All language subtitles for The Square Jungle (Jerry Hopper, 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:05,343 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:52,584 --> 00:01:54,802 - �Pap�? - Aqu�, hijo. 3 00:01:54,834 --> 00:01:56,802 - Oh, hola. - Hola. 4 00:01:59,170 --> 00:02:01,404 - Tu peri�dico. - Oh, gracias. 5 00:02:01,888 --> 00:02:03,693 - �Quieres la p�gina de deportes? - No gracias. 6 00:02:03,779 --> 00:02:05,052 �Trabajas hoy? 7 00:02:05,107 --> 00:02:08,044 No, he hablado con un par de camioneros, 8 00:02:08,115 --> 00:02:09,607 ...no hay mucho que hacer. 9 00:02:09,935 --> 00:02:11,269 Traje algunas cosas. 10 00:02:11,373 --> 00:02:13,575 �Qu� tal si esta noches salimos a cenar una hamburguesa? 11 00:02:14,193 --> 00:02:15,927 No puedo, tengo una cita. 12 00:02:16,451 --> 00:02:18,333 - �Julie Walsh? - S�. 13 00:02:24,169 --> 00:02:27,168 Oye, �c�mo puedes beberte esta basura. 14 00:02:27,348 --> 00:02:29,965 Es el sol, dentro del grano dorado. 15 00:02:30,208 --> 00:02:32,880 - Es como tomar un ba�o de sol. - Ya, y est�s un poco quemado. 16 00:02:32,920 --> 00:02:35,318 Esa es la fiebre de vivir\,Nquemarse brillando. 17 00:02:39,654 --> 00:02:41,591 �C�mo est� Mike Walsh? 18 00:02:41,732 --> 00:02:42,990 No lo s�. 19 00:02:43,240 --> 00:02:46,904 Desde que tiene ese negocio de la construcci�n, apenas le veo. 20 00:02:48,498 --> 00:02:49,622 S�. 21 00:02:50,553 --> 00:02:52,646 Es probable que haga un mont�n de dinero, pap�. 22 00:02:55,826 --> 00:02:57,693 - Eddie, �sabes algo? - �S�? 23 00:02:58,466 --> 00:03:00,927 Julie Walsh es una chica muy afortunada. 24 00:03:01,248 --> 00:03:03,349 - �Qu�? - Oh, no, m�rate. 25 00:03:03,451 --> 00:03:04,451 Venga ya, pap�. 26 00:03:04,498 --> 00:03:05,997 No, es la realidad. 27 00:03:06,048 --> 00:03:08,740 Que no te d� miedo, eres un ser humano muy especial. 28 00:03:08,763 --> 00:03:10,849 Un mozo de tienda muy especial. 29 00:03:10,873 --> 00:03:12,263 Nunca te averg�ences de lo que eres. 30 00:03:12,271 --> 00:03:13,146 No me averg�enza. 31 00:03:13,170 --> 00:03:16,380 Soy el chico saltar�n de Pat Quaid y el mundo me pertenece, �no? 32 00:03:17,920 --> 00:03:20,021 Bueno, puede que no te pertenezca. 33 00:03:20,141 --> 00:03:22,258 Seguro que yo ni le he dado ni he sacado mucho de �l. 34 00:03:22,915 --> 00:03:25,844 Pero no necesitamos el mundo, y eso es como poseerlo. 35 00:03:27,063 --> 00:03:28,664 Y le vamos a vencer, �no es as�, pap�? 36 00:03:29,134 --> 00:03:30,134 Seguro. 37 00:03:31,720 --> 00:03:33,320 �A d�nde vas esta noche? 38 00:03:34,226 --> 00:03:36,006 - A bailar. - Bailar... 39 00:03:36,632 --> 00:03:39,475 Ya hace a�os, largos a�os. 40 00:03:39,983 --> 00:03:41,506 Tu madre... 41 00:03:41,780 --> 00:03:44,350 Yo siempre he tenido dos pies izquierdos. 42 00:03:44,771 --> 00:03:48,333 Tu madre, Dios la bendiga, era una maravillosa bailarina. 43 00:03:48,537 --> 00:03:49,537 Hermosa. 44 00:03:59,478 --> 00:04:00,641 Eh, pap�. 45 00:04:01,251 --> 00:04:04,352 Aqu� tenemos el tesoro, 5 para ti, 5 para m�. 46 00:04:04,423 --> 00:04:06,227 - No... - Vamos. 47 00:04:07,579 --> 00:04:08,579 Gracias. 48 00:04:10,014 --> 00:04:11,905 He de arreglarme o llegar� tarde. 49 00:04:39,455 --> 00:04:42,486 - P�satelo bien esta noche. - Gracias, pap�, luego te veo. 50 00:04:42,517 --> 00:04:45,837 - Yo voy a salir. - Ten cuidado. 51 00:04:58,633 --> 00:05:00,398 - Buenas noches. - Buenas noches. 52 00:05:02,492 --> 00:05:03,641 Es demasiado tarde. 53 00:05:03,664 --> 00:05:06,193 Venga, observaremos el cielo. - No, hay muchas nubes. 54 00:05:06,217 --> 00:05:08,974 Pues entonces, sent�monos aqu� y estudiemos las estrellas. 55 00:05:08,999 --> 00:05:11,083 S�, pero mi problema es la literatura inglesa. 56 00:05:11,092 --> 00:05:13,107 Es sencillo, te recitar� un poema. 57 00:05:13,115 --> 00:05:14,341 Eso me gustar�a. 58 00:05:14,396 --> 00:05:17,255 Tienes mucho sentimiento en la voz cuando te pones serio. 59 00:05:17,280 --> 00:05:18,779 La palabra es rom�ntica. 60 00:05:19,146 --> 00:05:20,724 Te quiero, Julie. 61 00:05:21,213 --> 00:05:23,547 Lo s�, pero a�n as� debo entrar. 62 00:05:25,174 --> 00:05:26,441 Buenas noches, Pat. 63 00:05:42,483 --> 00:05:43,631 Julie. 64 00:05:45,022 --> 00:05:47,334 - �S�, pap�? - Ven a la cocina. 65 00:05:48,373 --> 00:05:49,803 T�, tambi�n, Eddie. 66 00:05:50,319 --> 00:05:52,498 Te dije que era momento de asaltar el congelador. 67 00:05:59,519 --> 00:06:01,800 - �Mam� duerme? - S�. 68 00:06:02,418 --> 00:06:04,885 - �Una cerveza? - No, algo m�s suave. 69 00:06:05,316 --> 00:06:07,121 �Qu� tal tu padre, trabajando? 70 00:06:07,131 --> 00:06:11,161 Eh, no esta semana, pero tiene a la vista un mont�n de cosas. 71 00:06:11,248 --> 00:06:13,880 - �C�mo te va en el supermercado? - Bien, muy bien. 72 00:06:13,967 --> 00:06:15,568 - Toma. - Gracias. 73 00:06:16,310 --> 00:06:18,032 Fuimos a bailar. 74 00:06:18,447 --> 00:06:19,962 �Quedas con otras chicas? 75 00:06:21,353 --> 00:06:23,892 No, Julie es mi chica. 76 00:06:24,041 --> 00:06:25,611 �Y en el futuro? 77 00:06:26,377 --> 00:06:27,377 No lo s�. 78 00:06:27,603 --> 00:06:29,974 - �No piensas en ello. - Oh, s�, por supuesto. 79 00:06:30,201 --> 00:06:33,638 Oh, �se refiere a lo de casarse? 80 00:06:34,006 --> 00:06:35,006 Exactamente. 81 00:06:35,482 --> 00:06:37,521 �Teme que corramos mucho o algo as�? 82 00:06:37,638 --> 00:06:40,563 - Todo lo que me preocupa es Julie. - Al igual que yo. 83 00:06:40,826 --> 00:06:42,755 Eddie, voy a ser sincero contigo. 84 00:06:43,295 --> 00:06:45,021 No creo que seas lo indicado para Julie. 85 00:06:45,068 --> 00:06:47,607 - Pap�, por favor. - Julie, espera un momento, espera. 86 00:06:48,183 --> 00:06:49,269 �Por qu�? 87 00:06:49,535 --> 00:06:51,245 �Por qu� no he ido a la Universidad? 88 00:06:51,332 --> 00:06:54,081 - Porque no tienes futuro. - �Qu� le hace estar tan seguro? 89 00:06:54,324 --> 00:06:57,394 La polic�a llam� hace cosa de una hora referente a tu padre. 90 00:06:58,902 --> 00:07:00,675 Tu padre est� en la c�rcel. 91 00:07:00,965 --> 00:07:03,821 Le han ca�do 20 d�as por destrozar la Taberna de Madren. 92 00:07:04,087 --> 00:07:05,087 Eddie. 93 00:07:05,876 --> 00:07:07,774 �Le das dinero para Whiskey? 94 00:07:08,126 --> 00:07:11,126 Se lo dar�a a cucharadas si as� lo quisiera �l. 95 00:07:11,165 --> 00:07:12,727 �Es mi padre! 96 00:07:12,923 --> 00:07:15,646 Es un hombre con el coraz�n destrozado, un hombre solo. 97 00:07:15,928 --> 00:07:18,349 No le miro por encima, estoy orgulloso de �l. 98 00:07:18,396 --> 00:07:19,607 Muy bien. 99 00:07:19,632 --> 00:07:21,724 El orgullo te embarga. 100 00:07:21,787 --> 00:07:23,536 �Qu� tienes para estar orgulloso de �l? 101 00:07:23,654 --> 00:07:26,622 Tu viejo es un desali�ado bebedor. 102 00:07:26,771 --> 00:07:30,208 Est�s desperdiciando tus mejores a�os sac�ndole de las alcantarillas. 103 00:07:30,435 --> 00:07:32,529 Eso no es para m� Julie. 104 00:07:34,092 --> 00:07:35,849 �Est�s de acuerdo con �l? 105 00:07:36,959 --> 00:07:38,435 �Lo est�s? 106 00:07:39,009 --> 00:07:40,712 Es mi padre. 107 00:07:42,275 --> 00:07:44,688 Pues estaba hablando de mi padre. 108 00:07:53,155 --> 00:07:55,076 - Hola, Eddie. - �D�nde est�? 109 00:07:55,546 --> 00:07:57,545 Se olvid� que era un caso de hospital. 110 00:07:57,748 --> 00:08:00,279 La tom� con uno la mitad de joven y el doble de grande. 111 00:08:00,318 --> 00:08:02,825 �De qu� va eso de irse de la lengua con Mike Walsh? 112 00:08:03,286 --> 00:08:06,247 Debe haber sido el Sargento Kane tratando de localizarte. 113 00:08:07,451 --> 00:08:08,982 - �Le sacudiste? - No. 114 00:08:10,290 --> 00:08:12,165 Estaba de buen humor. 115 00:08:12,986 --> 00:08:15,243 �Vas a sacar a tu viejo? 116 00:08:15,790 --> 00:08:18,048 - �Cu�nto es? - 25 pavos. 117 00:08:21,309 --> 00:08:24,918 Bueno, supongo que 20 d�as no acabar�n con ese tipo. 118 00:08:25,184 --> 00:08:27,043 Eso es lo que t� supones. 119 00:08:28,888 --> 00:08:31,473 - Le sacar� de alguna forma. - �De alguna forma? 120 00:08:32,239 --> 00:08:33,942 Eddie, ven aqu�. 121 00:08:35,834 --> 00:08:37,513 "De alguna forma" es una mala frase. 122 00:08:37,529 --> 00:08:40,341 El �ltimo que la us� conmigo atrac� una gasolinera y... 123 00:08:40,366 --> 00:08:41,538 ...y mat� a un polic�a. 124 00:08:43,351 --> 00:08:45,600 Gracias por el cuento para antes de dormir. 125 00:08:51,859 --> 00:08:53,749 Lo m�s que te doy son 10 d�lares. 126 00:08:53,929 --> 00:08:55,796 Como adelanto de tu paga. 127 00:08:56,578 --> 00:08:58,490 Debes recordar que llevo una tienda, 128 00:08:58,856 --> 00:09:00,075 ...no un banco. 129 00:09:03,740 --> 00:09:06,878 Eddie, con las manos cerradas as�, no puedes trabajar. 