Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,962
[Theme - Jack Jones, "love boat
theme"]
2
00:00:10,427 --> 00:00:17,767
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:17,851 --> 00:00:26,441
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,526 --> 00:00:34,276
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,367 --> 00:00:42,627
Let it flow, it
floats back to you.
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,749
The love boat.
7
00:00:45,837 --> 00:00:51,047
Soon we'll be
making another run.
8
00:00:51,134 --> 00:00:58,484
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,558 --> 00:01:10,898
Set a course for adventure, your
mind on a new romance, and love
10
00:01:10,987 --> 00:01:13,987
won't hurt anymore.
11
00:01:14,073 --> 00:01:22,463
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,250
It's love.
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,216
Welcome aboard, it's love.
14
00:01:37,430 --> 00:01:40,100
[Music playing]
15
00:01:59,786 --> 00:02:02,116
Hi, welcome aboard.
16
00:02:02,205 --> 00:02:03,075
Names, please?
17
00:02:03,164 --> 00:02:07,794
George creighton,
and miss Nancy atwell.
18
00:02:07,877 --> 00:02:12,507
Mr. George creighton, Memphis,
Tennessee, you're in aloha 273.
19
00:02:12,590 --> 00:02:13,930
Have a nice cruise.
- Thank you.
20
00:02:14,008 --> 00:02:14,968
Thank you.
21
00:02:15,051 --> 00:02:17,301
And Mr. Creighton, I
have a telegram for you.
22
00:02:17,387 --> 00:02:19,307
Who'd be sending
me a telegram?
23
00:02:19,389 --> 00:02:20,349
Maybe it's about
the divorce agreement.
24
00:02:24,310 --> 00:02:24,890
How about that?
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,728
My wife bugged my office.
26
00:02:26,813 --> 00:02:29,443
Oh, come on, George.
27
00:02:29,524 --> 00:02:30,784
It could've been anybody.
28
00:02:30,859 --> 00:02:33,859
No it was Sarah, all right.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,735
She's pushing for a
larger settlement.
30
00:02:35,822 --> 00:02:38,072
Sarah believes you can
get blood out of a stone.
31
00:02:38,157 --> 00:02:41,287
She already got the blood, now
she's looking for the stone.
32
00:02:41,369 --> 00:02:42,369
Drop dead, Sarah.
33
00:02:42,453 --> 00:02:43,623
You'll never get me.
34
00:02:48,585 --> 00:02:51,665
Your cruise brochure said
your cabins are newly renovated.
35
00:02:51,754 --> 00:02:54,054
I hope you remembered
to pad the walls.
36
00:02:59,053 --> 00:03:01,393
I think that might be
Cali reason the booking
37
00:03:01,472 --> 00:03:04,932
office said to watch out for.
38
00:03:05,018 --> 00:03:06,388
Ms. Reason.
- Yes.
39
00:03:06,477 --> 00:03:07,307
Hi, how do you do?
40
00:03:07,395 --> 00:03:09,055
I'm burle Smith, the
assistant purser.
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,107
I have your cabin
assignment for you.
42
00:03:10,189 --> 00:03:13,229
No point telling
it to me, Mr. Smith.
43
00:03:13,318 --> 00:03:15,238
I bump into too many
walls trying to find it.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,950
You better give it to
my seeing eye lady,
45
00:03:18,031 --> 00:03:20,161
if she's anywhere around.
46
00:03:20,241 --> 00:03:23,121
I'm right here
and you know it.
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,792
I'm dora Haley.
48
00:03:24,871 --> 00:03:26,291
How do you do, ma'am?
49
00:03:26,372 --> 00:03:29,172
You're in promenade 346,
just through those doors.
50
00:03:29,250 --> 00:03:33,630
Ms. Reason, if I can
do anything for you--
51
00:03:33,713 --> 00:03:35,803
what I mean is, if there's
anything special that you want,
52
00:03:35,882 --> 00:03:37,132
I'm Isaac Washington.
53
00:03:37,216 --> 00:03:40,136
Yes, there's something
special I want.
54
00:03:40,219 --> 00:03:43,259
I want you all to
just leave me alone.
55
00:03:43,348 --> 00:03:44,388
And right now, dora, I
want to go to my cabin.
56
00:03:48,478 --> 00:03:49,438
I don't know who
that young lady is,
57
00:03:49,520 --> 00:03:52,110
but she does really mean
all of that, you know.
58
00:03:52,190 --> 00:03:53,360
What do you mean?
59
00:03:53,441 --> 00:03:57,151
Poor girl's just hitting out
at everybody in frustration.
60
00:03:57,236 --> 00:04:00,066
Doesn't seem fair, does it?
61
00:04:00,156 --> 00:04:01,906
I'm Alan christensen.
62
00:04:01,991 --> 00:04:02,741
Isaac Washington.
63
00:04:02,825 --> 00:04:03,325
Gopher Smith.
64
00:04:03,409 --> 00:04:05,909
How do you do, sir?
65
00:04:05,995 --> 00:04:09,575
Mr. Christensen, you are
on fiesta deck cabin 280.
66
00:04:09,666 --> 00:04:12,086
Do you think you could
change that for me?
67
00:04:12,168 --> 00:04:13,998
I think I'd prefer something
on the promenade deck.
68
00:04:19,050 --> 00:04:19,550
Hello.
69
00:04:19,634 --> 00:04:20,644
Hi, I'm Kathy somes.
70
00:04:20,718 --> 00:04:22,678
Let's see.
71
00:04:22,762 --> 00:04:25,772
Yes, Kathy somes, sunshine
gardens, New Jersey.
72
00:04:25,848 --> 00:04:27,848
You're on aloha deck cabin 359.
73
00:04:27,934 --> 00:04:29,104
Thanks.
74
00:04:29,185 --> 00:04:30,265
Sunshine garden sounds
like a beautiful town.
75
00:04:30,353 --> 00:04:32,363
Oh, it's not a town,
it's a nudist camp.
76
00:04:40,196 --> 00:04:41,066
Hi.
77
00:04:41,155 --> 00:04:41,855
Hello.
78
00:04:41,948 --> 00:04:43,118
Carson.
79
00:04:43,199 --> 00:04:43,829
Wendell Carson.
80
00:04:43,908 --> 00:04:46,448
Oh yes, Mr. Carson.
81
00:04:46,536 --> 00:04:47,326
Yes, welcome aboard.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,832
You're on the aloha
deck, cabin 361.
83
00:04:49,914 --> 00:04:51,044
Thank you.
84
00:04:51,124 --> 00:04:52,544
Tell me, did I hear right?
85
00:04:52,625 --> 00:04:55,875
Did that young lady just
say she was a nudist?
86
00:04:55,962 --> 00:04:57,842
Oh well, no, not exactly.
87
00:04:57,922 --> 00:05:00,552
She said that she came
here from a nudist camp.
88
00:05:00,633 --> 00:05:02,473
Do you object to nudists?
89
00:05:02,552 --> 00:05:03,722
Oh no.
90
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
I believe firmly in everybody's
right to self-expression.
91
00:05:10,184 --> 00:05:12,654
[Ship horn]
92
00:05:12,729 --> 00:05:16,439
[Music playing]
93
00:05:35,710 --> 00:05:36,590
George?
94
00:05:36,669 --> 00:05:39,419
George, you ready to
come out and play?
95
00:05:46,929 --> 00:05:49,809
I know Sarah has
bugged this cabin,
96
00:05:49,891 --> 00:05:52,481
but there are no
microphones in the bathroom.
97
00:05:52,560 --> 00:05:54,650
Why would there be
a microphone in there?
98
00:05:54,729 --> 00:05:58,779
- Ssh.
- No, I will not ssh.
99
00:05:58,858 --> 00:06:02,448
George, you told me
that we were going
100
00:06:02,528 --> 00:06:07,618
to have this wild and
wonderful time on this cruise.
101
00:06:07,700 --> 00:06:08,910
We will, we will.
102
00:06:08,993 --> 00:06:11,203
But we have to whisper.
103
00:06:11,287 --> 00:06:12,287
No.
104
00:06:12,371 --> 00:06:14,621
I will not whisper for
three days and two nights.
105
00:06:14,707 --> 00:06:16,377
Ssh.
106
00:06:16,459 --> 00:06:21,339
Ms. Atwell, my divorce
is not final yet.
107
00:06:21,422 --> 00:06:27,472
Therefore, we must be
what we appear to be,
108
00:06:27,553 --> 00:06:31,973
just very good friends enjoying
an innocent relationship.
109
00:06:32,058 --> 00:06:34,138
Start being rational.
110
00:06:34,227 --> 00:06:36,267
Why would your
wife bug our cabin?
111
00:06:40,566 --> 00:06:41,356
Look.
112
00:06:41,442 --> 00:06:43,822
I have a woman judge
trying my case.
113
00:06:43,903 --> 00:06:44,653
She hates men.
114
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
Now, if my wife
ever gets evidence
115
00:06:46,405 --> 00:06:48,445
that I've been having
an affair, I'll
116
00:06:48,533 --> 00:06:50,123
be lucky to get
out with my shorts.
117
00:06:53,204 --> 00:06:54,964
I'll see you on deck
when you finish your hunt.
118
00:06:58,501 --> 00:07:01,631
Ah yes, anyone who
knows my little Sarah.
119
00:07:09,303 --> 00:07:11,263
Hi.
120
00:07:11,347 --> 00:07:14,517
Ms. Reason, I'm talking to you.
121
00:07:14,600 --> 00:07:16,020
I'm blind, not deaf.
122
00:07:16,102 --> 00:07:16,522
I heard you.
123
00:07:16,602 --> 00:07:18,232
Oh, I'm sorry.
124
00:07:18,312 --> 00:07:20,572
Do you mind if I sit with you?
125
00:07:20,648 --> 00:07:21,518
I'd rather you didn't.
