Oh, and while you're sorting out your operative, 299 00:27:15,800 --> 00:27:21,300 get your mob to find out where and when Lonberg is most vulnerable for a hit. 300 00:27:21,400 --> 00:27:23,700 - Got anything from the computer? - No, but... 301 00:27:23,800 --> 00:27:26,000 Then get on with it! 302 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 Why aren't you at home? 303 00:27:48,700 --> 00:27:50,800 Couldn't sleep. 304 00:27:52,400 --> 00:27:54,300 Are you pissed? 305 00:28:19,300 --> 00:28:22,300 - Bad idea. - Yeah. 306 00:28:27,000 --> 00:28:30,800 - But you would've done. - If you'd let me go operational, yeah. 307 00:28:38,700 --> 00:28:43,300 At Hereford, on ops, I'm king of the castle. 308 00:28:44,700 --> 00:28:47,200 Outside, at home, 309 00:28:48,900 --> 00:28:50,700 I'm nothing. 310 00:28:50,800 --> 00:28:54,300 I rage about, they just watch, waiting for me to leave 311 00:28:54,400 --> 00:28:57,100 so they can get on with their lives. 312 00:28:57,200 --> 00:28:59,100 But it's worse at the moment? 313 00:29:05,700 --> 00:29:08,000 I'm fine. I'm fine. 314 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 I just need to work, that's all. 315 00:29:16,200 --> 00:29:19,400 - How's it been? - Quiet night all round. 316 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 What did you get up to? 317 00:29:30,000 --> 00:29:32,300 Hello there, you two. 318 00:29:32,400 --> 00:29:35,700 Lorraine, we really appreciate what you're doing. 319 00:29:35,800 --> 00:29:39,500 We know it must be tough for you, you're a brave girl. 320 00:29:39,600 --> 00:29:41,500 Thank you. 321 00:29:42,400 --> 00:29:44,300 - I'm sorry I... - Forget it. 322 00:29:44,400 --> 00:29:48,900 Jamie. It's clear that, if it does happen, it'll be Lonberg again, so... 323 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 keep your eyes open. 324 00:29:51,900 --> 00:29:53,600 Off you go. 325 00:29:53,700 --> 00:29:55,900 Here's something. 326 00:30:02,200 --> 00:30:04,100 Again? 327 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 Lonberg... 328 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Thursday... 329 00:30:13,200 --> 00:30:15,400 bastard? 330 00:30:21,500 --> 00:30:23,800 - She's not sure. - Where is he on Thursday? 331 00:30:23,900 --> 00:30:27,900 He's in Prague for a dinner on Wednesday and Geneva on Friday. 332 00:30:28,000 --> 00:30:31,100 - He's not gonna be doing nothing. - No. 333 00:30:31,200 --> 00:30:34,500 Without him knowing, find out what he's up to on Thursday. 334 00:30:34,600 --> 00:30:35,900 OK. 335 00:30:36,000 --> 00:30:37,900 Thank you. 336 00:30:49,500 --> 00:30:52,100 - All right. - Hi. 337 00:30:52,200 --> 00:30:55,900 - You still wanna play? - OK. 338 00:30:56,000 --> 00:30:59,200 Then we have to move. Come on. 339 00:31:01,800 --> 00:31:04,100 - Lolly? - Yeah? 340 00:31:05,800 --> 00:31:08,300 - Just going to sort summat out. - OK. 341 00:31:08,400 --> 00:31:10,300 Come on, we have to move. 342 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 Jamie! 343 00:31:33,000 --> 00:31:37,200 - Heads up, they're leaving the house. - Where are Pete and Alex? 344 00:31:38,000 --> 00:31:40,100 Stand by, Pete. Party leaving the house. 345 00:31:40,200 --> 00:31:43,100 Jem and Ricky, take the other car as support 346 00:31:43,200 --> 00:31:45,400 but be ready to step in and hit them. 347 00:31:46,900 --> 00:31:49,100 No big worries, Jamie looks relaxed. 348 00:31:49,200 --> 00:31:53,000 Then why hasn't he warned us and why can't we pick up his mike? 349 00:31:53,100 --> 00:31:55,300 He's not wearing his belt. 350 00:31:56,400 --> 00:31:58,500 Should we intercept and lift him? 351 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 No, I'm sure he's up for it. 352 00:32:00,700 --> 00:32:03,700 Let's hope he can read them better than we can. 353 00:32:32,000 --> 00:32:34,100 Get dressed. 354 00:32:39,200 --> 00:32:42,500 Turning left into Jamaica Road, 355 00:32:42,600 --> 00:32:45,300 still have him well within visual sight, 356 00:32:45,400 --> 00:32:47,500 and also on the tracker. 