130 00:09:19,838 --> 00:09:21,501 Interesante cartel el de esta noche. 131 00:09:21,549 --> 00:09:23,619 - Mira, McBride... - Esto no me interesa en absoluto. 132 00:09:23,644 --> 00:09:26,674 Pens� que te gustar�a ver pelear a un chico llamado Eddie Quaid. 133 00:09:27,096 --> 00:09:28,065 �Eddie? 134 00:09:28,081 --> 00:09:30,784 Tu chico trata de conseguir 25 pavos para sacarte. 135 00:09:31,050 --> 00:09:34,127 Pens� que ten�as derecho a ver la paliza que le daban por ti. 136 00:09:53,185 --> 00:09:55,208 Ese chico se est� comiendo a Eddie. 137 00:09:58,002 --> 00:09:59,400 No deber�a haberlo hecho 138 00:10:00,807 --> 00:10:02,806 Dame un poco de agua. 139 00:10:08,118 --> 00:10:10,047 Y ahora, m�tete ah� y tira todo lo que tengas. 140 00:10:10,110 --> 00:10:11,586 No tienes nada que perder. 141 00:10:27,690 --> 00:10:28,908 Eso est� mejor. 142 00:10:57,654 --> 00:10:58,654 �Es todo! 143 00:11:16,410 --> 00:11:17,691 Buen trabajo, Eddie. 144 00:11:19,535 --> 00:11:20,396 �Pap�! 145 00:11:20,428 --> 00:11:23,700 El detective McBride lo arregl� para que pudiera salir... 146 00:11:23,725 --> 00:11:25,688 ...y te viera pelear. 147 00:11:25,763 --> 00:11:28,582 Buena pelea, Eddie, cre�a que te iban a dar una paliza. 148 00:11:29,567 --> 00:11:30,567 Gracias. 149 00:11:33,716 --> 00:11:34,957 Buena pelea, chico. 150 00:11:35,224 --> 00:11:36,943 - Hola, Jim. - Hola, Jerry. 151 00:11:37,295 --> 00:11:38,295 Tu premio. 152 00:11:39,724 --> 00:11:42,536 La casa de empe�os del otro lado de la calle te dar� 15 pavos por �l. 153 00:11:42,928 --> 00:11:46,294 �Por qu� no me ahorra el viaje? Me da miedo salir con ese dinero. 154 00:11:47,217 --> 00:11:49,615 - �Dinero contante? - Y tanto. 155 00:11:50,990 --> 00:11:52,622 Gracias. Eh... 156 00:11:52,909 --> 00:11:55,252 - �Puedo hablar un momento con mi padre? - Claro, adelante. 157 00:12:00,065 --> 00:12:01,299 Mira, pap�, 158 00:12:01,745 --> 00:12:04,518 ...�por qu� te metiste en esa pelea en un bar? 159 00:12:04,682 --> 00:12:06,979 Hab�a tomado demasiadas copas. 160 00:12:07,057 --> 00:12:09,324 Dije un par de cosas equivocadas. 161 00:12:09,685 --> 00:12:12,083 Las palabras que tuvimos con los Walsh. 162 00:12:12,896 --> 00:12:14,075 No lo s�, Eddie. 163 00:12:15,818 --> 00:12:17,888 Recordar a tu madre, 164 00:12:18,951 --> 00:12:21,849 ...me hace pensar en el asqueroso perdedor que he sido. 165 00:12:22,178 --> 00:12:23,766 En el asqueroso padre. 166 00:12:24,463 --> 00:12:26,151 En que no he sido lo bastante bueno 167 00:12:27,503 --> 00:12:29,096 Lo bastante bueno, para �qu�? 168 00:12:29,346 --> 00:12:30,346 Ya sabes. 169 00:12:30,432 --> 00:12:33,388 Te dir� lo que s�: Nunca deber�as sentirte avergonzado. 170 00:12:33,420 --> 00:12:34,950 Mi padre me ense�� eso. 171 00:12:34,982 --> 00:12:36,802 Me ense�� algo m�s, pap�. 172 00:12:36,904 --> 00:12:38,922 No hay nadie m�s que t� y yo. 173 00:12:39,040 --> 00:12:42,125 Me dijiste eso las suficientes veces, lo tuve que aprender as� esta noche. 174 00:12:42,212 --> 00:12:44,946 Nadie echa una mano, nadie va regalarte nada. 175 00:12:45,251 --> 00:12:46,935 Eso nos deja a nosotros solos. 176 00:12:47,162 --> 00:12:50,544 Si sigues peg�ndole a esa botella, me ir�s abandonando. 177 00:12:52,693 --> 00:12:54,419 No hagas eso, ay�dame pap�. 178 00:12:56,224 --> 00:12:58,357 Nunca querr�a romper el equipo. 179 00:12:58,912 --> 00:13:01,685 Est�n cerrando. Tomemos un trago, a mi cuenta. 180 00:13:01,949 --> 00:13:03,246 Yo pago. 181 00:13:04,207 --> 00:13:06,097 Sabe usarla r�pida. 182 00:13:07,855 --> 00:13:09,480 R�pida y con suavidad. 183 00:13:10,303 --> 00:13:12,966 Te embaucaron con esos pu�etazos, fue... 184 00:13:13,654 --> 00:13:17,036 Nunca te dije que sol�a ser boxeador. 185 00:13:17,365 --> 00:13:19,060 Antes de que naciera el chico. 186 00:13:19,170 --> 00:13:21,677 Packy Glennon, ese era mi nombre en el cuadril�tero. 187 00:13:22,545 --> 00:13:24,232 Debi� ser "saco de lona". 188 00:13:24,623 --> 00:13:27,115 �Sabes? �l es mejor ahora de lo que yo nunca lo fui. 189 00:13:27,193 --> 00:13:28,779 Lo hiciste bastante bien. 190 00:13:28,819 --> 00:13:31,005 �Bastante bien? Podr�a ser un gran peso medio. 191 00:13:31,030 --> 00:13:33,693 Olv�dalo, pap�, est�s so�ando. 192 00:13:34,794 --> 00:13:36,122 Supongo que s�. 193 00:13:38,010 --> 00:13:39,955 Pap�, no es para m�. 194 00:13:40,010 --> 00:13:41,010 �No lo es? 195 00:13:41,127 --> 00:13:43,158 Desde donde yo estaba, vi magia. 196 00:13:43,237 --> 00:13:44,767 Te vi natural all�. 197 00:13:44,792 --> 00:13:48,237 T� aprendes r�pido, Packy, eres brillante, con el entrenador adecuado... 198 00:13:48,396 --> 00:13:49,796 �C�mo me has llamado? 199 00:13:51,201 --> 00:13:52,419 Packy. 200 00:13:55,365 --> 00:13:56,638 Me gusta. 201 00:13:56,858 --> 00:13:59,138 Ya va siendo hora que tengamos un ganador en la familia. 202 00:13:59,225 --> 00:14:00,435 Echa un vistazo, chico. 203 00:14:00,490 --> 00:14:02,122 A los ojos de tu viejo. 204 00:14:02,193 --> 00:14:04,552 �Ves ese nuevo brillo? �El orgullo? 205 00:14:08,564 --> 00:14:09,564 De acuerdo. 206 00:14:10,127 --> 00:14:12,127 Packy Glennon vuelve a pelear. 207 00:14:12,353 --> 00:14:14,505 Pero su viejo deja la botella. 208 00:14:14,646 --> 00:14:16,568 - De acuerdo. - Y otra cosa. 209 00:14:16,670 --> 00:14:20,216 Una vez empiece esto en serio, lo puedo dejar cuando quiera, �vale? 210 00:14:20,349 --> 00:14:22,544 Te dar� 500 pavos por ello, chaval. 211 00:14:22,638 --> 00:14:24,497 Incluso podr�a encontrarte un entrenador. 212 00:14:25,053 --> 00:14:27,669 Para ser poli, eres muy dado a los favores. 213 00:14:27,701 --> 00:14:30,232 No tengo ninguna idea de morir como poli, hijo. 214 00:14:30,654 --> 00:14:33,122 Tengo una parte de una pescader�a en la calle Drew. 215 00:14:33,147 --> 00:14:34,833 Y puede que posea una parte de ti. 216 00:14:34,865 --> 00:14:36,818 Ese es mi fin, una inversi�n. 217 00:14:36,865 --> 00:14:38,661 500 pavos y un entrenador. 218 00:14:38,724 --> 00:14:40,857 As� podr� descansar mis pies en el ocaso. 219 00:14:41,294 --> 00:14:43,888 - �Qui�n es el entrenador? - Un tipo llamado Bernie Browne. 220 00:14:44,287 --> 00:14:46,238 Nunca o� hablar de �l, �qu� ha hecho? 221 00:14:46,535 --> 00:14:48,638 10 a�os en San Quint�n. 222 00:14:55,576 --> 00:14:57,723 �Trajiste la tarjeta de la biblioteca? 223 00:15:00,232 --> 00:15:01,521 Trabaja aqu�. 224 00:15:07,076 --> 00:15:08,365 Hola, Bernie. 225 00:15:08,513 --> 00:15:09,647 Buenos d�as, Jim. 226 00:15:09,685 --> 00:15:11,622 Bernie Browne, Pat Quaid. 227 00:15:11,849 --> 00:15:13,383 - Eddie Quaid. - Hola. 228 00:15:13,412 --> 00:15:14,974 El chico del que te habl�. 229 00:15:21,503 --> 00:15:24,784 �Dir�as que lo que no conoces no te puede hacer da�o? 230 00:15:25,441 --> 00:15:26,800 - Claro. - �Lo crees? 231 00:15:26,847 --> 00:15:28,385 - Puede. - �S� o no? 232 00:15:28,951 --> 00:15:30,990 - S�, lo creo. - Te equivocas. 233 00:15:31,263 --> 00:15:33,146 Lo que no conoces puede hacerte mucho da�o. 234 00:15:33,279 --> 00:15:35,263 Vale, as� que estoy equivocado. 235 00:15:40,629 --> 00:15:42,628 - �Contra qui�n peleas? - Yo no dije eso. 236 00:15:42,715 --> 00:15:43,987 �Por qu� peleas? 237 00:15:45,550 --> 00:15:47,862 Mira, comelibros, no estamos conectando. 238 00:15:48,121 --> 00:15:50,589 �Comelibros? Eso es un cumplido. 239 00:15:52,079 --> 00:15:54,680 - He le�do mucho. - �D�nde? 240 00:15:57,180 --> 00:16:00,258 - En el trullo. - �Qu� quieres, un diploma? 241 00:16:04,748 --> 00:16:06,904 Tiene genio tambi�n, �eh? 242 00:16:19,718 --> 00:16:21,585 Echemos un vistazo al chico. 243 00:16:49,193 --> 00:16:50,911 �Muy bien, ya es suficiente! 244 00:16:50,958 --> 00:16:52,145 Vamos. 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,187 Est�s dentro, Eddie. 246 00:17:02,526 --> 00:17:05,080 Ll�mame Packy. Packy Glennon. 247 00:17:05,323 --> 00:17:06,893 Packy Glennon. 248 00:17:07,510 --> 00:17:08,830 Muy bien, Packy. 249 00:17:09,307 --> 00:17:12,382 Antes de hacer un trato, hay un par de cosas que debes saber de m�. 250 00:17:12,734 --> 00:17:15,546 Yo tambi�n era un boxeador joven y arrogante. 251 00:17:15,663 --> 00:17:17,491 Hasta que una noche me emborrach�. 252 00:17:17,624 --> 00:17:20,038 Con el coche me pas� una l�nea blanca. 253 00:17:20,976 --> 00:17:22,702 Destroc� dos vidas. 254 00:17:23,247 --> 00:17:25,200 Tres, si quieres contar la m�a. 255 00:17:25,380 --> 00:17:26,809 �A qu� viene esto? 256 00:17:26,927 --> 00:17:28,950 - �Cu�l es el motivo? - El motivo es este: 257 00:17:29,036 --> 00:17:31,606 Si t� chico gana, no le dar� grandes felicitaciones. 258 00:17:31,950 --> 00:17:34,372 Pero si pierde, ah� estar� para ayudarle a levantarse. 