Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,422 --> 00:02:04,256
Sarge, can you see anything?
2
00:02:04,325 --> 00:02:06,791
No.
3
00:02:06,860 --> 00:02:09,228
No sign of him.
4
00:02:09,296 --> 00:02:11,696
Nothing.
5
00:02:11,765 --> 00:02:15,534
What about the gas dump,
Sarge? Are we still gonna get it?
6
00:02:15,603 --> 00:02:17,869
No. It'll wait.
7
00:02:19,373 --> 00:02:22,774
- What'll we do now, Sarge?
- Stop calling me "Sarge."
8
00:02:27,781 --> 00:02:30,649
If we don't find him, we'll
make for the rendezvous point,
9
00:02:30,717 --> 00:02:33,352
wait there.
10
00:02:33,420 --> 00:02:35,554
All right. Let's move on.
11
00:04:45,952 --> 00:04:50,021
It's all right,
soldier. It's all right.
12
00:04:50,090 --> 00:04:53,325
Take it easy. You're safe now.
13
00:04:53,394 --> 00:04:55,394
You're safe.
14
00:04:56,664 --> 00:05:00,699
Don't be frightened.
I can't see.
15
00:05:00,768 --> 00:05:02,979
I can't see! Just lie
back. Just lie back.
16
00:05:03,003 --> 00:05:05,003
I'm blind. Relax.
17
00:05:05,071 --> 00:05:08,239
Why can't I see?
I'm blind! Lie back.
18
00:05:08,309 --> 00:05:10,542
Can't see. Take it easy.
19
00:05:10,611 --> 00:05:12,611
Can't see.
20
00:05:15,482 --> 00:05:19,318
Doctor! Doctor,
come quickly, please!
21
00:05:26,893 --> 00:05:29,472
I've had it. Huh, Doc? Take
it easy, soldier. Take it easy.
22
00:05:29,496 --> 00:05:31,496
I'm really blind.
23
00:05:31,565 --> 00:05:33,965
Just let me have a look here.
24
00:05:34,034 --> 00:05:37,280
Well, if they hadn't have picked you
up when they did, you'd have had it.
25
00:05:37,304 --> 00:05:41,873
But you just succeeded in picking
up a beautiful case of sun blindness.
26
00:05:41,942 --> 00:05:44,654
- Will I get my sight back?
- You just relax
and take it easy...
27
00:05:44,678 --> 00:05:47,912
and do what your nurse says,
you'll be all right in two or three days.
28
00:05:47,981 --> 00:05:52,217
And wait till you see the nurse,
huh? You're in a lucky troop, sir.
29
00:05:52,285 --> 00:05:55,821
Nurse, those eyedrops
every two hours. Yes, Doctor.
30
00:05:55,889 --> 00:05:58,067
We'll see you later, Sergeant.
31
00:05:58,091 --> 00:06:00,659
Thanks, Doc. Oh, Doc!
32
00:06:00,728 --> 00:06:05,129
- Yeah, Sergeant?
- What about the others?
33
00:06:05,198 --> 00:06:09,534
Moffitt, Pettigrew, Hitchcock...
They know I'm here?
34
00:06:09,603 --> 00:06:12,937
Well, we're just a temporary aid
station here at El Abid, Sergeant.
35
00:06:13,006 --> 00:06:15,618
You were picked up in the desert two
days ago, headquarters was notified.
36
00:06:15,642 --> 00:06:18,403
I imagine by this time there's
been contact from your boys.
37
00:06:19,112 --> 00:06:22,080
- Anything else?
- No.
38
00:06:22,148 --> 00:06:24,215
That's okay, Doc.
39
00:06:45,305 --> 00:06:49,340
Well, you've got yourself quite
a prize package, haven't you?
40
00:06:49,410 --> 00:06:53,278
I want this area to be kept
clear of all personnel, Doctor.
41
00:06:53,346 --> 00:06:57,449
If anything goes wrong, I
lose my chance at the others.
42
00:06:57,518 --> 00:06:59,518
How long will the
medicine keep him blind?
43
00:06:59,586 --> 00:07:02,265
As I said, Captain, he'll be
normal in two or three days.
44
00:07:02,289 --> 00:07:06,725
I want him to be kept blind until
he tells me what I want to know.
45
00:07:06,794 --> 00:07:08,860
Is that understood?
46
00:07:09,897 --> 00:07:12,030
How's Fraulein Bauer?