126
00:07:21,607 --> 00:07:22,477
Well, I just thought that--
127
00:07:22,567 --> 00:07:24,147
well, look, Mr.
whatever your name is--
128
00:07:24,235 --> 00:07:27,565
Alan, Alan christensen.
129
00:07:27,655 --> 00:07:31,405
I'll make it short and
sweet, Mr. Christensen.
130
00:07:31,492 --> 00:07:32,122
I'd like to be alone, ok.
131
00:07:32,201 --> 00:07:33,911
I didn't mean to upset you.
132
00:07:33,995 --> 00:07:35,745
I'm not upset.
133
00:07:35,830 --> 00:07:38,750
I'm just not in the mood for
sympathetic conversation.
134
00:07:38,833 --> 00:07:39,753
Do you mind?
135
00:07:39,834 --> 00:07:41,964
Not at all.
136
00:07:42,044 --> 00:07:43,304
I just want to be left alone.
137
00:07:43,379 --> 00:07:46,129
I'm perfectly self-sufficient.
138
00:07:54,056 --> 00:07:54,886
Thank you.
139
00:07:54,974 --> 00:07:55,984
You're welcome.
140
00:08:00,479 --> 00:08:02,269
Good bye, Ms. Reason.
141
00:08:10,740 --> 00:08:13,030
[Music playing]
142
00:08:22,084 --> 00:08:24,254
The love boat strikes again.
143
00:08:24,337 --> 00:08:30,837
Two margaritas and a [inaudible]
144
00:08:30,927 --> 00:08:32,717
I'll have two margaritas.
145
00:08:32,803 --> 00:08:33,893
Hi, guys.
146
00:08:33,971 --> 00:08:36,221
Anybody ever hear the
expression "naked as a jaybird?"
147
00:08:36,307 --> 00:08:38,057
Sure, not for a long time.
148
00:08:38,142 --> 00:08:39,942
That's a misnomer, Julie.
149
00:08:40,019 --> 00:08:42,769
A jaybird is not actually naked.
150
00:08:42,855 --> 00:08:45,435
Oh, well then, there's
a misnomer "soaking
151
00:08:45,524 --> 00:08:46,574
up the sun on the fantail."
152
00:08:46,651 --> 00:08:49,701
Julie, is somebody
back there naked?
153
00:08:49,779 --> 00:08:50,779
As a jaybird.
154
00:08:50,863 --> 00:08:52,623
You mean zip?
155
00:08:52,698 --> 00:08:54,948
Zip.
156
00:08:55,034 --> 00:08:56,794
Captain, I'll straighten
this matter out.
157
00:08:56,869 --> 00:08:57,119
Hold it.
158
00:08:57,203 --> 00:08:59,213
Hold it.
159
00:08:59,288 --> 00:09:01,918
I don't think you understand.
160
00:09:01,999 --> 00:09:02,459
Isaac here is a bartender.
161
00:09:02,541 --> 00:09:04,131
He handles the bar.
162
00:09:04,210 --> 00:09:05,420
You're a doctor.
163
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
You handle the doctoring.
164
00:09:07,296 --> 00:09:09,126
I'm the purser.
165
00:09:09,215 --> 00:09:10,465
I handle the nudists,
right captain?
166
00:09:10,549 --> 00:09:12,089
Gopher, just take care of
it quickly and tastefully.
167
00:09:12,176 --> 00:09:14,966
Don't worry, sir.
168
00:09:15,054 --> 00:09:16,814
And gopher, use
some discretion.
169
00:09:16,889 --> 00:09:18,349
I don't want a mob
scene on the fantail.
170
00:09:21,227 --> 00:09:23,647
Now hear this.
171
00:09:23,729 --> 00:09:25,899
No one follow me.
172
00:09:25,982 --> 00:09:31,072
We are painting the fantail,
wet paint all over the deck.
173
00:09:31,153 --> 00:09:32,783
I'm allowed because
these are old shoes.
174
00:09:40,288 --> 00:09:42,618
[Music playing]
175
00:10:06,439 --> 00:10:09,189
You're staring,
Mr. Christensen.
176
00:10:09,275 --> 00:10:11,605
Haven't you ever seen someone
try and read braille before?
177
00:10:11,694 --> 00:10:14,864
It's Alan, and how
did you know it was me?
178
00:10:14,947 --> 00:10:17,237
You wear a very
distinctive Cologne.
179
00:10:17,325 --> 00:10:19,075
Oh, that's quite
a nose you have.
180
00:10:19,160 --> 00:10:21,330
Well, they like you to
believe that being blind
181
00:10:21,412 --> 00:10:24,172
is supposed to sharpen
all your other senses.
182
00:10:24,248 --> 00:10:25,708
Much fascinating.
183
00:10:25,791 --> 00:10:28,341
Not from where I sit.
184
00:10:28,419 --> 00:10:30,879
And if you're going
to say I'm sorry--
185
00:10:30,963 --> 00:10:33,383
don't tell me you
can hear me think, too.
186
00:10:33,466 --> 00:10:36,426
No, that doesn't come
with the territory.
187
00:10:36,510 --> 00:10:38,260
Ms. Reason--
188
00:10:38,346 --> 00:10:41,346
as long as we're
talking, the name is Cali.
189
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
Will you have dinner
with me tonight, Cali?
190
00:10:42,975 --> 00:10:43,975
Hold it.
191
00:10:44,060 --> 00:10:45,390
Did I say something wrong?
192
00:10:45,478 --> 00:10:46,308
Just don't be a boy scout.
193
00:10:46,395 --> 00:10:48,395
I've got all the help I need.
194
00:10:48,481 --> 00:10:51,231
Oh, I wasn't
trying to be helpful.
195
00:10:51,317 --> 00:10:54,147
You're a very beautiful
woman and I'd be honored.
196
00:10:54,236 --> 00:10:55,356
I assume you do eat.
197
00:10:57,073 --> 00:10:59,493
How about it?
198
00:10:59,575 --> 00:11:00,575
Dinner?
199
00:11:00,659 --> 00:11:01,449
Well, i--
200
00:11:01,535 --> 00:11:02,405
Cali?
201
00:11:02,495 --> 00:11:04,825
Are you all right, Cali?
202
00:11:04,914 --> 00:11:05,504
Fine.
203
00:11:05,581 --> 00:11:07,251
Alan, this is dora Haley.
204
00:11:07,333 --> 00:11:09,093
Dora, this is Alan christensen.
205
00:11:09,168 --> 00:11:10,748
How do you do?
206
00:11:10,836 --> 00:11:12,126
How do you do, dora?
207
00:11:12,213 --> 00:11:14,263
It's about time
to dress for dinner.
208
00:11:14,340 --> 00:11:17,640
It's hard to convince her
that she's just a hired hand.
209
00:11:17,718 --> 00:11:19,098
She thinks she's my mother.
210
00:11:19,178 --> 00:11:24,678
What I think is I should have
a chain and whip to handle you
211
00:11:24,767 --> 00:11:27,347
Alan, you've got
a date for dinner.
212
00:11:27,436 --> 00:11:28,186
Oh, that's great.
213
00:11:38,114 --> 00:11:39,704
Miss?
214
00:11:39,782 --> 00:11:42,992
Yes, miss?
215
00:11:43,077 --> 00:11:44,617
Hi.
216
00:11:44,703 --> 00:11:45,873
Oh, hi.
217
00:11:45,955 --> 00:11:46,825
Hi.
218
00:11:46,914 --> 00:11:47,624
I'm Kathy.
219
00:11:47,706 --> 00:11:48,616
Hi, Kathy.
220
00:11:48,707 --> 00:11:49,827
Hi.
221
00:11:49,917 --> 00:11:51,537
That's all right, don't get up.
222
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
What's the matter?
223
00:11:52,920 --> 00:11:53,460
You look pale.
224
00:11:53,546 --> 00:11:57,256
Well, I pale easily.
225
00:11:57,341 --> 00:11:58,721
You're not
embarrassed, are you?
226
00:11:58,801 --> 00:12:00,891
Oh no, I'm not embarrassed.
227
00:12:00,970 --> 00:12:03,100
I'm having fun.
228
00:12:03,180 --> 00:12:06,480
You know, my father founded
a nudist camp in the sunshine
229
00:12:06,559 --> 00:12:07,349
gardens so that
people could get away
230
00:12:07,435 --> 00:12:10,805
from the hypocrisy of clothes.
231
00:12:10,896 --> 00:12:12,356
It's almost a religion with us.
232
00:12:12,440 --> 00:12:13,320
Oh hey, me, too.
233
00:12:13,399 --> 00:12:14,979
I'm devoutly in favor
of getting naked.
234
00:12:15,067 --> 00:12:16,937
Well then, why
don't you join me?
235
00:12:17,027 --> 00:12:18,647
I can't.
236
00:12:18,737 --> 00:12:20,697
I freckle.
237
00:12:20,781 --> 00:12:23,241
Kathy, you know what's sad?
238
00:12:23,325 --> 00:12:26,995
Not everybody has the healthy
attitude that we do about how
239
00:12:27,079 --> 00:12:29,579
religious it is to go starkers.
240
00:12:29,665 --> 00:12:32,325
What are you trying to say?
241
00:12:32,418 --> 00:12:34,548
Well, I hate to do it, but
I'm going to have to ask you
242
00:12:34,628 --> 00:12:38,468
to put on at least a bikini.
243
00:12:38,549 --> 00:12:40,469
I'd never wear one of those.
244
00:12:40,551 --> 00:12:44,221
They're the most disgusting,
immoral garments ever made.
245
00:12:44,305 --> 00:12:46,805
I mean, you have to
admit it yourself.
246
00:12:46,891 --> 00:12:48,431
They don't hide sex,
they emphasize it.