357 00:32:47,600 --> 00:32:51,100 - Where are you, Pete? - About 100 yards behind. 358 00:32:52,200 --> 00:32:54,100 'We can still see you.' 359 00:32:54,200 --> 00:32:57,200 Yeah? Yeah, we'll be there in a minute, maybe two. 360 00:32:57,300 --> 00:32:59,700 We're just coming up to the main road. 361 00:32:59,800 --> 00:33:02,700 OK, we'll flash you when we see you. 362 00:33:05,800 --> 00:33:09,000 - Ooh, left. - Turning left... 363 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 Hang on. 364 00:33:16,800 --> 00:33:19,100 Bloody hell. What's he doing? 365 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 We're changing cars here. 366 00:33:25,200 --> 00:33:28,100 They're changing cars. I don't believe this... 367 00:33:28,200 --> 00:33:32,300 - '... they're changing cars.' - Say again? 368 00:33:32,400 --> 00:33:34,700 Legging it over a bridge... 369 00:33:36,200 --> 00:33:39,700 - All right! Calm down! 370 00:33:39,800 --> 00:33:42,300 They've got a car waiting. 371 00:33:42,400 --> 00:33:44,900 Red Rover 75, 372 00:33:45,000 --> 00:33:49,300 reg Bravo, X-Ray, 5, 1, Alpha, Whisky, Foxtrot. 373 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Bollocks! 374 00:33:51,500 --> 00:33:56,200 There's worse - there's no sound from the house and nothing on CCTV. 375 00:34:10,000 --> 00:34:11,700 The birds have flown. 376 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 One step forward, two steps back. 377 00:34:14,300 --> 00:34:18,900 The step forward - we believe it's Lonberg, we think it's Thursday. 378 00:34:19,000 --> 00:34:23,900 The two steps back - we've lost Jamie and Lorraine for the time being. 379 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 - Isn't it time to speak to Lonberg? - No. 380 00:34:26,600 --> 00:34:30,100 He may abandon his Thursday plans, plus he may have a mole. 381 00:34:30,200 --> 00:34:33,700 Either way, we lose our X-rays, the gun and our people. 382 00:34:33,800 --> 00:34:37,900 We'll be lucky to hear from Jamie before they lay up to make the hit, 383 00:34:38,000 --> 00:34:41,200 so the priority is finding the location of the hit. 384 00:34:41,300 --> 00:34:44,500 - Box. - If you want to gather round here. 385 00:34:48,300 --> 00:34:52,400 That's why there was nothing on computer for us to crack, 386 00:34:52,500 --> 00:34:54,600 the secretary manages the diary. 387 00:34:54,700 --> 00:34:58,500 So, we need to have a look at it. Pete, Alex - pack your bags. 388 00:34:58,600 --> 00:35:01,900 - Send you a postcard. - And the rest of us? 389 00:35:02,000 --> 00:35:05,400 - Jamie's belt wasn't in the house. - No, it weren't. 390 00:35:06,500 --> 00:35:09,100 Not with him and his group, not in the house, 391 00:35:09,200 --> 00:35:11,800 maybe it's with Lorraine. What's the range? 392 00:35:11,900 --> 00:35:14,500 Depends on the area, two to three miles maximum. 393 00:35:14,600 --> 00:35:18,100 Circulate the wavelength to everyone - cars, helicopters. 394 00:35:18,200 --> 00:35:20,700 It's not much, but it might be something. 395 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 This is different. 396 00:35:49,900 --> 00:35:54,700 - What is this? - It's all right, Tony. Just a precaution. 397 00:35:55,900 --> 00:36:00,100 - It's not very pleasant from where I am. - Well, we can't be too careful. 398 00:36:10,400 --> 00:36:13,000 - Recognise it? - AW50F. 399 00:36:13,900 --> 00:36:16,200 It's yours... 400 00:36:16,300 --> 00:36:18,500 on loan. 401 00:36:19,500 --> 00:36:22,400 You get to kill someone. What do you say? 402 00:36:22,500 --> 00:36:26,400 Yeah, I'm up for it. As long as I don't get caught. 403 00:36:26,500 --> 00:36:29,600 You won't. We're very well organised. 404 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 I see. 405 00:36:36,100 --> 00:36:38,900 It's clear. One at a time, 406 00:36:39,000 --> 00:36:42,400 we have six. Will that be enough for you to zero it? 407 00:36:42,500 --> 00:36:44,300 Yeah. 408 00:36:47,300 --> 00:36:51,200 OK, there's a sign. It's exactly 904 metres from this rock. 409 00:37:02,100 --> 00:37:03,900 Now, Tony. 410 00:37:05,000 --> 00:37:09,500 We've moved Lorraine to a safe house as an insurance that you cooperate. 