Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,062 --> 00:00:05,343
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:52,584 --> 00:01:54,802
- �Pap�?
- Aqu�, hijo.
3
00:01:54,834 --> 00:01:56,802
- Oh, hola.
- Hola.
4
00:01:59,170 --> 00:02:01,404
- Tu peri�dico.
- Oh, gracias.
5
00:02:01,888 --> 00:02:03,693
- �Quieres la p�gina de deportes?
- No gracias.
6
00:02:03,779 --> 00:02:05,052
�Trabajas hoy?
7
00:02:05,107 --> 00:02:08,044
No, he hablado con un par
de camioneros,
8
00:02:08,115 --> 00:02:09,607
...no hay mucho que hacer.
9
00:02:09,935 --> 00:02:11,269
Traje algunas cosas.
10
00:02:11,373 --> 00:02:13,575
�Qu� tal si esta noches salimos
a cenar una hamburguesa?
11
00:02:14,193 --> 00:02:15,927
No puedo, tengo una cita.
12
00:02:16,451 --> 00:02:18,333
- �Julie Walsh?
- S�.
13
00:02:24,169 --> 00:02:27,168
Oye, �c�mo puedes beberte
esta basura.
14
00:02:27,348 --> 00:02:29,965
Es el sol, dentro del
grano dorado.
15
00:02:30,208 --> 00:02:32,880
- Es como tomar un ba�o de sol.
- Ya, y est�s un poco quemado.
16
00:02:32,920 --> 00:02:35,318
Esa es la fiebre de vivir\,Nquemarse brillando.
17
00:02:39,654 --> 00:02:41,591
�C�mo est� Mike Walsh?
18
00:02:41,732 --> 00:02:42,990
No lo s�.
19
00:02:43,240 --> 00:02:46,904
Desde que tiene ese negocio de
la construcci�n, apenas le veo.
20
00:02:48,498 --> 00:02:49,622
S�.
21
00:02:50,553 --> 00:02:52,646
Es probable que haga
un mont�n de dinero, pap�.
22
00:02:55,826 --> 00:02:57,693
- Eddie, �sabes algo?
- �S�?
23
00:02:58,466 --> 00:03:00,927
Julie Walsh es una chica
muy afortunada.
24
00:03:01,248 --> 00:03:03,349
- �Qu�?
- Oh, no, m�rate.
25
00:03:03,451 --> 00:03:04,451
Venga ya, pap�.
26
00:03:04,498 --> 00:03:05,997
No, es la realidad.
27
00:03:06,048 --> 00:03:08,740
Que no te d� miedo,
eres un ser humano muy especial.
28
00:03:08,763 --> 00:03:10,849
Un mozo de tienda muy especial.
29
00:03:10,873 --> 00:03:12,263
Nunca te averg�ences
de lo que eres.
30
00:03:12,271 --> 00:03:13,146
No me averg�enza.
31
00:03:13,170 --> 00:03:16,380
Soy el chico saltar�n de Pat Quaid
y el mundo me pertenece, �no?
32
00:03:17,920 --> 00:03:20,021
Bueno, puede que no
te pertenezca.
33
00:03:20,141 --> 00:03:22,258
Seguro que yo ni le he dado
ni he sacado mucho de �l.
34
00:03:22,915 --> 00:03:25,844
Pero no necesitamos el mundo,
y eso es como poseerlo.
35
00:03:27,063 --> 00:03:28,664
Y le vamos a vencer,
�no es as�, pap�?
36
00:03:29,134 --> 00:03:30,134
Seguro.
37
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
�A d�nde vas esta noche?
38
00:03:34,226 --> 00:03:36,006
- A bailar.
- Bailar...
39
00:03:36,632 --> 00:03:39,475
Ya hace a�os,
largos a�os.
40
00:03:39,983 --> 00:03:41,506
Tu madre...
41
00:03:41,780 --> 00:03:44,350
Yo siempre he tenido
dos pies izquierdos.
42
00:03:44,771 --> 00:03:48,333
Tu madre, Dios la bendiga,
era una maravillosa bailarina.
43
00:03:48,537 --> 00:03:49,537
Hermosa.
44
00:03:59,478 --> 00:04:00,641
Eh, pap�.
45
00:04:01,251 --> 00:04:04,352
Aqu� tenemos el tesoro,
5 para ti, 5 para m�.
46
00:04:04,423 --> 00:04:06,227
- No...
- Vamos.
47
00:04:07,579 --> 00:04:08,579
Gracias.
48
00:04:10,014 --> 00:04:11,905
He de arreglarme o llegar� tarde.
49
00:04:39,455 --> 00:04:42,486
- P�satelo bien esta noche.
- Gracias, pap�, luego te veo.
50
00:04:42,517 --> 00:04:45,837
- Yo voy a salir.
- Ten cuidado.
51
00:04:58,633 --> 00:05:00,398
- Buenas noches.
- Buenas noches.
52
00:05:02,492 --> 00:05:03,641
Es demasiado tarde.
53
00:05:03,664 --> 00:05:06,193
Venga, observaremos el cielo.
- No, hay muchas nubes.
54
00:05:06,217 --> 00:05:08,974
Pues entonces, sent�monos aqu�
y estudiemos las estrellas.
55
00:05:08,999 --> 00:05:11,083
S�, pero mi problema es
la literatura inglesa.
56
00:05:11,092 --> 00:05:13,107
Es sencillo, te recitar�
un poema.
57
00:05:13,115 --> 00:05:14,341
Eso me gustar�a.
58
00:05:14,396 --> 00:05:17,255
Tienes mucho sentimiento en
la voz cuando te pones serio.
59
00:05:17,280 --> 00:05:18,779
La palabra es rom�ntica.
60
00:05:19,146 --> 00:05:20,724
Te quiero, Julie.
61
00:05:21,213 --> 00:05:23,547
Lo s�, pero a�n as�
debo entrar.
62
00:05:25,174 --> 00:05:26,441
Buenas noches, Pat.
63
00:05:42,483 --> 00:05:43,631
Julie.
64
00:05:45,022 --> 00:05:47,334
- �S�, pap�?
- Ven a la cocina.
65
00:05:48,373 --> 00:05:49,803
T�, tambi�n, Eddie.
66
00:05:50,319 --> 00:05:52,498
Te dije que era momento
de asaltar el congelador.
67
00:05:59,519 --> 00:06:01,800
- �Mam� duerme?
- S�.
68
00:06:02,418 --> 00:06:04,885
- �Una cerveza?
- No, algo m�s suave.
69
00:06:05,316 --> 00:06:07,121
�Qu� tal tu padre,
trabajando?
70
00:06:07,131 --> 00:06:11,161
Eh, no esta semana, pero tiene
a la vista un mont�n de cosas.
71
00:06:11,248 --> 00:06:13,880
- �C�mo te va en el supermercado?
- Bien, muy bien.
72
00:06:13,967 --> 00:06:15,568
- Toma.
- Gracias.
73
00:06:16,310 --> 00:06:18,032
Fuimos a bailar.
74
00:06:18,447 --> 00:06:19,962
�Quedas con otras chicas?
75
00:06:21,353 --> 00:06:23,892
No, Julie es mi chica.
76
00:06:24,041 --> 00:06:25,611
�Y en el futuro?
77
00:06:26,377 --> 00:06:27,377
No lo s�.
78
00:06:27,603 --> 00:06:29,974
- �No piensas en ello.
- Oh, s�, por supuesto.
79
00:06:30,201 --> 00:06:33,638
Oh, �se refiere a lo de casarse?
80
00:06:34,006 --> 00:06:35,006
Exactamente.
81
00:06:35,482 --> 00:06:37,521
�Teme que corramos mucho
o algo as�?
82
00:06:37,638 --> 00:06:40,563
- Todo lo que me preocupa es Julie.
- Al igual que yo.
83
00:06:40,826 --> 00:06:42,755
Eddie, voy a ser sincero
contigo.
84
00:06:43,295 --> 00:06:45,021
No creo que seas lo
indicado para Julie.
85
00:06:45,068 --> 00:06:47,607
- Pap�, por favor.
- Julie, espera un momento, espera.
86
00:06:48,183 --> 00:06:49,269
�Por qu�?
87
00:06:49,535 --> 00:06:51,245
�Por qu� no he ido a la
Universidad?
88
00:06:51,332 --> 00:06:54,081
- Porque no tienes futuro.
- �Qu� le hace estar tan seguro?
89
00:06:54,324 --> 00:06:57,394
La polic�a llam� hace cosa de
una hora referente a tu padre.
90
00:06:58,902 --> 00:07:00,675
Tu padre est� en la c�rcel.
91
00:07:00,965 --> 00:07:03,821
Le han ca�do 20 d�as por destrozar
la Taberna de Madren.
92
00:07:04,087 --> 00:07:05,087
Eddie.
93
00:07:05,876 --> 00:07:07,774
�Le das dinero para Whiskey?
94
00:07:08,126 --> 00:07:11,126
Se lo dar�a a cucharadas
si as� lo quisiera �l.
95
00:07:11,165 --> 00:07:12,727
�Es mi padre!
96
00:07:12,923 --> 00:07:15,646
Es un hombre con el coraz�n
destrozado, un hombre solo.
97
00:07:15,928 --> 00:07:18,349
No le miro por encima,
estoy orgulloso de �l.
98
00:07:18,396 --> 00:07:19,607
Muy bien.
99
00:07:19,632 --> 00:07:21,724
El orgullo te embarga.
100
00:07:21,787 --> 00:07:23,536
�Qu� tienes para estar
orgulloso de �l?
101
00:07:23,654 --> 00:07:26,622
Tu viejo es un desali�ado bebedor.
102
00:07:26,771 --> 00:07:30,208
Est�s desperdiciando tus mejores
a�os sac�ndole de las alcantarillas.
103
00:07:30,435 --> 00:07:32,529
Eso no es para m� Julie.
104
00:07:34,092 --> 00:07:35,849
�Est�s de acuerdo con �l?
105
00:07:36,959 --> 00:07:38,435
�Lo est�s?
106
00:07:39,009 --> 00:07:40,712
Es mi padre.
107
00:07:42,275 --> 00:07:44,688
Pues estaba hablando
de mi padre.
108
00:07:53,155 --> 00:07:55,076
- Hola, Eddie.
- �D�nde est�?
109
00:07:55,546 --> 00:07:57,545
Se olvid� que era un caso
de hospital.
110
00:07:57,748 --> 00:08:00,279
La tom� con uno la mitad de joven
y el doble de grande.
111
00:08:00,318 --> 00:08:02,825
�De qu� va eso de irse
de la lengua con Mike Walsh?
112
00:08:03,286 --> 00:08:06,247
Debe haber sido el Sargento Kane
tratando de localizarte.
113
00:08:07,451 --> 00:08:08,982
- �Le sacudiste?
- No.
114
00:08:10,290 --> 00:08:12,165
Estaba de buen humor.
115
00:08:12,986 --> 00:08:15,243
�Vas a sacar a tu viejo?
116
00:08:15,790 --> 00:08:18,048
- �Cu�nto es?
- 25 pavos.
117
00:08:21,309 --> 00:08:24,918
Bueno, supongo que 20 d�as
no acabar�n con ese tipo.
118
00:08:25,184 --> 00:08:27,043
Eso es lo que t� supones.
119
00:08:28,888 --> 00:08:31,473
- Le sacar� de alguna forma.
- �De alguna forma?
120
00:08:32,239 --> 00:08:33,942
Eddie, ven aqu�.
121
00:08:35,834 --> 00:08:37,513
"De alguna forma" es una
mala frase.
122
00:08:37,529 --> 00:08:40,341
El �ltimo que la us� conmigo
atrac� una gasolinera y...
123
00:08:40,366 --> 00:08:41,538
...y mat� a un polic�a.
124
00:08:43,351 --> 00:08:45,600
Gracias por el cuento
para antes de dormir.
125
00:08:51,859 --> 00:08:53,749
Lo m�s que te doy son 10 d�lares.
126
00:08:53,929 --> 00:08:55,796
Como adelanto de tu paga.
127
00:08:56,578 --> 00:08:58,490
Debes recordar que llevo
una tienda,
128
00:08:58,856 --> 00:09:00,075
...no un banco.
129
00:09:03,740 --> 00:09:06,878
Eddie, con las manos cerradas
as�, no puedes trabajar.