259 00:17:34,482 --> 00:17:35,911 Son negocios. 260 00:17:37,097 --> 00:17:39,034 - �Leg�timos? - Leg�timos. 261 00:17:40,027 --> 00:17:41,370 �Has o�do eso? 262 00:17:41,917 --> 00:17:43,518 Ese es tu timbre de la escuela. 263 00:17:43,683 --> 00:17:45,643 La primera clase es una historia. 264 00:17:45,722 --> 00:17:46,989 Un cuento de hadas. 265 00:17:47,144 --> 00:17:50,357 Sobre todo lo que podr�a pasar en los tres o cuatro pr�ximos a�os. 266 00:17:50,748 --> 00:17:52,872 Si Dios te sonr�e. 267 00:17:53,951 --> 00:17:56,151 Lo primero, te podremos en forma. 268 00:17:56,709 --> 00:18:00,216 Si tuvieras 4 piernas, podr�as correr el derbi de Kentucky. 269 00:18:00,404 --> 00:18:04,154 Luego rebotando una pelota de goma hasta que t� rebotes igual que una. 270 00:18:05,161 --> 00:18:08,365 Saltando a la comba hasta que creas que eres una colegiala. 271 00:18:10,373 --> 00:18:12,773 Luego trabajaremos los fundamentos. 272 00:18:12,951 --> 00:18:15,490 Como el aprender a mantener los codos pegados al cuerpo. 273 00:18:15,576 --> 00:18:17,276 Para no perder la ventaja. 274 00:18:17,628 --> 00:18:21,659 Aprender a que tus golpes sean cortos y dulces como el dinero en el banco. 275 00:18:22,870 --> 00:18:27,026 Golpear�s ese saco como si quisieras que todo su relleno saltara sobre tu cara. 276 00:18:27,230 --> 00:18:29,638 Te ense�ar� combinaciones y golpes. 277 00:18:29,748 --> 00:18:32,708 As� tendr�s listo un buen golpe despu�s del �ltimo. 278 00:18:33,099 --> 00:18:36,036 Subir�s al cuadril�tero, pelear�s con el sparring. 279 00:18:36,388 --> 00:18:38,911 Y parecer� que has aprendido todo lo que te he ense�ado. 280 00:18:39,131 --> 00:18:40,560 Y m�s. 281 00:18:41,763 --> 00:18:44,122 Luego tendr�s tu primera prueba. 282 00:18:44,857 --> 00:18:48,036 Y parecer� que tu lugar es una guarder�a en vez del cuadril�tero. 283 00:18:49,115 --> 00:18:50,724 Te sentir�s deprimido. 284 00:18:51,146 --> 00:18:53,982 Tu padre querr� tirarlo todo por una botella de whisky. 285 00:18:58,205 --> 00:18:59,908 Entonces, una noche, 286 00:19:00,299 --> 00:19:01,814 ...si Dios quiere, 287 00:19:01,901 --> 00:19:04,681 ...dejar�s todos los errores en tu esquina. 288 00:19:05,268 --> 00:19:07,947 Y el equipo del campe�n iniciar� el espect�culo. 289 00:19:08,771 --> 00:19:10,661 Las multitudes te reconocer�n. 290 00:19:10,678 --> 00:19:12,919 Los periodistas har�n met�foras sobre ti. 291 00:19:12,959 --> 00:19:15,076 Te comparar�n con los m�s grandes. 292 00:19:15,599 --> 00:19:20,029 Y pelear�s hasta que cada ciudad y cada mes parezcan el mismo. 293 00:19:20,365 --> 00:19:22,654 Y cuando ya tengas bastantes meses apilados, 294 00:19:22,834 --> 00:19:24,560 ...quiz�s est�s all�. 295 00:19:24,615 --> 00:19:27,216 Con las multitudes toc�ndote como si fueras sagrado. 296 00:19:27,295 --> 00:19:31,380 Como si supieran que has nacido para ser campe�n de este absurdo mundo. 297 00:19:32,599 --> 00:19:34,255 Todo Chicago est� alterado. 298 00:19:34,420 --> 00:19:36,568 El m�s grande desde Dempsey y Tony. 299 00:19:36,631 --> 00:19:39,193 Probablemente bata el record de los pesos medios. 300 00:19:39,232 --> 00:19:40,661 S�, eso espero. 301 00:19:40,686 --> 00:19:43,620 Mientras, mantened a los periodistas alejados hasta que sea la pelea, �eh? 302 00:19:43,667 --> 00:19:44,667 Claro. 303 00:19:46,675 --> 00:19:47,675 Oye, 304 00:19:47,839 --> 00:19:48,886 ...sobre lo de esta noche, 305 00:19:48,911 --> 00:19:52,253 ...�quieres que decore esto con algunas pesos ligeros? 306 00:19:52,271 --> 00:19:53,716 Claro, trae a todas las chicas. 307 00:19:53,771 --> 00:19:55,372 Trae una para pap�. 308 00:19:56,201 --> 00:19:57,419 De acuerdo. 309 00:20:01,165 --> 00:20:02,165 Hola. 310 00:20:02,961 --> 00:20:04,561 �Qui�n llama, por favor? 311 00:20:05,258 --> 00:20:06,258 Un momento. 312 00:20:06,336 --> 00:20:07,453 �Packy! 313 00:20:08,273 --> 00:20:11,078 - �S�? - �Quieres hablar con una Srta. Walsh? 314 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 �Julie? 315 00:20:15,178 --> 00:20:17,341 �Julie? S�. 316 00:20:19,334 --> 00:20:20,966 Lo coger�. 317 00:20:21,795 --> 00:20:23,395 Un momento, Srta. Walsh. 318 00:20:25,998 --> 00:20:28,794 - Tienes que dormir algo, Packy. - Muy bien. 319 00:20:31,349 --> 00:20:33,669 �Qu� est�s haciendo en Chicago? 320 00:20:35,029 --> 00:20:36,677 S�, estoy sorprendido. 321 00:20:37,990 --> 00:20:39,599 Han sido tres a�os. 322 00:20:41,342 --> 00:20:43,608 Gracias, esta noche lo necesitar�. 323 00:20:44,335 --> 00:20:47,116 Eso me recuerda que tendremos una fiesta despu�s del combate. 324 00:20:47,155 --> 00:20:48,850 Si ganamos. 325 00:20:49,491 --> 00:20:52,350 Como te dec�a, tendremos una peque�a fiesta aqu� despu�s del combate. 326 00:20:52,437 --> 00:20:53,741 Est�s invitada. 327 00:20:54,952 --> 00:20:56,990 Muy bien, cari�o, te ver� despu�s. 328 00:21:09,805 --> 00:21:12,138 Habla como si nada hubiese pasado. 329 00:21:12,734 --> 00:21:14,632 T� a�n lo sientes as�. 330 00:21:14,937 --> 00:21:17,179 - �Por qu� la invitaste? - Es lo suyo. 331 00:21:17,685 --> 00:21:19,200 Es una peso ligero. 332 00:21:21,771 --> 00:21:23,599 �El combate principal... 333 00:21:23,803 --> 00:21:25,919 ...de esta velada! 334 00:21:26,370 --> 00:21:29,237 �15 asaltos de boxeo! 335 00:21:29,597 --> 00:21:33,370 �Por el campeonato de los pesos medios! 336 00:21:34,003 --> 00:21:36,768 �Desde San Francisco, 337 00:21:36,980 --> 00:21:40,903 ...con pantal�n blanco con rayas negras, 338 00:21:41,075 --> 00:21:43,989 ...peso 71,200 kilogramos, 339 00:21:44,138 --> 00:21:46,857 ...el sensacional retador!: 340 00:21:46,943 --> 00:21:48,654 �Packy Glennon! 341 00:21:52,996 --> 00:21:54,636 �Desde Chicago, 342 00:21:54,989 --> 00:21:59,435 ...con pantal�n negro y rayas blancas, 343 00:21:59,740 --> 00:22:03,654 ...peso 72,100 kilogramos, 344 00:22:04,107 --> 00:22:06,872 ...el campe�n mundial de los pesos medios!: 345 00:22:06,943 --> 00:22:09,138 �Al Gorski! 346 00:22:19,844 --> 00:22:23,406 Hab�is sido instruidos por la comisi�n atl�tica. 347 00:22:23,704 --> 00:22:25,516 Los pesos han sido controlados. 348 00:22:25,665 --> 00:22:27,646 No deis ning�n golpe bajo. 349 00:22:27,732 --> 00:22:30,224 Chocad las manos y que sea una pelea limpia. 350 00:23:30,333 --> 00:23:31,866 �Espera! �Qu�date ah�! 351 00:24:06,108 --> 00:24:07,779 Gran chico, lo est�s haciendo bien. 352 00:24:07,951 --> 00:24:10,630 Cuidado. Vigila esa izquierda en todo momento. 353 00:24:13,782 --> 00:24:15,055 Muy bien. 354 00:25:40,201 --> 00:25:42,482 Ya sabes lo que te dije, el gancho de izquierda. 355 00:25:42,521 --> 00:25:44,083 El de izquierda, el de izquierda. 356 00:25:44,108 --> 00:25:45,029 Sigue con �l. 357 00:25:45,054 --> 00:25:46,646 S�guele todo el rato. 358 00:27:03,752 --> 00:27:08,294 �En 57 segundos del tercer asalto, 359 00:27:08,388 --> 00:27:12,964 ...el ganador y nuevo campe�n mundial de los pesos medios!: 360 00:27:13,019 --> 00:27:15,394 �Packy Glennon! 361 00:27:27,037 --> 00:27:28,037 Dan. 362 00:27:28,053 --> 00:27:30,052 �Conoces a Dan Calvis del Chronicle? 363 00:27:30,099 --> 00:27:31,630 �Vas a escribir sobre lo de esta noche? 364 00:27:31,655 --> 00:27:34,077 Puedes estar seguro, est�bamos discutiendo ese tercer asalto. 365 00:27:34,107 --> 00:27:37,482 - Bien, �qu� dec�a mi m�nager? - Que pod�as volver a hacerlo. 366 00:27:37,529 --> 00:27:40,997 - Y organizaremos en casa el primero. - Ser� un �xito de taquilla seguro. 367 00:27:41,045 --> 00:27:43,490 Deber�an esperar para el siguiente combate. 368 00:27:43,560 --> 00:27:46,208 Me pareci� verle rezando al final dl combate. 369 00:27:46,240 --> 00:27:48,607 Bernie siempre reza, por el perdedor. 370 00:27:48,632 --> 00:27:50,669 Nunca por m�, siempre por el perdedor. 371 00:27:50,756 --> 00:27:52,411 - Os veo luego. - De acuerdo. 372 00:27:52,625 --> 00:27:54,336 Vaya, vaya, vaya. Hola, Jack. 373 00:27:54,361 --> 00:27:56,279 Frankie. Lorraine Evans. 374 00:27:56,287 --> 00:27:57,560 Packy Glennon. 375 00:27:57,630 --> 00:27:59,388 - El nuevo campe�n. - S�, lo s�. 376 00:27:59,412 --> 00:28:00,732 �C�mo est�s? 377 00:28:01,049 --> 00:28:02,861 Oh, �quieres una copa? 378 00:28:02,893 --> 00:28:05,293 - Me encantar�a. - �Nos disculpas? 379 00:28:05,604 --> 00:28:06,814 �Qu� te apetece? 380 00:28:07,002 --> 00:28:09,322 - Un scotch con agua. - Otro scotch con agua tambi�n. 381 00:28:09,696 --> 00:28:11,937 - �Viste la pelea? - S�, la vi. 382 00:28:12,094 --> 00:28:14,094 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias. 383 00:28:15,649 --> 00:28:16,937 �Sabes? 384 00:28:17,500 --> 00:28:19,834 He tenido mucha suerte esta noche. 