411 00:37:10,500 --> 00:37:12,900 - What are you talking about? - She's fine 412 00:37:13,000 --> 00:37:16,800 and she'll stay fine just as long as you show you're not all mouth 413 00:37:16,900 --> 00:37:19,700 and put a bullet through that circle on the sign. 414 00:37:19,800 --> 00:37:24,200 If you don't, then Rod will do something unpleasant to her. 415 00:37:24,300 --> 00:37:28,700 We're slightly more serious people than you thought we were, aren't we? 416 00:38:27,400 --> 00:38:30,800 That's the one. Right on the button, perfect. 417 00:38:30,900 --> 00:38:32,900 Do it again. 418 00:38:59,000 --> 00:39:02,200 Ah, pardon. Quelle �tage, monsieur? 419 00:39:02,300 --> 00:39:04,300 - Douzi�me. - Oui. 420 00:39:05,400 --> 00:39:07,300 - Pardon. - Monsieur. 421 00:39:12,500 --> 00:39:14,900 Catch him so he doesn't hurt his head. 422 00:39:18,600 --> 00:39:21,300 Well, rob him then. And make it look good. 423 00:39:25,000 --> 00:39:26,700 Shit. 424 00:39:34,500 --> 00:39:36,700 Gotcha. 425 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 Yep? Pete. 426 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 LHR 11:00, 427 00:40:01,800 --> 00:40:06,000 G and F 14:30. And the letter B. 428 00:40:07,100 --> 00:40:09,000 Well done, mate. 429 00:40:09,100 --> 00:40:13,200 - LHR is Heathrow. - So, he arrives 11:00, 430 00:40:13,300 --> 00:40:16,700 and he has a meeting with G and F at 14:30. Who are they? 431 00:40:16,800 --> 00:40:19,500 - I'll get on the search engines. 432 00:40:19,600 --> 00:40:23,300 Yeah? Great. I'll wait. 433 00:40:23,400 --> 00:40:28,700 A call was made from Rod's mobile. Just waiting for ID on the beacon. 434 00:40:28,800 --> 00:40:31,500 Yeah, if they've got the belt with them. 435 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Yeah. Thanks. 436 00:40:33,900 --> 00:40:35,800 Maidenhead. 437 00:40:35,900 --> 00:40:39,900 Go with one of Box's mates and all the tracking gear you can find. 438 00:40:40,000 --> 00:40:41,700 Are you carrying? 439 00:40:41,800 --> 00:40:44,400 Only use it in extreme circumstances. 440 00:40:44,500 --> 00:40:47,000 Remember, you're still the tea lady! 441 00:40:48,600 --> 00:40:51,200 Now we're cooking. Anything on G and F? 442 00:40:51,300 --> 00:40:53,800 Not yet. 443 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 If you want to come with me, we can take north and west, 444 00:41:06,800 --> 00:41:08,900 send the other two south and east. 445 00:41:09,000 --> 00:41:10,900 South and east, OK? 446 00:41:15,300 --> 00:41:17,200 Henno. Pete? 447 00:41:18,500 --> 00:41:21,700 Shit! All right, get back as soon as you can. 448 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 Lonberg's landed but he's booked a helicopter. 449 00:41:24,900 --> 00:41:27,000 Patience, patience, calm and patience. 450 00:41:27,100 --> 00:41:29,100 - Caroline. - Still nothing. 451 00:41:29,200 --> 00:41:32,600 - 'You've got three hours.' - Don't worry, we'll find him. 452 00:41:32,700 --> 00:41:36,600 - Hang on, pull in, pull in! - Henno, I think we've got something. 453 00:41:43,100 --> 00:41:46,800 - We're just picking up TV. - Wrong wavelength for television. 454 00:41:46,900 --> 00:41:49,400 It's picking up a TV playing in the room. 455 00:41:49,500 --> 00:41:52,000 - Brilliant. 456 00:41:52,100 --> 00:41:54,500 - It's just gone. - What? 457 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 It can't have, come here. 458 00:41:57,600 --> 00:41:59,300 Shit. 459 00:42:05,200 --> 00:42:09,200 - Completely lost the signal. - We're so close. It was 230 degrees. 460 00:42:15,200 --> 00:42:18,700 'Get in the front.' 'Where are we going? ' 461 00:42:18,800 --> 00:42:22,300 - Here! - 'Shut up, get in or I'll shoot you. 462 00:42:22,400 --> 00:42:24,700 - 'OK, now drive.' 463 00:42:24,800 --> 00:42:28,700 Damn! We're not going to find them if they're on the move. 464 00:42:46,200 --> 00:42:49,400 'Red 8, this is... I'm Red 8, whatever... 