130
00:09:19,838 --> 00:09:21,501
Interesante cartel
el de esta noche.
131
00:09:21,549 --> 00:09:23,619
- Mira, McBride...
- Esto no me interesa en absoluto.
132
00:09:23,644 --> 00:09:26,674
Pens� que te gustar�a ver pelear
a un chico llamado Eddie Quaid.
133
00:09:27,096 --> 00:09:28,065
�Eddie?
134
00:09:28,081 --> 00:09:30,784
Tu chico trata de conseguir
25 pavos para sacarte.
135
00:09:31,050 --> 00:09:34,127
Pens� que ten�as derecho a ver
la paliza que le daban por ti.
136
00:09:53,185 --> 00:09:55,208
Ese chico se est�
comiendo a Eddie.
137
00:09:58,002 --> 00:09:59,400
No deber�a haberlo hecho
138
00:10:00,807 --> 00:10:02,806
Dame un poco de agua.
139
00:10:08,118 --> 00:10:10,047
Y ahora, m�tete ah�
y tira todo lo que tengas.
140
00:10:10,110 --> 00:10:11,586
No tienes nada que perder.
141
00:10:27,690 --> 00:10:28,908
Eso est� mejor.
142
00:10:57,654 --> 00:10:58,654
�Es todo!
143
00:11:16,410 --> 00:11:17,691
Buen trabajo, Eddie.
144
00:11:19,535 --> 00:11:20,396
�Pap�!
145
00:11:20,428 --> 00:11:23,700
El detective McBride lo arregl�
para que pudiera salir...
146
00:11:23,725 --> 00:11:25,688
...y te viera pelear.
147
00:11:25,763 --> 00:11:28,582
Buena pelea, Eddie, cre�a que
te iban a dar una paliza.
148
00:11:29,567 --> 00:11:30,567
Gracias.
149
00:11:33,716 --> 00:11:34,957
Buena pelea, chico.
150
00:11:35,224 --> 00:11:36,943
- Hola, Jim.
- Hola, Jerry.
151
00:11:37,295 --> 00:11:38,295
Tu premio.
152
00:11:39,724 --> 00:11:42,536
La casa de empe�os del otro lado
de la calle te dar� 15 pavos por �l.
153
00:11:42,928 --> 00:11:46,294
�Por qu� no me ahorra el viaje?
Me da miedo salir con ese dinero.
154
00:11:47,217 --> 00:11:49,615
- �Dinero contante?
- Y tanto.
155
00:11:50,990 --> 00:11:52,622
Gracias.
Eh...
156
00:11:52,909 --> 00:11:55,252
- �Puedo hablar un momento con mi padre?
- Claro, adelante.
157
00:12:00,065 --> 00:12:01,299
Mira, pap�,
158
00:12:01,745 --> 00:12:04,518
...�por qu� te metiste en esa
pelea en un bar?
159
00:12:04,682 --> 00:12:06,979
Hab�a tomado demasiadas copas.
160
00:12:07,057 --> 00:12:09,324
Dije un par de cosas
equivocadas.
161
00:12:09,685 --> 00:12:12,083
Las palabras que tuvimos
con los Walsh.
162
00:12:12,896 --> 00:12:14,075
No lo s�, Eddie.
163
00:12:15,818 --> 00:12:17,888
Recordar a tu madre,
164
00:12:18,951 --> 00:12:21,849
...me hace pensar en el asqueroso
perdedor que he sido.
165
00:12:22,178 --> 00:12:23,766
En el asqueroso padre.
166
00:12:24,463 --> 00:12:26,151
En que no he sido
lo bastante bueno
167
00:12:27,503 --> 00:12:29,096
Lo bastante bueno,
para �qu�?
168
00:12:29,346 --> 00:12:30,346
Ya sabes.
169
00:12:30,432 --> 00:12:33,388
Te dir� lo que s�: Nunca
deber�as sentirte avergonzado.
170
00:12:33,420 --> 00:12:34,950
Mi padre me ense�� eso.
171
00:12:34,982 --> 00:12:36,802
Me ense�� algo m�s, pap�.
172
00:12:36,904 --> 00:12:38,922
No hay nadie m�s que t� y yo.
173
00:12:39,040 --> 00:12:42,125
Me dijiste eso las suficientes veces,
lo tuve que aprender as� esta noche.
174
00:12:42,212 --> 00:12:44,946
Nadie echa una mano, nadie va
regalarte nada.
175
00:12:45,251 --> 00:12:46,935
Eso nos deja a nosotros solos.
176
00:12:47,162 --> 00:12:50,544
Si sigues peg�ndole a esa botella,
me ir�s abandonando.
177
00:12:52,693 --> 00:12:54,419
No hagas eso, ay�dame pap�.
178
00:12:56,224 --> 00:12:58,357
Nunca querr�a romper
el equipo.
179
00:12:58,912 --> 00:13:01,685
Est�n cerrando. Tomemos un trago,
a mi cuenta.
180
00:13:01,949 --> 00:13:03,246
Yo pago.
181
00:13:04,207 --> 00:13:06,097
Sabe usarla r�pida.
182
00:13:07,855 --> 00:13:09,480
R�pida y con suavidad.
183
00:13:10,303 --> 00:13:12,966
Te embaucaron con esos
pu�etazos, fue...
184
00:13:13,654 --> 00:13:17,036
Nunca te dije que sol�a
ser boxeador.
185
00:13:17,365 --> 00:13:19,060
Antes de que naciera el chico.
186
00:13:19,170 --> 00:13:21,677
Packy Glennon, ese era mi
nombre en el cuadril�tero.
187
00:13:22,545 --> 00:13:24,232
Debi� ser "saco de lona".
188
00:13:24,623 --> 00:13:27,115
�Sabes? �l es mejor ahora de
lo que yo nunca lo fui.
189
00:13:27,193 --> 00:13:28,779
Lo hiciste bastante bien.
190
00:13:28,819 --> 00:13:31,005
�Bastante bien? Podr�a ser
un gran peso medio.
191
00:13:31,030 --> 00:13:33,693
Olv�dalo, pap�, est�s so�ando.
192
00:13:34,794 --> 00:13:36,122
Supongo que s�.
193
00:13:38,010 --> 00:13:39,955
Pap�, no es para m�.
194
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
�No lo es?
195
00:13:41,127 --> 00:13:43,158
Desde donde yo estaba,
vi magia.
196
00:13:43,237 --> 00:13:44,767
Te vi natural all�.
197
00:13:44,792 --> 00:13:48,237
T� aprendes r�pido, Packy, eres
brillante, con el entrenador adecuado...
198
00:13:48,396 --> 00:13:49,796
�C�mo me has llamado?
199
00:13:51,201 --> 00:13:52,419
Packy.
200
00:13:55,365 --> 00:13:56,638
Me gusta.
201
00:13:56,858 --> 00:13:59,138
Ya va siendo hora que tengamos
un ganador en la familia.
202
00:13:59,225 --> 00:14:00,435
Echa un vistazo, chico.
203
00:14:00,490 --> 00:14:02,122
A los ojos de tu viejo.
204
00:14:02,193 --> 00:14:04,552
�Ves ese nuevo brillo?
�El orgullo?
205
00:14:08,564 --> 00:14:09,564
De acuerdo.
206
00:14:10,127 --> 00:14:12,127
Packy Glennon vuelve a pelear.
207
00:14:12,353 --> 00:14:14,505
Pero su viejo deja la botella.
208
00:14:14,646 --> 00:14:16,568
- De acuerdo.
- Y otra cosa.
209
00:14:16,670 --> 00:14:20,216
Una vez empiece esto en serio,
lo puedo dejar cuando quiera, �vale?
210
00:14:20,349 --> 00:14:22,544
Te dar� 500 pavos por ello, chaval.
211
00:14:22,638 --> 00:14:24,497
Incluso podr�a encontrarte
un entrenador.
212
00:14:25,053 --> 00:14:27,669
Para ser poli, eres muy
dado a los favores.
213
00:14:27,701 --> 00:14:30,232
No tengo ninguna idea
de morir como poli, hijo.
214
00:14:30,654 --> 00:14:33,122
Tengo una parte de una pescader�a
en la calle Drew.
215
00:14:33,147 --> 00:14:34,833
Y puede que posea
una parte de ti.
216
00:14:34,865 --> 00:14:36,818
Ese es mi fin, una inversi�n.
217
00:14:36,865 --> 00:14:38,661
500 pavos y un entrenador.
218
00:14:38,724 --> 00:14:40,857
As� podr� descansar mis pies
en el ocaso.
219
00:14:41,294 --> 00:14:43,888
- �Qui�n es el entrenador?
- Un tipo llamado Bernie Browne.
220
00:14:44,287 --> 00:14:46,238
Nunca o� hablar de �l,
�qu� ha hecho?
221
00:14:46,535 --> 00:14:48,638
10 a�os en San Quint�n.
222
00:14:55,576 --> 00:14:57,723
�Trajiste la tarjeta de
la biblioteca?
223
00:15:00,232 --> 00:15:01,521
Trabaja aqu�.
224
00:15:07,076 --> 00:15:08,365
Hola, Bernie.
225
00:15:08,513 --> 00:15:09,647
Buenos d�as, Jim.
226
00:15:09,685 --> 00:15:11,622
Bernie Browne, Pat Quaid.
227
00:15:11,849 --> 00:15:13,383
- Eddie Quaid.
- Hola.
228
00:15:13,412 --> 00:15:14,974
El chico del que te habl�.
229
00:15:21,503 --> 00:15:24,784
�Dir�as que lo que no conoces
no te puede hacer da�o?
230
00:15:25,441 --> 00:15:26,800
- Claro.
- �Lo crees?
231
00:15:26,847 --> 00:15:28,385
- Puede.
- �S� o no?
232
00:15:28,951 --> 00:15:30,990
- S�, lo creo.
- Te equivocas.
233
00:15:31,263 --> 00:15:33,146
Lo que no conoces puede
hacerte mucho da�o.
234
00:15:33,279 --> 00:15:35,263
Vale, as� que estoy equivocado.
235
00:15:40,629 --> 00:15:42,628
- �Contra qui�n peleas?
- Yo no dije eso.
236
00:15:42,715 --> 00:15:43,987
�Por qu� peleas?
237
00:15:45,550 --> 00:15:47,862
Mira, comelibros, no estamos
conectando.
238
00:15:48,121 --> 00:15:50,589
�Comelibros?
Eso es un cumplido.
239
00:15:52,079 --> 00:15:54,680
- He le�do mucho.
- �D�nde?
240
00:15:57,180 --> 00:16:00,258
- En el trullo.
- �Qu� quieres, un diploma?
241
00:16:04,748 --> 00:16:06,904
Tiene genio tambi�n, �eh?
242
00:16:19,718 --> 00:16:21,585
Echemos un vistazo al chico.
243
00:16:49,193 --> 00:16:50,911
�Muy bien, ya es suficiente!
244
00:16:50,958 --> 00:16:52,145
Vamos.
245
00:17:00,854 --> 00:17:02,187
Est�s dentro, Eddie.
246
00:17:02,526 --> 00:17:05,080
Ll�mame Packy.
Packy Glennon.
247
00:17:05,323 --> 00:17:06,893
Packy Glennon.
248
00:17:07,510 --> 00:17:08,830
Muy bien, Packy.
249
00:17:09,307 --> 00:17:12,382
Antes de hacer un trato, hay un
par de cosas que debes saber de m�.
250
00:17:12,734 --> 00:17:15,546
Yo tambi�n era un boxeador
joven y arrogante.
251
00:17:15,663 --> 00:17:17,491
Hasta que una noche
me emborrach�.
252
00:17:17,624 --> 00:17:20,038
Con el coche me pas�
una l�nea blanca.
253
00:17:20,976 --> 00:17:22,702
Destroc� dos vidas.
254
00:17:23,247 --> 00:17:25,200
Tres, si quieres contar la m�a.
255
00:17:25,380 --> 00:17:26,809
�A qu� viene esto?
256
00:17:26,927 --> 00:17:28,950
- �Cu�l es el motivo?
- El motivo es este:
257
00:17:29,036 --> 00:17:31,606
Si t� chico gana, no le dar�
grandes felicitaciones.
258
00:17:31,950 --> 00:17:34,372
Pero si pierde, ah� estar�
para ayudarle a levantarse.
259
00:17:34,482 --> 00:17:35,911
Son negocios.
