Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,066 --> 00:01:10,094
To Birri, Julio, Gabo and Tit�n
For having a great idea
2
00:01:12,039 --> 00:01:15,874
To Maestro Carlos
Fari�as (in memoriam)
3
00:02:17,938 --> 00:02:21,466
In 2001, I went to Havana in
search of a story lost in time:
4
00:02:22,442 --> 00:02:24,934
the story of a movie to promote
the Cuban Revolution
5
00:02:25,312 --> 00:02:28,805
made by a crew of soviet
filmmakers in 1963.
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,848
To tell the incredible journey
of this ambitious project
7
00:02:33,553 --> 00:02:36,523
I looked for actors and crew
that worked on the film.
8
00:02:37,624 --> 00:02:40,025
I found out that the memories
they kept in their minds
9
00:02:40,594 --> 00:02:43,359
wasn't just of a movie, but
of a great adventure,
10
00:02:43,964 --> 00:02:45,830
a unique movie experience.
11
00:02:53,373 --> 00:02:56,241
RA�L RODR�GUEZ
CAMERA ASSISTANT IN "I AM CUBA"
12
00:02:57,911 --> 00:02:59,846
I'm almost certain
13
00:03:00,247 --> 00:03:02,375
that the movie was shot
in this factory.
14
00:03:03,150 --> 00:03:05,551
There are two large
tobacco factories:
15
00:03:05,986 --> 00:03:09,286
A H. Upmann and Corona.
16
00:03:09,756 --> 00:03:12,954
By the location of the streets,
17
00:03:13,960 --> 00:03:15,792
the angles of the corners
18
00:03:16,797 --> 00:03:20,234
and the way they built
a type of cable car,
19
00:03:21,034 --> 00:03:24,095
going in and out
of the building,
20
00:03:24,604 --> 00:03:27,574
I think it was this factory.
I'm not 100% sure,
21
00:03:28,341 --> 00:03:29,969
but I think it was this factory.
22
00:05:33,600 --> 00:05:35,398
This incredible sequence,
23
00:05:35,936 --> 00:05:38,565
a true cinematography
engineering masterpiece,
24
00:05:39,206 --> 00:05:42,267
belongs to "I am Cuba,"
directed by Mikhail Kalatozov;
25
00:05:42,742 --> 00:05:46,110
the first co-production between
Cuba and the ex-Soviet Union.
26
00:05:46,746 --> 00:05:50,444
When I tried to unravel
each image on the movie,
27
00:05:50,617 --> 00:05:54,054
I found, through the characters
I interviewed,
28
00:05:54,387 --> 00:05:56,219
the memories of a time
29
00:05:56,456 --> 00:05:58,448
and what was left
of a great Utopia.
30
00:06:11,605 --> 00:06:13,938
This sequence left everybody
31
00:06:15,108 --> 00:06:16,440
astonished.
32
00:06:17,377 --> 00:06:19,403
I saw it when they made it.
Actor in I AM CUBA
33
00:06:20,180 --> 00:06:22,649
I saw it.
I wasn't shooting.
34
00:06:22,816 --> 00:06:27,379
I wasn't part of the scene,
but I was there.
35
00:06:29,089 --> 00:06:33,390
- Yes, you were!
- It's true!
36
00:06:33,627 --> 00:06:35,721
I didn't remember that.
It is the manifestation.
37
00:06:36,029 --> 00:06:37,657
It's true, I'm part of it.
38
00:06:42,202 --> 00:06:44,398
It was harder for me
to understand how Sergio,
39
00:06:44,704 --> 00:06:46,332
one of the main characters
of the movie,
40
00:06:46,506 --> 00:06:49,374
forgot he had participated
in that incredible scene
41
00:06:49,609 --> 00:06:51,510
than to understand
how it was made.
42
00:06:54,347 --> 00:06:55,713
Do you like the movie?
43
00:06:57,384 --> 00:07:00,444
That's why in the next
80 minutes,
44
00:07:00,887 --> 00:07:02,082
I decided not to worry only
45
00:07:02,255 --> 00:07:05,350
about telling how each scene
in "I am Cuba" was made,
46
00:07:06,126 --> 00:07:07,890
but to show the results
of the search
47
00:07:08,261 --> 00:07:09,422
and the reunion with the past
48
00:07:09,596 --> 00:07:11,758
of those who participated
in this adventure,
49
00:07:12,098 --> 00:07:13,566
and how the destiny
of this curious film
50
00:07:13,833 --> 00:07:16,928
got mixed up with the Cuban
Revolution itself.
