All language subtitles for The.Love.Boat.S04E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,962 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:10,427 --> 00:00:17,767 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:26,441 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,526 --> 00:00:34,276 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,367 --> 00:00:42,627 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,749 The love boat. 7 00:00:45,837 --> 00:00:51,047 Soon we'll be making another run. 8 00:00:51,134 --> 00:00:58,484 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,558 --> 00:01:10,898 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 10 00:01:10,987 --> 00:01:13,987 won't hurt anymore. 11 00:01:14,073 --> 00:01:22,463 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,250 It's love. 13 00:01:27,796 --> 00:01:30,216 Welcome aboard, it's love. 14 00:01:37,430 --> 00:01:40,100 [Music playing] 15 00:01:59,786 --> 00:02:02,116 Hi, welcome aboard. 16 00:02:02,205 --> 00:02:03,075 Names, please? 17 00:02:03,164 --> 00:02:07,794 George creighton, and miss Nancy atwell. 18 00:02:07,877 --> 00:02:12,507 Mr. George creighton, Memphis, Tennessee, you're in aloha 273. 19 00:02:12,590 --> 00:02:13,930 Have a nice cruise. - Thank you. 20 00:02:14,008 --> 00:02:14,968 Thank you. 21 00:02:15,051 --> 00:02:17,301 And Mr. Creighton, I have a telegram for you. 22 00:02:17,387 --> 00:02:19,307 Who'd be sending me a telegram? 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,349 Maybe it's about the divorce agreement. 24 00:02:24,310 --> 00:02:24,890 How about that? 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,728 My wife bugged my office. 26 00:02:26,813 --> 00:02:29,443 Oh, come on, George. 27 00:02:29,524 --> 00:02:30,784 It could've been anybody. 28 00:02:30,859 --> 00:02:33,859 No it was Sarah, all right. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,735 She's pushing for a larger settlement. 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,072 Sarah believes you can get blood out of a stone. 31 00:02:38,157 --> 00:02:41,287 She already got the blood, now she's looking for the stone. 32 00:02:41,369 --> 00:02:42,369 Drop dead, Sarah. 33 00:02:42,453 --> 00:02:43,623 You'll never get me. 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,665 Your cruise brochure said your cabins are newly renovated. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,054 I hope you remembered to pad the walls. 36 00:02:59,053 --> 00:03:01,393 I think that might be Cali reason the booking 37 00:03:01,472 --> 00:03:04,932 office said to watch out for. 38 00:03:05,018 --> 00:03:06,388 Ms. Reason. - Yes. 39 00:03:06,477 --> 00:03:07,307 Hi, how do you do? 40 00:03:07,395 --> 00:03:09,055 I'm burle Smith, the assistant purser. 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,107 I have your cabin assignment for you. 42 00:03:10,189 --> 00:03:13,229 No point telling it to me, Mr. Smith. 43 00:03:13,318 --> 00:03:15,238 I bump into too many walls trying to find it. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,950 You better give it to my seeing eye lady, 45 00:03:18,031 --> 00:03:20,161 if she's anywhere around. 46 00:03:20,241 --> 00:03:23,121 I'm right here and you know it. 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,792 I'm dora Haley. 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,291 How do you do, ma'am? 49 00:03:26,372 --> 00:03:29,172 You're in promenade 346, just through those doors. 50 00:03:29,250 --> 00:03:33,630 Ms. Reason, if I can do anything for you-- 51 00:03:33,713 --> 00:03:35,803 what I mean is, if there's anything special that you want, 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,132 I'm Isaac Washington. 53 00:03:37,216 --> 00:03:40,136 Yes, there's something special I want. 54 00:03:40,219 --> 00:03:43,259 I want you all to just leave me alone. 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,388 And right now, dora, I want to go to my cabin. 56 00:03:48,478 --> 00:03:49,438 I don't know who that young lady is, 57 00:03:49,520 --> 00:03:52,110 but she does really mean all of that, you know. 58 00:03:52,190 --> 00:03:53,360 What do you mean? 59 00:03:53,441 --> 00:03:57,151 Poor girl's just hitting out at everybody in frustration. 60 00:03:57,236 --> 00:04:00,066 Doesn't seem fair, does it? 61 00:04:00,156 --> 00:04:01,906 I'm Alan christensen. 62 00:04:01,991 --> 00:04:02,741 Isaac Washington. 63 00:04:02,825 --> 00:04:03,325 Gopher Smith. 64 00:04:03,409 --> 00:04:05,909 How do you do, sir? 65 00:04:05,995 --> 00:04:09,575 Mr. Christensen, you are on fiesta deck cabin 280. 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,086 Do you think you could change that for me? 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,998 I think I'd prefer something on the promenade deck. 68 00:04:19,050 --> 00:04:19,550 Hello. 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,644 Hi, I'm Kathy somes. 70 00:04:20,718 --> 00:04:22,678 Let's see. 71 00:04:22,762 --> 00:04:25,772 Yes, Kathy somes, sunshine gardens, New Jersey. 72 00:04:25,848 --> 00:04:27,848 You're on aloha deck cabin 359. 73 00:04:27,934 --> 00:04:29,104 Thanks. 74 00:04:29,185 --> 00:04:30,265 Sunshine garden sounds like a beautiful town. 75 00:04:30,353 --> 00:04:32,363 Oh, it's not a town, it's a nudist camp. 76 00:04:40,196 --> 00:04:41,066 Hi. 77 00:04:41,155 --> 00:04:41,855 Hello. 78 00:04:41,948 --> 00:04:43,118 Carson. 79 00:04:43,199 --> 00:04:43,829 Wendell Carson. 80 00:04:43,908 --> 00:04:46,448 Oh yes, Mr. Carson. 81 00:04:46,536 --> 00:04:47,326 Yes, welcome aboard. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,832 You're on the aloha deck, cabin 361. 83 00:04:49,914 --> 00:04:51,044 Thank you. 84 00:04:51,124 --> 00:04:52,544 Tell me, did I hear right? 85 00:04:52,625 --> 00:04:55,875 Did that young lady just say she was a nudist? 86 00:04:55,962 --> 00:04:57,842 Oh well, no, not exactly. 87 00:04:57,922 --> 00:05:00,552 She said that she came here from a nudist camp. 88 00:05:00,633 --> 00:05:02,473 Do you object to nudists? 89 00:05:02,552 --> 00:05:03,722 Oh no. 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 I believe firmly in everybody's right to self-expression. 91 00:05:10,184 --> 00:05:12,654 [Ship horn] 92 00:05:12,729 --> 00:05:16,439 [Music playing] 93 00:05:35,710 --> 00:05:36,590 George? 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,419 George, you ready to come out and play? 95 00:05:46,929 --> 00:05:49,809 I know Sarah has bugged this cabin, 96 00:05:49,891 --> 00:05:52,481 but there are no microphones in the bathroom. 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,650 Why would there be a microphone in there? 98 00:05:54,729 --> 00:05:58,779 - Ssh. - No, I will not ssh. 99 00:05:58,858 --> 00:06:02,448 George, you told me that we were going 100 00:06:02,528 --> 00:06:07,618 to have this wild and wonderful time on this cruise. 101 00:06:07,700 --> 00:06:08,910 We will, we will. 102 00:06:08,993 --> 00:06:11,203 But we have to whisper. 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,287 No. 104 00:06:12,371 --> 00:06:14,621 I will not whisper for three days and two nights. 105 00:06:14,707 --> 00:06:16,377 Ssh. 106 00:06:16,459 --> 00:06:21,339 Ms. Atwell, my divorce is not final yet. 107 00:06:21,422 --> 00:06:27,472 Therefore, we must be what we appear to be, 108 00:06:27,553 --> 00:06:31,973 just very good friends enjoying an innocent relationship. 109 00:06:32,058 --> 00:06:34,138 Start being rational. 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,267 Why would your wife bug our cabin? 111 00:06:40,566 --> 00:06:41,356 Look. 112 00:06:41,442 --> 00:06:43,822 I have a woman judge trying my case. 113 00:06:43,903 --> 00:06:44,653 She hates men. 114 00:06:44,737 --> 00:06:46,317 Now, if my wife ever gets evidence 115 00:06:46,405 --> 00:06:48,445 that I've been having an affair, I'll 116 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 be lucky to get out with my shorts. 