260
00:17:37,097 --> 00:17:39,034
- �Leg�timos?
- Leg�timos.
261
00:17:40,027 --> 00:17:41,370
�Has o�do eso?
262
00:17:41,917 --> 00:17:43,518
Ese es tu timbre de la escuela.
263
00:17:43,683 --> 00:17:45,643
La primera clase es una historia.
264
00:17:45,722 --> 00:17:46,989
Un cuento de hadas.
265
00:17:47,144 --> 00:17:50,357
Sobre todo lo que podr�a pasar en
los tres o cuatro pr�ximos a�os.
266
00:17:50,748 --> 00:17:52,872
Si Dios te sonr�e.
267
00:17:53,951 --> 00:17:56,151
Lo primero, te podremos en forma.
268
00:17:56,709 --> 00:18:00,216
Si tuvieras 4 piernas, podr�as
correr el derbi de Kentucky.
269
00:18:00,404 --> 00:18:04,154
Luego rebotando una pelota de goma
hasta que t� rebotes igual que una.
270
00:18:05,161 --> 00:18:08,365
Saltando a la comba hasta que creas
que eres una colegiala.
271
00:18:10,373 --> 00:18:12,773
Luego trabajaremos
los fundamentos.
272
00:18:12,951 --> 00:18:15,490
Como el aprender a mantener los
codos pegados al cuerpo.
273
00:18:15,576 --> 00:18:17,276
Para no perder la ventaja.
274
00:18:17,628 --> 00:18:21,659
Aprender a que tus golpes sean cortos
y dulces como el dinero en el banco.
275
00:18:22,870 --> 00:18:27,026
Golpear�s ese saco como si quisieras
que todo su relleno saltara sobre tu cara.
276
00:18:27,230 --> 00:18:29,638
Te ense�ar� combinaciones
y golpes.
277
00:18:29,748 --> 00:18:32,708
As� tendr�s listo un buen golpe
despu�s del �ltimo.
278
00:18:33,099 --> 00:18:36,036
Subir�s al cuadril�tero,
pelear�s con el sparring.
279
00:18:36,388 --> 00:18:38,911
Y parecer� que has aprendido
todo lo que te he ense�ado.
280
00:18:39,131 --> 00:18:40,560
Y m�s.
281
00:18:41,763 --> 00:18:44,122
Luego tendr�s tu primera prueba.
282
00:18:44,857 --> 00:18:48,036
Y parecer� que tu lugar es una
guarder�a en vez del cuadril�tero.
283
00:18:49,115 --> 00:18:50,724
Te sentir�s deprimido.
284
00:18:51,146 --> 00:18:53,982
Tu padre querr� tirarlo todo
por una botella de whisky.
285
00:18:58,205 --> 00:18:59,908
Entonces, una noche,
286
00:19:00,299 --> 00:19:01,814
...si Dios quiere,
287
00:19:01,901 --> 00:19:04,681
...dejar�s todos los errores
en tu esquina.
288
00:19:05,268 --> 00:19:07,947
Y el equipo del campe�n
iniciar� el espect�culo.
289
00:19:08,771 --> 00:19:10,661
Las multitudes te reconocer�n.
290
00:19:10,678 --> 00:19:12,919
Los periodistas har�n
met�foras sobre ti.
291
00:19:12,959 --> 00:19:15,076
Te comparar�n con los m�s grandes.
292
00:19:15,599 --> 00:19:20,029
Y pelear�s hasta que cada ciudad y cada
mes parezcan el mismo.
293
00:19:20,365 --> 00:19:22,654
Y cuando ya tengas bastantes
meses apilados,
294
00:19:22,834 --> 00:19:24,560
...quiz�s est�s all�.
295
00:19:24,615 --> 00:19:27,216
Con las multitudes toc�ndote
como si fueras sagrado.
296
00:19:27,295 --> 00:19:31,380
Como si supieran que has nacido para
ser campe�n de este absurdo mundo.
297
00:19:32,599 --> 00:19:34,255
Todo Chicago est� alterado.
298
00:19:34,420 --> 00:19:36,568
El m�s grande desde Dempsey
y Tony.
299
00:19:36,631 --> 00:19:39,193
Probablemente bata el record
de los pesos medios.
300
00:19:39,232 --> 00:19:40,661
S�, eso espero.
301
00:19:40,686 --> 00:19:43,620
Mientras, mantened a los periodistas
alejados hasta que sea la pelea, �eh?
302
00:19:43,667 --> 00:19:44,667
Claro.
303
00:19:46,675 --> 00:19:47,675
Oye,
304
00:19:47,839 --> 00:19:48,886
...sobre lo de esta noche,
305
00:19:48,911 --> 00:19:52,253
...�quieres que decore esto
con algunas pesos ligeros?
306
00:19:52,271 --> 00:19:53,716
Claro, trae a todas las chicas.
307
00:19:53,771 --> 00:19:55,372
Trae una para pap�.
308
00:19:56,201 --> 00:19:57,419
De acuerdo.
309
00:20:01,165 --> 00:20:02,165
Hola.
310
00:20:02,961 --> 00:20:04,561
�Qui�n llama, por favor?
311
00:20:05,258 --> 00:20:06,258
Un momento.
312
00:20:06,336 --> 00:20:07,453
�Packy!
313
00:20:08,273 --> 00:20:11,078
- �S�?
- �Quieres hablar con una Srta. Walsh?
314
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
�Julie?
315
00:20:15,178 --> 00:20:17,341
�Julie?
S�.
316
00:20:19,334 --> 00:20:20,966
Lo coger�.
317
00:20:21,795 --> 00:20:23,395
Un momento, Srta. Walsh.
318
00:20:25,998 --> 00:20:28,794
- Tienes que dormir algo, Packy.
- Muy bien.
319
00:20:31,349 --> 00:20:33,669
�Qu� est�s haciendo en Chicago?
320
00:20:35,029 --> 00:20:36,677
S�, estoy sorprendido.
321
00:20:37,990 --> 00:20:39,599
Han sido tres a�os.
322
00:20:41,342 --> 00:20:43,608
Gracias, esta noche lo necesitar�.
323
00:20:44,335 --> 00:20:47,116
Eso me recuerda que tendremos una
fiesta despu�s del combate.
324
00:20:47,155 --> 00:20:48,850
Si ganamos.
325
00:20:49,491 --> 00:20:52,350
Como te dec�a, tendremos una peque�a
fiesta aqu� despu�s del combate.
326
00:20:52,437 --> 00:20:53,741
Est�s invitada.
327
00:20:54,952 --> 00:20:56,990
Muy bien, cari�o,
te ver� despu�s.
328
00:21:09,805 --> 00:21:12,138
Habla como si nada
hubiese pasado.
329
00:21:12,734 --> 00:21:14,632
T� a�n lo sientes as�.
330
00:21:14,937 --> 00:21:17,179
- �Por qu� la invitaste?
- Es lo suyo.
331
00:21:17,685 --> 00:21:19,200
Es una peso ligero.
332
00:21:21,771 --> 00:21:23,599
�El combate principal...
333
00:21:23,803 --> 00:21:25,919
...de esta velada!
334
00:21:26,370 --> 00:21:29,237
�15 asaltos de boxeo!
335
00:21:29,597 --> 00:21:33,370
�Por el campeonato de los
pesos medios!
336
00:21:34,003 --> 00:21:36,768
�Desde San Francisco,
337
00:21:36,980 --> 00:21:40,903
...con pantal�n blanco
con rayas negras,
338
00:21:41,075 --> 00:21:43,989
...peso 71,200 kilogramos,
339
00:21:44,138 --> 00:21:46,857
...el sensacional retador!:
340
00:21:46,943 --> 00:21:48,654
�Packy Glennon!
341
00:21:52,996 --> 00:21:54,636
�Desde Chicago,
342
00:21:54,989 --> 00:21:59,435
...con pantal�n negro
y rayas blancas,
343
00:21:59,740 --> 00:22:03,654
...peso 72,100 kilogramos,
344
00:22:04,107 --> 00:22:06,872
...el campe�n mundial
de los pesos medios!:
345
00:22:06,943 --> 00:22:09,138
�Al Gorski!
346
00:22:19,844 --> 00:22:23,406
Hab�is sido instruidos por
la comisi�n atl�tica.
347
00:22:23,704 --> 00:22:25,516
Los pesos han sido controlados.
348
00:22:25,665 --> 00:22:27,646
No deis ning�n golpe bajo.
349
00:22:27,732 --> 00:22:30,224
Chocad las manos
y que sea una pelea limpia.
350
00:23:30,333 --> 00:23:31,866
�Espera!
�Qu�date ah�!
351
00:24:06,108 --> 00:24:07,779
Gran chico, lo est�s
haciendo bien.
352
00:24:07,951 --> 00:24:10,630
Cuidado. Vigila esa izquierda
en todo momento.
353
00:24:13,782 --> 00:24:15,055
Muy bien.
354
00:25:40,201 --> 00:25:42,482
Ya sabes lo que te dije,
el gancho de izquierda.
355
00:25:42,521 --> 00:25:44,083
El de izquierda,
el de izquierda.
356
00:25:44,108 --> 00:25:45,029
Sigue con �l.
357
00:25:45,054 --> 00:25:46,646
S�guele todo el rato.
358
00:27:03,752 --> 00:27:08,294
�En 57 segundos del
tercer asalto,
359
00:27:08,388 --> 00:27:12,964
...el ganador y nuevo campe�n
mundial de los pesos medios!:
360
00:27:13,019 --> 00:27:15,394
�Packy Glennon!
361
00:27:27,037 --> 00:27:28,037
Dan.
362
00:27:28,053 --> 00:27:30,052
�Conoces a Dan Calvis
del Chronicle?
363
00:27:30,099 --> 00:27:31,630
�Vas a escribir sobre
lo de esta noche?
364
00:27:31,655 --> 00:27:34,077
Puedes estar seguro, est�bamos
discutiendo ese tercer asalto.
365
00:27:34,107 --> 00:27:37,482
- Bien, �qu� dec�a mi m�nager?
- Que pod�as volver a hacerlo.
366
00:27:37,529 --> 00:27:40,997
- Y organizaremos en casa el primero.
- Ser� un �xito de taquilla seguro.
367
00:27:41,045 --> 00:27:43,490
Deber�an esperar para el
siguiente combate.
368
00:27:43,560 --> 00:27:46,208
Me pareci� verle rezando
al final dl combate.
369
00:27:46,240 --> 00:27:48,607
Bernie siempre reza,
por el perdedor.
370
00:27:48,632 --> 00:27:50,669
Nunca por m�,
siempre por el perdedor.
371
00:27:50,756 --> 00:27:52,411
- Os veo luego.
- De acuerdo.
372
00:27:52,625 --> 00:27:54,336
Vaya, vaya, vaya.
Hola, Jack.
373
00:27:54,361 --> 00:27:56,279
Frankie.
Lorraine Evans.
374
00:27:56,287 --> 00:27:57,560
Packy Glennon.
375
00:27:57,630 --> 00:27:59,388
- El nuevo campe�n.
- S�, lo s�.
376
00:27:59,412 --> 00:28:00,732
�C�mo est�s?
377
00:28:01,049 --> 00:28:02,861
Oh, �quieres una copa?
378
00:28:02,893 --> 00:28:05,293
- Me encantar�a.
- �Nos disculpas?
379
00:28:05,604 --> 00:28:06,814
�Qu� te apetece?
380
00:28:07,002 --> 00:28:09,322
- Un scotch con agua.
- Otro scotch con agua tambi�n.
381
00:28:09,696 --> 00:28:11,937
- �Viste la pelea?
- S�, la vi.
382
00:28:12,094 --> 00:28:14,094
- Aqu� tiene, se�or.
- Gracias.
383
00:28:15,649 --> 00:28:16,937
�Sabes?
384
00:28:17,500 --> 00:28:19,834
He tenido mucha suerte
esta noche.
385
00:28:20,187 --> 00:28:21,584
Yo tambi�n.
386
00:28:23,507 --> 00:28:24,507
Hola, Al.
387
00:28:24,562 --> 00:28:27,131
Al Gorski,
�c�mo est�s, Al?
388
00:28:27,319 --> 00:28:29,569
- Un gran boxeador.
- Hola, campe�n.
389
00:28:29,608 --> 00:28:31,530
Vaya, viniendo de ti,
supongo que es oficial.