47
00:07:12,098 --> 00:07:14,098
She's one of our best.
48
00:07:14,167 --> 00:07:16,668
Good. You know,
49
00:07:16,737 --> 00:07:20,839
you're real anxious to get this
Desert Rat Patrol, aren't you?
50
00:07:22,108 --> 00:07:24,409
Oh, yes.
51
00:07:24,478 --> 00:07:27,946
It's strange...
52
00:07:28,014 --> 00:07:31,015
Strange how we fight
for different things.
53
00:07:49,302 --> 00:07:52,871
It's funny how a woman can
make the air smell like perfume.
54
00:07:54,675 --> 00:07:58,510
- Now, now, Sergeant.
- Well, if I can't see,
I can touch.
55
00:07:58,579 --> 00:08:00,690
A little thing like that can't
hurt a man's eyes, can it?
56
00:08:00,714 --> 00:08:03,582
Against military rules. Unfair.
57
00:08:03,650 --> 00:08:05,717
I'm sick and a non-combatant.
58
00:08:05,786 --> 00:08:09,621
Oh! You're not
that sick, soldier.
59
00:08:19,065 --> 00:08:22,634
- Blonde?
- How did you know?
60
00:08:24,070 --> 00:08:26,571
This really isn't fair.
61
00:08:26,640 --> 00:08:29,774
I can't see you. You can see me.
62
00:08:29,843 --> 00:08:32,522
Tell ya what... You turn off
the lights, and we'll start even.
63
00:08:32,546 --> 00:08:35,914
Just what kind of a
girl do you think I am?
64
00:08:38,284 --> 00:08:42,253
- What's the lady's name?
- Patricia.
65
00:08:42,322 --> 00:08:44,455
Pat, if you'd like.
66
00:08:44,525 --> 00:08:47,025
I'll take one of each.
67
00:08:47,093 --> 00:08:49,594
You'll take some rest now.
68
00:08:49,663 --> 00:08:53,164
I'll, uh, be back
to see you later on.
69
00:08:53,233 --> 00:08:57,435
Oh. Could you find out
something about my men, please?
70
00:08:57,504 --> 00:08:59,871
If it'd make you feel better.
71
00:08:59,940 --> 00:09:04,142
Yeah. It'll make
me feel better...
72
00:09:04,210 --> 00:09:06,210
A whole lot better.
73
00:09:44,084 --> 00:09:46,751
He's gotta be out
here somewhere.
74
00:09:46,820 --> 00:09:49,153
I just know it.
75
00:09:50,924 --> 00:09:55,827
When I was two, we had a big mammy.
Used to tie me to her apron string.
76
00:09:55,896 --> 00:09:58,229
One day, when she was
hangin' out the laundry,
77
00:09:58,298 --> 00:10:00,565
I saw a butterfly.
78
00:10:00,634 --> 00:10:03,367
Somehow the string came
undone, and I wandered off.
79
00:10:05,105 --> 00:10:09,107
I thought they'd never find me.
Everything was so tall and I was so short.
80
00:10:10,510 --> 00:10:14,079
Can't wait here forever.
81
00:10:14,147 --> 00:10:17,448
- Supplies are getting short.
- Troy has none at all.
82
00:10:20,420 --> 00:10:23,855
- Maybe he's captured.
- Maybe he's dead.
83
00:10:36,837 --> 00:10:39,037
Good morning, Captain.
Morning. How's my patient?
84
00:10:39,072 --> 00:10:41,283
Well, he seems to be
enjoying poor health.
85
00:10:41,307 --> 00:10:43,307
Has your nurse been
able to learn anything?
86
00:10:43,376 --> 00:10:46,745
You'd be the first to know. I want you
to understand one thing very clearly:
87
00:10:46,813 --> 00:10:50,081
Every hour means they
can slip away from me.
88
00:10:50,150 --> 00:10:53,362
We're doctors and nurses
here, not the Almighty.
89
00:10:53,386 --> 00:10:56,287
Then we will try my
prescription, my good doctor.
90
00:10:56,356 --> 00:10:59,457
How about that?
91
00:10:59,526 --> 00:11:04,129
When this harry-do is over, what's gonna
happen to you when you get back home?
92
00:11:05,999 --> 00:11:09,167
Pick up where I left off, I
guess. And where's that?
93
00:11:09,235 --> 00:11:13,938
Try putting myself back in the
world again, being a woman.