247
00:12:48,517 --> 00:12:52,097
Only if they're made right.
248
00:12:52,188 --> 00:12:54,728
But please, really,
this is my job.
249
00:12:54,815 --> 00:12:58,355
I don't like to do it,
but if I could just--
250
00:12:58,444 --> 00:12:59,244
oh.
251
00:12:59,320 --> 00:13:00,200
Oh, come on.
252
00:13:00,279 --> 00:13:04,329
You must have seen a
female body before.
253
00:13:04,408 --> 00:13:06,698
Thought I had,
but I was wrong.
254
00:13:06,785 --> 00:13:08,365
I thought so.
255
00:13:08,454 --> 00:13:09,624
I didn't touch her.
256
00:13:09,705 --> 00:13:12,205
Forcing her to put clothes on.
257
00:13:12,291 --> 00:13:12,631
Oh, well--
258
00:13:12,708 --> 00:13:13,878
not really.
259
00:13:13,959 --> 00:13:15,209
I had enough sun for the day.
260
00:13:15,294 --> 00:13:17,304
Look, you are a fare-paying
passenger, just like
261
00:13:17,379 --> 00:13:18,709
everybody else on this ship.
262
00:13:18,797 --> 00:13:20,757
And you're entitled to
your share of deck space
263
00:13:20,841 --> 00:13:21,841
to do with what you wish.
264
00:13:21,926 --> 00:13:23,336
Now, you give them an inch.
265
00:13:23,427 --> 00:13:25,717
That's all I'm asking
for, an inch, two tops.
266
00:13:25,804 --> 00:13:28,854
You have your rights under
the first amendment, miss sue.
267
00:13:28,933 --> 00:13:29,563
Kathy.
268
00:13:29,642 --> 00:13:31,272
Right, Kathy.
269
00:13:31,352 --> 00:13:34,402
And we'll take this to the
supreme court, if necessary.
270
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
Are you an attorney?
271
00:13:35,606 --> 00:13:39,186
Well, as a matter of fact,
Wendell Carson, esquire,
272
00:13:39,276 --> 00:13:42,526
freedom rights counsel.
273
00:13:42,613 --> 00:13:48,043
Miss Kathy will be down here
tomorrow morning to sunbathe
274
00:13:48,118 --> 00:13:50,288
without a robe, right Kathy?
275
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Absolutely.
276
00:13:52,414 --> 00:13:55,214
And if you try to stop
her, this ship, and you,
277
00:13:55,292 --> 00:13:57,092
will be slapped with a
million dollar lawsuit.
278
00:14:10,015 --> 00:14:12,345
[Music playing]
279
00:14:22,319 --> 00:14:24,449
Isaac, give me
a double scotch.
280
00:14:24,530 --> 00:14:27,160
Be ready for a refill.
281
00:14:27,241 --> 00:14:29,661
Coming.
282
00:14:29,743 --> 00:14:31,293
Is anything wrong?
- Sure is.
283
00:14:31,370 --> 00:14:32,410
I've got to get out of my cabin.
284
00:14:32,496 --> 00:14:34,076
What's wrong with your cabin?
285
00:14:34,164 --> 00:14:35,294
There's a bug in it.
286
00:14:35,374 --> 00:14:37,424
Well, Mr. Creighton, I see
that you are [inaudible]..
287
00:14:37,501 --> 00:14:38,961
Why don't you make
the bug move out?
288
00:14:39,044 --> 00:14:39,964
This is serious, Isaac.
289
00:14:40,045 --> 00:14:45,755
My wife planted a
microphone in my room.
290
00:14:45,843 --> 00:14:47,973
How much trouble do you think it
would be to get another cabin?
291
00:14:48,053 --> 00:14:48,933
Impossible.
292
00:14:49,013 --> 00:14:50,143
This cruise is all sold out.
293
00:14:53,100 --> 00:14:57,480
Why don't you have someone
come to your cabin and scan it?
294
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Hm?
295
00:14:59,607 --> 00:15:02,477
Have someone scan your
cabin for listening devices.
296
00:15:02,568 --> 00:15:04,898
Oh, it's very simple.
297
00:15:04,987 --> 00:15:06,107
We're in the middle
of the pacific ocean.
298
00:15:06,196 --> 00:15:09,826
It's a little difficult to
just send out for something.
299
00:15:09,908 --> 00:15:12,788
Well, it just so
happens that there's
300
00:15:12,870 --> 00:15:19,000
an electronics expert onboard,
and you're speaking to her.
301
00:15:19,084 --> 00:15:19,754
You are?
302
00:15:19,835 --> 00:15:21,335
Uh-huh.
303
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
You wouldn't have your
scanning equipment with you,
304
00:15:24,423 --> 00:15:26,013
would you?
305
00:15:26,091 --> 00:15:28,341
As a matter of fact, I do.
306
00:15:28,427 --> 00:15:31,177
You see, I was supposed to do
this job when we stop mazatl n.
307
00:15:31,263 --> 00:15:32,223
Yeah.
308
00:15:32,306 --> 00:15:35,096
Could you go down to my
cabin right after dinner
309
00:15:35,184 --> 00:15:37,734
and do whatever
you do with bugs?
310
00:15:37,811 --> 00:15:41,821
Well, I don't think that--
311
00:15:41,899 --> 00:15:44,689
come on, please.
312
00:15:44,777 --> 00:15:46,607
Well, maybe I could.
313
00:15:46,695 --> 00:15:49,025
Oh, thank you, Ms.--
314
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
vale, Marion vale.
315
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
You're saving my life.
316
00:15:52,701 --> 00:15:55,201
Did you hear that, Sarah?
317
00:15:55,287 --> 00:15:55,907
You're finished.
318
00:15:55,996 --> 00:15:57,956
Finished, I tell you.
319
00:15:58,040 --> 00:15:58,960
Finished.
320
00:15:59,041 --> 00:16:00,291
Finished.
321
00:16:00,376 --> 00:16:03,336
[Music playing]
322
00:16:10,886 --> 00:16:11,966
It's a lovely ship, isn't it?
323
00:16:12,054 --> 00:16:16,104
And everybody looks so
nice, even in clothes.
324
00:16:16,183 --> 00:16:19,143
Incidentally, I haven't
had a chance to thank
325
00:16:19,228 --> 00:16:20,768
you for coming to my defense.
326
00:16:20,854 --> 00:16:23,574
I believe in a person's
right to self-expression.
327
00:16:23,649 --> 00:16:27,279
Then you may have another
chance to defend me tomorrow.
328
00:16:27,361 --> 00:16:28,701
It's my pleasure.
329
00:16:28,779 --> 00:16:29,569
Good.
330
00:16:29,655 --> 00:16:32,195
Now, how about a
little walk on deck?
331
00:16:32,282 --> 00:16:33,532
Ok.
332
00:16:33,617 --> 00:16:35,787
They tell me it's a great
place for self-expression
333
00:16:35,869 --> 00:16:36,619
even at night.
334
00:16:41,291 --> 00:16:43,591
Sir, she's getting
up over there.
335
00:16:43,669 --> 00:16:45,999
Oh, so that's our nudist.
336
00:16:48,966 --> 00:16:51,006
Very attractive young lady.
337
00:16:51,093 --> 00:16:53,853
And you're seeing her
with her clothes on.
338
00:16:53,929 --> 00:16:55,099
I want you to know,
gopher, that you
339
00:16:55,180 --> 00:16:57,770
did an excellent job
handling a potentially
340
00:16:57,850 --> 00:17:00,100
embarrassing situation.
341
00:17:00,185 --> 00:17:02,855
Congratulations.
342
00:17:02,938 --> 00:17:06,228
The captain thinks you have
everything under control.
343
00:17:06,316 --> 00:17:08,106
It's an ugly situation.
344
00:17:08,193 --> 00:17:10,993
If I don't stop her, captain
will come down on me.
345
00:17:11,071 --> 00:17:13,661
And if I do, I get sued
for a million bucks.
346
00:17:13,741 --> 00:17:16,541
A million bucks?
347
00:17:16,618 --> 00:17:17,948
And I think I'm going
to tell you something
348
00:17:18,037 --> 00:17:19,997
that I have never told anyone.
349
00:17:20,080 --> 00:17:20,960
Ok.
350
00:17:21,039 --> 00:17:22,289
Keep this in the
strictest confidence.
351
00:17:22,374 --> 00:17:23,964
You've got it.
352
00:17:24,042 --> 00:17:27,502
I don't have a million dollar.
353
00:17:27,588 --> 00:17:29,008
Well, maybe you can raise it.
354
00:17:29,089 --> 00:17:31,839
If she goes through
with the nudie bit,
355
00:17:31,925 --> 00:17:32,795
you could sell tickets.
356
00:17:35,220 --> 00:17:38,350
Somehow you don't
sound like a rancher.
357
00:17:38,432 --> 00:17:39,562
Tell me about your place.
358
00:17:39,641 --> 00:17:42,481
Right now, i'd
rather talk about you.
359
00:17:42,561 --> 00:17:45,521
Well, up until 10 months
ago, I was a designer,
360
00:17:45,606 --> 00:17:48,316
very high fashion, and--
361
00:17:48,400 --> 00:17:49,820
mm, foods here.
362
00:17:49,902 --> 00:17:50,992
Smells wonderful.
363
00:17:51,069 --> 00:17:53,529
Steak is at 6
o'clock, potatoes at 3,
364
00:17:53,614 --> 00:17:55,494
and there's a mess
that runs from 9 to 12.
365
00:17:55,574 --> 00:17:57,164
I think it's succotash.
366
00:17:57,242 --> 00:17:59,912
Oh, Alan, you're
something else.
367
00:17:59,995 --> 00:18:02,285
Oh, that's a beautiful sound.
368
00:18:02,372 --> 00:18:04,962
I was beginning to think I
was never going to hear it.