390
00:28:31,546 --> 00:28:34,013
Supongo que me sacudiste de lo lindo.
391
00:28:34,052 --> 00:28:36,325
Chicos, esta es mi esposa,
la Sra. Gorski.
392
00:28:36,467 --> 00:28:37,810
- Hola.
- �C�mo est� usted?
393
00:28:37,951 --> 00:28:39,568
- �Quiere tomar algo con nosotros?
- No, gracias.
394
00:28:39,593 --> 00:28:42,411
Solo podemos estar un momento,
yo tomar� una ca�a.
395
00:28:42,443 --> 00:28:44,426
Tenemos que llegar a casa,
tenemos cuatro hijos...
396
00:28:44,465 --> 00:28:46,021
...a los que explicarles esto.
397
00:28:47,310 --> 00:28:50,497
He de felicitarle, ah� tiene
a un gran chico.
398
00:28:50,560 --> 00:28:51,763
Eso pensamos.
399
00:28:51,857 --> 00:28:53,752
- Cuide bien de �l.
- Cu�date t� tambi�n.
400
00:28:53,784 --> 00:28:54,377
Gracias.
401
00:28:54,401 --> 00:28:55,431
- Aqu� tienes.
- Gracias, Frankie.
402
00:28:55,455 --> 00:28:57,596
- �Seguro que no quiere tomar nada?
- No, gracias.
403
00:28:57,736 --> 00:29:00,579
�Sabe, Sra. Gorski? Dormir�a mucho
m�s tranquilo si se hubiera retirado.
404
00:29:00,689 --> 00:29:03,025
Me lo pensar�, cuando haya
recuperado el t�tulo.
405
00:29:03,064 --> 00:29:04,704
Gracias, ha sido una
noche muy agradable.
406
00:29:04,740 --> 00:29:05,685
Gracias por pasarte.
407
00:29:05,709 --> 00:29:06,779
- Buenas noches.
- Buenas noches.
408
00:29:06,803 --> 00:29:08,740
La pr�xima vez la fiesta
corre a nuestro cargo.
409
00:29:08,857 --> 00:29:10,529
- Buenas noches.
- Buenas noches.
410
00:29:14,980 --> 00:29:17,284
Somos los campeones �o no?
Tengamos una fiesta.
411
00:29:17,309 --> 00:29:18,309
Pap�, mira.
412
00:29:22,380 --> 00:29:23,380
Bien...
413
00:29:23,669 --> 00:29:26,724
Apuesto a que dir�s algo interesante
antes de que vengan.
414
00:29:27,545 --> 00:29:29,841
Nunca me han interesado
las multitudes.
415
00:29:30,271 --> 00:29:33,605
Lorraine. Packy, una chica
quiere ver al campe�n.
416
00:29:33,857 --> 00:29:34,685
Luego, pap�.
417
00:29:34,710 --> 00:29:36,200
Es Julie.
418
00:29:43,771 --> 00:29:45,091
Volver�.
419
00:29:50,865 --> 00:29:52,419
Enhorabuena.
420
00:29:52,693 --> 00:29:53,693
Gracias.
421
00:29:53,803 --> 00:29:55,736
Vi el combate por televisi�n.
422
00:29:55,763 --> 00:29:57,060
�A favor de qui�n ibas?
423
00:29:58,248 --> 00:30:00,514
A favor de un chico
al que sol�a conocer.
424
00:30:01,559 --> 00:30:03,644
- Ven te presentar� a...
- �Eddie!
425
00:30:04,098 --> 00:30:05,840
Querr�a hablar contigo.
426
00:30:06,379 --> 00:30:08,863
- Julie, estoy dando una fiesta...
- �Por favor!
427
00:30:12,215 --> 00:30:13,215
Est� bien.
428
00:30:22,607 --> 00:30:23,607
Eh...
429
00:30:24,217 --> 00:30:27,497
�Se mudaron tus padres
del viejo vecindario?
430
00:30:28,045 --> 00:30:29,388
S�, as� es.
431
00:30:32,576 --> 00:30:35,466
Eddie, est�s muy distante.
432
00:30:36,060 --> 00:30:37,380
�Qu� esperabas?
433
00:30:37,670 --> 00:30:39,070
Han pasado tres a�os.
434
00:30:39,342 --> 00:30:41,786
�Crees que te iba a recibir
con los brazos abiertos?
435
00:30:41,834 --> 00:30:44,333
El verte de nuevo me recuerda
esa noche en San Francisco.
436
00:30:44,349 --> 00:30:46,505
- Por favor...
- �Recuerdas qu� dijo tu viejo?
437
00:30:46,529 --> 00:30:48,997
Quaid, das asco con ese orgullo.
438
00:30:49,068 --> 00:30:50,841
�De qu� puedes estar orgulloso?
439
00:30:50,888 --> 00:30:53,013
Bien, pues dile a tu viejo
que lea los peri�dicos.
440
00:30:53,178 --> 00:30:56,115
Los titulares lo gritan, y los Quaid
est�n orgullosos de ello.
441
00:30:56,201 --> 00:30:58,966
- Para, para.
- Ya conoces al campe�n, �algo m�s?
442
00:30:59,420 --> 00:31:00,630
No.
443
00:31:01,929 --> 00:31:04,101
Con tu discurso sobra.
444
00:31:04,836 --> 00:31:06,335
Julie...
445
00:31:09,023 --> 00:31:10,366
Mira, hijo,
446
00:31:11,320 --> 00:31:13,253
...hay algo que yo deber�a...
447
00:31:13,967 --> 00:31:16,747
�Sabes lo de ese negocio inmobiliario
del padre de Julie?
448
00:31:17,342 --> 00:31:19,193
- Perdi� hasta la camisa.
- Oh, para, pap�.
449
00:31:19,218 --> 00:31:20,747
Se qued� sin blanca.
450
00:31:21,326 --> 00:31:22,646
Se suicid�.
451
00:31:26,582 --> 00:31:27,777
�Oh, Dios m�o!
452
00:31:29,996 --> 00:31:31,980
Nada m�s que interrupciones.
453
00:31:32,824 --> 00:31:35,675
Te sorprender�a la de
tiempo que tengo.
454
00:31:45,360 --> 00:31:48,109
- Julie, Julie yo...
- No, Eddy.
455
00:31:48,172 --> 00:31:51,306
- Lo siento.
- No te disculpes, me lo merec�a.
456
00:31:51,513 --> 00:31:54,036
Solo que fui tan idiota de pensar
que lo olvidar�as y perdonar�as...
457
00:31:54,061 --> 00:31:56,021
...ahora que est�s sentado
en la cima del mundo.
458
00:31:56,035 --> 00:31:58,036
Escucha, lamento lo de tu padre.
459
00:31:58,076 --> 00:31:59,409
�Y por qu� deber�as?
460
00:31:59,638 --> 00:32:03,497
�l maldijo a tu padre por su debilidad
olvidando que �l mismo ten�a la suya.
461
00:32:03,615 --> 00:32:05,735
- Julie, por favor.
- Mira, Eddie,
462
00:32:05,829 --> 00:32:07,420
...d�jame sola.
463
00:32:07,553 --> 00:32:09,701
Llevo mucho tiempo sola
y me estoy acostumbrando.
464
00:32:09,721 --> 00:32:11,561
No hables as�, Julie.
465
00:32:11,586 --> 00:32:13,592
No me hagas coger un taxi,
no me lo puedo permitir.
466
00:32:13,608 --> 00:32:15,044
Julie, �quieres por favor...?
467
00:32:15,567 --> 00:32:17,411
Te lo compensar� de alguna
forma, Julie.
468
00:32:17,794 --> 00:32:19,504
Por favor, deja que
te lleve a casa.
469
00:32:19,631 --> 00:32:20,763
Yo...
470
00:32:39,757 --> 00:32:40,967
Bernie.
471
00:32:47,856 --> 00:32:49,589
Siempre leyendo libros, �eh?
472
00:32:49,981 --> 00:32:51,464
�De qu� preocuparse?
473
00:32:52,481 --> 00:32:54,480
Por los libros, de nada.
474
00:32:55,357 --> 00:32:56,691
Y por m�, menos a�n.
475
00:32:56,763 --> 00:32:58,786
Vamos, di algunas palabras sabias.
476
00:33:00,261 --> 00:33:01,573
Vete a la cama.
477
00:33:04,370 --> 00:33:06,854
Ya s�, �nete a m�
en el carrito.
478
00:33:07,980 --> 00:33:09,571
La fiesta ya termin�.
479
00:33:12,876 --> 00:33:14,672
�Demasiado recto para
beber conmigo?
480
00:33:17,412 --> 00:33:19,368
El combate tambi�n ha terminado.
481
00:33:20,478 --> 00:33:23,704
Eso me recuerda que esta noche
me he convertido en el campe�n.
482
00:33:24,267 --> 00:33:26,227
�C�mo de fuerte me
has felicitado?
483
00:33:27,303 --> 00:33:28,303
�Eh?
484
00:33:29,896 --> 00:33:31,193
�C�mo de fuerte?
485
00:33:33,745 --> 00:33:35,870
Esta noche vino aqu�
una chica.
486
00:33:36,566 --> 00:33:38,161
Vino guiada por su coraz�n.
487
00:33:39,287 --> 00:33:41,020
Y cuando le diste lo suyo,
488
00:33:41,381 --> 00:33:42,943
...no pude felicitarte.
489
00:33:43,638 --> 00:33:44,904
Rec�.
490
00:33:45,388 --> 00:33:46,552
Por ti.
491
00:33:49,575 --> 00:33:50,575
Packy.
492
00:33:51,520 --> 00:33:53,137
�Buscas unas palabras?
493
00:33:54,419 --> 00:33:57,583
Intranquila descansa la cabeza
que porta una corona.
494
00:34:17,130 --> 00:34:18,029
�Tiempo!
495
00:34:18,045 --> 00:34:20,989
A�n no, he de probar m�s fuerte,
siento mis brazos menos.
496
00:34:21,014 --> 00:34:22,739
�C�mo que menos?
Son como armas.
497
00:34:24,114 --> 00:34:25,247
Ya es suficiente.
498
00:34:25,474 --> 00:34:27,130
No para Gorski.
499
00:34:27,443 --> 00:34:30,497
No cambiar�as la cantinela aunque
peleara contra un viejo.
500
00:34:31,849 --> 00:34:33,185
Hace calor, �no?
501
00:34:33,302 --> 00:34:34,302
�Lindsay!
502
00:34:34,528 --> 00:34:37,652
�Por qu� no te vas a cazar
mariposas con Lorraine?
503
00:34:37,942 --> 00:34:39,590
Recibo �rdenes solo
del campe�n.
504
00:34:39,615 --> 00:34:41,394
Ya le has o�do, Jack.
505
00:34:52,021 --> 00:34:53,255
�Julie!
506
00:34:55,271 --> 00:34:57,169
- Hola.
- Hola, Eddie.
507
00:34:57,226 --> 00:34:59,568
Supuse que querr�as
volver a saludarla.
508
00:34:59,881 --> 00:35:01,898
Tu padre es un parlanch�n.
509
00:35:02,039 --> 00:35:04,085
Me convenci� de que necesitaba
algo de aire fresco.
510
00:35:04,148 --> 00:35:05,546
Trajiste ba�ador.
511
00:35:05,781 --> 00:35:07,421
- S�.
- Vamos, nos daremos un chapuz�n.
512
00:35:07,539 --> 00:35:09,497
Quiz�s nos hagamos con
una cesta de picnic.
513
00:35:10,013 --> 00:35:11,013
Disc�lpanos.
514
00:35:11,529 --> 00:35:12,529
Muy bien.
515
00:35:19,529 --> 00:35:21,958
No se moleste, trato de ponerle
en forma para un combate.
516
00:35:22,006 --> 00:35:23,732
Esto le sentar� muy bien.
517
00:35:23,779 --> 00:35:25,846
Gorski se alegrar�
de o�r eso.
518
00:35:35,261 --> 00:35:37,339
Packy, solo tienes 10 d�as.
519
00:35:37,597 --> 00:35:39,433
Me voy a tomar un par
de horas libres.
520
00:35:41,553 --> 00:35:43,646
�Sabes c�mo pasa Gorski
sus noches?
521
00:35:43,888 --> 00:35:46,107
Se pone las pel�culas del
combate una y otra vez.