385 00:28:20,187 --> 00:28:21,584 Yo tambi�n. 386 00:28:23,507 --> 00:28:24,507 Hola, Al. 387 00:28:24,562 --> 00:28:27,131 Al Gorski, �c�mo est�s, Al? 388 00:28:27,319 --> 00:28:29,569 - Un gran boxeador. - Hola, campe�n. 389 00:28:29,608 --> 00:28:31,530 Vaya, viniendo de ti, supongo que es oficial. 390 00:28:31,546 --> 00:28:34,013 Supongo que me sacudiste de lo lindo. 391 00:28:34,052 --> 00:28:36,325 Chicos, esta es mi esposa, la Sra. Gorski. 392 00:28:36,467 --> 00:28:37,810 - Hola. - �C�mo est� usted? 393 00:28:37,951 --> 00:28:39,568 - �Quiere tomar algo con nosotros? - No, gracias. 394 00:28:39,593 --> 00:28:42,411 Solo podemos estar un momento, yo tomar� una ca�a. 395 00:28:42,443 --> 00:28:44,426 Tenemos que llegar a casa, tenemos cuatro hijos... 396 00:28:44,465 --> 00:28:46,021 ...a los que explicarles esto. 397 00:28:47,310 --> 00:28:50,497 He de felicitarle, ah� tiene a un gran chico. 398 00:28:50,560 --> 00:28:51,763 Eso pensamos. 399 00:28:51,857 --> 00:28:53,752 - Cuide bien de �l. - Cu�date t� tambi�n. 400 00:28:53,784 --> 00:28:54,377 Gracias. 401 00:28:54,401 --> 00:28:55,431 - Aqu� tienes. - Gracias, Frankie. 402 00:28:55,455 --> 00:28:57,596 - �Seguro que no quiere tomar nada? - No, gracias. 403 00:28:57,736 --> 00:29:00,579 �Sabe, Sra. Gorski? Dormir�a mucho m�s tranquilo si se hubiera retirado. 404 00:29:00,689 --> 00:29:03,025 Me lo pensar�, cuando haya recuperado el t�tulo. 405 00:29:03,064 --> 00:29:04,704 Gracias, ha sido una noche muy agradable. 406 00:29:04,740 --> 00:29:05,685 Gracias por pasarte. 407 00:29:05,709 --> 00:29:06,779 - Buenas noches. - Buenas noches. 408 00:29:06,803 --> 00:29:08,740 La pr�xima vez la fiesta corre a nuestro cargo. 409 00:29:08,857 --> 00:29:10,529 - Buenas noches. - Buenas noches. 410 00:29:14,980 --> 00:29:17,284 Somos los campeones �o no? Tengamos una fiesta. 411 00:29:17,309 --> 00:29:18,309 Pap�, mira. 412 00:29:22,380 --> 00:29:23,380 Bien... 413 00:29:23,669 --> 00:29:26,724 Apuesto a que dir�s algo interesante antes de que vengan. 414 00:29:27,545 --> 00:29:29,841 Nunca me han interesado las multitudes. 415 00:29:30,271 --> 00:29:33,605 Lorraine. Packy, una chica quiere ver al campe�n. 416 00:29:33,857 --> 00:29:34,685 Luego, pap�. 417 00:29:34,710 --> 00:29:36,200 Es Julie. 418 00:29:43,771 --> 00:29:45,091 Volver�. 419 00:29:50,865 --> 00:29:52,419 Enhorabuena. 420 00:29:52,693 --> 00:29:53,693 Gracias. 421 00:29:53,803 --> 00:29:55,736 Vi el combate por televisi�n. 422 00:29:55,763 --> 00:29:57,060 �A favor de qui�n ibas? 423 00:29:58,248 --> 00:30:00,514 A favor de un chico al que sol�a conocer. 424 00:30:01,559 --> 00:30:03,644 - Ven te presentar� a... - �Eddie! 425 00:30:04,098 --> 00:30:05,840 Querr�a hablar contigo. 426 00:30:06,379 --> 00:30:08,863 - Julie, estoy dando una fiesta... - �Por favor! 427 00:30:12,215 --> 00:30:13,215 Est� bien. 428 00:30:22,607 --> 00:30:23,607 Eh... 429 00:30:24,217 --> 00:30:27,497 �Se mudaron tus padres del viejo vecindario? 430 00:30:28,045 --> 00:30:29,388 S�, as� es. 431 00:30:32,576 --> 00:30:35,466 Eddie, est�s muy distante. 432 00:30:36,060 --> 00:30:37,380 �Qu� esperabas? 433 00:30:37,670 --> 00:30:39,070 Han pasado tres a�os. 434 00:30:39,342 --> 00:30:41,786 �Crees que te iba a recibir con los brazos abiertos? 435 00:30:41,834 --> 00:30:44,333 El verte de nuevo me recuerda esa noche en San Francisco. 436 00:30:44,349 --> 00:30:46,505 - Por favor... - �Recuerdas qu� dijo tu viejo? 437 00:30:46,529 --> 00:30:48,997 Quaid, das asco con ese orgullo. 438 00:30:49,068 --> 00:30:50,841 �De qu� puedes estar orgulloso? 439 00:30:50,888 --> 00:30:53,013 Bien, pues dile a tu viejo que lea los peri�dicos. 440 00:30:53,178 --> 00:30:56,115 Los titulares lo gritan, y los Quaid est�n orgullosos de ello. 441 00:30:56,201 --> 00:30:58,966 - Para, para. - Ya conoces al campe�n, �algo m�s? 442 00:30:59,420 --> 00:31:00,630 No. 443 00:31:01,929 --> 00:31:04,101 Con tu discurso sobra. 444 00:31:04,836 --> 00:31:06,335 Julie... 445 00:31:09,023 --> 00:31:10,366 Mira, hijo, 446 00:31:11,320 --> 00:31:13,253 ...hay algo que yo deber�a... 447 00:31:13,967 --> 00:31:16,747 �Sabes lo de ese negocio inmobiliario del padre de Julie? 448 00:31:17,342 --> 00:31:19,193 - Perdi� hasta la camisa. - Oh, para, pap�. 449 00:31:19,218 --> 00:31:20,747 Se qued� sin blanca. 450 00:31:21,326 --> 00:31:22,646 Se suicid�. 451 00:31:26,582 --> 00:31:27,777 �Oh, Dios m�o! 452 00:31:29,996 --> 00:31:31,980 Nada m�s que interrupciones. 453 00:31:32,824 --> 00:31:35,675 Te sorprender�a la de tiempo que tengo. 454 00:31:45,360 --> 00:31:48,109 - Julie, Julie yo... - No, Eddy. 455 00:31:48,172 --> 00:31:51,306 - Lo siento. - No te disculpes, me lo merec�a. 456 00:31:51,513 --> 00:31:54,036 Solo que fui tan idiota de pensar que lo olvidar�as y perdonar�as... 457 00:31:54,061 --> 00:31:56,021 ...ahora que est�s sentado en la cima del mundo. 458 00:31:56,035 --> 00:31:58,036 Escucha, lamento lo de tu padre. 459 00:31:58,076 --> 00:31:59,409 �Y por qu� deber�as? 460 00:31:59,638 --> 00:32:03,497 �l maldijo a tu padre por su debilidad olvidando que �l mismo ten�a la suya. 461 00:32:03,615 --> 00:32:05,735 - Julie, por favor. - Mira, Eddie, 462 00:32:05,829 --> 00:32:07,420 ...d�jame sola. 463 00:32:07,553 --> 00:32:09,701 Llevo mucho tiempo sola y me estoy acostumbrando. 464 00:32:09,721 --> 00:32:11,561 No hables as�, Julie. 465 00:32:11,586 --> 00:32:13,592 No me hagas coger un taxi, no me lo puedo permitir. 466 00:32:13,608 --> 00:32:15,044 Julie, �quieres por favor...? 467 00:32:15,567 --> 00:32:17,411 Te lo compensar� de alguna forma, Julie. 468 00:32:17,794 --> 00:32:19,504 Por favor, deja que te lleve a casa. 469 00:32:19,631 --> 00:32:20,763 Yo... 470 00:32:39,757 --> 00:32:40,967 Bernie. 471 00:32:47,856 --> 00:32:49,589 Siempre leyendo libros, �eh? 472 00:32:49,981 --> 00:32:51,464 �De qu� preocuparse? 473 00:32:52,481 --> 00:32:54,480 Por los libros, de nada. 474 00:32:55,357 --> 00:32:56,691 Y por m�, menos a�n. 475 00:32:56,763 --> 00:32:58,786 Vamos, di algunas palabras sabias. 476 00:33:00,261 --> 00:33:01,573 Vete a la cama. 477 00:33:04,370 --> 00:33:06,854 Ya s�, �nete a m� en el carrito. 478 00:33:07,980 --> 00:33:09,571 La fiesta ya termin�. 479 00:33:12,876 --> 00:33:14,672 �Demasiado recto para beber conmigo? 480 00:33:17,412 --> 00:33:19,368 El combate tambi�n ha terminado. 481 00:33:20,478 --> 00:33:23,704 Eso me recuerda que esta noche me he convertido en el campe�n. 482 00:33:24,267 --> 00:33:26,227 �C�mo de fuerte me has felicitado? 483 00:33:27,303 --> 00:33:28,303 �Eh? 484 00:33:29,896 --> 00:33:31,193 �C�mo de fuerte? 485 00:33:33,745 --> 00:33:35,870 Esta noche vino aqu� una chica. 486 00:33:36,566 --> 00:33:38,161 Vino guiada por su coraz�n. 487 00:33:39,287 --> 00:33:41,020 Y cuando le diste lo suyo, 488 00:33:41,381 --> 00:33:42,943 ...no pude felicitarte. 489 00:33:43,638 --> 00:33:44,904 Rec�. 490 00:33:45,388 --> 00:33:46,552 Por ti. 491 00:33:49,575 --> 00:33:50,575 Packy. 492 00:33:51,520 --> 00:33:53,137 �Buscas unas palabras? 493 00:33:54,419 --> 00:33:57,583 Intranquila descansa la cabeza que porta una corona. 494 00:34:17,130 --> 00:34:18,029 �Tiempo! 495 00:34:18,045 --> 00:34:20,989 A�n no, he de probar m�s fuerte, siento mis brazos menos. 496 00:34:21,014 --> 00:34:22,739 �C�mo que menos? Son como armas. 497 00:34:24,114 --> 00:34:25,247 Ya es suficiente. 498 00:34:25,474 --> 00:34:27,130 No para Gorski. 499 00:34:27,443 --> 00:34:30,497 No cambiar�as la cantinela aunque peleara contra un viejo. 500 00:34:31,849 --> 00:34:33,185 Hace calor, �no? 501 00:34:33,302 --> 00:34:34,302 �Lindsay! 502 00:34:34,528 --> 00:34:37,652 �Por qu� no te vas a cazar mariposas con Lorraine? 503 00:34:37,942 --> 00:34:39,590 Recibo �rdenes solo del campe�n. 504 00:34:39,615 --> 00:34:41,394 Ya le has o�do, Jack. 505 00:34:52,021 --> 00:34:53,255 �Julie! 506 00:34:55,271 --> 00:34:57,169 - Hola. - Hola, Eddie. 507 00:34:57,226 --> 00:34:59,568 Supuse que querr�as volver a saludarla. 508 00:34:59,881 --> 00:35:01,898 Tu padre es un parlanch�n. 509 00:35:02,039 --> 00:35:04,085 Me convenci� de que necesitaba algo de aire fresco. 510 00:35:04,148 --> 00:35:05,546 Trajiste ba�ador. 511 00:35:05,781 --> 00:35:07,421 - S�. - Vamos, nos daremos un chapuz�n. 512 00:35:07,539 --> 00:35:09,497 Quiz�s nos hagamos con una cesta de picnic. 513 00:35:10,013 --> 00:35:11,013 Disc�lpanos. 514 00:35:11,529 --> 00:35:12,529 Muy bien. 515 00:35:19,529 --> 00:35:21,958 No se moleste, trato de ponerle en forma para un combate. 516 00:35:22,006 --> 00:35:23,732 Esto le sentar� muy bien. 517 00:35:23,779 --> 00:35:25,846 Gorski se alegrar� de o�r eso. 518 00:35:35,261 --> 00:35:37,339 Packy, solo tienes 10 d�as. 519 00:35:37,597 --> 00:35:39,433 Me voy a tomar un par de horas libres. 