51
00:07:29,649 --> 00:07:31,618
I still ask myself
52
00:07:31,818 --> 00:07:34,378
what film they wanted to make.
53
00:07:35,088 --> 00:07:37,148
They said they wanted to make
54
00:07:37,791 --> 00:07:39,555
a poetic film.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,961
I think they wanted
a great epic poem,
56
00:07:44,331 --> 00:07:48,029
and the romantic and passionate
environment was there,
57
00:07:48,468 --> 00:07:50,835
there was no need to create it.
58
00:07:51,204 --> 00:07:54,538
It was in the country,
inside us, inside myself.
59
00:07:55,342 --> 00:07:57,902
At the time, I was
60
00:07:58,745 --> 00:08:02,648
caught up in a romantic
passion euphoria
Co-author of I AM CUBA
61
00:08:02,782 --> 00:08:05,513
brought by the revolution.
62
00:08:05,685 --> 00:08:07,711
Everything was big,
63
00:08:07,787 --> 00:08:11,690
an epopee, like an epic poem.
64
00:08:12,025 --> 00:08:14,722
For me it was a great school,
I learned a lot.
65
00:08:14,894 --> 00:08:19,696
The project was interesting.
The idea was exciting.
66
00:08:23,536 --> 00:08:27,769
Actually, this movie came out
and was put aside.
67
00:08:28,675 --> 00:08:31,645
Not only in Cuba, but I think
that everywhere.
68
00:08:33,213 --> 00:08:36,615
The movie was unknown,
including to many Cubans.
69
00:08:36,783 --> 00:08:38,581
When you mention
"I am Cuba" today,
70
00:08:39,252 --> 00:08:41,915
people don't know what it is.
71
00:09:15,121 --> 00:09:19,388
THE SIBERIAN MAMMOTH
72
00:09:22,762 --> 00:09:24,924
To understand the reasons
why this movie
73
00:09:25,098 --> 00:09:27,465
remained unknown for so long
in the East,
74
00:09:28,234 --> 00:09:30,260
I began to look for the story
in the archives
75
00:09:30,437 --> 00:09:33,669
of the Cuban Institute on
Cinematographic Arts and Industry.
76
00:09:34,474 --> 00:09:38,036
And that's where I started this
great spiral journey into the past.
77
00:09:38,611 --> 00:09:40,443
In the first years
of the Cuban Revolution
78
00:09:40,947 --> 00:09:43,883
and of the creation of a new
cinematography in Latin America.
79
00:10:02,936 --> 00:10:05,098
One of the first decrees
of the revolutionary government
80
00:10:05,939 --> 00:10:06,998
was to create the ICAIC,
81
00:10:07,474 --> 00:10:11,104
Cuban Institute on
Cinematographic Arts and Industry.
82
00:10:11,845 --> 00:10:14,178
This was in March, 1959,
83
00:10:15,081 --> 00:10:18,176
only three months after
the rebels came to Havana.
84
00:10:24,657 --> 00:10:28,424
For the actors, the creation
of the ICAIC
85
00:10:28,495 --> 00:10:30,430
was extraordinary.
86
00:10:32,832 --> 00:10:34,200
Actor in I AM CUBA
87
00:10:34,200 --> 00:10:36,396
Making and working with movies
88
00:10:36,603 --> 00:10:40,404
was inconceivable before that.
89
00:10:42,642 --> 00:10:46,943
Here, in the movie world,
we were learning
Actor in I AM CUBA
90
00:10:47,113 --> 00:10:48,411
and doing many things.
91
00:10:51,184 --> 00:10:53,847
We went through a lot
and invented many things
Production secretary in I AM CUBA
92
00:10:54,020 --> 00:10:55,579
to do something worthwhile.
93
00:10:56,189 --> 00:10:57,919
No resources, nothing.
94
00:10:58,358 --> 00:11:01,226
Those were ICAIC's
most beautiful days.
95
00:11:06,766 --> 00:11:09,634
"JULY 26th, 1959.
DEAR ALFREDO:
96
00:11:09,836 --> 00:11:11,702
AS SOON AS I GOT
YOUR LETTER,
97
00:11:11,938 --> 00:11:14,533
I CONTACTED THE COMPANY
AND MADE THIS OFFER:
98
00:11:14,741 --> 00:11:17,336
ESTABLISHING A STUDIO,
THROUGH JAPAN, EQUIPPED
99
00:11:17,510 --> 00:11:19,479
FOR 3 FILMS A MONTH,
PAID WITH SUGAR.