117 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 I'll see you on deck when you finish your hunt. 118 00:06:58,501 --> 00:07:01,631 Ah yes, anyone who knows my little Sarah. 119 00:07:09,303 --> 00:07:11,263 Hi. 120 00:07:11,347 --> 00:07:14,517 Ms. Reason, I'm talking to you. 121 00:07:14,600 --> 00:07:16,020 I'm blind, not deaf. 122 00:07:16,102 --> 00:07:16,522 I heard you. 123 00:07:16,602 --> 00:07:18,232 Oh, I'm sorry. 124 00:07:18,312 --> 00:07:20,572 Do you mind if I sit with you? 125 00:07:20,648 --> 00:07:21,518 I'd rather you didn't. 126 00:07:21,607 --> 00:07:22,477 Well, I just thought that-- 127 00:07:22,567 --> 00:07:24,147 well, look, Mr. whatever your name is-- 128 00:07:24,235 --> 00:07:27,565 Alan, Alan christensen. 129 00:07:27,655 --> 00:07:31,405 I'll make it short and sweet, Mr. Christensen. 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,122 I'd like to be alone, ok. 131 00:07:32,201 --> 00:07:33,911 I didn't mean to upset you. 132 00:07:33,995 --> 00:07:35,745 I'm not upset. 133 00:07:35,830 --> 00:07:38,750 I'm just not in the mood for sympathetic conversation. 134 00:07:38,833 --> 00:07:39,753 Do you mind? 135 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Not at all. 136 00:07:42,044 --> 00:07:43,304 I just want to be left alone. 137 00:07:43,379 --> 00:07:46,129 I'm perfectly self-sufficient. 138 00:07:54,056 --> 00:07:54,886 Thank you. 139 00:07:54,974 --> 00:07:55,984 You're welcome. 140 00:08:00,479 --> 00:08:02,269 Good bye, Ms. Reason. 141 00:08:10,740 --> 00:08:13,030 [Music playing] 142 00:08:22,084 --> 00:08:24,254 The love boat strikes again. 143 00:08:24,337 --> 00:08:30,837 Two margaritas and a [inaudible] 144 00:08:30,927 --> 00:08:32,717 I'll have two margaritas. 145 00:08:32,803 --> 00:08:33,893 Hi, guys. 146 00:08:33,971 --> 00:08:36,221 Anybody ever hear the expression "naked as a jaybird?" 147 00:08:36,307 --> 00:08:38,057 Sure, not for a long time. 148 00:08:38,142 --> 00:08:39,942 That's a misnomer, Julie. 149 00:08:40,019 --> 00:08:42,769 A jaybird is not actually naked. 150 00:08:42,855 --> 00:08:45,435 Oh, well then, there's a misnomer "soaking 151 00:08:45,524 --> 00:08:46,574 up the sun on the fantail." 152 00:08:46,651 --> 00:08:49,701 Julie, is somebody back there naked? 153 00:08:49,779 --> 00:08:50,779 As a jaybird. 154 00:08:50,863 --> 00:08:52,623 You mean zip? 155 00:08:52,698 --> 00:08:54,948 Zip. 156 00:08:55,034 --> 00:08:56,794 Captain, I'll straighten this matter out. 157 00:08:56,869 --> 00:08:57,119 Hold it. 158 00:08:57,203 --> 00:08:59,213 Hold it. 159 00:08:59,288 --> 00:09:01,918 I don't think you understand. 160 00:09:01,999 --> 00:09:02,459 Isaac here is a bartender. 161 00:09:02,541 --> 00:09:04,131 He handles the bar. 162 00:09:04,210 --> 00:09:05,420 You're a doctor. 163 00:09:05,503 --> 00:09:07,213 You handle the doctoring. 164 00:09:07,296 --> 00:09:09,126 I'm the purser. 165 00:09:09,215 --> 00:09:10,465 I handle the nudists, right captain? 166 00:09:10,549 --> 00:09:12,089 Gopher, just take care of it quickly and tastefully. 167 00:09:12,176 --> 00:09:14,966 Don't worry, sir. 168 00:09:15,054 --> 00:09:16,814 And gopher, use some discretion. 169 00:09:16,889 --> 00:09:18,349 I don't want a mob scene on the fantail. 170 00:09:21,227 --> 00:09:23,647 Now hear this. 171 00:09:23,729 --> 00:09:25,899 No one follow me. 172 00:09:25,982 --> 00:09:31,072 We are painting the fantail, wet paint all over the deck. 173 00:09:31,153 --> 00:09:32,783 I'm allowed because these are old shoes. 174 00:09:40,288 --> 00:09:42,618 [Music playing] 175 00:10:06,439 --> 00:10:09,189 You're staring, Mr. Christensen. 176 00:10:09,275 --> 00:10:11,605 Haven't you ever seen someone try and read braille before? 177 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 It's Alan, and how did you know it was me? 178 00:10:14,947 --> 00:10:17,237 You wear a very distinctive Cologne. 179 00:10:17,325 --> 00:10:19,075 Oh, that's quite a nose you have. 180 00:10:19,160 --> 00:10:21,330 Well, they like you to believe that being blind 181 00:10:21,412 --> 00:10:24,172 is supposed to sharpen all your other senses. 182 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 Much fascinating. 183 00:10:25,791 --> 00:10:28,341 Not from where I sit. 184 00:10:28,419 --> 00:10:30,879 And if you're going to say I'm sorry-- 185 00:10:30,963 --> 00:10:33,383 don't tell me you can hear me think, too. 186 00:10:33,466 --> 00:10:36,426 No, that doesn't come with the territory. 187 00:10:36,510 --> 00:10:38,260 Ms. Reason-- 188 00:10:38,346 --> 00:10:41,346 as long as we're talking, the name is Cali. 189 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 Will you have dinner with me tonight, Cali? 190 00:10:42,975 --> 00:10:43,975 Hold it. 191 00:10:44,060 --> 00:10:45,390 Did I say something wrong? 192 00:10:45,478 --> 00:10:46,308 Just don't be a boy scout. 193 00:10:46,395 --> 00:10:48,395 I've got all the help I need. 194 00:10:48,481 --> 00:10:51,231 Oh, I wasn't trying to be helpful. 195 00:10:51,317 --> 00:10:54,147 You're a very beautiful woman and I'd be honored. 196 00:10:54,236 --> 00:10:55,356 I assume you do eat. 197 00:10:57,073 --> 00:10:59,493 How about it? 198 00:10:59,575 --> 00:11:00,575 Dinner? 199 00:11:00,659 --> 00:11:01,449 Well, i-- 200 00:11:01,535 --> 00:11:02,405 Cali? 201 00:11:02,495 --> 00:11:04,825 Are you all right, Cali? 202 00:11:04,914 --> 00:11:05,504 Fine. 203 00:11:05,581 --> 00:11:07,251 Alan, this is dora Haley. 204 00:11:07,333 --> 00:11:09,093 Dora, this is Alan christensen. 205 00:11:09,168 --> 00:11:10,748 How do you do? 206 00:11:10,836 --> 00:11:12,126 How do you do, dora? 207 00:11:12,213 --> 00:11:14,263 It's about time to dress for dinner. 208 00:11:14,340 --> 00:11:17,640 It's hard to convince her that she's just a hired hand. 209 00:11:17,718 --> 00:11:19,098 She thinks she's my mother. 210 00:11:19,178 --> 00:11:24,678 What I think is I should have a chain and whip to handle you 211 00:11:24,767 --> 00:11:27,347 Alan, you've got a date for dinner. 212 00:11:27,436 --> 00:11:28,186 Oh, that's great. 213 00:11:38,114 --> 00:11:39,704 Miss? 214 00:11:39,782 --> 00:11:42,992 Yes, miss? 215 00:11:43,077 --> 00:11:44,617 Hi. 216 00:11:44,703 --> 00:11:45,873 Oh, hi. 217 00:11:45,955 --> 00:11:46,825 Hi. 218 00:11:46,914 --> 00:11:47,624 I'm Kathy. 219 00:11:47,706 --> 00:11:48,616 Hi, Kathy. 220 00:11:48,707 --> 00:11:49,827 Hi. 221 00:11:49,917 --> 00:11:51,537 That's all right, don't get up. 222 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 What's the matter? 223 00:11:52,920 --> 00:11:53,460 You look pale. 224 00:11:53,546 --> 00:11:57,256 Well, I pale easily. 225 00:11:57,341 --> 00:11:58,721 You're not embarrassed, are you? 226 00:11:58,801 --> 00:12:00,891 Oh no, I'm not embarrassed. 227 00:12:00,970 --> 00:12:03,100 I'm having fun. 228 00:12:03,180 --> 00:12:06,480 You know, my father founded a nudist camp in the sunshine 229 00:12:06,559 --> 00:12:07,349 gardens so that people could get away 230 00:12:07,435 --> 00:12:10,805 from the hypocrisy of clothes. 231 00:12:10,896 --> 00:12:12,356 It's almost a religion with us. 232 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 Oh hey, me, too. 233 00:12:13,399 --> 00:12:14,979 I'm devoutly in favor of getting naked. 234 00:12:15,067 --> 00:12:16,937 Well then, why don't you join me? 235 00:12:17,027 --> 00:12:18,647 I can't. 236 00:12:18,737 --> 00:12:20,697 I freckle. 237 00:12:20,781 --> 00:12:23,241 Kathy, you know what's sad? 238 00:12:23,325 --> 00:12:26,995 Not everybody has the healthy attitude that we do about how 239 00:12:27,079 --> 00:12:29,579 religious it is to go starkers. 240 00:12:29,665 --> 00:12:32,325 What are you trying to say? 241 00:12:32,418 --> 00:12:34,548 Well, I hate to do it, but I'm going to have to ask you 242 00:12:34,628 --> 00:12:38,468 to put on at least a bikini. 