94
00:11:14,007 --> 00:11:16,152
That shouldn't be a
problem for someone like you.
95
00:11:16,176 --> 00:11:18,609
And how would you
know that, Sergeant?
96
00:11:18,679 --> 00:11:22,981
Oh, I know. I just know.
97
00:11:24,751 --> 00:11:26,591
Doc?
98
00:11:30,557 --> 00:11:33,491
Doc?
99
00:11:33,560 --> 00:11:36,227
I'm here, old buddy.
100
00:11:36,296 --> 00:11:40,665
What's the matter? Something's
wrong. I won't be able to see?
101
00:11:40,734 --> 00:11:46,304
- No, it's not that. I've got
some pretty lousy news.
- What is it?
102
00:11:46,372 --> 00:11:48,718
It's your friends. They haven't
reported back to headquarters.
103
00:11:48,742 --> 00:11:51,943
Now, they were in contact,
you know, before you got cut off,
104
00:11:52,012 --> 00:11:54,913
but the radio
transmission was cut.
105
00:11:54,981 --> 00:11:57,894
The report is the operators heard
machine gun fire before that cut.
106
00:11:57,918 --> 00:12:02,721
- Did they say where they were?
- No, but the report
went to the C.P.
107
00:12:02,789 --> 00:12:05,857
- They had hoped to be
in contact before this.
- And?
108
00:12:07,560 --> 00:12:10,428
- No, not at thing.
- What else?
109
00:12:10,496 --> 00:12:12,942
Well, the big problem is, nobody
seems to know where to look for them.
110
00:12:12,966 --> 00:12:16,667
Is there anyplace, anyplace at all, they
might hole up if they can't contact us?
111
00:12:20,006 --> 00:12:23,574
Yeah. There's a
spot, a rendezvous.
112
00:12:23,643 --> 00:12:28,579
For heaven's sakes, man, tell me
where it is and I'll send a patrol for 'em.
113
00:12:28,648 --> 00:12:34,185
- Get my hat. I've got a map inside.
- Nurse.
114
00:12:55,776 --> 00:12:59,443
They'll be there, won't they?
The sun rises tomorrow, doesn't it?
115
00:13:02,282 --> 00:13:04,282
The map.
116
00:13:04,350 --> 00:13:06,350
Take my hand.
117
00:13:06,419 --> 00:13:08,386
Now give me the Habib oasis.
118
00:13:11,491 --> 00:13:15,459
You're there. Now
make a sharp left turn.
119
00:13:15,528 --> 00:13:18,529
But be careful. There's usually
a Jerry recon patrol there.
120
00:13:19,933 --> 00:13:21,966
Easy, easy. Slow down.
121
00:13:22,035 --> 00:13:25,636
Now, a little to the right. Up.
122
00:13:25,705 --> 00:13:27,872
Hold it.
123
00:13:27,941 --> 00:13:30,775
Now where am I?
124
00:13:34,480 --> 00:13:39,284
You are 1.2 degrees southeast
of Habib oasis, old buddy.
125
00:13:39,352 --> 00:13:42,453
We just got the
jackpot, old buddy.
126
00:13:45,192 --> 00:13:48,559
No, Sergeant Troy. I did.
127
00:14:05,478 --> 00:14:07,945
You'll be sent to a P.O.W.
camp immediately, Sergeant.
128
00:14:09,815 --> 00:14:13,415
Don't feel badly. You didn't betray your
men. You were only trying to help them.
129
00:14:15,855 --> 00:14:18,195
I would like you to
meet your nurse, Fraulein
130
00:14:18,219 --> 00:14:20,425
Bauer, from the German
Intelligence Corps.
131
00:14:25,932 --> 00:14:29,500
Here are dark glasses.
132
00:14:29,569 --> 00:14:32,836
I hope the sun won't
hurt your eyes too much.
133
00:14:32,905 --> 00:14:34,972
And now, if you will
excuse me, Sergeant,
134
00:14:35,041 --> 00:14:37,808
I have a nest of Desert
Rats to clean out.
135
00:14:43,349 --> 00:14:46,451
That's the way she
goes, old buddy.
136
00:14:49,755 --> 00:14:52,656
You should know.
137
00:15:14,247 --> 00:15:17,181
Thanks. You sure
know how to help a guy.
138
00:15:17,250 --> 00:15:20,518
It's one of the things
I get paid to do.