369
00:18:05,042 --> 00:18:07,092
Well, I haven't had too
much to laugh at lately.
370
00:18:07,169 --> 00:18:08,839
Well, we're going to have
to do something about that,
371
00:18:08,921 --> 00:18:09,801
aren't we?
372
00:18:13,133 --> 00:18:14,183
Everything looks so good.
373
00:18:14,259 --> 00:18:16,349
What are you going
to have, darling?
374
00:18:16,428 --> 00:18:18,098
What are you doing?
375
00:18:18,180 --> 00:18:22,430
Sarah just might have had
somebody bug this flower vase.
376
00:18:22,518 --> 00:18:24,558
I wouldn't put it past her.
377
00:18:24,645 --> 00:18:25,845
Sarah, if you can
hear me, you're
378
00:18:25,938 --> 00:18:28,728
not going to get one penny more
than our lawyers agreed on.
379
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
And you know why?
380
00:18:30,609 --> 00:18:31,609
Because I'm innocent.
381
00:18:31,693 --> 00:18:32,533
Miss atwell and I are
just very good friends.
382
00:18:32,611 --> 00:18:35,361
Tell her.
383
00:18:35,447 --> 00:18:38,867
George, there are
people staring at you.
384
00:18:40,994 --> 00:18:43,714
I was just talking
to the ashes of
385
00:18:43,789 --> 00:18:46,829
my poor, dearly departed wife.
386
00:18:46,917 --> 00:18:51,377
Well, she was a
very small woman.
387
00:18:51,463 --> 00:18:53,053
You're absolutely
ruining this cruise.
388
00:18:53,131 --> 00:18:55,631
I thought it was
going to be romantic.
389
00:18:55,717 --> 00:18:58,257
It will be romantic as
soon as we get the bugs out.
390
00:19:03,058 --> 00:19:05,138
Good evening, Mr. Creighton.
391
00:19:05,227 --> 00:19:06,727
Just the person
I was looking for.
392
00:19:06,812 --> 00:19:08,772
I need this scanned.
393
00:19:08,856 --> 00:19:12,146
Marion is an electronics expert.
394
00:19:12,234 --> 00:19:13,444
I'm sure.
395
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
George, would you please come
and sit down at your own table?
396
00:19:17,531 --> 00:19:19,281
Just a sec, hon.
397
00:19:19,366 --> 00:19:22,286
Well, what do you
think of this olive?
398
00:19:22,369 --> 00:19:24,119
The way they're making
transistors today,
399
00:19:24,204 --> 00:19:25,754
there could be a
whole radio station
400
00:19:25,831 --> 00:19:27,751
right there in that pimento.
401
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
Are you in there, Sarah?
402
00:19:29,418 --> 00:19:30,418
Sarah, are you here?
403
00:19:30,502 --> 00:19:31,212
Sarah?
404
00:19:42,389 --> 00:19:46,519
Well, unless I start
spouting the 8 o'clock,
405
00:19:46,602 --> 00:19:47,272
that was an innocent olive.
406
00:19:57,237 --> 00:19:59,157
Now because of that, I feel
the freedom of expression
407
00:19:59,239 --> 00:20:03,289
is one of the most important
issues of our time.
408
00:20:03,368 --> 00:20:05,408
I feel very deeply about it.
409
00:20:05,495 --> 00:20:07,075
You're fascinating, Wendell.
410
00:20:07,164 --> 00:20:07,584
I love to hear you talk.
411
00:20:07,664 --> 00:20:10,174
You do?
412
00:20:10,250 --> 00:20:16,590
You're like a crusader, like
a knight on a white charger,
413
00:20:16,673 --> 00:20:20,223
going around protecting people.
414
00:20:20,302 --> 00:20:21,972
I've really enjoyed
this whole evening.
415
00:20:22,054 --> 00:20:23,224
Yeah, me, too.
416
00:20:23,305 --> 00:20:24,635
Ah, there you are.
417
00:20:24,723 --> 00:20:27,483
I have the answer to
our problem, Kathy.
418
00:20:27,559 --> 00:20:30,479
Look, a nice, little sunlamp.
419
00:20:30,562 --> 00:20:32,562
Now you can bathe
right in your cabin,
420
00:20:32,648 --> 00:20:34,148
get all that can you want.
421
00:20:34,232 --> 00:20:37,572
No fuss, no muss, no problem.
422
00:20:37,653 --> 00:20:39,323
No dice.
423
00:20:39,404 --> 00:20:40,534
Nope.
424
00:20:40,614 --> 00:20:43,624
We'll be on the sundeck at
11 o'clock tomorrow morning.
425
00:20:43,700 --> 00:20:44,450
Good night, Kathy.
426
00:20:44,534 --> 00:20:45,164
Good night.
427
00:20:45,243 --> 00:20:46,293
Good night, Wendell.
428
00:20:49,247 --> 00:20:50,667
It's really, very nice.
429
00:20:50,749 --> 00:20:52,999
I like him a lot.
430
00:20:53,085 --> 00:20:55,415
Do you really think he'd slap
a million dollar lawsuit on me?
431
00:20:55,504 --> 00:20:56,424
Definitely.
432
00:20:56,505 --> 00:21:00,755
Well, then won't you
reconsider, please?
433
00:21:00,842 --> 00:21:03,052
Well, I'm sorry I can't
be more convincing.
434
00:21:03,136 --> 00:21:05,006
It's just that
I've had absolutely
435
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
no training in how
to talk a pretty girl
436
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
into keeping her clothes on.
437
00:21:10,769 --> 00:21:14,399
[Music playing]
438
00:21:17,859 --> 00:21:18,359
George.
439
00:21:18,443 --> 00:21:22,033
Just a minute, hon.
440
00:21:22,114 --> 00:21:22,414
I'm waiting for you.
441
00:21:34,167 --> 00:21:35,837
George, what are you doing?
442
00:21:35,919 --> 00:21:37,919
I thought I'd found a
hidden microphone wire,
443
00:21:38,005 --> 00:21:39,125
but it was only a
bump in the carpet.
444
00:21:39,214 --> 00:21:39,884
[Knock on door]
445
00:21:39,965 --> 00:21:41,795
What's that?
446
00:21:41,883 --> 00:21:45,303
I ordered a
bottle of champagne.
447
00:21:45,387 --> 00:21:49,387
Because even if you can't
remember to be romantic, I can.
448
00:21:49,474 --> 00:21:51,104
[Knock on door]
449
00:21:51,184 --> 00:21:54,654
George, the least you
can do is answer the door.
450
00:22:00,819 --> 00:22:01,649
Hi.
451
00:22:01,737 --> 00:22:03,067
Remember me?
452
00:22:03,155 --> 00:22:06,025
Oh, am I glad to see you.
453
00:22:06,116 --> 00:22:09,036
Now, why don't you
start behind the bed.
454
00:22:09,119 --> 00:22:10,949
Would you mind getting out
of there just for a minute,
455
00:22:11,038 --> 00:22:11,748
please?
456
00:22:11,830 --> 00:22:13,460
No.
457
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
I will not get out of
here just for a minute.
458
00:22:17,002 --> 00:22:19,762
I came on this cruise
with you because you said
459
00:22:19,838 --> 00:22:22,088
we were going to have such
a lovely time together,
460
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
just the two of us.
461
00:22:23,967 --> 00:22:25,797
And now, all of a sudden,
it's you, me, and an engineer.
462
00:22:25,886 --> 00:22:28,596
I found it.
463
00:22:28,680 --> 00:22:29,930
Aha.
464
00:22:30,015 --> 00:22:31,305
I knew it.
465
00:22:31,391 --> 00:22:35,311
I knew that money-hungry
Sarah would bug this cabin.
466
00:22:35,395 --> 00:22:38,645
Ok, we found it.
467
00:22:38,732 --> 00:22:39,902
The problem's over, right?
468
00:22:39,983 --> 00:22:41,113
Wrong.
469
00:22:41,193 --> 00:22:42,783
If there's one bug,
there's got to be more.
470
00:22:42,861 --> 00:22:44,361
You're right, George.
471
00:22:44,446 --> 00:22:48,116
There is another, and you're it.
472
00:22:48,200 --> 00:22:49,990
You're crazy.
473
00:22:50,077 --> 00:22:50,867
Look.
474
00:22:50,952 --> 00:22:52,752
I have a solution.
475
00:22:52,829 --> 00:22:57,209
Why don't the two of you
both trade cabins with me?
476
00:22:57,292 --> 00:23:00,962
That way, if there is
another bug, it won't matter.
477
00:23:01,046 --> 00:23:02,586
What a great idea.
478
00:23:02,672 --> 00:23:04,472
No, it is not a great idea.
479
00:23:04,549 --> 00:23:09,639
This is my cabin and I
am staying right here.
480
00:23:09,721 --> 00:23:13,391
Why don't we start by
eliminating her as a suspect.
481
00:23:18,396 --> 00:23:21,396
Nancy, I'm happy to
tell you, you're clean.
482
00:23:24,277 --> 00:23:27,907
I'm getting out
of this asylum.
483
00:23:27,989 --> 00:23:30,989
You're both crazy, and
first thing tomorrow,
484
00:23:31,076 --> 00:23:33,406
I am leaving this ship and you.
485
00:23:36,998 --> 00:23:39,958
[Music playing]
486
00:23:55,016 --> 00:23:57,016
Alan, you're making
me feel guilty.
487
00:23:57,102 --> 00:23:58,852
You should be out there dancing.
488
00:23:58,937 --> 00:24:00,057
You're right, the two
of us should be out there.
489
00:24:00,147 --> 00:24:02,357
Oh, I'm serious.
490
00:24:02,440 --> 00:24:04,230
You've been very sweet, but
I don't expect you to babysit
491
00:24:04,317 --> 00:24:06,107
me for the rest of the cruise.