243 00:12:38,549 --> 00:12:40,469 I'd never wear one of those. 244 00:12:40,551 --> 00:12:44,221 They're the most disgusting, immoral garments ever made. 245 00:12:44,305 --> 00:12:46,805 I mean, you have to admit it yourself. 246 00:12:46,891 --> 00:12:48,431 They don't hide sex, they emphasize it. 247 00:12:48,517 --> 00:12:52,097 Only if they're made right. 248 00:12:52,188 --> 00:12:54,728 But please, really, this is my job. 249 00:12:54,815 --> 00:12:58,355 I don't like to do it, but if I could just-- 250 00:12:58,444 --> 00:12:59,244 oh. 251 00:12:59,320 --> 00:13:00,200 Oh, come on. 252 00:13:00,279 --> 00:13:04,329 You must have seen a female body before. 253 00:13:04,408 --> 00:13:06,698 Thought I had, but I was wrong. 254 00:13:06,785 --> 00:13:08,365 I thought so. 255 00:13:08,454 --> 00:13:09,624 I didn't touch her. 256 00:13:09,705 --> 00:13:12,205 Forcing her to put clothes on. 257 00:13:12,291 --> 00:13:12,631 Oh, well-- 258 00:13:12,708 --> 00:13:13,878 not really. 259 00:13:13,959 --> 00:13:15,209 I had enough sun for the day. 260 00:13:15,294 --> 00:13:17,304 Look, you are a fare-paying passenger, just like 261 00:13:17,379 --> 00:13:18,709 everybody else on this ship. 262 00:13:18,797 --> 00:13:20,757 And you're entitled to your share of deck space 263 00:13:20,841 --> 00:13:21,841 to do with what you wish. 264 00:13:21,926 --> 00:13:23,336 Now, you give them an inch. 265 00:13:23,427 --> 00:13:25,717 That's all I'm asking for, an inch, two tops. 266 00:13:25,804 --> 00:13:28,854 You have your rights under the first amendment, miss sue. 267 00:13:28,933 --> 00:13:29,563 Kathy. 268 00:13:29,642 --> 00:13:31,272 Right, Kathy. 269 00:13:31,352 --> 00:13:34,402 And we'll take this to the supreme court, if necessary. 270 00:13:34,480 --> 00:13:35,520 Are you an attorney? 271 00:13:35,606 --> 00:13:39,186 Well, as a matter of fact, Wendell Carson, esquire, 272 00:13:39,276 --> 00:13:42,526 freedom rights counsel. 273 00:13:42,613 --> 00:13:48,043 Miss Kathy will be down here tomorrow morning to sunbathe 274 00:13:48,118 --> 00:13:50,288 without a robe, right Kathy? 275 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Absolutely. 276 00:13:52,414 --> 00:13:55,214 And if you try to stop her, this ship, and you, 277 00:13:55,292 --> 00:13:57,092 will be slapped with a million dollar lawsuit. 278 00:14:10,015 --> 00:14:12,345 [Music playing] 279 00:14:22,319 --> 00:14:24,449 Isaac, give me a double scotch. 280 00:14:24,530 --> 00:14:27,160 Be ready for a refill. 281 00:14:27,241 --> 00:14:29,661 Coming. 282 00:14:29,743 --> 00:14:31,293 Is anything wrong? - Sure is. 283 00:14:31,370 --> 00:14:32,410 I've got to get out of my cabin. 284 00:14:32,496 --> 00:14:34,076 What's wrong with your cabin? 285 00:14:34,164 --> 00:14:35,294 There's a bug in it. 286 00:14:35,374 --> 00:14:37,424 Well, Mr. Creighton, I see that you are [inaudible].. 287 00:14:37,501 --> 00:14:38,961 Why don't you make the bug move out? 288 00:14:39,044 --> 00:14:39,964 This is serious, Isaac. 289 00:14:40,045 --> 00:14:45,755 My wife planted a microphone in my room. 290 00:14:45,843 --> 00:14:47,973 How much trouble do you think it would be to get another cabin? 291 00:14:48,053 --> 00:14:48,933 Impossible. 292 00:14:49,013 --> 00:14:50,143 This cruise is all sold out. 293 00:14:53,100 --> 00:14:57,480 Why don't you have someone come to your cabin and scan it? 294 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Hm? 295 00:14:59,607 --> 00:15:02,477 Have someone scan your cabin for listening devices. 296 00:15:02,568 --> 00:15:04,898 Oh, it's very simple. 297 00:15:04,987 --> 00:15:06,107 We're in the middle of the pacific ocean. 298 00:15:06,196 --> 00:15:09,826 It's a little difficult to just send out for something. 299 00:15:09,908 --> 00:15:12,788 Well, it just so happens that there's 300 00:15:12,870 --> 00:15:19,000 an electronics expert onboard, and you're speaking to her. 301 00:15:19,084 --> 00:15:19,754 You are? 302 00:15:19,835 --> 00:15:21,335 Uh-huh. 303 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 You wouldn't have your scanning equipment with you, 304 00:15:24,423 --> 00:15:26,013 would you? 305 00:15:26,091 --> 00:15:28,341 As a matter of fact, I do. 306 00:15:28,427 --> 00:15:31,177 You see, I was supposed to do this job when we stop mazatl n. 307 00:15:31,263 --> 00:15:32,223 Yeah. 308 00:15:32,306 --> 00:15:35,096 Could you go down to my cabin right after dinner 309 00:15:35,184 --> 00:15:37,734 and do whatever you do with bugs? 310 00:15:37,811 --> 00:15:41,821 Well, I don't think that-- 311 00:15:41,899 --> 00:15:44,689 come on, please. 312 00:15:44,777 --> 00:15:46,607 Well, maybe I could. 313 00:15:46,695 --> 00:15:49,025 Oh, thank you, Ms.-- 314 00:15:49,114 --> 00:15:50,824 vale, Marion vale. 315 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 You're saving my life. 316 00:15:52,701 --> 00:15:55,201 Did you hear that, Sarah? 317 00:15:55,287 --> 00:15:55,907 You're finished. 318 00:15:55,996 --> 00:15:57,956 Finished, I tell you. 319 00:15:58,040 --> 00:15:58,960 Finished. 320 00:15:59,041 --> 00:16:00,291 Finished. 321 00:16:00,376 --> 00:16:03,336 [Music playing] 322 00:16:10,886 --> 00:16:11,966 It's a lovely ship, isn't it? 323 00:16:12,054 --> 00:16:16,104 And everybody looks so nice, even in clothes. 324 00:16:16,183 --> 00:16:19,143 Incidentally, I haven't had a chance to thank 325 00:16:19,228 --> 00:16:20,768 you for coming to my defense. 326 00:16:20,854 --> 00:16:23,574 I believe in a person's right to self-expression. 327 00:16:23,649 --> 00:16:27,279 Then you may have another chance to defend me tomorrow. 328 00:16:27,361 --> 00:16:28,701 It's my pleasure. 329 00:16:28,779 --> 00:16:29,569 Good. 330 00:16:29,655 --> 00:16:32,195 Now, how about a little walk on deck? 331 00:16:32,282 --> 00:16:33,532 Ok. 332 00:16:33,617 --> 00:16:35,787 They tell me it's a great place for self-expression 333 00:16:35,869 --> 00:16:36,619 even at night. 334 00:16:41,291 --> 00:16:43,591 Sir, she's getting up over there. 335 00:16:43,669 --> 00:16:45,999 Oh, so that's our nudist. 336 00:16:48,966 --> 00:16:51,006 Very attractive young lady. 337 00:16:51,093 --> 00:16:53,853 And you're seeing her with her clothes on. 338 00:16:53,929 --> 00:16:55,099 I want you to know, gopher, that you 339 00:16:55,180 --> 00:16:57,770 did an excellent job handling a potentially 340 00:16:57,850 --> 00:17:00,100 embarrassing situation. 341 00:17:00,185 --> 00:17:02,855 Congratulations. 342 00:17:02,938 --> 00:17:06,228 The captain thinks you have everything under control. 343 00:17:06,316 --> 00:17:08,106 It's an ugly situation. 344 00:17:08,193 --> 00:17:10,993 If I don't stop her, captain will come down on me. 345 00:17:11,071 --> 00:17:13,661 And if I do, I get sued for a million bucks. 346 00:17:13,741 --> 00:17:16,541 A million bucks? 347 00:17:16,618 --> 00:17:17,948 And I think I'm going to tell you something 348 00:17:18,037 --> 00:17:19,997 that I have never told anyone. 349 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Ok. 350 00:17:21,039 --> 00:17:22,289 Keep this in the strictest confidence. 351 00:17:22,374 --> 00:17:23,964 You've got it. 352 00:17:24,042 --> 00:17:27,502 I don't have a million dollar. 353 00:17:27,588 --> 00:17:29,008 Well, maybe you can raise it. 354 00:17:29,089 --> 00:17:31,839 If she goes through with the nudie bit, 355 00:17:31,925 --> 00:17:32,795 you could sell tickets. 356 00:17:35,220 --> 00:17:38,350 Somehow you don't sound like a rancher. 357 00:17:38,432 --> 00:17:39,562 Tell me about your place. 358 00:17:39,641 --> 00:17:42,481 Right now, i'd rather talk about you. 359 00:17:42,561 --> 00:17:45,521 Well, up until 10 months ago, I was a designer, 360 00:17:45,606 --> 00:17:48,316 very high fashion, and-- 361 00:17:48,400 --> 00:17:49,820 mm, foods here. 362 00:17:49,902 --> 00:17:50,992 Smells wonderful. 