520 00:35:41,553 --> 00:35:43,646 �Sabes c�mo pasa Gorski sus noches? 521 00:35:43,888 --> 00:35:46,107 Se pone las pel�culas del combate una y otra vez. 522 00:35:46,201 --> 00:35:48,396 Y cuando se acuesta, combate contigo. 523 00:35:48,912 --> 00:35:49,912 �Qui�n gana? 524 00:35:51,549 --> 00:35:54,674 Chico, cuando sea de verdad, es capaz de matarte. 525 00:35:56,752 --> 00:35:58,419 Mira, Bernie, esta chica, 526 00:35:59,172 --> 00:36:01,945 Cuando se me va la boca me lo recriminas, �verdad? 527 00:36:02,265 --> 00:36:04,257 Ahora quiero compensarlo y t� sigues gritando. 528 00:36:04,312 --> 00:36:05,882 �Qu� quieres de m�? 529 00:36:06,826 --> 00:36:08,396 Todo lo que tienes. 530 00:36:08,592 --> 00:36:09,904 Y m�s. 531 00:36:10,529 --> 00:36:11,740 �Sabes, Bernie? 532 00:36:12,221 --> 00:36:15,752 Eres el peor cantante de blues que he visto en mi vida. 533 00:36:25,049 --> 00:36:26,049 Bueno. 534 00:36:26,074 --> 00:36:27,597 �Los campeones cogen flores? 535 00:36:27,631 --> 00:36:30,771 Bueno, nosotros los campeones, somos las mejores personas del mundo. 536 00:36:30,834 --> 00:36:32,833 Somos los �nicos que nos lo podemos permitir. 537 00:36:41,313 --> 00:36:43,273 �De qu� no hemos hablado? 538 00:36:44,855 --> 00:36:46,160 De ti y de m�. 539 00:36:47,355 --> 00:36:48,722 Te ech� de menos. 540 00:36:52,068 --> 00:36:53,779 �Muy sola en Chicago? 541 00:36:53,826 --> 00:36:54,826 Mucho. 542 00:36:55,201 --> 00:36:56,732 No veo por qu�. 543 00:36:56,790 --> 00:36:58,196 Una chica guapa como t�. 544 00:36:58,236 --> 00:37:00,345 Ya sabes, hace viento en las esquinas de las calles. 545 00:37:01,736 --> 00:37:04,322 Hablando del viento, hace un poco de fr�o. 546 00:37:05,279 --> 00:37:06,482 Gracias. 547 00:37:10,277 --> 00:37:11,815 As�, de repente, 548 00:37:12,808 --> 00:37:15,010 ...me he acordado de c�mo sol�as coquetear conmigo. 549 00:37:16,230 --> 00:37:18,159 �Sigues siendo as�, Julie? 550 00:37:18,787 --> 00:37:20,139 He crecido. 551 00:37:38,616 --> 00:37:40,283 �Qu� est�s leyendo ahora? 552 00:37:42,749 --> 00:37:45,097 Escritos del Talmud. 553 00:37:46,371 --> 00:37:47,738 �De qu� va? 554 00:37:49,247 --> 00:37:51,121 La verdad, la sabidur�a. 555 00:37:51,825 --> 00:37:53,825 Fue escrito hace mucho tiempo. 556 00:37:59,761 --> 00:38:00,761 �Hay... 557 00:38:00,910 --> 00:38:04,428 ...algo en �l para un chico que a�n tiene mucho que aprender? 558 00:38:04,718 --> 00:38:06,475 Para nosotros dos, quiz�s. 559 00:38:07,733 --> 00:38:09,038 Aqu� hay algo. 560 00:38:10,076 --> 00:38:12,685 Cuando un hombre aprende a reprimir la ira, 561 00:38:12,928 --> 00:38:15,827 ...encuentra m�s f�cil conquistar a todos los dem�s oponentes. 562 00:38:25,115 --> 00:38:26,582 Buenas noches, Bernie. 563 00:38:27,584 --> 00:38:28,984 Buenas noches, Packy. 564 00:39:49,662 --> 00:39:51,474 Est�s ligero, �eh? 565 00:39:53,108 --> 00:39:55,216 No te apresures, t�matelo con calma. 566 00:39:55,404 --> 00:39:57,471 No le des tiempo a prepararse. 567 00:40:49,701 --> 00:40:51,521 Qu�date abajo, qu�date abajo. 568 00:41:45,158 --> 00:41:46,435 Le tienes, Packy. 569 00:41:47,928 --> 00:41:49,958 A�n queda otro asalto. 570 00:41:53,271 --> 00:41:55,044 D�jalo, Tommy, est� bien. 571 00:41:55,092 --> 00:41:56,560 �Qu� asalto es? 572 00:41:56,685 --> 00:41:58,458 Va empezar el tercero, estoy bien. 573 00:41:59,382 --> 00:42:01,303 Vamos, se encuentra bien. 574 00:42:52,488 --> 00:42:53,488 Muy bien. 575 00:42:53,558 --> 00:42:54,995 �C�mo va ese ojo? �Bien? 576 00:43:00,519 --> 00:43:01,519 Muy bien. 577 00:43:04,777 --> 00:43:06,199 A por �l, Packy. 578 00:43:15,857 --> 00:43:17,099 �Dale! 579 00:44:08,510 --> 00:44:13,525 El �rbitro Tommy Dylan para el combate al minuto y 14 segundos. 580 00:44:13,565 --> 00:44:15,267 En el quinto asalto. 581 00:44:15,279 --> 00:44:19,513 Ganador por KO t�cnico y nuevo campe�n mundial del peso medio: 582 00:44:19,537 --> 00:44:21,161 �Al Gorski! 583 00:44:31,440 --> 00:44:33,166 �C�mo siente el ser de nuevo campe�n? 584 00:44:33,185 --> 00:44:34,471 No como la primera vez. 585 00:44:34,510 --> 00:44:36,104 Esta vez me ha dolido. 586 00:44:36,135 --> 00:44:37,690 �Cu�l fue el golpe decisivo? 587 00:44:37,706 --> 00:44:39,389 Supongo que ese gancho de izquierda al cuerpo. 588 00:44:39,429 --> 00:44:41,772 Un golpe de suerte, tuve suerte toda la noche. 589 00:44:41,819 --> 00:44:44,303 - �Hola, Packy! - Hola, chico. 590 00:44:44,327 --> 00:44:46,373 - Enhorabuena. - Gracias, Packy. 591 00:44:46,421 --> 00:44:49,662 - Les dec�a la suerte que tuve. - Claro, suerte, �eh? 592 00:44:50,365 --> 00:44:52,474 �Qu� opinas de que Dylan detuviera el combate? 593 00:44:52,521 --> 00:44:53,521 Eh... 594 00:44:53,771 --> 00:44:55,521 El campe�n la detuvo, no Dylan. 595 00:44:55,584 --> 00:44:57,169 �No crees que la par� demasiado pronto? 596 00:44:57,194 --> 00:45:00,044 No vine aqu� a poner excusas, perd� y eso es todo. 597 00:45:00,568 --> 00:45:02,702 �Le dar�s a Packy otro combate? 598 00:45:02,732 --> 00:45:05,951 Si no me hubiera salvado la campana, le estar�as preguntando eso a �l. 599 00:45:06,177 --> 00:45:07,513 Claro que tendr� otra oportunidad. 600 00:45:07,537 --> 00:45:10,005 - �En San Francisco? - En Chicago, la pr�xima Primavera. 601 00:45:10,232 --> 00:45:11,372 �De acuerdo? 602 00:45:12,209 --> 00:45:14,009 S�, por nosotros est� bien. 603 00:45:14,021 --> 00:45:16,490 Daremos una fiesta esta noche en mi casa, jam�n de Polonia, 604 00:45:16,515 --> 00:45:18,130 ...y un mont�n de cerveza, me gustar�a que vinieras. 605 00:45:18,178 --> 00:45:19,178 No, gracias. 606 00:45:19,193 --> 00:45:21,677 Creo que ya te he visto bastante por una noche. 607 00:45:22,357 --> 00:45:24,177 - Buenas noches. - Buenas noches. 608 00:45:24,240 --> 00:45:25,411 Buena suerte. 609 00:45:32,351 --> 00:45:35,476 Lo hiciste genial, genial de verdad. 610 00:45:35,930 --> 00:45:36,930 Perd�. 611 00:45:36,969 --> 00:45:39,179 No en el vestuario de Gorski, no all�. 612 00:45:39,204 --> 00:45:41,078 All� ganaste otra cosa. 613 00:45:41,086 --> 00:45:43,333 - El respeto. - Lo ten�a dentro. 614 00:45:43,396 --> 00:45:46,091 - Pod�as haber acabado con �l. - Est�s loco, Gorski pudo haberle matado. 615 00:45:46,116 --> 00:45:48,232 Un momento, Bernie, pap� tiene raz�n. 616 00:45:48,709 --> 00:45:51,005 - �Qu�? - Dylan no debi� parar el combate. 617 00:45:51,013 --> 00:45:52,755 A menos que hubiera juego sucio. 618 00:45:52,959 --> 00:45:54,443 Oh, claro. 619 00:45:54,553 --> 00:45:57,161 Gorski unt� a Dylan, lo necesitaba. 620 00:45:57,201 --> 00:45:59,568 Pues algo necesitaba cuando son� esa campana. 621 00:45:59,933 --> 00:46:02,885 Vale, todo fue legal, pero otros 5 segundos y yo habr�a... 622 00:46:02,910 --> 00:46:04,401 Podr�as estar muerto. 623 00:46:04,443 --> 00:46:05,747 No sabes la pinta que ten�as. 624 00:46:05,810 --> 00:46:08,349 No sabes el aspecto que ten�as all� de pie rogando que parara. 625 00:46:08,420 --> 00:46:10,288 Ni recordabas c�mo lanzar un directo... 626 00:46:10,313 --> 00:46:11,944 �Un momento! 627 00:46:12,195 --> 00:46:15,601 Es mi hijo, �crees que dir�a que pudo haber ganado si no fuera as�? 628 00:46:16,224 --> 00:46:17,958 Le tienes vivo y coleando. 629 00:46:18,459 --> 00:46:20,013 Date por satisfecho. 630 00:46:23,191 --> 00:46:25,269 Est� bien, pap�, qu�tamelos. 631 00:46:40,669 --> 00:46:41,949 Pobre Eddie. 632 00:46:42,817 --> 00:46:44,270 Pobre cara. 633 00:46:46,060 --> 00:46:48,404 Bueno, �qu� piensas ahora del mundo del boxeo? 634 00:46:48,584 --> 00:46:50,250 Es bastante desagradable. 635 00:46:50,740 --> 00:46:52,232 Te acostumbrar�s. 636 00:46:52,670 --> 00:46:53,670 Puede. 637 00:46:54,631 --> 00:46:56,810 Hice unos bocadillos. 638 00:46:57,138 --> 00:46:58,763 Podemos darnos una fiesta. 639 00:46:59,560 --> 00:47:02,482 Pero, tiene que haber algo que podamos celebrar. 640 00:47:03,412 --> 00:47:04,412 No. 641 00:47:05,209 --> 00:47:06,589 No esta noche. 642 00:47:09,137 --> 00:47:10,964 Creo que mejor me voy. 643 00:47:20,813 --> 00:47:21,976 Julie. 644 00:47:27,893 --> 00:47:30,361 Estas �ltimas semanas... 645 00:47:30,943 --> 00:47:32,935 Ya sabes, vi�ndonos. 646 00:47:34,732 --> 00:47:36,255 He descubierto algo. 647 00:47:37,623 --> 00:47:39,783 Quiero que estemos siempre juntos. 648 00:47:41,113 --> 00:47:42,355 Claro. 649 00:47:42,567 --> 00:47:43,567 Pero... 650 00:47:44,176 --> 00:47:45,308 Bueno... 651 00:47:45,543 --> 00:47:47,918 No esta noche, �me entiendes? 652 00:47:49,764 --> 00:47:50,764 Por supuesto. 653 00:47:59,284 --> 00:48:03,831 Al Gorski contra Packy Glennon TERCER COMBATE 654 00:48:27,608 --> 00:48:28,608 �S�? 