All language subtitles for The.Accursed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,417 --> 00:01:14,542 Come on, Nikola! 2 00:03:29,542 --> 00:03:32,250 Hana, I curse your family to die... 3 00:03:34,083 --> 00:03:36,167 Hana, I curse your family to die... 4 00:03:37,792 --> 00:03:40,083 by the hand of your... 5 00:08:43,042 --> 00:08:51,167 May this new generation light the way for our people! 6 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 Think the rumors are true? 7 00:12:46,375 --> 00:12:47,875 Where there's odor, there's a pile of... 8 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 Jelka! Watch it! 9 00:12:50,875 --> 00:12:54,292 Must be a reason they hid themselves all these years. 10 00:12:54,375 --> 00:12:56,000 Why come out now, then? 11 00:12:56,083 --> 00:12:58,542 And now the son marries an American! 12 00:13:00,042 --> 00:13:02,333 This place has some bad energy. 13 00:13:02,417 --> 00:13:03,708 Yeah, it's bad. 14 00:13:46,875 --> 00:13:47,917 Come on, Nikola. 15 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 I'm so sorry, mom and dad. 16 00:18:39,333 --> 00:18:40,958 Steer everyone away from Aishe's grave. 17 00:18:44,625 --> 00:18:46,083 Steer everyone away from Aishe's grave. 18 00:18:47,333 --> 00:18:48,792 Steer everyone away from Aishe's grave. 19 00:18:51,708 --> 00:18:53,167 Steer everyone away from Aishe's grave. 20 00:19:06,958 --> 00:19:09,667 Purify bad intentions of all who enter. 21 00:20:43,750 --> 00:20:46,125 I am family, let me pass. 22 00:21:12,333 --> 00:21:15,583 I am family, let me pass. 23 00:23:06,958 --> 00:23:08,667 Water from our land to purify. 24 00:23:12,417 --> 00:23:13,833 Roots from our land to heal. 25 00:23:21,167 --> 00:23:22,958 Shells to strengthen and protect. 26 00:25:00,375 --> 00:25:01,792 To keep in memory. 27 00:25:05,000 --> 00:25:06,708 During your darkest of times, 28 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 this memory can act as your light. 29 00:26:58,000 --> 00:26:59,042 I love you too. 30 00:30:52,750 --> 00:30:54,583 What is found downstream came from upstream. 31 00:34:01,000 --> 00:34:03,792 I am family, let me pass. 32 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 My blood will cloak where you lay. 33 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 My blood will cloak where you lay. 34 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 My blood will cloak where you lay. 35 00:34:17,708 --> 00:34:19,625 My blood will cloak where you lay. 36 00:35:18,667 --> 00:35:20,000 A resurrection. 37 00:35:38,542 --> 00:35:41,542 Hana, I curse your family to die... 38 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Hana, I curse your family to die... 39 00:36:04,792 --> 00:36:07,250 ...by the hand of your... 40 00:41:15,708 --> 00:41:17,208 Good morning, sweetheart. 41 00:41:42,958 --> 00:41:44,250 For your health. 42 00:49:56,500 --> 00:49:59,333 I am family, let me pass. 43 00:57:35,750 --> 00:57:37,958 Unseen come forth. 44 00:58:01,875 --> 00:58:06,583 You can't hide a cat in a sack, its claws will reveal them. 45 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Reveal the secret of the one who owns this scarf. 46 00:58:48,167 --> 00:58:51,042 Reveal the secret of the one who owns this scarf. 47 00:58:51,125 --> 00:58:53,625 Reveal the secret of the one who owns this scarf. 48 00:59:09,708 --> 00:59:11,750 May the secret of the one who owns this scarf be revealed. 49 01:01:33,333 --> 01:01:34,667 Heal me. 50 01:01:35,458 --> 01:01:36,667 Heal me. 51 01:01:37,417 --> 01:01:38,500 Heal me. 52 01:01:39,417 --> 01:01:40,583 Heal me. 53 01:01:41,500 --> 01:01:42,667 Heal me. 54 01:13:32,875 --> 01:13:35,292 I am family, let me pass. 55 01:16:43,292 --> 01:16:44,208 To keep in memory. 56 01:16:46,042 --> 01:16:47,750 During your darkest of times 57 01:16:47,833 --> 01:16:49,833 this memory can act as your light. 58 01:17:12,083 --> 01:17:15,042 Hana, I curse your family to die 59 01:17:15,125 --> 01:17:16,958 by the hand of your... 60 01:17:17,042 --> 01:17:18,125 your son! 61 01:19:05,917 --> 01:19:07,458 Aishe, I bind your spirit. 62 01:19:07,833 --> 01:19:09,208 I bind your spirit. 63 01:19:18,292 --> 01:19:20,083 I bind your spirit to mine forever. 64 01:19:20,583 --> 01:19:22,250 I bind your spirit to mine forever. 65 01:19:22,833 --> 01:19:24,333 I bind your spirit to mine forever. 66 01:19:25,000 --> 01:19:26,542 I bind your spirit to mine forever. 67 01:19:27,458 --> 01:19:29,000 I bind your spirit to mine forever. 68 01:19:29,417 --> 01:19:31,333 Aishe, I bind your spirit to mine forever. 69 01:19:31,750 --> 01:19:33,042 I bind your spirit to mine forever. 70 01:19:33,417 --> 01:19:34,750 I bind your spirit to mine forever. 71 01:19:44,375 --> 01:19:46,417 I release Petar from this curse! 4627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.