363 00:17:51,069 --> 00:17:53,529 Steak is at 6 o'clock, potatoes at 3, 364 00:17:53,614 --> 00:17:55,494 and there's a mess that runs from 9 to 12. 365 00:17:55,574 --> 00:17:57,164 I think it's succotash. 366 00:17:57,242 --> 00:17:59,912 Oh, Alan, you're something else. 367 00:17:59,995 --> 00:18:02,285 Oh, that's a beautiful sound. 368 00:18:02,372 --> 00:18:04,962 I was beginning to think I was never going to hear it. 369 00:18:05,042 --> 00:18:07,092 Well, I haven't had too much to laugh at lately. 370 00:18:07,169 --> 00:18:08,839 Well, we're going to have to do something about that, 371 00:18:08,921 --> 00:18:09,801 aren't we? 372 00:18:13,133 --> 00:18:14,183 Everything looks so good. 373 00:18:14,259 --> 00:18:16,349 What are you going to have, darling? 374 00:18:16,428 --> 00:18:18,098 What are you doing? 375 00:18:18,180 --> 00:18:22,430 Sarah just might have had somebody bug this flower vase. 376 00:18:22,518 --> 00:18:24,558 I wouldn't put it past her. 377 00:18:24,645 --> 00:18:25,845 Sarah, if you can hear me, you're 378 00:18:25,938 --> 00:18:28,728 not going to get one penny more than our lawyers agreed on. 379 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 And you know why? 380 00:18:30,609 --> 00:18:31,609 Because I'm innocent. 381 00:18:31,693 --> 00:18:32,533 Miss atwell and I are just very good friends. 382 00:18:32,611 --> 00:18:35,361 Tell her. 383 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 George, there are people staring at you. 384 00:18:40,994 --> 00:18:43,714 I was just talking to the ashes of 385 00:18:43,789 --> 00:18:46,829 my poor, dearly departed wife. 386 00:18:46,917 --> 00:18:51,377 Well, she was a very small woman. 387 00:18:51,463 --> 00:18:53,053 You're absolutely ruining this cruise. 388 00:18:53,131 --> 00:18:55,631 I thought it was going to be romantic. 389 00:18:55,717 --> 00:18:58,257 It will be romantic as soon as we get the bugs out. 390 00:19:03,058 --> 00:19:05,138 Good evening, Mr. Creighton. 391 00:19:05,227 --> 00:19:06,727 Just the person I was looking for. 392 00:19:06,812 --> 00:19:08,772 I need this scanned. 393 00:19:08,856 --> 00:19:12,146 Marion is an electronics expert. 394 00:19:12,234 --> 00:19:13,444 I'm sure. 395 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 George, would you please come and sit down at your own table? 396 00:19:17,531 --> 00:19:19,281 Just a sec, hon. 397 00:19:19,366 --> 00:19:22,286 Well, what do you think of this olive? 398 00:19:22,369 --> 00:19:24,119 The way they're making transistors today, 399 00:19:24,204 --> 00:19:25,754 there could be a whole radio station 400 00:19:25,831 --> 00:19:27,751 right there in that pimento. 401 00:19:27,833 --> 00:19:29,333 Are you in there, Sarah? 402 00:19:29,418 --> 00:19:30,418 Sarah, are you here? 403 00:19:30,502 --> 00:19:31,212 Sarah? 404 00:19:42,389 --> 00:19:46,519 Well, unless I start spouting the 8 o'clock, 405 00:19:46,602 --> 00:19:47,272 that was an innocent olive. 406 00:19:57,237 --> 00:19:59,157 Now because of that, I feel the freedom of expression 407 00:19:59,239 --> 00:20:03,289 is one of the most important issues of our time. 408 00:20:03,368 --> 00:20:05,408 I feel very deeply about it. 409 00:20:05,495 --> 00:20:07,075 You're fascinating, Wendell. 410 00:20:07,164 --> 00:20:07,584 I love to hear you talk. 411 00:20:07,664 --> 00:20:10,174 You do? 412 00:20:10,250 --> 00:20:16,590 You're like a crusader, like a knight on a white charger, 413 00:20:16,673 --> 00:20:20,223 going around protecting people. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,972 I've really enjoyed this whole evening. 415 00:20:22,054 --> 00:20:23,224 Yeah, me, too. 416 00:20:23,305 --> 00:20:24,635 Ah, there you are. 417 00:20:24,723 --> 00:20:27,483 I have the answer to our problem, Kathy. 418 00:20:27,559 --> 00:20:30,479 Look, a nice, little sunlamp. 419 00:20:30,562 --> 00:20:32,562 Now you can bathe right in your cabin, 420 00:20:32,648 --> 00:20:34,148 get all that can you want. 421 00:20:34,232 --> 00:20:37,572 No fuss, no muss, no problem. 422 00:20:37,653 --> 00:20:39,323 No dice. 423 00:20:39,404 --> 00:20:40,534 Nope. 424 00:20:40,614 --> 00:20:43,624 We'll be on the sundeck at 11 o'clock tomorrow morning. 425 00:20:43,700 --> 00:20:44,450 Good night, Kathy. 426 00:20:44,534 --> 00:20:45,164 Good night. 427 00:20:45,243 --> 00:20:46,293 Good night, Wendell. 428 00:20:49,247 --> 00:20:50,667 It's really, very nice. 429 00:20:50,749 --> 00:20:52,999 I like him a lot. 430 00:20:53,085 --> 00:20:55,415 Do you really think he'd slap a million dollar lawsuit on me? 431 00:20:55,504 --> 00:20:56,424 Definitely. 432 00:20:56,505 --> 00:21:00,755 Well, then won't you reconsider, please? 433 00:21:00,842 --> 00:21:03,052 Well, I'm sorry I can't be more convincing. 434 00:21:03,136 --> 00:21:05,006 It's just that I've had absolutely 435 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 no training in how to talk a pretty girl 436 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 into keeping her clothes on. 437 00:21:10,769 --> 00:21:14,399 [Music playing] 438 00:21:17,859 --> 00:21:18,359 George. 439 00:21:18,443 --> 00:21:22,033 Just a minute, hon. 440 00:21:22,114 --> 00:21:22,414 I'm waiting for you. 441 00:21:34,167 --> 00:21:35,837 George, what are you doing? 442 00:21:35,919 --> 00:21:37,919 I thought I'd found a hidden microphone wire, 443 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 but it was only a bump in the carpet. 444 00:21:39,214 --> 00:21:39,884 [Knock on door] 445 00:21:39,965 --> 00:21:41,795 What's that? 446 00:21:41,883 --> 00:21:45,303 I ordered a bottle of champagne. 447 00:21:45,387 --> 00:21:49,387 Because even if you can't remember to be romantic, I can. 448 00:21:49,474 --> 00:21:51,104 [Knock on door] 449 00:21:51,184 --> 00:21:54,654 George, the least you can do is answer the door. 450 00:22:00,819 --> 00:22:01,649 Hi. 451 00:22:01,737 --> 00:22:03,067 Remember me? 452 00:22:03,155 --> 00:22:06,025 Oh, am I glad to see you. 453 00:22:06,116 --> 00:22:09,036 Now, why don't you start behind the bed. 454 00:22:09,119 --> 00:22:10,949 Would you mind getting out of there just for a minute, 455 00:22:11,038 --> 00:22:11,748 please? 456 00:22:11,830 --> 00:22:13,460 No. 457 00:22:13,540 --> 00:22:16,920 I will not get out of here just for a minute. 458 00:22:17,002 --> 00:22:19,762 I came on this cruise with you because you said 459 00:22:19,838 --> 00:22:22,088 we were going to have such a lovely time together, 460 00:22:22,174 --> 00:22:23,884 just the two of us. 461 00:22:23,967 --> 00:22:25,797 And now, all of a sudden, it's you, me, and an engineer. 462 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 I found it. 463 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 Aha. 464 00:22:30,015 --> 00:22:31,305 I knew it. 465 00:22:31,391 --> 00:22:35,311 I knew that money-hungry Sarah would bug this cabin. 466 00:22:35,395 --> 00:22:38,645 Ok, we found it. 467 00:22:38,732 --> 00:22:39,902 The problem's over, right? 468 00:22:39,983 --> 00:22:41,113 Wrong. 469 00:22:41,193 --> 00:22:42,783 If there's one bug, there's got to be more. 470 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 You're right, George. 471 00:22:44,446 --> 00:22:48,116 There is another, and you're it. 472 00:22:48,200 --> 00:22:49,990 You're crazy. 473 00:22:50,077 --> 00:22:50,867 Look. 474 00:22:50,952 --> 00:22:52,752 I have a solution. 475 00:22:52,829 --> 00:22:57,209 Why don't the two of you both trade cabins with me? 476 00:22:57,292 --> 00:23:00,962 That way, if there is another bug, it won't matter. 477 00:23:01,046 --> 00:23:02,586 What a great idea. 478 00:23:02,672 --> 00:23:04,472 No, it is not a great idea. 479 00:23:04,549 --> 00:23:09,639 This is my cabin and I am staying right here. 480 00:23:09,721 --> 00:23:13,391 Why don't we start by eliminating her as a suspect. 