522
00:35:46,201 --> 00:35:48,396
Y cuando se acuesta,
combate contigo.
523
00:35:48,912 --> 00:35:49,912
�Qui�n gana?
524
00:35:51,549 --> 00:35:54,674
Chico, cuando sea de verdad,
es capaz de matarte.
525
00:35:56,752 --> 00:35:58,419
Mira, Bernie, esta chica,
526
00:35:59,172 --> 00:36:01,945
Cuando se me va la boca
me lo recriminas, �verdad?
527
00:36:02,265 --> 00:36:04,257
Ahora quiero compensarlo
y t� sigues gritando.
528
00:36:04,312 --> 00:36:05,882
�Qu� quieres de m�?
529
00:36:06,826 --> 00:36:08,396
Todo lo que tienes.
530
00:36:08,592 --> 00:36:09,904
Y m�s.
531
00:36:10,529 --> 00:36:11,740
�Sabes, Bernie?
532
00:36:12,221 --> 00:36:15,752
Eres el peor cantante de blues
que he visto en mi vida.
533
00:36:25,049 --> 00:36:26,049
Bueno.
534
00:36:26,074 --> 00:36:27,597
�Los campeones cogen flores?
535
00:36:27,631 --> 00:36:30,771
Bueno, nosotros los campeones,
somos las mejores personas del mundo.
536
00:36:30,834 --> 00:36:32,833
Somos los �nicos que nos lo
podemos permitir.
537
00:36:41,313 --> 00:36:43,273
�De qu� no hemos hablado?
538
00:36:44,855 --> 00:36:46,160
De ti y de m�.
539
00:36:47,355 --> 00:36:48,722
Te ech� de menos.
540
00:36:52,068 --> 00:36:53,779
�Muy sola en Chicago?
541
00:36:53,826 --> 00:36:54,826
Mucho.
542
00:36:55,201 --> 00:36:56,732
No veo por qu�.
543
00:36:56,790 --> 00:36:58,196
Una chica guapa como t�.
544
00:36:58,236 --> 00:37:00,345
Ya sabes, hace viento en
las esquinas de las calles.
545
00:37:01,736 --> 00:37:04,322
Hablando del viento,
hace un poco de fr�o.
546
00:37:05,279 --> 00:37:06,482
Gracias.
547
00:37:10,277 --> 00:37:11,815
As�, de repente,
548
00:37:12,808 --> 00:37:15,010
...me he acordado de c�mo
sol�as coquetear conmigo.
549
00:37:16,230 --> 00:37:18,159
�Sigues siendo as�, Julie?
550
00:37:18,787 --> 00:37:20,139
He crecido.
551
00:37:38,616 --> 00:37:40,283
�Qu� est�s leyendo ahora?
552
00:37:42,749 --> 00:37:45,097
Escritos del Talmud.
553
00:37:46,371 --> 00:37:47,738
�De qu� va?
554
00:37:49,247 --> 00:37:51,121
La verdad, la sabidur�a.
555
00:37:51,825 --> 00:37:53,825
Fue escrito hace mucho tiempo.
556
00:37:59,761 --> 00:38:00,761
�Hay...
557
00:38:00,910 --> 00:38:04,428
...algo en �l para un chico que a�n
tiene mucho que aprender?
558
00:38:04,718 --> 00:38:06,475
Para nosotros dos, quiz�s.
559
00:38:07,733 --> 00:38:09,038
Aqu� hay algo.
560
00:38:10,076 --> 00:38:12,685
Cuando un hombre aprende
a reprimir la ira,
561
00:38:12,928 --> 00:38:15,827
...encuentra m�s f�cil conquistar
a todos los dem�s oponentes.
562
00:38:25,115 --> 00:38:26,582
Buenas noches, Bernie.
563
00:38:27,584 --> 00:38:28,984
Buenas noches, Packy.
564
00:39:49,662 --> 00:39:51,474
Est�s ligero, �eh?
565
00:39:53,108 --> 00:39:55,216
No te apresures,
t�matelo con calma.
566
00:39:55,404 --> 00:39:57,471
No le des tiempo
a prepararse.
567
00:40:49,701 --> 00:40:51,521
Qu�date abajo,
qu�date abajo.
568
00:41:45,158 --> 00:41:46,435
Le tienes, Packy.
569
00:41:47,928 --> 00:41:49,958
A�n queda otro asalto.
570
00:41:53,271 --> 00:41:55,044
D�jalo, Tommy, est� bien.
571
00:41:55,092 --> 00:41:56,560
�Qu� asalto es?
572
00:41:56,685 --> 00:41:58,458
Va empezar el tercero,
estoy bien.
573
00:41:59,382 --> 00:42:01,303
Vamos, se encuentra bien.
574
00:42:52,488 --> 00:42:53,488
Muy bien.
575
00:42:53,558 --> 00:42:54,995
�C�mo va ese ojo?
�Bien?
576
00:43:00,519 --> 00:43:01,519
Muy bien.
577
00:43:04,777 --> 00:43:06,199
A por �l, Packy.
578
00:43:15,857 --> 00:43:17,099
�Dale!
579
00:44:08,510 --> 00:44:13,525
El �rbitro Tommy Dylan para
el combate al minuto y 14 segundos.
580
00:44:13,565 --> 00:44:15,267
En el quinto asalto.
581
00:44:15,279 --> 00:44:19,513
Ganador por KO t�cnico y nuevo
campe�n mundial del peso medio:
582
00:44:19,537 --> 00:44:21,161
�Al Gorski!
583
00:44:31,440 --> 00:44:33,166
�C�mo siente el ser
de nuevo campe�n?
584
00:44:33,185 --> 00:44:34,471
No como la primera vez.
585
00:44:34,510 --> 00:44:36,104
Esta vez me ha dolido.
586
00:44:36,135 --> 00:44:37,690
�Cu�l fue el golpe decisivo?
587
00:44:37,706 --> 00:44:39,389
Supongo que ese gancho
de izquierda al cuerpo.
588
00:44:39,429 --> 00:44:41,772
Un golpe de suerte,
tuve suerte toda la noche.
589
00:44:41,819 --> 00:44:44,303
- �Hola, Packy!
- Hola, chico.
590
00:44:44,327 --> 00:44:46,373
- Enhorabuena.
- Gracias, Packy.
591
00:44:46,421 --> 00:44:49,662
- Les dec�a la suerte que tuve.
- Claro, suerte, �eh?
592
00:44:50,365 --> 00:44:52,474
�Qu� opinas de que Dylan
detuviera el combate?
593
00:44:52,521 --> 00:44:53,521
Eh...
594
00:44:53,771 --> 00:44:55,521
El campe�n la detuvo, no Dylan.
595
00:44:55,584 --> 00:44:57,169
�No crees que la par�
demasiado pronto?
596
00:44:57,194 --> 00:45:00,044
No vine aqu� a poner excusas,
perd� y eso es todo.
597
00:45:00,568 --> 00:45:02,702
�Le dar�s a Packy
otro combate?
598
00:45:02,732 --> 00:45:05,951
Si no me hubiera salvado la campana,
le estar�as preguntando eso a �l.
599
00:45:06,177 --> 00:45:07,513
Claro que tendr� otra
oportunidad.
600
00:45:07,537 --> 00:45:10,005
- �En San Francisco?
- En Chicago, la pr�xima Primavera.
601
00:45:10,232 --> 00:45:11,372
�De acuerdo?
602
00:45:12,209 --> 00:45:14,009
S�, por nosotros est� bien.
603
00:45:14,021 --> 00:45:16,490
Daremos una fiesta esta noche
en mi casa, jam�n de Polonia,
604
00:45:16,515 --> 00:45:18,130
...y un mont�n de cerveza,
me gustar�a que vinieras.
605
00:45:18,178 --> 00:45:19,178
No, gracias.
606
00:45:19,193 --> 00:45:21,677
Creo que ya te he visto
bastante por una noche.
607
00:45:22,357 --> 00:45:24,177
- Buenas noches.
- Buenas noches.
608
00:45:24,240 --> 00:45:25,411
Buena suerte.
609
00:45:32,351 --> 00:45:35,476
Lo hiciste genial,
genial de verdad.
610
00:45:35,930 --> 00:45:36,930
Perd�.
611
00:45:36,969 --> 00:45:39,179
No en el vestuario de Gorski,
no all�.
612
00:45:39,204 --> 00:45:41,078
All� ganaste otra cosa.
613
00:45:41,086 --> 00:45:43,333
- El respeto.
- Lo ten�a dentro.
614
00:45:43,396 --> 00:45:46,091
- Pod�as haber acabado con �l.
- Est�s loco, Gorski pudo haberle matado.
615
00:45:46,116 --> 00:45:48,232
Un momento, Bernie,
pap� tiene raz�n.
616
00:45:48,709 --> 00:45:51,005
- �Qu�?
- Dylan no debi� parar el combate.
617
00:45:51,013 --> 00:45:52,755
A menos que hubiera juego sucio.
618
00:45:52,959 --> 00:45:54,443
Oh, claro.
619
00:45:54,553 --> 00:45:57,161
Gorski unt� a Dylan,
lo necesitaba.
620
00:45:57,201 --> 00:45:59,568
Pues algo necesitaba cuando
son� esa campana.
621
00:45:59,933 --> 00:46:02,885
Vale, todo fue legal, pero otros
5 segundos y yo habr�a...
622
00:46:02,910 --> 00:46:04,401
Podr�as estar muerto.
623
00:46:04,443 --> 00:46:05,747
No sabes la pinta
que ten�as.
624
00:46:05,810 --> 00:46:08,349
No sabes el aspecto que ten�as
all� de pie rogando que parara.
625
00:46:08,420 --> 00:46:10,288
Ni recordabas c�mo lanzar
un directo...
626
00:46:10,313 --> 00:46:11,944
�Un momento!
627
00:46:12,195 --> 00:46:15,601
Es mi hijo, �crees que dir�a que pudo
haber ganado si no fuera as�?
628
00:46:16,224 --> 00:46:17,958
Le tienes vivo y coleando.
629
00:46:18,459 --> 00:46:20,013
Date por satisfecho.
630
00:46:23,191 --> 00:46:25,269
Est� bien, pap�, qu�tamelos.
631
00:46:40,669 --> 00:46:41,949
Pobre Eddie.
632
00:46:42,817 --> 00:46:44,270
Pobre cara.
633
00:46:46,060 --> 00:46:48,404
Bueno, �qu� piensas ahora
del mundo del boxeo?
634
00:46:48,584 --> 00:46:50,250
Es bastante desagradable.
635
00:46:50,740 --> 00:46:52,232
Te acostumbrar�s.
636
00:46:52,670 --> 00:46:53,670
Puede.
637
00:46:54,631 --> 00:46:56,810
Hice unos bocadillos.
638
00:46:57,138 --> 00:46:58,763
Podemos darnos una fiesta.
639
00:46:59,560 --> 00:47:02,482
Pero, tiene que haber algo
que podamos celebrar.
640
00:47:03,412 --> 00:47:04,412
No.
641
00:47:05,209 --> 00:47:06,589
No esta noche.
642
00:47:09,137 --> 00:47:10,964
Creo que mejor me voy.
643
00:47:20,813 --> 00:47:21,976
Julie.
644
00:47:27,893 --> 00:47:30,361
Estas �ltimas semanas...
645
00:47:30,943 --> 00:47:32,935
Ya sabes, vi�ndonos.
646
00:47:34,732 --> 00:47:36,255
He descubierto algo.
647
00:47:37,623 --> 00:47:39,783
Quiero que estemos
siempre juntos.
648
00:47:41,113 --> 00:47:42,355
Claro.
649
00:47:42,567 --> 00:47:43,567
Pero...
650
00:47:44,176 --> 00:47:45,308
Bueno...
651
00:47:45,543 --> 00:47:47,918
No esta noche, �me entiendes?
652
00:47:49,764 --> 00:47:50,764
Por supuesto.
653
00:47:59,284 --> 00:48:03,831
Al Gorski contra Packy Glennon
TERCER COMBATE
654
00:48:27,608 --> 00:48:28,608
�S�?
655
00:48:31,795 --> 00:48:34,708
- �Puedo pasar?
- Pues claro, pasa.
656
00:48:35,076 --> 00:48:36,357
T�mate un caf�.