465 00:42:49,500 --> 00:42:53,600 'I'm following Lorraine, she knows I'm here, heading southwest. 466 00:42:53,700 --> 00:42:55,400 'I presume I should follow?' 467 00:42:55,500 --> 00:42:59,600 No, stop and treat yourself to a Little Chef. You stay with them. 468 00:42:59,700 --> 00:43:02,500 - Joining A33 southbound. - Got it. 469 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Hey! Grossman and Fletcher. 470 00:43:04,700 --> 00:43:06,600 Of course, the lip-reader. 471 00:43:06,700 --> 00:43:11,000 Flossie wasn't saying bastard, she was saying Basingstoke. 472 00:43:11,100 --> 00:43:15,300 Merchant bankers specialising in arms brokerage. 473 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 Naughty little Lonberg, eh? 474 00:43:31,500 --> 00:43:35,500 I can still see her. She's turned off the main road. 475 00:43:35,600 --> 00:43:38,700 Just coming into Basingstoke. 476 00:43:38,800 --> 00:43:41,100 We're on our way, ma'am. 477 00:43:46,100 --> 00:43:50,500 - Are we going to bother with a bullet? - Get in position. It'll be here soon. 478 00:44:27,200 --> 00:44:31,900 We're here. Pamela House... Newman Street. 479 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 We're minutes away, just hold on. 480 00:44:34,700 --> 00:44:38,600 - 'I'll go in and find the exact location.' - No! Stay in the car. 481 00:44:38,700 --> 00:44:42,300 - I can't hear you. You're br... up... - Caroline, don't. 482 00:44:42,400 --> 00:44:45,700 - 'Br... I can't... ' - I know what you're trying to do. 483 00:44:45,800 --> 00:44:48,100 - 'No, I can't... hear... ' - Caroline! 484 00:45:01,900 --> 00:45:05,200 - Why is she here? - To harden your resolve. 485 00:45:05,300 --> 00:45:07,800 If Lonberg doesn't die, she dies. 486 00:45:10,600 --> 00:45:12,400 Load it. 487 00:45:41,900 --> 00:45:43,800 I'm not sure I can do this. 488 00:45:45,800 --> 00:45:48,700 You're not going to kill an innocent man. 489 00:45:51,900 --> 00:45:54,300 You're not innocent, "Jamie". 490 00:45:54,400 --> 00:45:56,800 I don't know or care who you are. 491 00:45:56,900 --> 00:45:59,600 All I want is Lonberg dead. 492 00:45:59,700 --> 00:46:02,900 - Now get into position. - Why? 493 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 You're just going to kill me anyway. 494 00:46:05,100 --> 00:46:07,300 No. I won't. 495 00:46:08,400 --> 00:46:10,300 You have my word. 496 00:46:11,400 --> 00:46:13,300 It's Lonberg we want. 497 00:46:13,400 --> 00:46:18,500 And when he's dead, you and Lorraine can go. 498 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 Even if it means we get caught. 499 00:46:23,200 --> 00:46:27,900 Killing Lonberg here, at his feeding trough, 500 00:46:29,400 --> 00:46:31,700 is well worth a few years in prison. 501 00:46:36,000 --> 00:46:39,200 Just shoot him and we can all go home! 502 00:46:39,300 --> 00:46:41,300 Please. 503 00:46:43,600 --> 00:46:46,900 Please! We'll say we did it. 504 00:46:48,900 --> 00:46:52,400 Remember, he's not a person... 505 00:46:54,700 --> 00:46:56,900 he's just a target. 506 00:47:00,400 --> 00:47:02,100 Just do it! 507 00:47:03,000 --> 00:47:04,700 Hey! 508 00:47:09,100 --> 00:47:10,800 No! 509 00:47:11,100 --> 00:47:12,300 Shit! 510 00:47:27,700 --> 00:47:31,100 Simon. It's over. 511 00:47:31,200 --> 00:47:35,300 People are dead, mate. You don't wanna take my life. 512 00:47:35,400 --> 00:47:38,700 You don't wanna end yours. Just give me the gun. 513 00:47:38,800 --> 00:47:40,600 Why?! 514 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Shit. 515 00:47:54,000 --> 00:47:55,700 - Why?! 516 00:47:57,800 --> 00:47:59,700 Push him away! 517 00:48:04,800 --> 00:48:07,100 Guys, I'm bleeding to death over here! 518 00:48:07,200 --> 00:48:11,500 - You'll be all right, it's a flesh wound. 519 00:48:11,600 --> 00:48:13,500 Jesus, it hurts like hell! 520 00:48:13,600 --> 00:48:15,600 Yeah, well, that's a good sign. 521 00:48:16,600 --> 00:48:18,500 - It is. - Very good. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.