481 00:23:18,396 --> 00:23:21,396 Nancy, I'm happy to tell you, you're clean. 482 00:23:24,277 --> 00:23:27,907 I'm getting out of this asylum. 483 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 You're both crazy, and first thing tomorrow, 484 00:23:31,076 --> 00:23:33,406 I am leaving this ship and you. 485 00:23:36,998 --> 00:23:39,958 [Music playing] 486 00:23:55,016 --> 00:23:57,016 Alan, you're making me feel guilty. 487 00:23:57,102 --> 00:23:58,852 You should be out there dancing. 488 00:23:58,937 --> 00:24:00,057 You're right, the two of us should be out there. 489 00:24:00,147 --> 00:24:02,357 Oh, I'm serious. 490 00:24:02,440 --> 00:24:04,230 You've been very sweet, but I don't expect you to babysit 491 00:24:04,317 --> 00:24:06,107 me for the rest of the cruise. 492 00:24:06,194 --> 00:24:06,994 Now go out there and enjoy. 493 00:24:07,070 --> 00:24:08,660 Now Cali, you can't be that blind. 494 00:24:08,738 --> 00:24:09,948 What? 495 00:24:10,031 --> 00:24:13,291 I ought to enjoy myself, just being with you. 496 00:24:13,368 --> 00:24:14,658 I wish I could see what you looked like. 497 00:24:14,744 --> 00:24:17,504 You'd see a happy face. 498 00:24:17,581 --> 00:24:18,961 Now, how about dancing? 499 00:24:19,040 --> 00:24:21,630 Alan, I'm not wearing these glasses as a disguise. 500 00:24:21,710 --> 00:24:23,380 So your sight's gone, but there's 501 00:24:23,461 --> 00:24:24,131 nothing wrong with your feet. 502 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 You've got fantastic legs. 503 00:24:26,715 --> 00:24:29,295 Now come on, how about a dance? 504 00:24:29,384 --> 00:24:30,054 All right, you silver-tongued devil. 505 00:24:30,135 --> 00:24:31,545 You asked for it. 506 00:24:36,099 --> 00:24:38,309 Oh Alan, I'm scared. 507 00:24:38,393 --> 00:24:39,733 Don't worry. 508 00:24:39,811 --> 00:24:40,151 I'll be with you every second. 509 00:24:40,228 --> 00:24:42,398 Now come on. 510 00:24:42,480 --> 00:24:44,320 Things I do to keep you men folk happy. 511 00:24:59,206 --> 00:25:01,746 Cali looks like she's having a real good time. 512 00:25:01,833 --> 00:25:02,713 Yes. 513 00:25:02,792 --> 00:25:04,962 Alan had a good idea. 514 00:25:05,045 --> 00:25:06,205 [Inaudible] 515 00:25:06,296 --> 00:25:07,006 Yeah. 516 00:25:12,052 --> 00:25:15,852 I've forgotten how much I love to dance. 517 00:25:21,019 --> 00:25:21,939 Alan, where are you? 518 00:25:22,020 --> 00:25:24,270 Alan, help me. 519 00:25:24,356 --> 00:25:25,226 Where are you? 520 00:25:25,315 --> 00:25:26,935 Where did you go, Alan? 521 00:25:27,025 --> 00:25:27,685 It's all right, Cali, I'm here. 522 00:25:27,776 --> 00:25:28,816 It's all right. It's all right. 523 00:25:28,902 --> 00:25:29,492 Get me out of here now. 524 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 Cali, it's all right. 525 00:25:30,654 --> 00:25:31,404 No, no, no. 526 00:25:31,488 --> 00:25:33,028 Get me out of here now. 527 00:25:33,114 --> 00:25:34,284 I knew it. 528 00:25:34,366 --> 00:25:35,776 I never should have let you talk me into this. 529 00:25:35,867 --> 00:25:36,947 Cali, come on. 530 00:25:37,035 --> 00:25:38,785 Don't say anything, just take me back to the cabin. 531 00:25:38,870 --> 00:25:42,540 That's where I should have stayed from the beginning. 532 00:25:47,212 --> 00:25:48,762 [Music playing] 533 00:25:57,722 --> 00:25:58,312 Pa: Welcome to mazatl n. 534 00:25:58,390 --> 00:26:00,770 It's sunny and 78 degrees. 535 00:26:00,850 --> 00:26:04,600 Land tours will be leaving in one half hour. 536 00:26:04,688 --> 00:26:06,438 Be careful what you say, George. 537 00:26:06,523 --> 00:26:08,113 Sarah may have bugged a passing whale. 538 00:26:08,191 --> 00:26:09,481 Good bye, George. 539 00:26:09,567 --> 00:26:12,147 And I just want you to know, it has been terrible. 540 00:26:12,237 --> 00:26:13,317 One more thing. 541 00:26:13,405 --> 00:26:14,525 What? 542 00:26:14,614 --> 00:26:22,504 As you walked away, your hair glistened in the sunlight, 543 00:26:22,580 --> 00:26:25,130 and it suddenly occurred to me that Sarah 544 00:26:25,208 --> 00:26:26,078 might have bugged your comb. 545 00:26:29,421 --> 00:26:30,011 Hello? 546 00:26:30,088 --> 00:26:30,798 Hello, Sarah? 547 00:26:48,398 --> 00:26:49,818 It's no use, Alan. 548 00:26:49,899 --> 00:26:51,439 She won't see anybody. 549 00:26:51,526 --> 00:26:55,106 Well, she can't spend the rest of the cruise in her cabin. 550 00:26:55,196 --> 00:26:56,356 But you know our friend Cali. 551 00:26:56,448 --> 00:26:57,198 She just might. 552 00:27:03,663 --> 00:27:06,373 That was Alan, wasn't it? 553 00:27:06,458 --> 00:27:09,998 It still is. 554 00:27:10,086 --> 00:27:10,996 Alan, please, go away. 555 00:27:11,087 --> 00:27:13,877 Now, what did I do that was so terrible? 556 00:27:13,965 --> 00:27:15,175 It's not you, it's me. 557 00:27:15,258 --> 00:27:17,298 I'm no good to anybody. 558 00:27:17,385 --> 00:27:18,175 Don't I get a vote on that? 559 00:27:18,261 --> 00:27:20,261 Oh, Alan, please. 560 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 Just let me curl up here where it's safe, 561 00:27:22,640 --> 00:27:24,180 where no one can get at me. 562 00:27:24,267 --> 00:27:25,347 No. 563 00:27:25,435 --> 00:27:26,135 Why? 564 00:27:28,855 --> 00:27:31,605 Come ashore with me, Cali. 565 00:27:31,691 --> 00:27:32,611 Let me show you mazatl n. 566 00:27:32,692 --> 00:27:36,912 Oh god, what are you trying to do to me? 567 00:27:36,988 --> 00:27:40,118 Show me mazatl n, how can I see it? 568 00:27:40,200 --> 00:27:41,700 I'll see it for you, Cali. 569 00:27:41,785 --> 00:27:45,075 I'll be your eyes. 570 00:27:45,163 --> 00:27:46,583 Don't you ever give up? 571 00:27:46,664 --> 00:27:48,924 Do you really want me to? 572 00:27:49,000 --> 00:27:50,090 I don't know. 573 00:27:50,168 --> 00:27:52,088 Come on. 574 00:27:52,170 --> 00:27:52,840 Let's go see matzal n. 575 00:27:56,508 --> 00:27:57,468 Trust me. 576 00:28:04,516 --> 00:28:05,386 Kathy, come on. 577 00:28:05,475 --> 00:28:06,885 You cannot do this. 578 00:28:06,976 --> 00:28:09,346 Would you please put some clothes on? 579 00:28:09,437 --> 00:28:10,607 Why, gopher? 580 00:28:10,688 --> 00:28:13,108 I paid my fare and I'm getting sun, 581 00:28:13,191 --> 00:28:14,531 just like any other passenger. 582 00:28:14,609 --> 00:28:15,279 Not quite. 583 00:28:15,360 --> 00:28:18,490 Doc, doc, I'm glad you're here. 584 00:28:20,490 --> 00:28:26,410 Doc, tell her the is bad for her. 585 00:28:26,496 --> 00:28:28,956 Oh, gopher's right, Kathy. 586 00:28:29,040 --> 00:28:31,750 The rays are very bad for you. 587 00:28:31,835 --> 00:28:34,375 They can be very damaging, dry out your skin, 588 00:28:34,462 --> 00:28:37,132 cause blotching and wrinkles. 589 00:28:37,215 --> 00:28:38,425 Hear that? 590 00:28:38,508 --> 00:28:39,928 Man's a doctor, has a diploma and everything. 591 00:28:40,009 --> 00:28:46,309 On the other hand, it also has vitamin d, makes people-- 592 00:28:46,391 --> 00:28:47,521 look over here, gopher. 593 00:28:49,352 --> 00:28:51,062 Thank you. 594 00:28:51,146 --> 00:28:52,146 For your scrapbook? 595 00:28:52,230 --> 00:28:53,480 No, for the jury. 596 00:28:53,565 --> 00:28:54,765 The jury? 597 00:28:54,858 --> 00:28:56,228 Evidence of discrimination against Ms. Somes. 598 00:28:56,317 --> 00:28:58,147 Wait a minute. 599 00:28:58,236 --> 00:29:00,156 A blanket is discrimination? 600 00:29:00,238 --> 00:29:01,358 Gopher, I insist that she gets the same treatment 601 00:29:01,448 --> 00:29:03,578 as everyone else. 602 00:29:03,658 --> 00:29:05,868 Wendell, believe me, I am treating her just as I would 603 00:29:05,952 --> 00:29:07,292 any other naked passenger. 