100
00:11:19,679 --> 00:11:21,580
I CAME ACROSS
A FEW SURPRISES:
101
00:11:21,781 --> 00:11:24,478
ALL STUDIOS USE AMERICAN
AND GERMAN CAMERAS,
102
00:11:24,651 --> 00:11:25,949
MOSTLY AMERICANS.
103
00:11:26,119 --> 00:11:28,520
I'M SENDING YOU A BOOK
THAT MIGHT BE USEFUL.
104
00:11:28,721 --> 00:11:31,418
I DON'T KNOW ITS VALUE
AS I DON'T SPEAK ENGLISH
105
00:11:31,624 --> 00:11:33,820
AND I KNOW NOTHING
ABOUT MOVIES."
106
00:11:36,930 --> 00:11:39,365
CHE
107
00:11:48,274 --> 00:11:49,742
In the end of the 60s,
108
00:11:50,376 --> 00:11:53,005
with the Mitchel camera that
Che Guevara talked about,
109
00:11:53,213 --> 00:11:54,340
they shot "Stories
of the Revolution,"
110
00:11:54,514 --> 00:11:57,575
by Tom�s Guti�rrez Alea,
also known as Tit�n,
111
00:11:57,951 --> 00:11:59,579
the main Cuban filmmaker.
112
00:12:00,353 --> 00:12:02,288
That was ICAIC and its
young filmmakers
113
00:12:02,488 --> 00:12:05,048
recreating, in the cinema,
the revolutionary struggle.
114
00:12:05,925 --> 00:12:10,090
That was the beginning
of our cinema.
Founder and ex-president of ICAIC
115
00:12:11,497 --> 00:12:13,193
The days of its foundation.
116
00:12:14,033 --> 00:12:14,830
We all felt
117
00:12:15,735 --> 00:12:18,261
we were founding it
and having a chance
118
00:12:18,438 --> 00:12:20,100
to do cinematography.
119
00:12:26,446 --> 00:12:29,109
In Havana and throughout
the entire republic,
120
00:12:29,315 --> 00:12:30,977
an excited audience shows up
121
00:12:31,150 --> 00:12:34,211
at the premiere of
"Stories of the Revolution,"
122
00:12:34,821 --> 00:12:37,689
the first revolutionary
Cuban movie produced
123
00:12:37,857 --> 00:12:42,454
by the Cuban Institute on
Cinematographic Arts and Industry.
124
00:12:44,697 --> 00:12:47,132
We were very connected
with the neorealist movement,
125
00:12:47,400 --> 00:12:49,232
especially with Cesar Zavatini,
126
00:12:49,435 --> 00:12:53,873
with the French Nouvelle Vague
because we needed help.
127
00:12:54,073 --> 00:12:55,666
We looked for it everywhere.
128
00:12:56,709 --> 00:13:00,373
Let everybody come.
Let them all be different
129
00:13:00,813 --> 00:13:02,145
and that nobody labels us.
130
00:13:14,127 --> 00:13:16,426
At this moment, the events
happening in Cuba
131
00:13:16,829 --> 00:13:18,092
and the passion for
the revolution
132
00:13:18,598 --> 00:13:20,999
call the attention
of intellectuals, artists
133
00:13:21,200 --> 00:13:23,362
and filmmakers from all over
the world.
134
00:13:23,970 --> 00:13:27,031
They arrived in Havana
to follow closely
135
00:13:27,507 --> 00:13:29,772
and to film the whole
revolutionary process.
136
00:13:29,909 --> 00:13:34,574
Chris Marker, Gerard Phillipe
came to visit us.
137
00:13:34,847 --> 00:13:38,511
Joris Ivens
and Agn�s Varda came.
138
00:13:38,651 --> 00:13:41,985
It was a moment
when everybody
139
00:13:42,288 --> 00:13:45,690
was moving towards hope,
140
00:13:46,059 --> 00:13:51,020
a new possibility of life
and changes.
141
00:13:59,072 --> 00:14:00,670
Those were unforgettable days.
142
00:14:01,074 --> 00:14:02,201
In the beginning of the 60s,
143
00:14:02,575 --> 00:14:03,838
the Cuban Revolution was
going through a period
144
00:14:04,010 --> 00:14:06,502
of great excitement and
popular participation.
145
00:14:06,879 --> 00:14:09,280
Everything and everyone
was changing completely
146
00:14:09,816 --> 00:14:13,184
It was the effort of a people
to conquer underdevelopment.