492
00:24:06,194 --> 00:24:06,994
Now go out there and enjoy.
493
00:24:07,070 --> 00:24:08,660
Now Cali, you
can't be that blind.
494
00:24:08,738 --> 00:24:09,948
What?
495
00:24:10,031 --> 00:24:13,291
I ought to enjoy myself,
just being with you.
496
00:24:13,368 --> 00:24:14,658
I wish I could see
what you looked like.
497
00:24:14,744 --> 00:24:17,504
You'd see a happy face.
498
00:24:17,581 --> 00:24:18,961
Now, how about dancing?
499
00:24:19,040 --> 00:24:21,630
Alan, I'm not wearing
these glasses as a disguise.
500
00:24:21,710 --> 00:24:23,380
So your sight's
gone, but there's
501
00:24:23,461 --> 00:24:24,131
nothing wrong with your feet.
502
00:24:24,212 --> 00:24:26,632
You've got fantastic legs.
503
00:24:26,715 --> 00:24:29,295
Now come on, how about a dance?
504
00:24:29,384 --> 00:24:30,054
All right, you
silver-tongued devil.
505
00:24:30,135 --> 00:24:31,545
You asked for it.
506
00:24:36,099 --> 00:24:38,309
Oh Alan, I'm scared.
507
00:24:38,393 --> 00:24:39,733
Don't worry.
508
00:24:39,811 --> 00:24:40,151
I'll be with you every second.
509
00:24:40,228 --> 00:24:42,398
Now come on.
510
00:24:42,480 --> 00:24:44,320
Things I do to keep
you men folk happy.
511
00:24:59,206 --> 00:25:01,746
Cali looks like she's
having a real good time.
512
00:25:01,833 --> 00:25:02,713
Yes.
513
00:25:02,792 --> 00:25:04,962
Alan had a good idea.
514
00:25:05,045 --> 00:25:06,205
[Inaudible]
515
00:25:06,296 --> 00:25:07,006
Yeah.
516
00:25:12,052 --> 00:25:15,852
I've forgotten how
much I love to dance.
517
00:25:21,019 --> 00:25:21,939
Alan, where are you?
518
00:25:22,020 --> 00:25:24,270
Alan, help me.
519
00:25:24,356 --> 00:25:25,226
Where are you?
520
00:25:25,315 --> 00:25:26,935
Where did you go, Alan?
521
00:25:27,025 --> 00:25:27,685
It's all right,
Cali, I'm here.
522
00:25:27,776 --> 00:25:28,816
It's all right.
It's all right.
523
00:25:28,902 --> 00:25:29,492
Get me out of here now.
524
00:25:29,569 --> 00:25:30,569
Cali, it's all right.
525
00:25:30,654 --> 00:25:31,404
No, no, no.
526
00:25:31,488 --> 00:25:33,028
Get me out of here now.
527
00:25:33,114 --> 00:25:34,284
I knew it.
528
00:25:34,366 --> 00:25:35,776
I never should have let
you talk me into this.
529
00:25:35,867 --> 00:25:36,947
Cali, come on.
530
00:25:37,035 --> 00:25:38,785
Don't say anything, just
take me back to the cabin.
531
00:25:38,870 --> 00:25:42,540
That's where I should have
stayed from the beginning.
532
00:25:47,212 --> 00:25:48,762
[Music playing]
533
00:25:57,722 --> 00:25:58,312
Pa: Welcome to mazatl n.
534
00:25:58,390 --> 00:26:00,770
It's sunny and 78 degrees.
535
00:26:00,850 --> 00:26:04,600
Land tours will be
leaving in one half hour.
536
00:26:04,688 --> 00:26:06,438
Be careful what
you say, George.
537
00:26:06,523 --> 00:26:08,113
Sarah may have bugged
a passing whale.
538
00:26:08,191 --> 00:26:09,481
Good bye, George.
539
00:26:09,567 --> 00:26:12,147
And I just want you to
know, it has been terrible.
540
00:26:12,237 --> 00:26:13,317
One more thing.
541
00:26:13,405 --> 00:26:14,525
What?
542
00:26:14,614 --> 00:26:22,504
As you walked away, your
hair glistened in the sunlight,
543
00:26:22,580 --> 00:26:25,130
and it suddenly occurred
to me that Sarah
544
00:26:25,208 --> 00:26:26,078
might have bugged your comb.
545
00:26:29,421 --> 00:26:30,011
Hello?
546
00:26:30,088 --> 00:26:30,798
Hello, Sarah?
547
00:26:48,398 --> 00:26:49,818
It's no use, Alan.
548
00:26:49,899 --> 00:26:51,439
She won't see anybody.
549
00:26:51,526 --> 00:26:55,106
Well, she can't spend the
rest of the cruise in her cabin.
550
00:26:55,196 --> 00:26:56,356
But you know our friend Cali.
551
00:26:56,448 --> 00:26:57,198
She just might.
552
00:27:03,663 --> 00:27:06,373
That was Alan, wasn't it?
553
00:27:06,458 --> 00:27:09,998
It still is.
554
00:27:10,086 --> 00:27:10,996
Alan, please, go away.
555
00:27:11,087 --> 00:27:13,877
Now, what did I do
that was so terrible?
556
00:27:13,965 --> 00:27:15,175
It's not you, it's me.
557
00:27:15,258 --> 00:27:17,298
I'm no good to anybody.
558
00:27:17,385 --> 00:27:18,175
Don't I get a vote on that?
559
00:27:18,261 --> 00:27:20,261
Oh, Alan, please.
560
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
Just let me curl up
here where it's safe,
561
00:27:22,640 --> 00:27:24,180
where no one can get at me.
562
00:27:24,267 --> 00:27:25,347
No.
563
00:27:25,435 --> 00:27:26,135
Why?
564
00:27:28,855 --> 00:27:31,605
Come ashore with me, Cali.
565
00:27:31,691 --> 00:27:32,611
Let me show you mazatl n.
566
00:27:32,692 --> 00:27:36,912
Oh god, what are you
trying to do to me?
567
00:27:36,988 --> 00:27:40,118
Show me mazatl n,
how can I see it?
568
00:27:40,200 --> 00:27:41,700
I'll see it for you, Cali.
569
00:27:41,785 --> 00:27:45,075
I'll be your eyes.
570
00:27:45,163 --> 00:27:46,583
Don't you ever give up?
571
00:27:46,664 --> 00:27:48,924
Do you really want me to?
572
00:27:49,000 --> 00:27:50,090
I don't know.
573
00:27:50,168 --> 00:27:52,088
Come on.
574
00:27:52,170 --> 00:27:52,840
Let's go see matzal n.
575
00:27:56,508 --> 00:27:57,468
Trust me.
576
00:28:04,516 --> 00:28:05,386
Kathy, come on.
577
00:28:05,475 --> 00:28:06,885
You cannot do this.
578
00:28:06,976 --> 00:28:09,346
Would you please
put some clothes on?
579
00:28:09,437 --> 00:28:10,607
Why, gopher?
580
00:28:10,688 --> 00:28:13,108
I paid my fare and
I'm getting sun,
581
00:28:13,191 --> 00:28:14,531
just like any other passenger.
582
00:28:14,609 --> 00:28:15,279
Not quite.
583
00:28:15,360 --> 00:28:18,490
Doc, doc, I'm glad you're here.
584
00:28:20,490 --> 00:28:26,410
Doc, tell her the
is bad for her.
585
00:28:26,496 --> 00:28:28,956
Oh, gopher's right, Kathy.
586
00:28:29,040 --> 00:28:31,750
The rays are very bad for you.
587
00:28:31,835 --> 00:28:34,375
They can be very damaging,
dry out your skin,
588
00:28:34,462 --> 00:28:37,132
cause blotching and wrinkles.
589
00:28:37,215 --> 00:28:38,425
Hear that?
590
00:28:38,508 --> 00:28:39,928
Man's a doctor, has a
diploma and everything.
591
00:28:40,009 --> 00:28:46,309
On the other hand, it also
has vitamin d, makes people--
592
00:28:46,391 --> 00:28:47,521
look over here, gopher.
593
00:28:49,352 --> 00:28:51,062
Thank you.
594
00:28:51,146 --> 00:28:52,146
For your scrapbook?
595
00:28:52,230 --> 00:28:53,480
No, for the jury.
596
00:28:53,565 --> 00:28:54,765
The jury?
597
00:28:54,858 --> 00:28:56,228
Evidence of discrimination
against Ms. Somes.
598
00:28:56,317 --> 00:28:58,147
Wait a minute.
599
00:28:58,236 --> 00:29:00,156
A blanket is discrimination?
600
00:29:00,238 --> 00:29:01,358
Gopher, I insist that
she gets the same treatment
601
00:29:01,448 --> 00:29:03,578
as everyone else.
602
00:29:03,658 --> 00:29:05,868
Wendell, believe me, I am
treating her just as I would
603
00:29:05,952 --> 00:29:07,292
any other naked passenger.
604
00:29:07,370 --> 00:29:09,500
Right, doc?
605
00:29:09,581 --> 00:29:10,251
Doc.
606
00:29:10,331 --> 00:29:10,671
Yes.
607
00:29:10,748 --> 00:29:11,828
Right, yes.
608
00:29:11,916 --> 00:29:15,836
Kathy, you don't
have to wear your robe.
609
00:29:15,920 --> 00:29:17,010
Take it off.
610
00:29:17,088 --> 00:29:18,168
Ok, I was just trying to
save her from imprisonment
611
00:29:18,256 --> 00:29:19,876
in a foreign jail.
612
00:29:19,966 --> 00:29:20,926
What are you talking about?
613
00:29:21,009 --> 00:29:22,679
Well, we've now
entered Mexican waters
614
00:29:22,760 --> 00:29:24,890
and they have very strict
laws about young ladies
615
00:29:24,971 --> 00:29:27,061
parading around in
their birthday suit,
616
00:29:27,140 --> 00:29:28,180
and the laws prevail
here, counselor.