604 00:29:07,370 --> 00:29:09,500 Right, doc? 605 00:29:09,581 --> 00:29:10,251 Doc. 606 00:29:10,331 --> 00:29:10,671 Yes. 607 00:29:10,748 --> 00:29:11,828 Right, yes. 608 00:29:11,916 --> 00:29:15,836 Kathy, you don't have to wear your robe. 609 00:29:15,920 --> 00:29:17,010 Take it off. 610 00:29:17,088 --> 00:29:18,168 Ok, I was just trying to save her from imprisonment 611 00:29:18,256 --> 00:29:19,876 in a foreign jail. 612 00:29:19,966 --> 00:29:20,926 What are you talking about? 613 00:29:21,009 --> 00:29:22,679 Well, we've now entered Mexican waters 614 00:29:22,760 --> 00:29:24,890 and they have very strict laws about young ladies 615 00:29:24,971 --> 00:29:27,061 parading around in their birthday suit, 616 00:29:27,140 --> 00:29:28,180 and the laws prevail here, counselor. 617 00:29:28,266 --> 00:29:31,266 How are you going to establish her American rights 618 00:29:31,352 --> 00:29:33,442 on foreign soil? 619 00:29:33,521 --> 00:29:35,361 Maybe he's got a point, Wendell. 620 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 They'll put her away for life, Wendell. 621 00:29:37,817 --> 00:29:40,447 In this great country, se or, even skinny dipping can throw 622 00:29:40,528 --> 00:29:41,648 you right into El slammer. 623 00:29:41,738 --> 00:29:44,158 Well, we have plenty of time on the trip. 624 00:29:44,240 --> 00:29:46,160 Sure. 625 00:29:46,242 --> 00:29:47,742 We can go ashore and see the sites. 626 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Good idea. 627 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Much better than being one. 628 00:29:53,625 --> 00:29:55,875 All you did was postpone the problem. 629 00:29:55,960 --> 00:30:00,470 What are you going to do when we get out of Mexico? 630 00:30:00,548 --> 00:30:02,048 Well doc, you've got to look at the situation 631 00:30:02,133 --> 00:30:03,133 optimistically. 632 00:30:03,218 --> 00:30:04,588 A lot of good things could happen. 633 00:30:04,677 --> 00:30:05,717 What? 634 00:30:05,803 --> 00:30:08,263 Well, coming out of the harbor, the ship could 635 00:30:08,348 --> 00:30:12,348 hit a rock and sink, or be torpedoed, 636 00:30:12,435 --> 00:30:13,685 do for some kind of good luck. 637 00:30:23,738 --> 00:30:25,988 Oh hello, Mr. Creighton. 638 00:30:26,074 --> 00:30:27,244 Oh hello, Ms. Vale. 639 00:30:27,325 --> 00:30:29,365 Mr. Creighton, you know, I've been thinking. 640 00:30:29,452 --> 00:30:32,582 We found that one bug in your cabin last night. 641 00:30:32,664 --> 00:30:35,424 But like you said, there is always 642 00:30:35,500 --> 00:30:37,710 the possibility of another. 643 00:30:37,794 --> 00:30:41,264 Doesn't make much difference anymore. 644 00:30:41,339 --> 00:30:45,929 Half of what they wanted to overhear just got off the ship. 645 00:30:46,010 --> 00:30:46,720 Oh. 646 00:30:49,347 --> 00:30:51,887 I am sorry. 647 00:30:51,975 --> 00:30:53,885 I guess maybe I should have gotten off the ship, too. 648 00:30:56,813 --> 00:31:00,283 Being on a cruise alone is much fun. 649 00:31:00,358 --> 00:31:03,898 Yes, I know. 650 00:31:03,987 --> 00:31:05,027 I'm finding that out. 651 00:31:12,036 --> 00:31:17,826 I don't want to be pushy, but as long as we're both alone, 652 00:31:17,917 --> 00:31:20,587 maybe we can have dinner. 653 00:31:20,670 --> 00:31:24,840 Misery loves company. 654 00:31:24,924 --> 00:31:26,184 Ok. 655 00:31:26,259 --> 00:31:27,639 Let's make it about 7:00. 656 00:31:27,719 --> 00:31:29,969 And maybe you ought to get there about 657 00:31:30,054 --> 00:31:34,604 15 minutes early to check for microphones in the minestrone. 658 00:31:34,684 --> 00:31:36,604 Mr. Creighton, you really don't 659 00:31:36,686 --> 00:31:39,306 think your wife has planted more bugs on the ship, did you? 660 00:31:39,397 --> 00:31:40,937 Oh yes, but where? 661 00:31:45,278 --> 00:31:49,908 Pa: All visitors ashore, our ship sails in 15 minutes. 662 00:31:49,991 --> 00:31:55,711 (Singing) La cucaracha, da, da, da, da, da. 663 00:31:55,788 --> 00:31:59,168 La cucaracha, la cucaracha. 664 00:31:59,250 --> 00:32:01,920 Ole. 665 00:32:02,003 --> 00:32:03,503 Now, what makes me think you had a great time? 666 00:32:03,588 --> 00:32:06,758 Oh, I think it was perfect. 667 00:32:06,841 --> 00:32:08,051 How did you know it was me? 668 00:32:08,134 --> 00:32:09,894 She never forgets a voice. 669 00:32:09,969 --> 00:32:10,599 What can I get for you? 670 00:32:10,678 --> 00:32:12,638 Dos margaritas, por favor. 671 00:32:12,722 --> 00:32:16,182 She's also a linguist. 672 00:32:16,267 --> 00:32:18,097 Don't mess around with Cali reason. 673 00:32:18,186 --> 00:32:20,856 Is this a crowded bar or can anyone sit in? 674 00:32:20,938 --> 00:32:21,728 Oh hi, dora. 675 00:32:21,814 --> 00:32:22,524 How about a drink? 676 00:32:22,607 --> 00:32:24,527 [Inaudible] Refuse. 677 00:32:24,609 --> 00:32:26,439 You think you've heard Spanish before? 678 00:32:26,527 --> 00:32:28,277 I'll show you Spanish. 679 00:32:28,363 --> 00:32:29,863 Watch this, Isaac. 680 00:32:29,947 --> 00:32:33,447 Make it tres margaritas. 681 00:32:33,534 --> 00:32:34,244 [Laughs] 682 00:32:35,286 --> 00:32:36,446 Oh, dora. 683 00:32:36,537 --> 00:32:43,377 I have seen mazatl n a way nobody's ever seen it before. 684 00:32:43,461 --> 00:32:45,421 And that's only the beginning. 685 00:32:45,505 --> 00:32:48,295 Tonight, I've arranged to show you a moon 686 00:32:48,383 --> 00:32:50,133 that you're not going to believe. 687 00:32:50,218 --> 00:32:51,048 I can't wait. 688 00:32:55,765 --> 00:32:57,675 Pa: Ladies and gentlemen, we hope you 689 00:32:57,767 --> 00:33:00,137 enjoyed your stay in mazatl n. 690 00:33:09,070 --> 00:33:12,490 Man, I've never been so sorry to leave Mexico in my life. 691 00:33:12,573 --> 00:33:13,873 Any minute, that nudie and her lawyer boyfriend 692 00:33:13,950 --> 00:33:17,250 are going to be right up here on deck. 693 00:33:17,328 --> 00:33:18,198 You're probably right. 694 00:33:18,287 --> 00:33:19,827 We're already passed the 12 mile limit. 695 00:33:19,914 --> 00:33:24,424 Gopher for your information, Ms. Somes 696 00:33:24,502 --> 00:33:26,802 intends to sunbathe right now and right here 697 00:33:26,879 --> 00:33:28,799 among the other passengers. 698 00:33:28,881 --> 00:33:30,091 Wait. 699 00:33:30,174 --> 00:33:31,724 Aren't you going to wait till we're out of Mexican waters? 700 00:33:31,801 --> 00:33:33,261 We've been underway for over an hour. 701 00:33:33,344 --> 00:33:35,854 But slowly, Wendell, slowly. 702 00:33:35,930 --> 00:33:37,270 There's an oil shortage. 703 00:33:37,348 --> 00:33:40,558 I mean, we can't be that far out yet. 704 00:33:40,643 --> 00:33:42,653 Oh look, I can still see the mountains 705 00:33:42,729 --> 00:33:47,609 and the church steeple and the enchilada field. 706 00:33:47,692 --> 00:33:48,572 I don't see it. 707 00:33:48,651 --> 00:33:53,321 Well, it's probably hazy where you are. 708 00:33:53,406 --> 00:33:56,986 Now, can't you just hear that mariachi band? 709 00:33:57,076 --> 00:33:58,446 The trumpet's too much, huh? 710 00:33:58,536 --> 00:33:59,866 [Trumpet noise] 711 00:33:59,954 --> 00:34:02,754 Forget it, gopher. 712 00:34:02,832 --> 00:34:04,292 May I make a suggestion? 713 00:34:04,375 --> 00:34:08,295 We're not interested in any more disapproval, Isaac. 714 00:34:08,379 --> 00:34:09,669 Oh, I don't disapprove. 715 00:34:09,756 --> 00:34:10,966 I'm very much in favor of self-expression, 716 00:34:11,048 --> 00:34:14,388 but I think you're blowing your best shot. 717 00:34:14,469 --> 00:34:16,139 If Ms. Somes disrobes here, she is 718 00:34:16,220 --> 00:34:20,850 going to be put into confinement until we reach port. 719 00:34:20,933 --> 00:34:24,063 At sea, the captain has complete authority. 720 00:34:24,145 --> 00:34:27,105 There is no first amendment. 721 00:34:27,190 --> 00:34:28,650 So you wouldn't be testing her rights, 722 00:34:28,733 --> 00:34:31,193 you'd only be breaking the law. 723 00:34:31,277 --> 00:34:35,317 Well, we still would be making a statement. 