655 00:48:31,795 --> 00:48:34,708 - �Puedo pasar? - Pues claro, pasa. 656 00:48:35,076 --> 00:48:36,357 T�mate un caf�. 657 00:48:37,451 --> 00:48:40,212 - Acabo de desayunar. - Bueno, si�ntate, si�ntate. 658 00:48:41,604 --> 00:48:43,853 �Hab�is le�do la columna de Dan Selby de esta ma�ana? 659 00:48:44,018 --> 00:48:45,018 No. 660 00:48:49,343 --> 00:48:51,804 Dice que ma�ana por la noche no me quer�is all�. 661 00:48:52,226 --> 00:48:54,552 Dice que vais a votar en contra en la comisi�n. 662 00:48:57,045 --> 00:48:58,747 Eso no es cierto. 663 00:48:58,794 --> 00:49:01,137 - Packy, dile que... - Est� en lo cierto. 664 00:49:08,209 --> 00:49:09,553 Lo siento, Tom. 665 00:49:10,241 --> 00:49:11,709 No lo sab�a. 666 00:49:12,499 --> 00:49:14,576 Mis socios se olvidaron de dec�rmelo. 667 00:49:14,601 --> 00:49:17,247 Tranquilo, Bernie, tranquilo. Deja que hable. 668 00:49:17,365 --> 00:49:19,036 No vine aqu� a suplicar. 669 00:49:19,779 --> 00:49:21,921 Solo quiero dejar claras unas pocas cosas. 670 00:49:22,367 --> 00:49:24,694 �Cre�is que me untaron para que te robara ese combate? 671 00:49:24,719 --> 00:49:25,661 No. 672 00:49:25,686 --> 00:49:27,780 - Entonces, �qu� ten�is contra m�? - Nada. 673 00:49:27,812 --> 00:49:29,919 �Lamentas que no dejara que Gorski te matara? 674 00:49:29,944 --> 00:49:32,193 Lamentamos que pararas el combate, punto. 675 00:49:32,334 --> 00:49:33,927 Lo volver�a a hacer. 676 00:49:33,951 --> 00:49:35,091 No a m�. 677 00:49:35,334 --> 00:49:37,263 Oh, el tipo importante. 678 00:49:37,685 --> 00:49:40,146 Yo ya era campe�n cuando t� jugabas a las canicas. 679 00:49:40,185 --> 00:49:42,519 �Crees que voy a dejar que tires por tierra mi reputaci�n? 680 00:49:42,537 --> 00:49:44,427 Yo no querr�a eso, Tom. 681 00:49:44,623 --> 00:49:46,226 �Quieres el trabajo? 682 00:49:49,203 --> 00:49:52,390 - �Qu� hay detr�s de ello? - S�lo una forma de parar el combate. 683 00:49:52,563 --> 00:49:54,514 La cuenta hasta diez, eso es todo. 684 00:49:55,437 --> 00:49:56,437 No. 685 00:49:56,491 --> 00:49:58,710 - Es mi pellejo. - �Y es mi conciencia! 686 00:49:58,765 --> 00:49:59,913 �Dylan! 687 00:50:02,029 --> 00:50:05,802 Est� bien, est� bien, me rindo. Y ahora escucha un poco. 688 00:50:06,123 --> 00:50:08,482 Todo lo que quiero que hagas es que pienses, eso es todo. 689 00:50:08,507 --> 00:50:10,622 Que lo pienses dos veces antes de parar el combate. 690 00:50:10,670 --> 00:50:12,552 Tan solo que lo pienses dos veces. 691 00:50:19,613 --> 00:50:21,837 - Te ver� en el cuadril�tero. - Eso es. 692 00:50:22,166 --> 00:50:23,665 �El Comisario firmar�? 693 00:50:31,634 --> 00:50:33,071 Muy bien, Bernie. 694 00:50:33,314 --> 00:50:34,514 Ya puedes dejarlo. 695 00:50:34,627 --> 00:50:36,493 Packy cedi�, �no? 696 00:50:39,256 --> 00:50:40,256 No. 697 00:50:41,432 --> 00:50:43,619 No, fue Dylan el que cedi�. 698 00:50:44,447 --> 00:50:46,595 Un �rbitro no puede pensar dos veces. 699 00:50:46,682 --> 00:50:49,169 Si lo hace, ese cuadril�tero se convierte en una jungla. 700 00:50:49,201 --> 00:50:51,232 �Qu� tiene eso de especial? 701 00:50:51,381 --> 00:50:54,466 �Crees que hay alguna diferencia ah� fuera, fuera del cuadril�tero? 702 00:50:54,536 --> 00:50:57,036 �Crees que te har�n favores, que te dar�n una palmada en la espalda... 703 00:50:57,053 --> 00:50:58,354 ...porque eres un perdedor? 704 00:50:58,440 --> 00:50:59,768 �Yo soy un luchador! 705 00:50:59,807 --> 00:51:02,341 Mientras me mantenga en pie, luchar�. 706 00:51:13,928 --> 00:51:17,740 Tercer combate de estos dos grandes boxeadores. 707 00:51:17,826 --> 00:51:20,677 En esta esquina, desde San Francisco, 708 00:51:20,702 --> 00:51:24,411 ...con calzones blancos, con 70,5 Kgs de peso, 709 00:51:24,513 --> 00:51:26,724 ...el aspirante: Packy Glennon. 710 00:51:34,205 --> 00:51:36,810 Y en esta esquina, desde Chicago, 711 00:51:36,818 --> 00:51:41,529 ...con calzones negros, con 71,5 Kgs de peso, 712 00:51:41,701 --> 00:51:44,122 ...el campe�n mundial del peso medio: 713 00:51:44,170 --> 00:51:45,786 �Al Gorski! 714 00:51:52,559 --> 00:51:55,519 El �rbitro, el Sr. Tommy Dylan. 715 00:52:00,533 --> 00:52:02,978 Ya conoc�is las reglas de la Comisi�n de Illinois. 716 00:52:03,053 --> 00:52:05,053 Esta noche quiero otra pelea limpia. 717 00:52:05,147 --> 00:52:06,889 Quiero golpes por encima de la cintura. 718 00:52:06,914 --> 00:52:09,577 Quiero que sig�is boxeando agarrados hasta que diga que os separ�is. 719 00:52:09,601 --> 00:52:12,498 Cuando diga que os separ�is, quiero que ambos deis un paso atr�s. 720 00:52:12,786 --> 00:52:15,308 Chocad los guantes y pelead por el cintur�n. 721 00:52:26,148 --> 00:52:27,546 A por �l. 722 00:53:42,678 --> 00:53:43,872 Afloja. 723 00:53:43,920 --> 00:53:45,053 Elige los golpes. 724 00:53:45,099 --> 00:53:46,433 Vas con mucha prisa. 725 00:53:47,253 --> 00:53:48,620 T�matelo con calma. 726 00:53:49,300 --> 00:53:51,713 Est� siendo m�s r�pido y listo que nunca. 727 00:53:51,753 --> 00:53:53,338 No dejes que se acerque. 728 00:55:36,739 --> 00:55:38,832 Le tiene, ya le tiene. 729 00:55:45,662 --> 00:55:47,990 Vamos. Mant�n esa izquierda. 730 00:56:48,591 --> 00:56:50,124 Voy a parar el combate. 731 00:56:50,149 --> 00:56:51,255 �Bernie, no! 732 00:56:51,294 --> 00:56:53,708 - Le est� machacando. - �Est�s loco? No lo hagas. 733 00:57:28,144 --> 00:57:29,534 Arregla esa ceja. 734 00:57:32,138 --> 00:57:34,114 No aflojes. Sigue encima de �l. 735 00:57:34,200 --> 00:57:35,661 Lleva la pelea hasta �l. 736 00:57:35,981 --> 00:57:38,504 - Es un mal corte. - �Alguna vez has visto uno bueno? 737 00:57:38,606 --> 00:57:41,200 - Bien, Packy, �qu� asalto va ahora? - Es el �ltimo. 738 00:57:41,248 --> 00:57:42,482 �Qu� asalto? 739 00:57:42,592 --> 00:57:45,736 El cuarto, en el Chicago Stadium, Chicago, Illinois, USA. 740 00:57:45,761 --> 00:57:47,603 - �Alguna pregunta m�s? - Lo siento, est� bien. 741 00:57:49,150 --> 00:57:50,416 �Te queda algo? 742 00:57:50,596 --> 00:57:52,767 - �Eh? - Mantente alejado de �l. 743 00:57:52,807 --> 00:57:54,788 - Est� bien. - Boxea, �sabes? 744 00:57:54,834 --> 00:57:57,466 Puede que aguante, puede que no. 745 00:57:57,506 --> 00:57:58,990 Y luego elije el momento. 746 00:57:59,248 --> 00:58:00,685 �De acuerdo? 747 00:59:07,896 --> 00:59:08,896 Seis... 748 00:59:09,334 --> 00:59:10,334 Siete... 749 00:59:11,178 --> 00:59:12,178 �Vengan! 750 00:59:34,609 --> 00:59:36,209 Llamen a una ambulancia. 751 00:59:38,664 --> 00:59:42,958 Tiempo: 57 segundos del cuarto asalto. 752 00:59:43,006 --> 00:59:47,029 El vencedor y nuevo campe�n mundial de los pesos medios: 753 00:59:47,092 --> 00:59:48,552 �Packy Glennon! 754 00:59:48,599 --> 00:59:49,974 Le has matado. 755 00:59:51,175 --> 00:59:53,792 �Por qu� no paraste el combate? �A qu� esperabas? 756 00:59:54,480 --> 00:59:56,026 �Qu� dices, Dylan? 757 01:00:00,260 --> 01:00:02,060 Preg�ntale a Packy Glennon. 758 01:00:03,674 --> 01:00:06,642 Quer�a que me lo pensara dos veces antes de parar el combate. 759 01:00:08,832 --> 01:00:10,003 Muy bien, Packy. 760 01:00:11,324 --> 01:00:12,324 Lo hice. 761 01:00:12,824 --> 01:00:14,284 �Cielos santos! 762 01:00:18,321 --> 01:00:19,774 �A d�nde vas? 763 01:00:20,274 --> 01:00:22,055 A buscar trabajo. 764 01:00:22,641 --> 01:00:23,813 Eddie. 765 01:00:24,298 --> 01:00:25,649 Oh, Eddie. 766 01:00:25,818 --> 01:00:28,458 Vamos, le podr�s ver en el apartamento. 767 01:00:31,608 --> 01:00:32,834 �Asesino! 768 01:00:32,967 --> 01:00:34,326 �Campe�n! 769 01:00:34,474 --> 01:00:36,200 �Sucio boxeador! 770 01:01:06,304 --> 01:01:08,209 Vamos, Bernie, �chame una mano. 771 01:01:09,725 --> 01:01:11,373 Olv�date que estoy aqu�. 772 01:01:12,483 --> 01:01:14,381 Al igual que trato de olvidarlo yo. 773 01:01:15,326 --> 01:01:17,568 - No est� muerto. - Dale tiempo. 774 01:01:17,724 --> 01:01:19,122 C�llate, Bernie. 775 01:01:20,053 --> 01:01:22,536 Ya tienes a Tommy Dylan para que se lo piense dos veces. 776 01:01:23,224 --> 01:01:26,253 Ahora, tienes el resto de tu vida para recordarlo. 777 01:01:26,543 --> 01:01:28,652 Solo que desear�as haber sido t�. 778 01:01:29,090 --> 01:01:31,027 En vez de Al Gorski. 779 01:01:33,420 --> 01:01:35,208 Que vaya bien, campe�n. 780 01:02:11,023 --> 01:02:12,507 Pap�... 781 01:02:13,951 --> 01:02:15,357 Pap�, 782 01:02:15,857 --> 01:02:18,183 ...�c�mo puede ocurrir una cosa as�? 783 01:02:18,965 --> 01:02:20,409 Mira, 784 01:02:20,621 --> 01:02:22,597 ...t� quer�as que fuera justo, �no es as�? 785 01:02:22,691 --> 01:02:25,027 No pediste nada para ti. 786 01:02:25,262 --> 01:02:27,544 Es ese idiota de Dylan... 787 01:02:27,826 --> 01:02:29,130 Adelante. 788 01:02:30,412 --> 01:02:32,302 Dejaremos un guardia, Sr. Glennon. 