617
00:29:28,266 --> 00:29:31,266
How are you going to
establish her American rights
618
00:29:31,352 --> 00:29:33,442
on foreign soil?
619
00:29:33,521 --> 00:29:35,361
Maybe he's got
a point, Wendell.
620
00:29:35,440 --> 00:29:37,730
They'll put her away
for life, Wendell.
621
00:29:37,817 --> 00:29:40,447
In this great country, se or,
even skinny dipping can throw
622
00:29:40,528 --> 00:29:41,648
you right into El slammer.
623
00:29:41,738 --> 00:29:44,158
Well, we have plenty
of time on the trip.
624
00:29:44,240 --> 00:29:46,160
Sure.
625
00:29:46,242 --> 00:29:47,742
We can go ashore
and see the sites.
626
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Good idea.
627
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Much better than being one.
628
00:29:53,625 --> 00:29:55,875
All you did was
postpone the problem.
629
00:29:55,960 --> 00:30:00,470
What are you going to do
when we get out of Mexico?
630
00:30:00,548 --> 00:30:02,048
Well doc, you've got
to look at the situation
631
00:30:02,133 --> 00:30:03,133
optimistically.
632
00:30:03,218 --> 00:30:04,588
A lot of good
things could happen.
633
00:30:04,677 --> 00:30:05,717
What?
634
00:30:05,803 --> 00:30:08,263
Well, coming out of the
harbor, the ship could
635
00:30:08,348 --> 00:30:12,348
hit a rock and sink,
or be torpedoed,
636
00:30:12,435 --> 00:30:13,685
do for some kind of good luck.
637
00:30:23,738 --> 00:30:25,988
Oh hello, Mr. Creighton.
638
00:30:26,074 --> 00:30:27,244
Oh hello, Ms. Vale.
639
00:30:27,325 --> 00:30:29,365
Mr. Creighton, you
know, I've been thinking.
640
00:30:29,452 --> 00:30:32,582
We found that one bug in
your cabin last night.
641
00:30:32,664 --> 00:30:35,424
But like you said,
there is always
642
00:30:35,500 --> 00:30:37,710
the possibility of another.
643
00:30:37,794 --> 00:30:41,264
Doesn't make much
difference anymore.
644
00:30:41,339 --> 00:30:45,929
Half of what they wanted to
overhear just got off the ship.
645
00:30:46,010 --> 00:30:46,720
Oh.
646
00:30:49,347 --> 00:30:51,887
I am sorry.
647
00:30:51,975 --> 00:30:53,885
I guess maybe I should have
gotten off the ship, too.
648
00:30:56,813 --> 00:31:00,283
Being on a cruise
alone is much fun.
649
00:31:00,358 --> 00:31:03,898
Yes, I know.
650
00:31:03,987 --> 00:31:05,027
I'm finding that out.
651
00:31:12,036 --> 00:31:17,826
I don't want to be pushy, but
as long as we're both alone,
652
00:31:17,917 --> 00:31:20,587
maybe we can have dinner.
653
00:31:20,670 --> 00:31:24,840
Misery loves company.
654
00:31:24,924 --> 00:31:26,184
Ok.
655
00:31:26,259 --> 00:31:27,639
Let's make it about 7:00.
656
00:31:27,719 --> 00:31:29,969
And maybe you ought
to get there about
657
00:31:30,054 --> 00:31:34,604
15 minutes early to check for
microphones in the minestrone.
658
00:31:34,684 --> 00:31:36,604
Mr. Creighton,
you really don't
659
00:31:36,686 --> 00:31:39,306
think your wife has planted
more bugs on the ship, did you?
660
00:31:39,397 --> 00:31:40,937
Oh yes, but where?
661
00:31:45,278 --> 00:31:49,908
Pa: All visitors ashore, our
ship sails in 15 minutes.
662
00:31:49,991 --> 00:31:55,711
(Singing) La cucaracha,
da, da, da, da, da.
663
00:31:55,788 --> 00:31:59,168
La cucaracha, la cucaracha.
664
00:31:59,250 --> 00:32:01,920
Ole.
665
00:32:02,003 --> 00:32:03,503
Now, what makes me think
you had a great time?
666
00:32:03,588 --> 00:32:06,758
Oh, I think it was perfect.
667
00:32:06,841 --> 00:32:08,051
How did you know it was me?
668
00:32:08,134 --> 00:32:09,894
She never forgets a voice.
669
00:32:09,969 --> 00:32:10,599
What can I get for you?
670
00:32:10,678 --> 00:32:12,638
Dos margaritas, por favor.
671
00:32:12,722 --> 00:32:16,182
She's also a linguist.
672
00:32:16,267 --> 00:32:18,097
Don't mess around
with Cali reason.
673
00:32:18,186 --> 00:32:20,856
Is this a crowded bar
or can anyone sit in?
674
00:32:20,938 --> 00:32:21,728
Oh hi, dora.
675
00:32:21,814 --> 00:32:22,524
How about a drink?
676
00:32:22,607 --> 00:32:24,527
[Inaudible] Refuse.
677
00:32:24,609 --> 00:32:26,439
You think you've
heard Spanish before?
678
00:32:26,527 --> 00:32:28,277
I'll show you Spanish.
679
00:32:28,363 --> 00:32:29,863
Watch this, Isaac.
680
00:32:29,947 --> 00:32:33,447
Make it tres margaritas.
681
00:32:33,534 --> 00:32:34,244
[Laughs]
682
00:32:35,286 --> 00:32:36,446
Oh, dora.
683
00:32:36,537 --> 00:32:43,377
I have seen mazatl n a way
nobody's ever seen it before.
684
00:32:43,461 --> 00:32:45,421
And that's only the beginning.
685
00:32:45,505 --> 00:32:48,295
Tonight, I've arranged
to show you a moon
686
00:32:48,383 --> 00:32:50,133
that you're not
going to believe.
687
00:32:50,218 --> 00:32:51,048
I can't wait.
688
00:32:55,765 --> 00:32:57,675
Pa: Ladies and
gentlemen, we hope you
689
00:32:57,767 --> 00:33:00,137
enjoyed your stay in mazatl n.
690
00:33:09,070 --> 00:33:12,490
Man, I've never been so sorry
to leave Mexico in my life.
691
00:33:12,573 --> 00:33:13,873
Any minute, that nudie
and her lawyer boyfriend
692
00:33:13,950 --> 00:33:17,250
are going to be right
up here on deck.
693
00:33:17,328 --> 00:33:18,198
You're probably right.
694
00:33:18,287 --> 00:33:19,827
We're already passed
the 12 mile limit.
695
00:33:19,914 --> 00:33:24,424
Gopher for your
information, Ms. Somes
696
00:33:24,502 --> 00:33:26,802
intends to sunbathe
right now and right here
697
00:33:26,879 --> 00:33:28,799
among the other passengers.
698
00:33:28,881 --> 00:33:30,091
Wait.
699
00:33:30,174 --> 00:33:31,724
Aren't you going to wait till
we're out of Mexican waters?
700
00:33:31,801 --> 00:33:33,261
We've been underway
for over an hour.
701
00:33:33,344 --> 00:33:35,854
But slowly, Wendell, slowly.
702
00:33:35,930 --> 00:33:37,270
There's an oil shortage.
703
00:33:37,348 --> 00:33:40,558
I mean, we can't be
that far out yet.
704
00:33:40,643 --> 00:33:42,653
Oh look, I can still
see the mountains
705
00:33:42,729 --> 00:33:47,609
and the church steeple
and the enchilada field.
706
00:33:47,692 --> 00:33:48,572
I don't see it.
707
00:33:48,651 --> 00:33:53,321
Well, it's probably
hazy where you are.
708
00:33:53,406 --> 00:33:56,986
Now, can't you just
hear that mariachi band?
709
00:33:57,076 --> 00:33:58,446
The trumpet's too much, huh?
710
00:33:58,536 --> 00:33:59,866
[Trumpet noise]
711
00:33:59,954 --> 00:34:02,754
Forget it, gopher.
712
00:34:02,832 --> 00:34:04,292
May I make a suggestion?
713
00:34:04,375 --> 00:34:08,295
We're not interested in
any more disapproval, Isaac.
714
00:34:08,379 --> 00:34:09,669
Oh, I don't disapprove.
715
00:34:09,756 --> 00:34:10,966
I'm very much in favor
of self-expression,
716
00:34:11,048 --> 00:34:14,388
but I think you're
blowing your best shot.
717
00:34:14,469 --> 00:34:16,139
If Ms. Somes
disrobes here, she is
718
00:34:16,220 --> 00:34:20,850
going to be put into
confinement until we reach port.
719
00:34:20,933 --> 00:34:24,063
At sea, the captain
has complete authority.
720
00:34:24,145 --> 00:34:27,105
There is no first amendment.
721
00:34:27,190 --> 00:34:28,650
So you wouldn't be
testing her rights,
722
00:34:28,733 --> 00:34:31,193
you'd only be breaking the law.
723
00:34:31,277 --> 00:34:35,317
Well, we still would
be making a statement.
724
00:34:35,406 --> 00:34:39,656
Yeah sure, but wouldn't it
be much more effective to do it
725
00:34:39,744 --> 00:34:42,124
in American waters,
where the first amendment
726
00:34:42,205 --> 00:34:44,325
is supposed to protect her?
727
00:34:44,415 --> 00:34:47,125
Like tomorrow morning,
right as the ship
728
00:34:47,210 --> 00:34:50,760
is making its approach
into Los Angeles harbor.
729
00:34:50,838 --> 00:34:52,008
It might be better.