724 00:34:35,406 --> 00:34:39,656 Yeah sure, but wouldn't it be much more effective to do it 725 00:34:39,744 --> 00:34:42,124 in American waters, where the first amendment 726 00:34:42,205 --> 00:34:44,325 is supposed to protect her? 727 00:34:44,415 --> 00:34:47,125 Like tomorrow morning, right as the ship 728 00:34:47,210 --> 00:34:50,760 is making its approach into Los Angeles harbor. 729 00:34:50,838 --> 00:34:52,008 It might be better. 730 00:34:52,089 --> 00:34:54,089 I mean, I don't want to spend the rest of the trip locked 731 00:34:54,175 --> 00:34:57,425 up, and maybe for nothing. 732 00:34:57,512 --> 00:34:58,512 Ok, then that's what we'll do. 733 00:35:01,432 --> 00:35:03,392 Yeah. 734 00:35:03,476 --> 00:35:05,056 Postponed at least until tomorrow. 735 00:35:05,144 --> 00:35:07,984 Better than that, I've postponed it permanently. 736 00:35:08,064 --> 00:35:11,034 Listen, tomorrow morning at dawn, 737 00:35:11,108 --> 00:35:13,278 we're going to be hitting a rain storm, 738 00:35:13,361 --> 00:35:14,611 and that storm is going to follow 739 00:35:14,695 --> 00:35:16,565 us all the way into port. 740 00:35:16,656 --> 00:35:17,906 So they're out of business. 741 00:35:17,990 --> 00:35:19,580 Eh. 742 00:35:19,659 --> 00:35:20,369 You saved it. 743 00:35:20,451 --> 00:35:22,541 Eh. 744 00:35:22,620 --> 00:35:23,450 [Inaudible] 745 00:35:23,538 --> 00:35:25,618 Yes. 746 00:35:25,706 --> 00:35:28,206 About that little nudity problem, completely in hand. 747 00:35:28,292 --> 00:35:29,502 Well, I'm glad to hear it. 748 00:35:29,585 --> 00:35:31,495 That's the second piece of good news I've had. 749 00:35:31,587 --> 00:35:33,127 I just received word that the big rainstorm 750 00:35:33,214 --> 00:35:34,134 is going to miss us. 751 00:35:34,215 --> 00:35:34,795 We'll be going into port tomorrow morning 752 00:35:34,882 --> 00:35:36,762 under bright, sunny skies. 753 00:35:48,563 --> 00:35:52,283 [Music playing] 754 00:36:01,325 --> 00:36:04,535 Nancy got mad because I wasn't romantic. 755 00:36:04,620 --> 00:36:07,460 Now that I feel romantic, she's gone. 756 00:36:07,540 --> 00:36:09,630 Do you still miss her? 757 00:36:09,709 --> 00:36:10,959 No. 758 00:36:11,043 --> 00:36:12,343 Maybe I feel romantic because you're here instead. 759 00:36:21,387 --> 00:36:24,637 Hey, let's say after this dance, we go down to my cabin 760 00:36:24,724 --> 00:36:26,734 for a little nightcap? 761 00:36:26,809 --> 00:36:30,859 That might be fun. 762 00:36:30,938 --> 00:36:31,438 Oh, damn. 763 00:36:31,522 --> 00:36:32,772 I forgot, we can't. 764 00:36:32,857 --> 00:36:36,607 My cabin may be bugged. 765 00:36:36,694 --> 00:36:38,404 Well, there's always my cabin. 766 00:36:46,954 --> 00:36:48,124 Cheer up, gopher. 767 00:36:48,205 --> 00:36:49,245 How can I? 768 00:36:49,332 --> 00:36:51,962 If I don't stop the nudie, the captain will throw 769 00:36:52,043 --> 00:36:54,303 me over the side, and if I do-- 770 00:36:54,378 --> 00:36:56,878 they sue you for a million bucks. 771 00:36:56,964 --> 00:37:01,014 Maybe they could take it out of my salary, $2 a week. 772 00:37:01,093 --> 00:37:02,643 How long would that take? 773 00:37:02,720 --> 00:37:04,100 Including leap year? 774 00:37:07,558 --> 00:37:11,188 Oh, Isaac, you have the right idea. 775 00:37:11,270 --> 00:37:12,020 We radioed ahead. 776 00:37:12,104 --> 00:37:13,314 There's going to be a helicopter 777 00:37:13,397 --> 00:37:15,687 with photographers over the ship as we enter the harbor. 778 00:37:15,775 --> 00:37:16,475 Thank you, Isaac. 779 00:37:21,489 --> 00:37:24,159 I never thought they'd go that far. 780 00:37:24,241 --> 00:37:25,741 There's got to be a way to stop them. 781 00:37:25,826 --> 00:37:28,826 Ok, $2 a week for a year is $100. 782 00:37:28,913 --> 00:37:31,213 In 10 years, it's $1,000. 783 00:37:31,290 --> 00:37:33,580 In 100 years, it's $10,000. 784 00:37:33,668 --> 00:37:37,708 So I would only owe them $990,000, unless, of course, 785 00:37:37,797 --> 00:37:39,757 I get a raise. 786 00:37:39,840 --> 00:37:42,010 There is something that could stop them. 787 00:37:42,093 --> 00:37:42,933 They seem to be in love. 788 00:37:43,010 --> 00:37:45,260 What good would that do? 789 00:37:45,346 --> 00:37:47,136 So they get married and raise a whole bunch of sunburned kids. 790 00:37:47,223 --> 00:37:48,313 So what? 791 00:37:48,391 --> 00:37:51,021 My suggestion is that you buy a bottle of champagne. 792 00:37:51,102 --> 00:37:52,602 Get zonked out of my gourd, right. 793 00:37:52,687 --> 00:37:53,057 No, no. 794 00:37:53,145 --> 00:37:55,765 Send it to them. 795 00:37:55,856 --> 00:37:59,936 Yeah, maybe one thing will lead to another. 796 00:38:00,027 --> 00:38:02,737 And then let the decision be theirs. 797 00:38:02,822 --> 00:38:04,912 You're suggesting I take my last paycheck 798 00:38:04,991 --> 00:38:06,531 and spend it on a bottle of champagne for the nudie? 799 00:38:06,617 --> 00:38:08,697 Yes. 800 00:38:08,786 --> 00:38:11,326 Isaac, how come I'm the one with all the mental pressure 801 00:38:11,414 --> 00:38:12,674 and you're the one that's having the mental breakdown? 802 00:38:12,748 --> 00:38:15,708 Trust me. 803 00:38:15,793 --> 00:38:16,633 Have I ever let you down? 804 00:38:16,711 --> 00:38:22,431 Before I'm overdue. 805 00:38:22,508 --> 00:38:24,298 That movie is so big. 806 00:38:24,385 --> 00:38:27,385 If you stood on tiptoe, I think you could touch it. 807 00:38:27,471 --> 00:38:33,391 If you really want it, I'll get it for you, Cali. 808 00:38:55,332 --> 00:38:58,792 You're gentle and you're good, Alan, 809 00:38:58,878 --> 00:39:02,468 and your voice makes me feel warm and protected. 810 00:39:10,890 --> 00:39:14,060 This is our last night. 811 00:39:14,143 --> 00:39:17,313 Tomorrow, it's back to reality. 812 00:39:17,396 --> 00:39:17,936 I know. 813 00:39:18,022 --> 00:39:19,112 Let's not talk about it. 814 00:39:19,190 --> 00:39:21,730 It'll be here soon enough. 815 00:39:21,817 --> 00:39:26,657 I want to take you home with me, Cali, show you my ranch. 816 00:39:26,739 --> 00:39:28,529 Maybe I can come and visit some day. 817 00:39:28,616 --> 00:39:33,496 Not some day, and not for a visit. 818 00:39:33,579 --> 00:39:37,079 I'm asking you to marry me, Cali. 819 00:39:37,166 --> 00:39:41,126 Don't say no yet, not till I finish. 820 00:39:41,212 --> 00:39:45,802 You're what I wanted all my life. 821 00:39:45,883 --> 00:39:47,763 Oh dear, Alan. 822 00:39:47,843 --> 00:39:49,853 Look at me. 823 00:39:49,929 --> 00:39:53,809 I'm black and I'm blind. 824 00:39:53,891 --> 00:39:55,811 Really, look at me. 825 00:39:55,893 --> 00:39:57,653 I am looking, Cali. 826 00:39:57,728 --> 00:40:03,108 And what I see is a beautiful woman, a woman that I love. 827 00:40:03,192 --> 00:40:06,282 It's not that simple. 828 00:40:06,362 --> 00:40:08,992 What about other people? 829 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 What do you think folks in that town of yours 830 00:40:10,366 --> 00:40:13,946 is going to say when you tell them you married a black woman? 831 00:40:14,036 --> 00:40:15,536 We just won't tell them. 832 00:40:15,621 --> 00:40:19,171 We'll say you're the new housekeeper. 833 00:40:19,250 --> 00:40:21,590 Wonderful. 834 00:40:21,669 --> 00:40:22,839 And what do you say to the preacher 835 00:40:22,920 --> 00:40:24,050 when he finds out you're sleeping 836 00:40:24,130 --> 00:40:25,510 with the new housekeeper? 837 00:40:25,589 --> 00:40:26,879 I'll just tell him it's the only way 838 00:40:26,966 --> 00:40:29,796 I can get you to do windows. 839 00:40:29,885 --> 00:40:30,795 Oh, Alan. 840 00:40:33,806 --> 00:40:37,846 I think you just made me an offer I can't refuse. 841 00:40:37,935 --> 00:40:41,555 [Music playing] 842 00:40:47,153 --> 00:40:52,033 Kathy, I think you're a very special girl. 843 00:40:52,116 --> 00:40:59,416 Very special in every way. 844 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 Would you testify to that under oath? 845 00:41:01,709 --> 00:41:02,749 Yes, I would. 846 00:41:07,339 --> 00:41:12,219 Well, good night. 