789 01:02:32,334 --> 01:02:34,333 Por si alguien trata de buscarse problemas. 790 01:02:34,381 --> 01:02:36,560 Eh, �c�mo est�? 791 01:02:37,482 --> 01:02:39,793 - �C�mo est� �l? - Contra las cuerdas. 792 01:02:40,145 --> 01:02:42,047 El m�dico dice que es cara o cruz. 793 01:02:47,768 --> 01:02:49,596 Packy, Packy... 794 01:02:50,112 --> 01:02:51,541 Lo explicaremos. 795 01:02:51,581 --> 01:02:54,549 - No le pediste a Dylan licencia... - Para matar a Gorski. 796 01:02:56,320 --> 01:02:57,320 As� que... 797 01:02:58,468 --> 01:03:00,585 ...no tenemos nada de lo que preocuparnos. 798 01:03:00,890 --> 01:03:02,585 �Eres el campe�n! 799 01:03:03,077 --> 01:03:04,788 El mejor, eso es todo. 800 01:03:04,913 --> 01:03:07,819 Lo que digan de nosotros nos la resbala. 801 01:03:08,108 --> 01:03:10,030 Est�s fuera de lugar, pap�. 802 01:03:10,788 --> 01:03:13,055 Has hablado como siempre lo haces. 803 01:03:13,279 --> 01:03:15,279 Las palabras lo arreglan todo. 804 01:03:15,498 --> 01:03:17,638 Har�n que silbe una alegre melod�a. 805 01:03:17,834 --> 01:03:21,005 - Hablas como si fuera mi culpa. - No, ha sido culpa m�a. 806 01:03:21,420 --> 01:03:23,130 Porque te escuchaba. 807 01:03:24,797 --> 01:03:26,148 �Recuerdas? 808 01:03:26,953 --> 01:03:31,085 Me sol�a sentar a escuchar c�mo dec�as que s�lo est�bamos t� y yo. 809 01:03:31,515 --> 01:03:33,365 Los dos contra el mundo. 810 01:03:34,107 --> 01:03:36,591 Pues s� que hemos peleado bien los dos, �verdad? 811 01:03:37,099 --> 01:03:38,099 Eddie, 812 01:03:38,201 --> 01:03:40,005 ...te digo que no hiciste nada mal. 813 01:03:40,029 --> 01:03:44,454 �Se muere, se est� muriendo, �es que no lo entiendes?! 814 01:03:45,251 --> 01:03:48,524 Es otro ser humano con una esposa e hijos. 815 01:03:49,173 --> 01:03:51,046 Y se lo he hecho yo. 816 01:03:51,500 --> 01:03:53,367 Yo, tu hijo. 817 01:03:53,781 --> 01:03:55,968 Porque quer�a un t�tulo. 818 01:04:06,904 --> 01:04:08,122 Bueno... 819 01:04:13,787 --> 01:04:15,997 Ya no tienes a ning�n ganador en la familia. 820 01:04:16,022 --> 01:04:19,310 - �Eddie, t� hiciste lo correcto! - Claro, claro, ag�rrate a eso. 821 01:04:19,420 --> 01:04:21,349 As� podr�s volver a ser un gran hombre. 822 01:04:21,428 --> 01:04:24,193 Podr�s repartir puros y hablar con la prensa. 823 01:04:24,326 --> 01:04:28,357 McBride cogi� su 10% salvando almas y ese fue tu final. 824 01:04:28,576 --> 01:04:30,544 �Ser un gran hombre! 825 01:04:30,990 --> 01:04:33,099 Pues bien, pap�, el juego se ha terminado. 826 01:04:33,107 --> 01:04:35,388 Todo ha vuelto a su principio. 827 01:05:22,177 --> 01:05:23,700 S�queme de aqu�. 828 01:05:37,528 --> 01:05:40,128 Donde vaya ese taxi, all� quiero ir yo. 829 01:05:41,747 --> 01:05:43,090 �A d�nde? 830 01:05:45,888 --> 01:05:48,732 Dije que a d�nde quiere ir, Sr. Campe�n. 831 01:05:48,818 --> 01:05:50,122 A donde sea. 832 01:05:50,545 --> 01:05:53,169 Donde sea que pueda tener los ojos cerrados. 833 01:06:07,255 --> 01:06:09,353 - �Cu�nto le debo? - Nada. 834 01:06:09,506 --> 01:06:11,506 Ni siquiera me d� las gracias. 835 01:06:32,975 --> 01:06:34,467 Debiste cogerlo. 836 01:06:34,905 --> 01:06:36,490 Prueba con este. 837 01:07:04,990 --> 01:07:08,036 Lo ten�a bien cogido. 838 01:07:08,170 --> 01:07:11,372 Creo que me volver� loca. 839 01:07:11,428 --> 01:07:14,161 Simplemente, no es bueno. 840 01:07:14,959 --> 01:07:18,763 Amar a un hombre mucho m�s... 841 01:07:18,967 --> 01:07:21,669 ...de lo que debieras. 842 01:07:22,105 --> 01:07:24,456 Eh, afloja un poco. 843 01:07:24,798 --> 01:07:26,716 No es granadina. 844 01:07:26,748 --> 01:07:28,865 Quiz�s no deb� traerte aqu�. 845 01:07:30,732 --> 01:07:32,990 �Qu� te hace pensar que no? 846 01:07:33,990 --> 01:07:35,396 Tocada. 847 01:07:35,935 --> 01:07:39,060 El franc�s no me hace da�o cuando estoy deprimida. 848 01:07:47,570 --> 01:07:49,843 Mark Eldridge, soy del Globe. 849 01:07:50,179 --> 01:07:51,968 �Eres Packy Glennon? 850 01:07:53,648 --> 01:07:55,772 �Qui�n es Packy Glennon? 851 01:07:56,461 --> 01:07:58,320 Gorski se est� muriendo. 852 01:08:01,140 --> 01:08:02,468 �Qui�n es Gorski? 853 01:08:03,015 --> 01:08:05,304 Su foto llena todas las portadas. 854 01:08:05,320 --> 01:08:07,359 "Llena" esa es la palabra secreta. 855 01:08:07,437 --> 01:08:09,687 Vamos, Packy, �qu� tal si me cuentas la historia? 856 01:08:10,131 --> 01:08:11,700 No me llames Packy. 857 01:08:12,271 --> 01:08:14,115 No me llamo Packy. 858 01:08:14,381 --> 01:08:17,115 Si me haces creer que soy Packy te romper� la... 859 01:08:17,123 --> 01:08:19,325 Cari�o, por favor. 860 01:08:19,435 --> 01:08:21,021 Venga, nos iremos. 861 01:08:22,326 --> 01:08:24,880 Soy Eddie Quaid, ese es qui�n soy. 862 01:08:26,857 --> 01:08:28,122 Disculpe. 863 01:08:52,467 --> 01:08:55,349 - �D�nde est�? - Habitaci�n 22 864 01:08:56,834 --> 01:08:59,295 - �Se acab� la fiesta? - �La fiesta? 865 01:08:59,741 --> 01:09:01,021 Estaba despierto. 866 01:09:01,740 --> 01:09:05,302 Ha enterrado a Packy Glennon o a Eddie Quaid. 867 01:09:06,662 --> 01:09:08,435 No lo s�, a alguien. 868 01:09:21,631 --> 01:09:22,849 Packy. 869 01:09:25,365 --> 01:09:26,365 Packy. 870 01:09:28,308 --> 01:09:29,308 �Packy! 871 01:09:29,425 --> 01:09:31,222 No me llamo Packy. 872 01:09:31,285 --> 01:09:33,072 Est� bien, Eddie. Vamos. 873 01:09:33,097 --> 01:09:35,026 - Me llamo Eddie. - Lev�ntate. 874 01:09:35,808 --> 01:09:37,112 Arriba. 875 01:09:37,761 --> 01:09:39,255 All� vamos, arriba. 876 01:09:39,279 --> 01:09:40,279 En pie. 877 01:09:42,201 --> 01:09:43,201 Jim. 878 01:09:43,451 --> 01:09:44,740 �McBride! 879 01:09:45,521 --> 01:09:46,685 McBride. 880 01:09:47,537 --> 01:09:50,005 Eres el viejo McBride del 10%. 881 01:09:51,349 --> 01:09:53,443 - �Vas bien con esto? - No, no. 882 01:09:53,592 --> 01:09:55,255 Ya has terminado con eso. 883 01:09:55,771 --> 01:09:57,279 Eres muy gracioso. 884 01:09:57,506 --> 01:09:59,997 �Qu� temes, que no est� en forma para mi pr�ximo combate? 885 01:09:59,997 --> 01:10:01,138 Vamos, v�stete. 886 01:10:01,163 --> 01:10:04,982 - Volvemos a San Francisco. - No puedo, no puedo. 887 01:10:05,278 --> 01:10:06,590 D�jame en paz. 888 01:10:06,739 --> 01:10:10,544 No, tengo ese 10% del dolor en tu interior. 889 01:10:13,590 --> 01:10:15,715 Jim, espera abajo. 890 01:10:19,322 --> 01:10:20,322 Pap�. 891 01:10:21,158 --> 01:10:22,158 Vamos. 892 01:10:35,117 --> 01:10:36,718 �Y Gorski? 893 01:10:37,367 --> 01:10:39,351 Ya ha terminado con los cuadril�teros. 894 01:10:40,672 --> 01:10:42,835 - �No est� muerto? - No. 895 01:10:43,849 --> 01:10:45,240 No est� muerto. 896 01:10:46,435 --> 01:10:47,755 Mira, Eddie. 897 01:10:48,185 --> 01:10:50,852 Eddie, tenemos algo de dinero ahorrado. 898 01:10:51,107 --> 01:10:54,029 Estaba pensando en meternos en el negocio de los camiones con �l... 899 01:10:54,076 --> 01:10:54,880 No, no... 900 01:10:54,912 --> 01:10:57,435 - Vete a casa, vete a casa, pap�. - Eddie, Eddie... 901 01:10:57,474 --> 01:11:00,997 Eres joven, debes afrontar el mundo, la gente olvida... 902 01:11:01,029 --> 01:11:02,865 No, no. 903 01:11:02,998 --> 01:11:04,404 No puedo. 904 01:11:05,178 --> 01:11:06,474 No puedo. 905 01:11:06,982 --> 01:11:08,896 No lo har� y no puedo. 906 01:11:12,327 --> 01:11:15,037 T� no te preocupes, vete a casa. 907 01:11:15,374 --> 01:11:18,382 - No ver� c�mo arruinas tu vida. - �No! 908 01:11:20,302 --> 01:11:21,990 Te quedan a�os. 909 01:11:22,224 --> 01:11:24,138 Y Julie. �Qu� pasa con Julie? 910 01:11:24,163 --> 01:11:27,604 Vete, pap�. �Quieres irte de aqu� y dejarme en paz? 911 01:11:31,192 --> 01:11:32,480 Oh... 912 01:12:05,170 --> 01:12:06,450 �Eddie! 913 01:12:10,445 --> 01:12:11,702 Cari�o. 914 01:12:14,663 --> 01:12:16,850 Cre�a que estabas en Chicago. 915 01:12:17,529 --> 01:12:19,185 Ten�a nostalgia. 916 01:12:20,201 --> 01:12:22,294 Caray, esto es muy fresco. 917 01:12:22,373 --> 01:12:24,104 Paseemos. 918 01:12:37,496 --> 01:12:39,849 Tu padre dice que vienes aqu� todos los d�as. 919 01:12:40,193 --> 01:12:42,693 No hay multitudes, hay mucho de nada. 920 01:12:43,607 --> 01:12:46,365 - �No ves a nadie? - Bueno, a pap�. 921 01:12:46,748 --> 01:12:49,677 - McBride de vez en cuando. - �Y Bernie Brown? 922 01:12:51,607 --> 01:12:53,216 Se olvid� de m�. 923 01:13:05,909 --> 01:13:07,745 Eddie, �qu� vas a hacer? 924 01:13:08,003 --> 01:13:09,612 �Alguna sugerencia? 925 01:13:10,175 --> 01:13:12,042 Un hecho por el que empezar: 926 01:13:12,355 --> 01:13:13,630 Te amo. 927 01:13:13,904 --> 01:13:16,365 - Esa era a otra persona. - No, Eddie. 928 01:13:17,779 --> 01:13:19,240 No sirve de nada, Julie. 929 01:13:19,287 --> 01:13:21,818 Algo se cort� en m� aquella noche con Gorski. 