139
00:15:27,360 --> 00:15:30,628
I told you, you wouldn't have
any problems in life as a woman.
140
00:15:30,696 --> 00:15:34,999
- The Germans train
their agents well.
- It isn't all the way you think.
141
00:15:35,067 --> 00:15:37,335
I was living in America. I...
142
00:15:37,403 --> 00:15:40,404
I was going to become
an American citizen, but...
143
00:15:40,473 --> 00:15:44,642
I went back to Germany for
a visit, and the war broke out.
144
00:15:44,710 --> 00:15:47,011
And you decided to
double-cross your new country.
145
00:15:47,079 --> 00:15:51,516
Is it a double-cross?
I am a German.
146
00:15:51,584 --> 00:15:53,562
And you have to
live with yourself.
147
00:15:53,586 --> 00:15:56,854
Don't you think I love my
country as you love yours?
148
00:15:56,922 --> 00:15:59,390
I do what I can to help,
149
00:15:59,459 --> 00:16:02,160
to fight the way a
woman can to preserve...
150
00:16:02,228 --> 00:16:04,428
the life that I grew up with.
151
00:16:05,431 --> 00:16:07,431
If I can do that,
152
00:16:07,500 --> 00:16:10,734
yes, I will live with myself.
153
00:16:14,907 --> 00:16:16,907
They're moving out now.
154
00:16:24,784 --> 00:16:27,585
Let's not play games, Sergeant.
155
00:16:27,654 --> 00:16:30,799
My job is to be sure that
you can't see to go anywhere.
156
00:16:30,823 --> 00:16:35,493
Are you really a
blonde? No. I'm not.
157
00:16:40,266 --> 00:16:42,667
Could I have a glass
of water, please?
158
00:16:42,735 --> 00:16:45,570
Yes. Don't move.
159
00:16:55,948 --> 00:16:59,917
Thank you. Your name Patricia?
160
00:17:02,021 --> 00:17:05,089
Let's not try to get to
know each other, Sergeant.
161
00:17:05,157 --> 00:17:08,759
As they say, some other
time, some other place.
162
00:17:08,828 --> 00:17:11,895
Who's going with me
to the P.O.W. camp?
163
00:17:14,100 --> 00:17:16,434
I'll be with you, as
long as you can't see.
164
00:17:20,806 --> 00:17:23,073
Then who knows?
165
00:17:57,410 --> 00:17:59,710
I'm sorry, Sergeant.
166
00:18:16,829 --> 00:18:19,463
Are you ready for a
little ride, Sergeant?
167
00:18:19,532 --> 00:18:22,411
- You speak pretty good
American, Doctor.
- Oh, I like the language.
168
00:18:22,435 --> 00:18:24,635
Why don't you try
teaching Dietrich sometime?
169
00:18:24,704 --> 00:18:28,172
Well, I think he has plans to
teach you German, old buddy.
170
00:19:42,114 --> 00:19:44,782
Cigarette, Sergeant?
171
00:19:52,425 --> 00:19:54,792
Light?
172
00:19:56,629 --> 00:19:59,864
You know that you've made
Captain Dietrich a very happy man.
173
00:19:59,932 --> 00:20:02,099
I hate to have to
disappoint the captain.
174
00:20:02,167 --> 00:20:04,602
Since you and your guys
got here to this desert,
175
00:20:04,670 --> 00:20:07,304
you have bugged him but good.
176
00:20:07,373 --> 00:20:09,740
I'm afraid he'll miss the
challenge of getting you.
177
00:20:09,809 --> 00:20:13,744
I gotta admit it. He hooked me
this time... in fact, all of you did.
178
00:20:13,813 --> 00:20:18,382
Oh, it's not so
bad. You're out of it.
179
00:20:18,451 --> 00:20:21,051
Have a drink, Sarge.
180
00:20:22,321 --> 00:20:24,955
To liberation.
181
00:20:26,592 --> 00:20:28,659
To liberation.
182
00:20:31,030 --> 00:20:33,731
To liberation.
183
00:20:59,391 --> 00:21:05,763
Like you said, another
time, another place.
184
00:22:26,045 --> 00:22:28,365
He doesn't look very happy.
185
00:22:29,214 --> 00:22:32,683
It's a long story, old buddy.
186
00:22:44,797 --> 00:22:47,497
All right. Shake it!
14880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.