657
00:48:37,451 --> 00:48:40,212
- Acabo de desayunar.
- Bueno, si�ntate, si�ntate.
658
00:48:41,604 --> 00:48:43,853
�Hab�is le�do la columna de
Dan Selby de esta ma�ana?
659
00:48:44,018 --> 00:48:45,018
No.
660
00:48:49,343 --> 00:48:51,804
Dice que ma�ana por la noche
no me quer�is all�.
661
00:48:52,226 --> 00:48:54,552
Dice que vais a votar en contra
en la comisi�n.
662
00:48:57,045 --> 00:48:58,747
Eso no es cierto.
663
00:48:58,794 --> 00:49:01,137
- Packy, dile que...
- Est� en lo cierto.
664
00:49:08,209 --> 00:49:09,553
Lo siento, Tom.
665
00:49:10,241 --> 00:49:11,709
No lo sab�a.
666
00:49:12,499 --> 00:49:14,576
Mis socios se olvidaron
de dec�rmelo.
667
00:49:14,601 --> 00:49:17,247
Tranquilo, Bernie, tranquilo.
Deja que hable.
668
00:49:17,365 --> 00:49:19,036
No vine aqu� a suplicar.
669
00:49:19,779 --> 00:49:21,921
Solo quiero dejar claras
unas pocas cosas.
670
00:49:22,367 --> 00:49:24,694
�Cre�is que me untaron
para que te robara ese combate?
671
00:49:24,719 --> 00:49:25,661
No.
672
00:49:25,686 --> 00:49:27,780
- Entonces, �qu� ten�is contra m�?
- Nada.
673
00:49:27,812 --> 00:49:29,919
�Lamentas que no dejara
que Gorski te matara?
674
00:49:29,944 --> 00:49:32,193
Lamentamos que pararas
el combate, punto.
675
00:49:32,334 --> 00:49:33,927
Lo volver�a a hacer.
676
00:49:33,951 --> 00:49:35,091
No a m�.
677
00:49:35,334 --> 00:49:37,263
Oh, el tipo importante.
678
00:49:37,685 --> 00:49:40,146
Yo ya era campe�n cuando t�
jugabas a las canicas.
679
00:49:40,185 --> 00:49:42,519
�Crees que voy a dejar que
tires por tierra mi reputaci�n?
680
00:49:42,537 --> 00:49:44,427
Yo no querr�a eso, Tom.
681
00:49:44,623 --> 00:49:46,226
�Quieres el trabajo?
682
00:49:49,203 --> 00:49:52,390
- �Qu� hay detr�s de ello?
- S�lo una forma de parar el combate.
683
00:49:52,563 --> 00:49:54,514
La cuenta hasta diez,
eso es todo.
684
00:49:55,437 --> 00:49:56,437
No.
685
00:49:56,491 --> 00:49:58,710
- Es mi pellejo.
- �Y es mi conciencia!
686
00:49:58,765 --> 00:49:59,913
�Dylan!
687
00:50:02,029 --> 00:50:05,802
Est� bien, est� bien, me rindo.
Y ahora escucha un poco.
688
00:50:06,123 --> 00:50:08,482
Todo lo que quiero que hagas
es que pienses, eso es todo.
689
00:50:08,507 --> 00:50:10,622
Que lo pienses dos veces
antes de parar el combate.
690
00:50:10,670 --> 00:50:12,552
Tan solo que lo pienses
dos veces.
691
00:50:19,613 --> 00:50:21,837
- Te ver� en el cuadril�tero.
- Eso es.
692
00:50:22,166 --> 00:50:23,665
�El Comisario firmar�?
693
00:50:31,634 --> 00:50:33,071
Muy bien, Bernie.
694
00:50:33,314 --> 00:50:34,514
Ya puedes dejarlo.
695
00:50:34,627 --> 00:50:36,493
Packy cedi�, �no?
696
00:50:39,256 --> 00:50:40,256
No.
697
00:50:41,432 --> 00:50:43,619
No, fue Dylan el que cedi�.
698
00:50:44,447 --> 00:50:46,595
Un �rbitro no puede
pensar dos veces.
699
00:50:46,682 --> 00:50:49,169
Si lo hace, ese cuadril�tero se
convierte en una jungla.
700
00:50:49,201 --> 00:50:51,232
�Qu� tiene eso de especial?
701
00:50:51,381 --> 00:50:54,466
�Crees que hay alguna diferencia
ah� fuera, fuera del cuadril�tero?
702
00:50:54,536 --> 00:50:57,036
�Crees que te har�n favores,
que te dar�n una palmada en la espalda...
703
00:50:57,053 --> 00:50:58,354
...porque eres un perdedor?
704
00:50:58,440 --> 00:50:59,768
�Yo soy un luchador!
705
00:50:59,807 --> 00:51:02,341
Mientras me mantenga
en pie, luchar�.
706
00:51:13,928 --> 00:51:17,740
Tercer combate de estos
dos grandes boxeadores.
707
00:51:17,826 --> 00:51:20,677
En esta esquina, desde
San Francisco,
708
00:51:20,702 --> 00:51:24,411
...con calzones blancos,
con 70,5 Kgs de peso,
709
00:51:24,513 --> 00:51:26,724
...el aspirante: Packy Glennon.
710
00:51:34,205 --> 00:51:36,810
Y en esta esquina,
desde Chicago,
711
00:51:36,818 --> 00:51:41,529
...con calzones negros,
con 71,5 Kgs de peso,
712
00:51:41,701 --> 00:51:44,122
...el campe�n mundial
del peso medio:
713
00:51:44,170 --> 00:51:45,786
�Al Gorski!
714
00:51:52,559 --> 00:51:55,519
El �rbitro, el Sr. Tommy Dylan.
715
00:52:00,533 --> 00:52:02,978
Ya conoc�is las reglas de la
Comisi�n de Illinois.
716
00:52:03,053 --> 00:52:05,053
Esta noche quiero otra
pelea limpia.
717
00:52:05,147 --> 00:52:06,889
Quiero golpes por encima
de la cintura.
718
00:52:06,914 --> 00:52:09,577
Quiero que sig�is boxeando agarrados
hasta que diga que os separ�is.
719
00:52:09,601 --> 00:52:12,498
Cuando diga que os separ�is,
quiero que ambos deis un paso atr�s.
720
00:52:12,786 --> 00:52:15,308
Chocad los guantes y pelead
por el cintur�n.
721
00:52:26,148 --> 00:52:27,546
A por �l.
722
00:53:42,678 --> 00:53:43,872
Afloja.
723
00:53:43,920 --> 00:53:45,053
Elige los golpes.
724
00:53:45,099 --> 00:53:46,433
Vas con mucha prisa.
725
00:53:47,253 --> 00:53:48,620
T�matelo con calma.
726
00:53:49,300 --> 00:53:51,713
Est� siendo m�s r�pido
y listo que nunca.
727
00:53:51,753 --> 00:53:53,338
No dejes que se acerque.
728
00:55:36,739 --> 00:55:38,832
Le tiene, ya le tiene.
729
00:55:45,662 --> 00:55:47,990
Vamos.
Mant�n esa izquierda.
730
00:56:48,591 --> 00:56:50,124
Voy a parar el combate.
731
00:56:50,149 --> 00:56:51,255
�Bernie, no!
732
00:56:51,294 --> 00:56:53,708
- Le est� machacando.
- �Est�s loco? No lo hagas.
733
00:57:28,144 --> 00:57:29,534
Arregla esa ceja.
734
00:57:32,138 --> 00:57:34,114
No aflojes.
Sigue encima de �l.
735
00:57:34,200 --> 00:57:35,661
Lleva la pelea hasta �l.
736
00:57:35,981 --> 00:57:38,504
- Es un mal corte.
- �Alguna vez has visto uno bueno?
737
00:57:38,606 --> 00:57:41,200
- Bien, Packy, �qu� asalto va ahora?
- Es el �ltimo.
738
00:57:41,248 --> 00:57:42,482
�Qu� asalto?
739
00:57:42,592 --> 00:57:45,736
El cuarto, en el Chicago Stadium,
Chicago, Illinois, USA.
740
00:57:45,761 --> 00:57:47,603
- �Alguna pregunta m�s?
- Lo siento, est� bien.
741
00:57:49,150 --> 00:57:50,416
�Te queda algo?
742
00:57:50,596 --> 00:57:52,767
- �Eh?
- Mantente alejado de �l.
743
00:57:52,807 --> 00:57:54,788
- Est� bien.
- Boxea, �sabes?
744
00:57:54,834 --> 00:57:57,466
Puede que aguante,
puede que no.
745
00:57:57,506 --> 00:57:58,990
Y luego elije el momento.
746
00:57:59,248 --> 00:58:00,685
�De acuerdo?
747
00:59:07,896 --> 00:59:08,896
Seis...
748
00:59:09,334 --> 00:59:10,334
Siete...
749
00:59:11,178 --> 00:59:12,178
�Vengan!
750
00:59:34,609 --> 00:59:36,209
Llamen a una ambulancia.
751
00:59:38,664 --> 00:59:42,958
Tiempo: 57 segundos del
cuarto asalto.
752
00:59:43,006 --> 00:59:47,029
El vencedor y nuevo campe�n
mundial de los pesos medios:
753
00:59:47,092 --> 00:59:48,552
�Packy Glennon!
754
00:59:48,599 --> 00:59:49,974
Le has matado.
755
00:59:51,175 --> 00:59:53,792
�Por qu� no paraste el combate?
�A qu� esperabas?
756
00:59:54,480 --> 00:59:56,026
�Qu� dices, Dylan?
757
01:00:00,260 --> 01:00:02,060
Preg�ntale a Packy Glennon.
758
01:00:03,674 --> 01:00:06,642
Quer�a que me lo pensara dos veces
antes de parar el combate.
759
01:00:08,832 --> 01:00:10,003
Muy bien, Packy.
760
01:00:11,324 --> 01:00:12,324
Lo hice.
761
01:00:12,824 --> 01:00:14,284
�Cielos santos!
762
01:00:18,321 --> 01:00:19,774
�A d�nde vas?
763
01:00:20,274 --> 01:00:22,055
A buscar trabajo.
764
01:00:22,641 --> 01:00:23,813
Eddie.
765
01:00:24,298 --> 01:00:25,649
Oh, Eddie.
766
01:00:25,818 --> 01:00:28,458
Vamos, le podr�s ver
en el apartamento.
767
01:00:31,608 --> 01:00:32,834
�Asesino!
768
01:00:32,967 --> 01:00:34,326
�Campe�n!
769
01:00:34,474 --> 01:00:36,200
�Sucio boxeador!
770
01:01:06,304 --> 01:01:08,209
Vamos, Bernie, �chame una mano.
771
01:01:09,725 --> 01:01:11,373
Olv�date que estoy aqu�.
772
01:01:12,483 --> 01:01:14,381
Al igual que trato
de olvidarlo yo.
773
01:01:15,326 --> 01:01:17,568
- No est� muerto.
- Dale tiempo.
774
01:01:17,724 --> 01:01:19,122
C�llate, Bernie.
775
01:01:20,053 --> 01:01:22,536
Ya tienes a Tommy Dylan
para que se lo piense dos veces.
776
01:01:23,224 --> 01:01:26,253
Ahora, tienes el resto de tu vida
para recordarlo.
777
01:01:26,543 --> 01:01:28,652
Solo que desear�as haber sido t�.
778
01:01:29,090 --> 01:01:31,027
En vez de Al Gorski.
779
01:01:33,420 --> 01:01:35,208
Que vaya bien, campe�n.
780
01:02:11,023 --> 01:02:12,507
Pap�...
781
01:02:13,951 --> 01:02:15,357
Pap�,
782
01:02:15,857 --> 01:02:18,183
...�c�mo puede ocurrir
una cosa as�?
783
01:02:18,965 --> 01:02:20,409
Mira,
784
01:02:20,621 --> 01:02:22,597
...t� quer�as que fuera justo,
�no es as�?
785
01:02:22,691 --> 01:02:25,027
No pediste nada para ti.
786
01:02:25,262 --> 01:02:27,544
Es ese idiota de Dylan...
787
01:02:27,826 --> 01:02:29,130
Adelante.
788
01:02:30,412 --> 01:02:32,302
Dejaremos un guardia,
Sr. Glennon.
789
01:02:32,334 --> 01:02:34,333
Por si alguien trata
de buscarse problemas.