847 00:41:12,303 --> 00:41:13,263 Good night. 848 00:41:25,816 --> 00:41:29,896 Wendell, gopher sent a bottle of champagne down to my room. 849 00:41:29,987 --> 00:41:30,237 He did? 850 00:41:30,321 --> 00:41:31,821 Yeah. 851 00:41:31,906 --> 00:41:33,066 Card says it's for both of us, so I really 852 00:41:33,157 --> 00:41:36,447 shouldn't drink it alone. 853 00:41:36,535 --> 00:41:40,075 No, that would be bad manners, wouldn't it? 854 00:41:40,164 --> 00:41:42,124 Even under the first amendment. 855 00:41:52,468 --> 00:41:54,598 You know, I really started feeling 856 00:41:54,678 --> 00:41:56,218 less paranoid about the bugging right 857 00:41:56,305 --> 00:42:00,425 after Nancy left the ship. 858 00:42:00,518 --> 00:42:02,848 I wonder if I was overreacting because I 859 00:42:02,937 --> 00:42:06,767 really didn't want Nancy. 860 00:42:06,857 --> 00:42:09,277 How do you feel now? 861 00:42:09,360 --> 00:42:13,280 About as opposite as possible. 862 00:42:13,364 --> 00:42:16,624 I'm glad. 863 00:42:16,700 --> 00:42:19,870 I haven't felt this good in a long, long time. 864 00:42:27,503 --> 00:42:32,633 Maybe it's because in your cabin, I feel safe. 865 00:42:40,891 --> 00:42:43,191 [Music playing] 866 00:42:46,188 --> 00:42:48,068 Oh, there it is. 867 00:42:48,148 --> 00:42:48,768 Here it comes. 868 00:42:53,737 --> 00:42:55,237 Hey, it's here. 869 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Bright and early. 870 00:42:57,491 --> 00:42:58,581 Oh, good. 871 00:42:58,659 --> 00:42:59,989 Thanks for the champagne, gopher. 872 00:43:00,077 --> 00:43:02,327 Oh hey, my pleasure. 873 00:43:02,413 --> 00:43:03,213 We've got a great day for it, huh? 874 00:43:03,289 --> 00:43:05,169 Lots of good light. 875 00:43:05,249 --> 00:43:06,749 We can get a lot of real sharp pictures. 876 00:43:06,834 --> 00:43:08,004 You're going to be in all the papers. 877 00:43:08,085 --> 00:43:10,495 Nothing to start an album with, right? 878 00:43:10,587 --> 00:43:11,627 Man, if you two ever have a family, 879 00:43:11,714 --> 00:43:14,304 boy, those kids will sure have something to take 880 00:43:14,383 --> 00:43:16,183 to school for show and tell. 881 00:43:16,260 --> 00:43:18,390 Yeah, they guys at the office will get a kick out of it, too. 882 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 Yeah, Kathy's picture will probably 883 00:43:19,805 --> 00:43:23,095 be pinned up in every bar room wall coast to coast. 884 00:43:23,183 --> 00:43:25,523 Well this is hoping some way that the first amendment 885 00:43:25,602 --> 00:43:28,862 gets a little plug, you know? 886 00:43:28,939 --> 00:43:32,069 Kathy, I don't think this is a very good idea. 887 00:43:32,151 --> 00:43:35,361 Well-- well, that is-- 888 00:43:35,446 --> 00:43:40,776 what I mean, I don't want everybody looking at you, uh-- 889 00:43:43,370 --> 00:43:45,750 what I'm trying to say is-- 890 00:43:45,831 --> 00:43:46,621 you said it. 891 00:43:46,707 --> 00:43:47,877 I did? 892 00:43:47,958 --> 00:43:49,418 Yeah. 893 00:43:49,501 --> 00:43:52,801 I did. 894 00:43:52,880 --> 00:43:55,260 Hey, guys, [Inaudible] On land. 895 00:43:59,678 --> 00:44:01,468 Maybe some other time. 896 00:44:01,555 --> 00:44:04,515 It's a little chilly this morning for self-expression. 897 00:44:07,144 --> 00:44:07,854 [Laughs] 898 00:44:09,688 --> 00:44:12,228 Isaac, you are a genius, my man. 899 00:44:12,316 --> 00:44:13,146 I know, I know. 900 00:44:13,233 --> 00:44:15,573 And there's nothing I can do about it. 901 00:44:24,036 --> 00:44:25,826 Marion? 902 00:44:25,913 --> 00:44:27,293 Be right there. 903 00:44:45,015 --> 00:44:48,345 Morning. 904 00:44:48,352 --> 00:44:50,402 What the hell is this? 905 00:44:54,358 --> 00:44:58,358 I'm a private detective. 906 00:44:58,445 --> 00:45:01,945 Your wife hired me. 907 00:45:02,032 --> 00:45:05,332 You bugged my cabin? 908 00:45:05,411 --> 00:45:06,911 Why did you bug yours? 909 00:45:06,995 --> 00:45:09,245 You couldn't possibly have known-- 910 00:45:09,331 --> 00:45:10,791 I didn't. 911 00:45:10,874 --> 00:45:14,044 I set this up for you and your friend, Nancy. 912 00:45:14,128 --> 00:45:20,088 That's why I offered the two of you my cabin last night. 913 00:45:20,175 --> 00:45:22,295 All set up for old dumbo? 914 00:45:22,386 --> 00:45:25,716 Well, congratulations. 915 00:45:25,806 --> 00:45:29,476 My wife will be grateful. 916 00:45:29,560 --> 00:45:30,310 Check the plug. 917 00:45:39,862 --> 00:45:42,492 It's not connected. 918 00:45:42,573 --> 00:45:43,243 Why? 919 00:45:46,410 --> 00:45:51,830 I'm not sure I know. 920 00:45:51,915 --> 00:46:00,045 It's just-- it's kind of hard to sabotage someone you like. 921 00:46:00,132 --> 00:46:03,142 Like? 922 00:46:03,218 --> 00:46:06,138 Well, maybe a little more than that. 923 00:46:06,221 --> 00:46:07,061 What about my wife? 924 00:46:07,139 --> 00:46:10,679 I guess I'll tell her that I resigned. 925 00:46:10,768 --> 00:46:14,648 Sarah's counting on a large settlement. 926 00:46:14,730 --> 00:46:20,070 Without your evidence, she's not going to get it. 927 00:46:20,152 --> 00:46:20,992 Your case will drag. 928 00:46:21,069 --> 00:46:24,109 You may be married for quite awhile. 929 00:46:30,621 --> 00:46:32,581 What are you doing? 930 00:46:39,046 --> 00:46:42,046 Let's give her some real evidence. 931 00:46:52,017 --> 00:46:54,307 [Music playing] 932 00:46:58,315 --> 00:46:59,855 We just wanted to say good bye and thank you for everything. 933 00:46:59,942 --> 00:47:02,572 It was a pleasure having you aboard, Alan. 934 00:47:02,653 --> 00:47:03,953 You too, Cali, dora. 935 00:47:04,029 --> 00:47:04,909 I hope you had a good time. 936 00:47:04,988 --> 00:47:07,698 Fair enough, I suppose, considering I lost 937 00:47:07,783 --> 00:47:10,243 my little girl to a rancher. 938 00:47:10,327 --> 00:47:11,367 Stick around, dora. 939 00:47:11,453 --> 00:47:12,453 He might send me back. 940 00:47:12,538 --> 00:47:14,408 Oh, I wouldn't worry about that too much, Cali. 941 00:47:14,498 --> 00:47:16,418 Not a chance. 942 00:47:16,500 --> 00:47:18,840 It's too hard to find good help on a ranch. 943 00:47:18,919 --> 00:47:20,999 This hired help is going to be the best 944 00:47:21,088 --> 00:47:22,168 little rancher you ever saw. 945 00:47:22,256 --> 00:47:24,046 Bye bye. 946 00:47:24,132 --> 00:47:24,762 Good bye. 947 00:47:24,841 --> 00:47:27,261 Thanks for sailing with us. 948 00:47:27,344 --> 00:47:28,604 Hi. 949 00:47:28,679 --> 00:47:30,559 Hey, thanks for a wonderful trip. 950 00:47:30,639 --> 00:47:33,099 And keep an eye out for us. 951 00:47:33,183 --> 00:47:34,603 We may be back. 952 00:47:34,685 --> 00:47:35,595 I hope so. 953 00:47:35,686 --> 00:47:37,186 And next time, we'll make sure there aren't 954 00:47:37,271 --> 00:47:39,611 any bugs anywhere on the ship. 955 00:47:39,690 --> 00:47:41,020 Don't have to worry about bugs anymore. 956 00:47:41,108 --> 00:47:43,568 I have my own exterminator. 957 00:47:47,906 --> 00:47:51,906 Cooper, we want to say good bye, and thanks. 958 00:47:51,994 --> 00:47:55,254 Without you, Wendell and I might never have met. 959 00:47:55,330 --> 00:47:58,000 Oh, it's my pleasure, some of it. 960 00:47:58,083 --> 00:48:00,793 Well, I enjoyed all of it. 961 00:48:00,877 --> 00:48:01,707 Oh, captain. 962 00:48:01,795 --> 00:48:02,795 Yes. 963 00:48:02,879 --> 00:48:04,259 I must tell you how much we enjoyed the cruise. 964 00:48:04,339 --> 00:48:05,299 Thank you. 965 00:48:05,382 --> 00:48:06,632 I'm sorry I was so busy this trip. 966 00:48:06,717 --> 00:48:08,507 I wish I could have spent some time with you. 967 00:48:08,594 --> 00:48:12,724 Well, we might be coming again on our honeymoon. 968 00:48:12,806 --> 00:48:13,926 Good. 969 00:48:14,016 --> 00:48:16,436 Well, maybe next time, I'll have a chance to see more. 970 00:48:19,438 --> 00:48:22,108 [Music playing] 63434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.