930 01:13:21,843 --> 01:13:23,443 Pues deja que sane. 931 01:13:23,615 --> 01:13:26,560 Tu padre, McBride, todos quieren ayudarte. 932 01:13:26,756 --> 01:13:28,865 Pero t� no quieres que te ayuden. 933 01:13:28,943 --> 01:13:31,059 Bien, pues yo ni siquiera lo voy a intentar. 934 01:13:31,301 --> 01:13:33,434 - Dej�moslo, �eh? - S�, claro, dej�moslo. 935 01:13:33,497 --> 01:13:35,738 Cava m�s hondo el agujero, as� te podr�s esconder mejor... 936 01:13:35,763 --> 01:13:37,816 ...con la culpa como sudario. 937 01:13:38,045 --> 01:13:40,138 Mira, Eddie, es muy sencillo. 938 01:13:40,778 --> 01:13:44,990 Soporto lo que le hiciste a Gorski porque s� lo mucho que lo lamentas, pero, 939 01:13:45,568 --> 01:13:48,825 ...Eddie, lo que te est�s haciendo, s� que no puedo soportarlo. 940 01:13:49,803 --> 01:13:51,904 Ni siquiera puedo compadecerte. 941 01:14:14,138 --> 01:14:15,568 Hola, Bernie. 942 01:14:17,959 --> 01:14:18,959 Hola. 943 01:14:24,105 --> 01:14:25,439 �Viste el peri�dico? 944 01:14:25,654 --> 01:14:28,380 Al Gorski sale del hospital. 945 01:14:31,082 --> 01:14:32,511 Buenas noticias. 946 01:14:33,668 --> 01:14:36,089 �No me vas a preguntar por Packy? 947 01:14:36,145 --> 01:14:37,621 �Qu� hay que preguntar? 948 01:14:37,832 --> 01:14:39,432 Leo los peri�dicos. 949 01:14:39,506 --> 01:14:42,021 Dej� vacante su t�tulo y la Comisi�n le exoner�. 950 01:14:42,420 --> 01:14:44,450 Dio sus beneficios a Gorski, 951 01:14:44,490 --> 01:14:46,482 ...eso le convierte en un benefactor p�blico. 952 01:14:46,748 --> 01:14:48,148 Est� enfermo, Bernie. 953 01:14:49,296 --> 01:14:51,522 Est� totalmente cerrado en su interior. 954 01:14:52,265 --> 01:14:54,272 Le he tra�do de vuelta, pero yo... 955 01:14:54,835 --> 01:14:56,635 ...no logro hacerme con �l. 956 01:14:57,834 --> 01:14:59,677 Quiz�s t� podr�as hablar con �l. 957 01:15:00,115 --> 01:15:02,935 T� sabes c�mo hacer que uno viva consigo mismo. 958 01:15:07,111 --> 01:15:08,602 No tengo nada que decir. 959 01:15:08,626 --> 01:15:11,110 T�, t� y tus asquerosos libros. 960 01:15:12,537 --> 01:15:14,357 Eres un falso, Bernie. 961 01:15:14,959 --> 01:15:18,099 No te sostienes detr�s de tus grandes palabras. 962 01:15:19,545 --> 01:15:23,552 �Recuerdas el primer d�a en el mercadillo cuando nos encontramos? 963 01:15:24,428 --> 01:15:25,724 T� dijiste: 964 01:15:26,162 --> 01:15:29,365 "Si tu hijo pierde, estar� all� para ayudarle a levantarse." 965 01:15:30,553 --> 01:15:32,286 Pues Packy es un perdedor. 966 01:15:32,709 --> 01:15:34,263 Un gran perdedor. 967 01:15:35,982 --> 01:15:38,060 �Qu� te ha pasado, Bernie? 968 01:15:39,224 --> 01:15:41,513 �Cu�ndo dejaste de rezar... 969 01:15:41,881 --> 01:15:43,347 ...por los perdedores? 970 01:15:46,263 --> 01:15:47,263 Pat. 971 01:15:49,552 --> 01:15:51,952 �Quieres que Packy vuelva a boxear? 972 01:15:52,388 --> 01:15:53,997 No, ya ha tenido lo suyo. 973 01:15:54,568 --> 01:15:57,529 He hablado con �l para meternos en el negocio de los camiones. 974 01:15:57,709 --> 01:16:00,740 Es algo, y yo s� un poco y es... 975 01:16:01,115 --> 01:16:03,315 ...algo que Packy puede aprender. 976 01:16:04,779 --> 01:16:07,225 Si vuelve a aprender a que las cosas le importen. 977 01:16:07,741 --> 01:16:09,474 �Por qu� no hablas con �l? 978 01:16:10,053 --> 01:16:12,253 Quiz�s t� te puedas hacer con �l. 979 01:16:17,694 --> 01:16:20,537 Dejo la ciudad esta noche por negocios. 980 01:16:21,725 --> 01:16:22,992 Asuntos personales. 981 01:16:23,053 --> 01:16:25,607 El combate de Dawson vs McFadden. 982 01:16:26,116 --> 01:16:27,748 El viernes pr�ximo. 983 01:16:27,998 --> 01:16:29,951 Lleva a Packy para que lo vea. 984 01:16:30,123 --> 01:16:31,123 �Un combate? 985 01:16:31,279 --> 01:16:34,005 No podr�as acercarle ni a dos kil�metros de un cuadril�tero. 986 01:16:34,076 --> 01:16:37,888 Compra unos asientos de cerca y oc�pate de que est� all�, �vale? 987 01:16:38,717 --> 01:16:40,365 Lo intentar�. 988 01:16:41,971 --> 01:16:43,197 Gracias, Bernie. 989 01:16:57,050 --> 01:16:59,112 Este no es el camino por el que vamos. 990 01:16:59,143 --> 01:17:01,596 - Vamos al combate. - No. 991 01:17:03,010 --> 01:17:04,810 �De qui�n fue la gran idea? 992 01:17:05,026 --> 01:17:08,130 - M�a. - Por favor, Eddie, es por tu bien. 993 01:17:26,928 --> 01:17:29,622 Oh, �por qu� no segu�s vosotros sin m�? 994 01:17:29,647 --> 01:17:31,419 Eddie, no hay otro sitio a d�nde ir. 995 01:17:31,440 --> 01:17:32,943 �Qu� tienes que perder? 996 01:17:32,998 --> 01:17:35,411 Vosotros olvidaros de m�, �vale? Olvidaros de m�. 997 01:17:35,724 --> 01:17:38,068 Eddie, esto es lo m�s lejos que podemos llevarte. 998 01:17:38,131 --> 01:17:39,669 Ahora, es cosa tuya. 999 01:17:39,763 --> 01:17:42,286 Puedes andar, puedes correr, o puedes... 1000 01:17:42,388 --> 01:17:43,786 ...pudrirte. 1001 01:17:44,506 --> 01:17:46,075 Dale su entrada. 1002 01:18:30,077 --> 01:18:33,045 Quer�as que me lo pensara dos veces antes de detener el combate. 1003 01:18:33,124 --> 01:18:35,553 Muy bien, Packy, ya lo hice. 1004 01:19:06,431 --> 01:19:08,993 Eh, mira qui�n va ah�, Packy Glennon. 1005 01:19:13,134 --> 01:19:14,555 Est� aqu�. 1006 01:19:20,871 --> 01:19:22,652 �Me ense�a su entrada? 1007 01:19:45,575 --> 01:19:47,348 Presentamos... 1008 01:19:47,708 --> 01:19:51,067 ...uno de los mejores boxeadores de todos los tiempos: 1009 01:19:51,654 --> 01:19:54,989 El anterior campe�n del mundo de los pesos pesados: 1010 01:19:55,029 --> 01:19:57,825 El bombardero de Detroit, Joe Louis. 1011 01:20:25,876 --> 01:20:29,477 Haciendo su primera aparici�n en p�blico, 1012 01:20:29,954 --> 01:20:32,583 ...desde su alta del hospital, 1013 01:20:32,967 --> 01:20:35,396 ...y de la sombra de la muerte. 1014 01:20:35,920 --> 01:20:38,708 El antiguo campe�n de los pesos medios, un gran boxeador: 1015 01:20:38,779 --> 01:20:41,122 �Al Gorski! 1016 01:21:36,022 --> 01:21:37,138 Gracias. 1017 01:21:38,412 --> 01:21:39,990 Muchas gracias. 1018 01:21:41,116 --> 01:21:43,650 Quisiera decirles por qu� estoy aqu�. 1019 01:21:45,695 --> 01:21:49,608 Vino a verme un hombre el otro d�a en Chicago, 1020 01:21:50,398 --> 01:21:53,007 ...se llama Bernie Browne, 1021 01:21:53,195 --> 01:21:54,872 ...un gran entrenador. 1022 01:21:56,084 --> 01:21:57,450 Y me dijo: 1023 01:21:57,685 --> 01:22:02,528 "Al, el m�dico dice que te vas a poner bien." 1024 01:22:03,732 --> 01:22:08,005 Y yo dije:"Claro, pero recib� una buena paliza." 1025 01:22:09,404 --> 01:22:12,671 Y �l dijo: "S�, pero deber�as ver al otro tipo." 1026 01:22:12,951 --> 01:22:14,888 "A�n no se ha levantado." 1027 01:22:15,144 --> 01:22:17,792 "Quiz�s nunca se levante." 1028 01:22:18,519 --> 01:22:22,003 Ese otro tipo, en caso de que no lo conozcan, 1029 01:22:22,800 --> 01:22:24,995 ...es Packy Glennon. 1030 01:22:46,191 --> 01:22:47,637 �A d�nde va? 1031 01:23:08,973 --> 01:23:10,628 Packy y yo, 1032 01:23:11,473 --> 01:23:13,777 ...hemos combatido tres veces. 1033 01:23:15,082 --> 01:23:16,785 Algunos periodista deportivos... 1034 01:23:16,816 --> 01:23:20,575 ...dijeron que fueron tres de los mejores combates de todos los tiempos. 1035 01:23:21,248 --> 01:23:23,372 Quiz�s s�, quiz�s no. 1036 01:23:23,842 --> 01:23:25,825 Todo lo que yo s� es esto: 1037 01:23:27,123 --> 01:23:30,583 Packy y yo, nunca aprendimos a escabullirnos. 1038 01:23:32,787 --> 01:23:34,521 D�selo t�, Packy. 1039 01:23:40,059 --> 01:23:42,176 Lo dir� de alguna forma. 1040 01:23:46,083 --> 01:23:49,074 Al coment� que alguien llam� a Bernie Browne. 1041 01:23:49,887 --> 01:23:51,207 Es un gran hombre. 1042 01:23:54,695 --> 01:23:56,695 Me dijo algo de... 1043 01:23:57,399 --> 01:23:58,399 De... 1044 01:23:58,828 --> 01:24:00,523 De un libro sagrado. 1045 01:24:02,000 --> 01:24:04,093 Se llamaba el Talmud. 1046 01:24:05,917 --> 01:24:07,276 Dec�a algo as�: 1047 01:24:10,558 --> 01:24:13,135 Un ni�o viene al mundo... 1048 01:24:14,261 --> 01:24:16,065 ...con las manos apretadas. 1049 01:24:16,654 --> 01:24:18,419 01:24:23,841 Y un hombre lo deja... 1051 01:24:25,248 --> 01:24:27,714 ...con las manos totalmente abiertas. 1052 01:24:29,271 --> 01:24:30,810 No queriendo nada. 1053 01:24:32,295 --> 01:24:34,060 Como dijo Al. 1054 01:24:36,950 --> 01:24:39,762 Subimos juntos al cuadril�tero tres veces. 1055 01:24:41,239 --> 01:24:43,270 Con las manos apretadas. 1056 01:24:44,989 --> 01:24:46,450 Y ahora... 1057 01:24:47,334 --> 01:24:49,734 ...vamos a bajarnos definitivamente. 1058 01:24:51,263 --> 01:24:52,716 Con las manos... 1059 01:24:53,029 --> 01:24:54,747 ...totalmente abiertas. 1060 01:25:36,482 --> 01:25:41,562 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 77584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.