730
00:34:52,089 --> 00:34:54,089
I mean, I don't want to spend
the rest of the trip locked
731
00:34:54,175 --> 00:34:57,425
up, and maybe for nothing.
732
00:34:57,512 --> 00:34:58,512
Ok, then that's what we'll do.
733
00:35:01,432 --> 00:35:03,392
Yeah.
734
00:35:03,476 --> 00:35:05,056
Postponed at least
until tomorrow.
735
00:35:05,144 --> 00:35:07,984
Better than that, I've
postponed it permanently.
736
00:35:08,064 --> 00:35:11,034
Listen, tomorrow
morning at dawn,
737
00:35:11,108 --> 00:35:13,278
we're going to be
hitting a rain storm,
738
00:35:13,361 --> 00:35:14,611
and that storm is
going to follow
739
00:35:14,695 --> 00:35:16,565
us all the way into port.
740
00:35:16,656 --> 00:35:17,906
So they're out of business.
741
00:35:17,990 --> 00:35:19,580
Eh.
742
00:35:19,659 --> 00:35:20,369
You saved it.
743
00:35:20,451 --> 00:35:22,541
Eh.
744
00:35:22,620 --> 00:35:23,450
[Inaudible]
745
00:35:23,538 --> 00:35:25,618
Yes.
746
00:35:25,706 --> 00:35:28,206
About that little nudity
problem, completely in hand.
747
00:35:28,292 --> 00:35:29,502
Well, I'm glad to hear it.
748
00:35:29,585 --> 00:35:31,495
That's the second piece
of good news I've had.
749
00:35:31,587 --> 00:35:33,127
I just received word
that the big rainstorm
750
00:35:33,214 --> 00:35:34,134
is going to miss us.
751
00:35:34,215 --> 00:35:34,795
We'll be going into
port tomorrow morning
752
00:35:34,882 --> 00:35:36,762
under bright, sunny skies.
753
00:35:48,563 --> 00:35:52,283
[Music playing]
754
00:36:01,325 --> 00:36:04,535
Nancy got mad because
I wasn't romantic.
755
00:36:04,620 --> 00:36:07,460
Now that I feel
romantic, she's gone.
756
00:36:07,540 --> 00:36:09,630
Do you still miss her?
757
00:36:09,709 --> 00:36:10,959
No.
758
00:36:11,043 --> 00:36:12,343
Maybe I feel romantic
because you're here instead.
759
00:36:21,387 --> 00:36:24,637
Hey, let's say after this
dance, we go down to my cabin
760
00:36:24,724 --> 00:36:26,734
for a little nightcap?
761
00:36:26,809 --> 00:36:30,859
That might be fun.
762
00:36:30,938 --> 00:36:31,438
Oh, damn.
763
00:36:31,522 --> 00:36:32,772
I forgot, we can't.
764
00:36:32,857 --> 00:36:36,607
My cabin may be bugged.
765
00:36:36,694 --> 00:36:38,404
Well, there's always my cabin.
766
00:36:46,954 --> 00:36:48,124
Cheer up, gopher.
767
00:36:48,205 --> 00:36:49,245
How can I?
768
00:36:49,332 --> 00:36:51,962
If I don't stop the nudie,
the captain will throw
769
00:36:52,043 --> 00:36:54,303
me over the side, and if I do--
770
00:36:54,378 --> 00:36:56,878
they sue you for
a million bucks.
771
00:36:56,964 --> 00:37:01,014
Maybe they could take it
out of my salary, $2 a week.
772
00:37:01,093 --> 00:37:02,643
How long would that take?
773
00:37:02,720 --> 00:37:04,100
Including leap year?
774
00:37:07,558 --> 00:37:11,188
Oh, Isaac, you
have the right idea.
775
00:37:11,270 --> 00:37:12,020
We radioed ahead.
776
00:37:12,104 --> 00:37:13,314
There's going
to be a helicopter
777
00:37:13,397 --> 00:37:15,687
with photographers over the
ship as we enter the harbor.
778
00:37:15,775 --> 00:37:16,475
Thank you, Isaac.
779
00:37:21,489 --> 00:37:24,159
I never thought
they'd go that far.
780
00:37:24,241 --> 00:37:25,741
There's got to be
a way to stop them.
781
00:37:25,826 --> 00:37:28,826
Ok, $2 a week
for a year is $100.
782
00:37:28,913 --> 00:37:31,213
In 10 years, it's $1,000.
783
00:37:31,290 --> 00:37:33,580
In 100 years, it's $10,000.
784
00:37:33,668 --> 00:37:37,708
So I would only owe them
$990,000, unless, of course,
785
00:37:37,797 --> 00:37:39,757
I get a raise.
786
00:37:39,840 --> 00:37:42,010
There is something
that could stop them.
787
00:37:42,093 --> 00:37:42,933
They seem to be in love.
788
00:37:43,010 --> 00:37:45,260
What good would that do?
789
00:37:45,346 --> 00:37:47,136
So they get married and raise a
whole bunch of sunburned kids.
790
00:37:47,223 --> 00:37:48,313
So what?
791
00:37:48,391 --> 00:37:51,021
My suggestion is that you
buy a bottle of champagne.
792
00:37:51,102 --> 00:37:52,602
Get zonked out
of my gourd, right.
793
00:37:52,687 --> 00:37:53,057
No, no.
794
00:37:53,145 --> 00:37:55,765
Send it to them.
795
00:37:55,856 --> 00:37:59,936
Yeah, maybe one thing
will lead to another.
796
00:38:00,027 --> 00:38:02,737
And then let the
decision be theirs.
797
00:38:02,822 --> 00:38:04,912
You're suggesting I
take my last paycheck
798
00:38:04,991 --> 00:38:06,531
and spend it on a bottle
of champagne for the nudie?
799
00:38:06,617 --> 00:38:08,697
Yes.
800
00:38:08,786 --> 00:38:11,326
Isaac, how come I'm the one
with all the mental pressure
801
00:38:11,414 --> 00:38:12,674
and you're the one that's
having the mental breakdown?
802
00:38:12,748 --> 00:38:15,708
Trust me.
803
00:38:15,793 --> 00:38:16,633
Have I ever let you down?
804
00:38:16,711 --> 00:38:22,431
Before I'm overdue.
805
00:38:22,508 --> 00:38:24,298
That movie is so big.
806
00:38:24,385 --> 00:38:27,385
If you stood on tiptoe, I
think you could touch it.
807
00:38:27,471 --> 00:38:33,391
If you really want it,
I'll get it for you, Cali.
808
00:38:55,332 --> 00:38:58,792
You're gentle and
you're good, Alan,
809
00:38:58,878 --> 00:39:02,468
and your voice makes me
feel warm and protected.
810
00:39:10,890 --> 00:39:14,060
This is our last night.
811
00:39:14,143 --> 00:39:17,313
Tomorrow, it's back to reality.
812
00:39:17,396 --> 00:39:17,936
I know.
813
00:39:18,022 --> 00:39:19,112
Let's not talk about it.
814
00:39:19,190 --> 00:39:21,730
It'll be here soon enough.
815
00:39:21,817 --> 00:39:26,657
I want to take you home with
me, Cali, show you my ranch.
816
00:39:26,739 --> 00:39:28,529
Maybe I can come
and visit some day.
817
00:39:28,616 --> 00:39:33,496
Not some day, and
not for a visit.
818
00:39:33,579 --> 00:39:37,079
I'm asking you to
marry me, Cali.
819
00:39:37,166 --> 00:39:41,126
Don't say no yet,
not till I finish.
820
00:39:41,212 --> 00:39:45,802
You're what I
wanted all my life.
821
00:39:45,883 --> 00:39:47,763
Oh dear, Alan.
822
00:39:47,843 --> 00:39:49,853
Look at me.
823
00:39:49,929 --> 00:39:53,809
I'm black and I'm blind.
824
00:39:53,891 --> 00:39:55,811
Really, look at me.
825
00:39:55,893 --> 00:39:57,653
I am looking, Cali.
826
00:39:57,728 --> 00:40:03,108
And what I see is a beautiful
woman, a woman that I love.
827
00:40:03,192 --> 00:40:06,282
It's not that simple.
828
00:40:06,362 --> 00:40:08,992
What about other people?
829
00:40:09,073 --> 00:40:10,283
What do you think folks
in that town of yours
830
00:40:10,366 --> 00:40:13,946
is going to say when you tell
them you married a black woman?
831
00:40:14,036 --> 00:40:15,536
We just won't tell them.
832
00:40:15,621 --> 00:40:19,171
We'll say you're
the new housekeeper.
833
00:40:19,250 --> 00:40:21,590
Wonderful.
834
00:40:21,669 --> 00:40:22,839
And what do you
say to the preacher
835
00:40:22,920 --> 00:40:24,050
when he finds out
you're sleeping
836
00:40:24,130 --> 00:40:25,510
with the new housekeeper?
837
00:40:25,589 --> 00:40:26,879
I'll just tell him
it's the only way
838
00:40:26,966 --> 00:40:29,796
I can get you to do windows.
839
00:40:29,885 --> 00:40:30,795
Oh, Alan.
840
00:40:33,806 --> 00:40:37,846
I think you just made me
an offer I can't refuse.
841
00:40:37,935 --> 00:40:41,555
[Music playing]
842
00:40:47,153 --> 00:40:52,033
Kathy, I think you're
a very special girl.
843
00:40:52,116 --> 00:40:59,416
Very special in every way.
844
00:40:59,498 --> 00:41:01,628
Would you testify
to that under oath?
845
00:41:01,709 --> 00:41:02,749
Yes, I would.
846
00:41:07,339 --> 00:41:12,219
Well, good night.
847
00:41:12,303 --> 00:41:13,263
Good night.
848
00:41:25,816 --> 00:41:29,896
Wendell, gopher sent a bottle
of champagne down to my room.
849
00:41:29,987 --> 00:41:30,237
He did?