790
01:02:34,381 --> 01:02:36,560
Eh, �c�mo est�?
791
01:02:37,482 --> 01:02:39,793
- �C�mo est� �l?
- Contra las cuerdas.
792
01:02:40,145 --> 01:02:42,047
El m�dico dice que es
cara o cruz.
793
01:02:47,768 --> 01:02:49,596
Packy, Packy...
794
01:02:50,112 --> 01:02:51,541
Lo explicaremos.
795
01:02:51,581 --> 01:02:54,549
- No le pediste a Dylan licencia...
- Para matar a Gorski.
796
01:02:56,320 --> 01:02:57,320
As� que...
797
01:02:58,468 --> 01:03:00,585
...no tenemos nada de lo que
preocuparnos.
798
01:03:00,890 --> 01:03:02,585
�Eres el campe�n!
799
01:03:03,077 --> 01:03:04,788
El mejor, eso es todo.
800
01:03:04,913 --> 01:03:07,819
Lo que digan de nosotros
nos la resbala.
801
01:03:08,108 --> 01:03:10,030
Est�s fuera de lugar, pap�.
802
01:03:10,788 --> 01:03:13,055
Has hablado como siempre lo haces.
803
01:03:13,279 --> 01:03:15,279
Las palabras lo arreglan todo.
804
01:03:15,498 --> 01:03:17,638
Har�n que silbe una
alegre melod�a.
805
01:03:17,834 --> 01:03:21,005
- Hablas como si fuera mi culpa.
- No, ha sido culpa m�a.
806
01:03:21,420 --> 01:03:23,130
Porque te escuchaba.
807
01:03:24,797 --> 01:03:26,148
�Recuerdas?
808
01:03:26,953 --> 01:03:31,085
Me sol�a sentar a escuchar c�mo
dec�as que s�lo est�bamos t� y yo.
809
01:03:31,515 --> 01:03:33,365
Los dos contra el mundo.
810
01:03:34,107 --> 01:03:36,591
Pues s� que hemos peleado
bien los dos, �verdad?
811
01:03:37,099 --> 01:03:38,099
Eddie,
812
01:03:38,201 --> 01:03:40,005
...te digo que no hiciste
nada mal.
813
01:03:40,029 --> 01:03:44,454
�Se muere, se est� muriendo,
�es que no lo entiendes?!
814
01:03:45,251 --> 01:03:48,524
Es otro ser humano con
una esposa e hijos.
815
01:03:49,173 --> 01:03:51,046
Y se lo he hecho yo.
816
01:03:51,500 --> 01:03:53,367
Yo, tu hijo.
817
01:03:53,781 --> 01:03:55,968
Porque quer�a un t�tulo.
818
01:04:06,904 --> 01:04:08,122
Bueno...
819
01:04:13,787 --> 01:04:15,997
Ya no tienes a ning�n
ganador en la familia.
820
01:04:16,022 --> 01:04:19,310
- �Eddie, t� hiciste lo correcto!
- Claro, claro, ag�rrate a eso.
821
01:04:19,420 --> 01:04:21,349
As� podr�s volver a ser
un gran hombre.
822
01:04:21,428 --> 01:04:24,193
Podr�s repartir puros
y hablar con la prensa.
823
01:04:24,326 --> 01:04:28,357
McBride cogi� su 10% salvando
almas y ese fue tu final.
824
01:04:28,576 --> 01:04:30,544
�Ser un gran hombre!
825
01:04:30,990 --> 01:04:33,099
Pues bien, pap�, el juego
se ha terminado.
826
01:04:33,107 --> 01:04:35,388
Todo ha vuelto a su principio.
827
01:05:22,177 --> 01:05:23,700
S�queme de aqu�.
828
01:05:37,528 --> 01:05:40,128
Donde vaya ese taxi,
all� quiero ir yo.
829
01:05:41,747 --> 01:05:43,090
�A d�nde?
830
01:05:45,888 --> 01:05:48,732
Dije que a d�nde quiere ir,
Sr. Campe�n.
831
01:05:48,818 --> 01:05:50,122
A donde sea.
832
01:05:50,545 --> 01:05:53,169
Donde sea que pueda tener
los ojos cerrados.
833
01:06:07,255 --> 01:06:09,353
- �Cu�nto le debo?
- Nada.
834
01:06:09,506 --> 01:06:11,506
Ni siquiera me d� las gracias.
835
01:06:32,975 --> 01:06:34,467
Debiste cogerlo.
836
01:06:34,905 --> 01:06:36,490
Prueba con este.
837
01:07:04,990 --> 01:07:08,036
Lo ten�a bien cogido.
838
01:07:08,170 --> 01:07:11,372
Creo que me volver� loca.
839
01:07:11,428 --> 01:07:14,161
Simplemente, no es bueno.
840
01:07:14,959 --> 01:07:18,763
Amar a un hombre mucho m�s...
841
01:07:18,967 --> 01:07:21,669
...de lo que debieras.
842
01:07:22,105 --> 01:07:24,456
Eh, afloja un poco.
843
01:07:24,798 --> 01:07:26,716
No es granadina.
844
01:07:26,748 --> 01:07:28,865
Quiz�s no deb� traerte aqu�.
845
01:07:30,732 --> 01:07:32,990
�Qu� te hace pensar que no?
846
01:07:33,990 --> 01:07:35,396
Tocada.
847
01:07:35,935 --> 01:07:39,060
El franc�s no me hace da�o
cuando estoy deprimida.
848
01:07:47,570 --> 01:07:49,843
Mark Eldridge, soy del Globe.
849
01:07:50,179 --> 01:07:51,968
�Eres Packy Glennon?
850
01:07:53,648 --> 01:07:55,772
�Qui�n es Packy Glennon?
851
01:07:56,461 --> 01:07:58,320
Gorski se est� muriendo.
852
01:08:01,140 --> 01:08:02,468
�Qui�n es Gorski?
853
01:08:03,015 --> 01:08:05,304
Su foto llena todas las portadas.
854
01:08:05,320 --> 01:08:07,359
"Llena" esa es la palabra secreta.
855
01:08:07,437 --> 01:08:09,687
Vamos, Packy, �qu� tal si
me cuentas la historia?
856
01:08:10,131 --> 01:08:11,700
No me llames Packy.
857
01:08:12,271 --> 01:08:14,115
No me llamo Packy.
858
01:08:14,381 --> 01:08:17,115
Si me haces creer que soy Packy
te romper� la...
859
01:08:17,123 --> 01:08:19,325
Cari�o, por favor.
860
01:08:19,435 --> 01:08:21,021
Venga, nos iremos.
861
01:08:22,326 --> 01:08:24,880
Soy Eddie Quaid,
ese es qui�n soy.
862
01:08:26,857 --> 01:08:28,122
Disculpe.
863
01:08:52,467 --> 01:08:55,349
- �D�nde est�?
- Habitaci�n 22
864
01:08:56,834 --> 01:08:59,295
- �Se acab� la fiesta?
- �La fiesta?
865
01:08:59,741 --> 01:09:01,021
Estaba despierto.
866
01:09:01,740 --> 01:09:05,302
Ha enterrado a Packy Glennon
o a Eddie Quaid.
867
01:09:06,662 --> 01:09:08,435
No lo s�, a alguien.
868
01:09:21,631 --> 01:09:22,849
Packy.
869
01:09:25,365 --> 01:09:26,365
Packy.
870
01:09:28,308 --> 01:09:29,308
�Packy!
871
01:09:29,425 --> 01:09:31,222
No me llamo Packy.
872
01:09:31,285 --> 01:09:33,072
Est� bien, Eddie.
Vamos.
873
01:09:33,097 --> 01:09:35,026
- Me llamo Eddie.
- Lev�ntate.
874
01:09:35,808 --> 01:09:37,112
Arriba.
875
01:09:37,761 --> 01:09:39,255
All� vamos, arriba.
876
01:09:39,279 --> 01:09:40,279
En pie.
877
01:09:42,201 --> 01:09:43,201
Jim.
878
01:09:43,451 --> 01:09:44,740
�McBride!
879
01:09:45,521 --> 01:09:46,685
McBride.
880
01:09:47,537 --> 01:09:50,005
Eres el viejo McBride del 10%.
881
01:09:51,349 --> 01:09:53,443
- �Vas bien con esto?
- No, no.
882
01:09:53,592 --> 01:09:55,255
Ya has terminado con eso.
883
01:09:55,771 --> 01:09:57,279
Eres muy gracioso.
884
01:09:57,506 --> 01:09:59,997
�Qu� temes, que no est� en forma
para mi pr�ximo combate?
885
01:09:59,997 --> 01:10:01,138
Vamos, v�stete.
886
01:10:01,163 --> 01:10:04,982
- Volvemos a San Francisco.
- No puedo, no puedo.
887
01:10:05,278 --> 01:10:06,590
D�jame en paz.
888
01:10:06,739 --> 01:10:10,544
No, tengo ese 10% del
dolor en tu interior.
889
01:10:13,590 --> 01:10:15,715
Jim, espera abajo.
890
01:10:19,322 --> 01:10:20,322
Pap�.
891
01:10:21,158 --> 01:10:22,158
Vamos.
892
01:10:35,117 --> 01:10:36,718
�Y Gorski?
893
01:10:37,367 --> 01:10:39,351
Ya ha terminado con los
cuadril�teros.
894
01:10:40,672 --> 01:10:42,835
- �No est� muerto?
- No.
895
01:10:43,849 --> 01:10:45,240
No est� muerto.
896
01:10:46,435 --> 01:10:47,755
Mira, Eddie.
897
01:10:48,185 --> 01:10:50,852
Eddie, tenemos algo
de dinero ahorrado.
898
01:10:51,107 --> 01:10:54,029
Estaba pensando en meternos en el
negocio de los camiones con �l...
899
01:10:54,076 --> 01:10:54,880
No, no...
900
01:10:54,912 --> 01:10:57,435
- Vete a casa, vete a casa, pap�.
- Eddie, Eddie...
901
01:10:57,474 --> 01:11:00,997
Eres joven, debes afrontar el mundo,
la gente olvida...
902
01:11:01,029 --> 01:11:02,865
No, no.
903
01:11:02,998 --> 01:11:04,404
No puedo.
904
01:11:05,178 --> 01:11:06,474
No puedo.
905
01:11:06,982 --> 01:11:08,896
No lo har� y no puedo.
906
01:11:12,327 --> 01:11:15,037
T� no te preocupes,
vete a casa.
907
01:11:15,374 --> 01:11:18,382
- No ver� c�mo arruinas tu vida.
- �No!
908
01:11:20,302 --> 01:11:21,990
Te quedan a�os.
909
01:11:22,224 --> 01:11:24,138
Y Julie.
�Qu� pasa con Julie?
910
01:11:24,163 --> 01:11:27,604
Vete, pap�. �Quieres irte
de aqu� y dejarme en paz?
911
01:11:31,192 --> 01:11:32,480
Oh...
912
01:12:05,170 --> 01:12:06,450
�Eddie!
913
01:12:10,445 --> 01:12:11,702
Cari�o.
914
01:12:14,663 --> 01:12:16,850
Cre�a que estabas
en Chicago.
915
01:12:17,529 --> 01:12:19,185
Ten�a nostalgia.
916
01:12:20,201 --> 01:12:22,294
Caray, esto es muy fresco.
917
01:12:22,373 --> 01:12:24,104
Paseemos.
918
01:12:37,496 --> 01:12:39,849
Tu padre dice que vienes aqu�
todos los d�as.
919
01:12:40,193 --> 01:12:42,693
No hay multitudes,
hay mucho de nada.
920
01:12:43,607 --> 01:12:46,365
- �No ves a nadie?
- Bueno, a pap�.
921
01:12:46,748 --> 01:12:49,677
- McBride de vez en cuando.
- �Y Bernie Brown?
922
01:12:51,607 --> 01:12:53,216
Se olvid� de m�.
923
01:13:05,909 --> 01:13:07,745
Eddie, �qu� vas a hacer?
924
01:13:08,003 --> 01:13:09,612
�Alguna sugerencia?
925
01:13:10,175 --> 01:13:12,042
Un hecho por el que empezar:
926
01:13:12,355 --> 01:13:13,630
Te amo.
927
01:13:13,904 --> 01:13:16,365
- Esa era a otra persona.
- No, Eddie.