850
00:41:30,321 --> 00:41:31,821
Yeah.
851
00:41:31,906 --> 00:41:33,066
Card says it's for
both of us, so I really
852
00:41:33,157 --> 00:41:36,447
shouldn't drink it alone.
853
00:41:36,535 --> 00:41:40,075
No, that would be bad
manners, wouldn't it?
854
00:41:40,164 --> 00:41:42,124
Even under the
first amendment.
855
00:41:52,468 --> 00:41:54,598
You know, I really
started feeling
856
00:41:54,678 --> 00:41:56,218
less paranoid about
the bugging right
857
00:41:56,305 --> 00:42:00,425
after Nancy left the ship.
858
00:42:00,518 --> 00:42:02,848
I wonder if I was
overreacting because I
859
00:42:02,937 --> 00:42:06,767
really didn't want Nancy.
860
00:42:06,857 --> 00:42:09,277
How do you feel now?
861
00:42:09,360 --> 00:42:13,280
About as opposite as possible.
862
00:42:13,364 --> 00:42:16,624
I'm glad.
863
00:42:16,700 --> 00:42:19,870
I haven't felt this
good in a long, long time.
864
00:42:27,503 --> 00:42:32,633
Maybe it's because in
your cabin, I feel safe.
865
00:42:40,891 --> 00:42:43,191
[Music playing]
866
00:42:46,188 --> 00:42:48,068
Oh, there it is.
867
00:42:48,148 --> 00:42:48,768
Here it comes.
868
00:42:53,737 --> 00:42:55,237
Hey, it's here.
869
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Bright and early.
870
00:42:57,491 --> 00:42:58,581
Oh, good.
871
00:42:58,659 --> 00:42:59,989
Thanks for the
champagne, gopher.
872
00:43:00,077 --> 00:43:02,327
Oh hey, my pleasure.
873
00:43:02,413 --> 00:43:03,213
We've got a great
day for it, huh?
874
00:43:03,289 --> 00:43:05,169
Lots of good light.
875
00:43:05,249 --> 00:43:06,749
We can get a lot of
real sharp pictures.
876
00:43:06,834 --> 00:43:08,004
You're going to be
in all the papers.
877
00:43:08,085 --> 00:43:10,495
Nothing to start an
album with, right?
878
00:43:10,587 --> 00:43:11,627
Man, if you two
ever have a family,
879
00:43:11,714 --> 00:43:14,304
boy, those kids will sure
have something to take
880
00:43:14,383 --> 00:43:16,183
to school for show and tell.
881
00:43:16,260 --> 00:43:18,390
Yeah, they guys at the office
will get a kick out of it, too.
882
00:43:18,470 --> 00:43:19,720
Yeah, Kathy's
picture will probably
883
00:43:19,805 --> 00:43:23,095
be pinned up in every bar
room wall coast to coast.
884
00:43:23,183 --> 00:43:25,523
Well this is hoping some
way that the first amendment
885
00:43:25,602 --> 00:43:28,862
gets a little plug, you know?
886
00:43:28,939 --> 00:43:32,069
Kathy, I don't think
this is a very good idea.
887
00:43:32,151 --> 00:43:35,361
Well-- well, that is--
888
00:43:35,446 --> 00:43:40,776
what I mean, I don't want
everybody looking at you, uh--
889
00:43:43,370 --> 00:43:45,750
what I'm trying to say is--
890
00:43:45,831 --> 00:43:46,621
you said it.
891
00:43:46,707 --> 00:43:47,877
I did?
892
00:43:47,958 --> 00:43:49,418
Yeah.
893
00:43:49,501 --> 00:43:52,801
I did.
894
00:43:52,880 --> 00:43:55,260
Hey, guys,
[Inaudible] On land.
895
00:43:59,678 --> 00:44:01,468
Maybe some other time.
896
00:44:01,555 --> 00:44:04,515
It's a little chilly this
morning for self-expression.
897
00:44:07,144 --> 00:44:07,854
[Laughs]
898
00:44:09,688 --> 00:44:12,228
Isaac, you are
a genius, my man.
899
00:44:12,316 --> 00:44:13,146
I know, I know.
900
00:44:13,233 --> 00:44:15,573
And there's nothing
I can do about it.
901
00:44:24,036 --> 00:44:25,826
Marion?
902
00:44:25,913 --> 00:44:27,293
Be right there.
903
00:44:45,015 --> 00:44:48,345
Morning.
904
00:44:48,352 --> 00:44:50,402
What the hell is this?
905
00:44:54,358 --> 00:44:58,358
I'm a private detective.
906
00:44:58,445 --> 00:45:01,945
Your wife hired me.
907
00:45:02,032 --> 00:45:05,332
You bugged my cabin?
908
00:45:05,411 --> 00:45:06,911
Why did you bug yours?
909
00:45:06,995 --> 00:45:09,245
You couldn't
possibly have known--
910
00:45:09,331 --> 00:45:10,791
I didn't.
911
00:45:10,874 --> 00:45:14,044
I set this up for you
and your friend, Nancy.
912
00:45:14,128 --> 00:45:20,088
That's why I offered the two
of you my cabin last night.
913
00:45:20,175 --> 00:45:22,295
All set up for old dumbo?
914
00:45:22,386 --> 00:45:25,716
Well, congratulations.
915
00:45:25,806 --> 00:45:29,476
My wife will be grateful.
916
00:45:29,560 --> 00:45:30,310
Check the plug.
917
00:45:39,862 --> 00:45:42,492
It's not connected.
918
00:45:42,573 --> 00:45:43,243
Why?
919
00:45:46,410 --> 00:45:51,830
I'm not sure I know.
920
00:45:51,915 --> 00:46:00,045
It's just-- it's kind of hard
to sabotage someone you like.
921
00:46:00,132 --> 00:46:03,142
Like?
922
00:46:03,218 --> 00:46:06,138
Well, maybe a
little more than that.
923
00:46:06,221 --> 00:46:07,061
What about my wife?
924
00:46:07,139 --> 00:46:10,679
I guess I'll tell
her that I resigned.
925
00:46:10,768 --> 00:46:14,648
Sarah's counting on
a large settlement.
926
00:46:14,730 --> 00:46:20,070
Without your evidence,
she's not going to get it.
927
00:46:20,152 --> 00:46:20,992
Your case will drag.
928
00:46:21,069 --> 00:46:24,109
You may be married
for quite awhile.
929
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
What are you doing?
930
00:46:39,046 --> 00:46:42,046
Let's give her
some real evidence.
931
00:46:52,017 --> 00:46:54,307
[Music playing]
932
00:46:58,315 --> 00:46:59,855
We just wanted to say good bye
and thank you for everything.
933
00:46:59,942 --> 00:47:02,572
It was a pleasure
having you aboard, Alan.
934
00:47:02,653 --> 00:47:03,953
You too, Cali, dora.
935
00:47:04,029 --> 00:47:04,909
I hope you had a good time.
936
00:47:04,988 --> 00:47:07,698
Fair enough, I suppose,
considering I lost
937
00:47:07,783 --> 00:47:10,243
my little girl to a rancher.
938
00:47:10,327 --> 00:47:11,367
Stick around, dora.
939
00:47:11,453 --> 00:47:12,453
He might send me back.
940
00:47:12,538 --> 00:47:14,408
Oh, I wouldn't worry
about that too much, Cali.
941
00:47:14,498 --> 00:47:16,418
Not a chance.
942
00:47:16,500 --> 00:47:18,840
It's too hard to find
good help on a ranch.
943
00:47:18,919 --> 00:47:20,999
This hired help is
going to be the best
944
00:47:21,088 --> 00:47:22,168
little rancher you ever saw.
945
00:47:22,256 --> 00:47:24,046
Bye bye.
946
00:47:24,132 --> 00:47:24,762
Good bye.
947
00:47:24,841 --> 00:47:27,261
Thanks for sailing with us.
948
00:47:27,344 --> 00:47:28,604
Hi.
949
00:47:28,679 --> 00:47:30,559
Hey, thanks for
a wonderful trip.
950
00:47:30,639 --> 00:47:33,099
And keep an eye out for us.
951
00:47:33,183 --> 00:47:34,603
We may be back.
952
00:47:34,685 --> 00:47:35,595
I hope so.
953
00:47:35,686 --> 00:47:37,186
And next time, we'll
make sure there aren't
954
00:47:37,271 --> 00:47:39,611
any bugs anywhere on the ship.
955
00:47:39,690 --> 00:47:41,020
Don't have to worry
about bugs anymore.
956
00:47:41,108 --> 00:47:43,568
I have my own exterminator.
957
00:47:47,906 --> 00:47:51,906
Cooper, we want to say
good bye, and thanks.
958
00:47:51,994 --> 00:47:55,254
Without you, Wendell and
I might never have met.
959
00:47:55,330 --> 00:47:58,000
Oh, it's my
pleasure, some of it.
960
00:47:58,083 --> 00:48:00,793
Well, I enjoyed all of it.
961
00:48:00,877 --> 00:48:01,707
Oh, captain.
962
00:48:01,795 --> 00:48:02,795
Yes.
963
00:48:02,879 --> 00:48:04,259
I must tell you how much
we enjoyed the cruise.
964
00:48:04,339 --> 00:48:05,299
Thank you.
965
00:48:05,382 --> 00:48:06,632
I'm sorry I was
so busy this trip.
966
00:48:06,717 --> 00:48:08,507
I wish I could have
spent some time with you.
967
00:48:08,594 --> 00:48:12,724
Well, we might be coming
again on our honeymoon.
968
00:48:12,806 --> 00:48:13,926
Good.
969
00:48:14,016 --> 00:48:16,436
Well, maybe next time, I'll
have a chance to see more.
970
00:48:19,438 --> 00:48:22,108
[Music playing]
63434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.