928
01:13:17,779 --> 01:13:19,240
No sirve de nada, Julie.
929
01:13:19,287 --> 01:13:21,818
Algo se cort� en m� aquella
noche con Gorski.
930
01:13:21,843 --> 01:13:23,443
Pues deja que sane.
931
01:13:23,615 --> 01:13:26,560
Tu padre, McBride,
todos quieren ayudarte.
932
01:13:26,756 --> 01:13:28,865
Pero t� no quieres
que te ayuden.
933
01:13:28,943 --> 01:13:31,059
Bien, pues yo ni siquiera
lo voy a intentar.
934
01:13:31,301 --> 01:13:33,434
- Dej�moslo, �eh?
- S�, claro, dej�moslo.
935
01:13:33,497 --> 01:13:35,738
Cava m�s hondo el agujero,
as� te podr�s esconder mejor...
936
01:13:35,763 --> 01:13:37,816
...con la culpa como sudario.
937
01:13:38,045 --> 01:13:40,138
Mira, Eddie, es muy sencillo.
938
01:13:40,778 --> 01:13:44,990
Soporto lo que le hiciste a Gorski porque
s� lo mucho que lo lamentas, pero,
939
01:13:45,568 --> 01:13:48,825
...Eddie, lo que te est�s haciendo,
s� que no puedo soportarlo.
940
01:13:49,803 --> 01:13:51,904
Ni siquiera puedo compadecerte.
941
01:14:14,138 --> 01:14:15,568
Hola, Bernie.
942
01:14:17,959 --> 01:14:18,959
Hola.
943
01:14:24,105 --> 01:14:25,439
�Viste el peri�dico?
944
01:14:25,654 --> 01:14:28,380
Al Gorski sale del hospital.
945
01:14:31,082 --> 01:14:32,511
Buenas noticias.
946
01:14:33,668 --> 01:14:36,089
�No me vas a preguntar
por Packy?
947
01:14:36,145 --> 01:14:37,621
�Qu� hay que preguntar?
948
01:14:37,832 --> 01:14:39,432
Leo los peri�dicos.
949
01:14:39,506 --> 01:14:42,021
Dej� vacante su t�tulo y la
Comisi�n le exoner�.
950
01:14:42,420 --> 01:14:44,450
Dio sus beneficios a Gorski,
951
01:14:44,490 --> 01:14:46,482
...eso le convierte en un
benefactor p�blico.
952
01:14:46,748 --> 01:14:48,148
Est� enfermo, Bernie.
953
01:14:49,296 --> 01:14:51,522
Est� totalmente cerrado
en su interior.
954
01:14:52,265 --> 01:14:54,272
Le he tra�do de vuelta,
pero yo...
955
01:14:54,835 --> 01:14:56,635
...no logro hacerme con �l.
956
01:14:57,834 --> 01:14:59,677
Quiz�s t� podr�as hablar con �l.
957
01:15:00,115 --> 01:15:02,935
T� sabes c�mo hacer que
uno viva consigo mismo.
958
01:15:07,111 --> 01:15:08,602
No tengo nada que decir.
959
01:15:08,626 --> 01:15:11,110
T�, t� y tus asquerosos libros.
960
01:15:12,537 --> 01:15:14,357
Eres un falso, Bernie.
961
01:15:14,959 --> 01:15:18,099
No te sostienes detr�s de
tus grandes palabras.
962
01:15:19,545 --> 01:15:23,552
�Recuerdas el primer d�a en el
mercadillo cuando nos encontramos?
963
01:15:24,428 --> 01:15:25,724
T� dijiste:
964
01:15:26,162 --> 01:15:29,365
"Si tu hijo pierde, estar� all�
para ayudarle a levantarse."
965
01:15:30,553 --> 01:15:32,286
Pues Packy es un perdedor.
966
01:15:32,709 --> 01:15:34,263
Un gran perdedor.
967
01:15:35,982 --> 01:15:38,060
�Qu� te ha pasado, Bernie?
968
01:15:39,224 --> 01:15:41,513
�Cu�ndo dejaste de rezar...
969
01:15:41,881 --> 01:15:43,347
...por los perdedores?
970
01:15:46,263 --> 01:15:47,263
Pat.
971
01:15:49,552 --> 01:15:51,952
�Quieres que Packy vuelva
a boxear?
972
01:15:52,388 --> 01:15:53,997
No, ya ha tenido lo suyo.
973
01:15:54,568 --> 01:15:57,529
He hablado con �l para meternos
en el negocio de los camiones.
974
01:15:57,709 --> 01:16:00,740
Es algo, y yo s� un poco y es...
975
01:16:01,115 --> 01:16:03,315
...algo que Packy puede aprender.
976
01:16:04,779 --> 01:16:07,225
Si vuelve a aprender a que
las cosas le importen.
977
01:16:07,741 --> 01:16:09,474
�Por qu� no hablas con �l?
978
01:16:10,053 --> 01:16:12,253
Quiz�s t� te puedas hacer con �l.
979
01:16:17,694 --> 01:16:20,537
Dejo la ciudad esta noche
por negocios.
980
01:16:21,725 --> 01:16:22,992
Asuntos personales.
981
01:16:23,053 --> 01:16:25,607
El combate de Dawson vs McFadden.
982
01:16:26,116 --> 01:16:27,748
El viernes pr�ximo.
983
01:16:27,998 --> 01:16:29,951
Lleva a Packy para que lo vea.
984
01:16:30,123 --> 01:16:31,123
�Un combate?
985
01:16:31,279 --> 01:16:34,005
No podr�as acercarle ni a dos
kil�metros de un cuadril�tero.
986
01:16:34,076 --> 01:16:37,888
Compra unos asientos de cerca
y oc�pate de que est� all�, �vale?
987
01:16:38,717 --> 01:16:40,365
Lo intentar�.
988
01:16:41,971 --> 01:16:43,197
Gracias, Bernie.
989
01:16:57,050 --> 01:16:59,112
Este no es el camino
por el que vamos.
990
01:16:59,143 --> 01:17:01,596
- Vamos al combate.
- No.
991
01:17:03,010 --> 01:17:04,810
�De qui�n fue la gran idea?
992
01:17:05,026 --> 01:17:08,130
- M�a.
- Por favor, Eddie, es por tu bien.
993
01:17:26,928 --> 01:17:29,622
Oh, �por qu� no segu�s
vosotros sin m�?
994
01:17:29,647 --> 01:17:31,419
Eddie, no hay otro sitio
a d�nde ir.
995
01:17:31,440 --> 01:17:32,943
�Qu� tienes que perder?
996
01:17:32,998 --> 01:17:35,411
Vosotros olvidaros de m�, �vale?
Olvidaros de m�.
997
01:17:35,724 --> 01:17:38,068
Eddie, esto es lo m�s lejos
que podemos llevarte.
998
01:17:38,131 --> 01:17:39,669
Ahora, es cosa tuya.
999
01:17:39,763 --> 01:17:42,286
Puedes andar, puedes correr,
o puedes...
1000
01:17:42,388 --> 01:17:43,786
...pudrirte.
1001
01:17:44,506 --> 01:17:46,075
Dale su entrada.
1002
01:18:30,077 --> 01:18:33,045
Quer�as que me lo pensara dos veces
antes de detener el combate.
1003
01:18:33,124 --> 01:18:35,553
Muy bien, Packy, ya lo hice.
1004
01:19:06,431 --> 01:19:08,993
Eh, mira qui�n va ah�,
Packy Glennon.
1005
01:19:13,134 --> 01:19:14,555
Est� aqu�.
1006
01:19:20,871 --> 01:19:22,652
�Me ense�a su entrada?
1007
01:19:45,575 --> 01:19:47,348
Presentamos...
1008
01:19:47,708 --> 01:19:51,067
...uno de los mejores boxeadores
de todos los tiempos:
1009
01:19:51,654 --> 01:19:54,989
El anterior campe�n del mundo
de los pesos pesados:
1010
01:19:55,029 --> 01:19:57,825
El bombardero de Detroit,
Joe Louis.
1011
01:20:25,876 --> 01:20:29,477
Haciendo su primera aparici�n
en p�blico,
1012
01:20:29,954 --> 01:20:32,583
...desde su alta del hospital,
1013
01:20:32,967 --> 01:20:35,396
...y de la sombra de la muerte.
1014
01:20:35,920 --> 01:20:38,708
El antiguo campe�n de los pesos
medios, un gran boxeador:
1015
01:20:38,779 --> 01:20:41,122
�Al Gorski!
1016
01:21:36,022 --> 01:21:37,138
Gracias.
1017
01:21:38,412 --> 01:21:39,990
Muchas gracias.
1018
01:21:41,116 --> 01:21:43,650
Quisiera decirles por qu�
estoy aqu�.
1019
01:21:45,695 --> 01:21:49,608
Vino a verme un hombre
el otro d�a en Chicago,
1020
01:21:50,398 --> 01:21:53,007
...se llama Bernie Browne,
1021
01:21:53,195 --> 01:21:54,872
...un gran entrenador.
1022
01:21:56,084 --> 01:21:57,450
Y me dijo:
1023
01:21:57,685 --> 01:22:02,528
"Al, el m�dico dice
que te vas a poner bien."
1024
01:22:03,732 --> 01:22:08,005
Y yo dije:"Claro, pero recib�
una buena paliza."
1025
01:22:09,404 --> 01:22:12,671
Y �l dijo: "S�, pero deber�as ver
al otro tipo."
1026
01:22:12,951 --> 01:22:14,888
"A�n no se ha levantado."
1027
01:22:15,144 --> 01:22:17,792
"Quiz�s nunca se levante."
1028
01:22:18,519 --> 01:22:22,003
Ese otro tipo, en caso
de que no lo conozcan,
1029
01:22:22,800 --> 01:22:24,995
...es Packy Glennon.
1030
01:22:46,191 --> 01:22:47,637
�A d�nde va?
1031
01:23:08,973 --> 01:23:10,628
Packy y yo,
1032
01:23:11,473 --> 01:23:13,777
...hemos combatido tres veces.
1033
01:23:15,082 --> 01:23:16,785
Algunos periodista deportivos...
1034
01:23:16,816 --> 01:23:20,575
...dijeron que fueron tres de los mejores
combates de todos los tiempos.
1035
01:23:21,248 --> 01:23:23,372
Quiz�s s�, quiz�s no.
1036
01:23:23,842 --> 01:23:25,825
Todo lo que yo s� es esto:
1037
01:23:27,123 --> 01:23:30,583
Packy y yo, nunca aprendimos
a escabullirnos.
1038
01:23:32,787 --> 01:23:34,521
D�selo t�, Packy.
1039
01:23:40,059 --> 01:23:42,176
Lo dir� de alguna forma.
1040
01:23:46,083 --> 01:23:49,074
Al coment� que alguien llam�
a Bernie Browne.
1041
01:23:49,887 --> 01:23:51,207
Es un gran hombre.
1042
01:23:54,695 --> 01:23:56,695
Me dijo algo de...
1043
01:23:57,399 --> 01:23:58,399
De...
1044
01:23:58,828 --> 01:24:00,523
De un libro sagrado.
1045
01:24:02,000 --> 01:24:04,093
Se llamaba el Talmud.
1046
01:24:05,917 --> 01:24:07,276
Dec�a algo as�:
1047
01:24:10,558 --> 01:24:13,135
Un ni�o viene al mundo...
1048
01:24:14,261 --> 01:24:16,065
...con las manos apretadas.
1049
01:24:16,654 --> 01:24:18,419
01:24:23,841
Y un hombre lo deja...
1051
01:24:25,248 --> 01:24:27,714
...con las manos totalmente abiertas.
1052
01:24:29,271 --> 01:24:30,810
No queriendo nada.
1053
01:24:32,295 --> 01:24:34,060
Como dijo Al.
1054
01:24:36,950 --> 01:24:39,762
Subimos juntos al cuadril�tero
tres veces.
1055
01:24:41,239 --> 01:24:43,270
Con las manos apretadas.
1056
01:24:44,989 --> 01:24:46,450
Y ahora...
1057
01:24:47,334 --> 01:24:49,734
...vamos a bajarnos definitivamente.
1058
01:24:51,263 --> 01:24:52,716
Con las manos...
1059
01:24:53,029 --> 01:24:54,747
...totalmente abiertas.
1060
01:25:36,482 --> 01:25:41,562
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
77584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.