147
00:14:14,587 --> 00:14:17,056
Those were special days.
148
00:14:17,523 --> 00:14:20,220
It was a moment,
149
00:14:20,660 --> 00:14:23,357
a unique time in history.
150
00:14:24,831 --> 00:14:27,300
A period of dreams, a period
151
00:14:27,934 --> 00:14:33,669
of excitement,
of a renewing passion.
152
00:14:34,140 --> 00:14:38,805
All projects were being planned:
153
00:14:39,312 --> 00:14:41,804
human, social,
154
00:14:42,248 --> 00:14:43,614
emotional.
155
00:14:43,783 --> 00:14:46,446
There were many changes.
There were many illusions.
156
00:14:46,619 --> 00:14:51,114
People were willing to work and
had hopes for a better world.
157
00:14:51,290 --> 00:14:55,125
Of putting an end to old concepts,
of improving everything.
158
00:14:55,294 --> 00:14:56,956
It was the integration of races.
159
00:14:57,130 --> 00:14:59,497
There was quite excitement
and real things.
160
00:14:59,899 --> 00:15:02,869
The first years were like a
party, something new.
161
00:15:02,935 --> 00:15:04,631
It was a great time for us,
162
00:15:04,804 --> 00:15:07,399
although things were
becoming scarce.
163
00:15:07,573 --> 00:15:10,270
But those were hard times too.
164
00:15:12,812 --> 00:15:14,838
And also very grim.
165
00:15:17,950 --> 00:15:20,647
Cuba and the United States
broke off diplomatic relations.
166
00:15:21,454 --> 00:15:24,822
It was the climax of the Cold War
and of the revolutionary advance.
167
00:15:25,458 --> 00:15:27,359
The way things were
speeding up,
168
00:15:27,894 --> 00:15:30,454
the island seemed to be
in the eye of a huge hurricane.
169
00:15:32,832 --> 00:15:33,891
At this moment,
170
00:15:34,233 --> 00:15:37,203
the Cubans find support
and sympathy far away,
171
00:15:37,770 --> 00:15:39,102
on the other side
of the planet.
172
00:15:39,605 --> 00:15:41,369
As the Americans leave
the island,
173
00:15:41,741 --> 00:15:43,607
the Soviet Union gets closer,
174
00:15:43,776 --> 00:15:46,405
offering total support
for the revolution.
175
00:15:47,146 --> 00:15:50,344
Under the Marxism
Leninism flags.
176
00:15:50,683 --> 00:15:52,618
Nikita Khrushchev
Soviet Premier
177
00:15:53,886 --> 00:15:54,821
Yuri Gagarin
World's First Cosmonaut
178
00:15:54,821 --> 00:15:57,689
Those were times when
new friends appeared,
179
00:15:57,857 --> 00:15:59,849
while others disappeared.
Founder an ex-president of ICAIC
180
00:16:01,093 --> 00:16:06,191
The relationship with the USSR
181
00:16:07,366 --> 00:16:10,825
was beginning,
182
00:16:11,504 --> 00:16:14,372
and we had no experience
in relation to it.
183
00:16:15,241 --> 00:16:18,973
Our only purpose was the advance
of the Cuban cinema.
184
00:16:19,912 --> 00:16:22,347
CO-PRODUCTIONS WITH
SOCIALISTS COUNTRIES
185
00:16:26,686 --> 00:16:28,552
The president of the
Cuban Institute
186
00:16:28,621 --> 00:16:30,453
on Cinematographic Arts
and Industry,
187
00:16:30,523 --> 00:16:35,223
Alfredo Guevara, welcomes
Soviet artists and directors...
188
00:16:37,363 --> 00:16:40,333
In 1961, came to Havana
189
00:16:40,399 --> 00:16:44,200
a workgroup from the Cinema State
Commission of the Soviet Union.
190
00:16:44,403 --> 00:16:47,305
They intended to develop
an ambitious project:
191
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
show the world the epic
of the revolutionary struggle,
192
00:16:50,943 --> 00:16:53,435
through their first
cinematographic co-production
193
00:16:53,646 --> 00:16:55,171
between the two countries.
194
00:16:56,849 --> 00:16:58,875
Two people far away
from each other
195
00:16:59,452 --> 00:17:00,545
come together and get
to know each other
196
00:17:00,686 --> 00:17:03,349
through its artistic aspirations.
197
00:17:03,623 --> 00:17:05,285
They proposed to make a movie,
198
00:17:06,192 --> 00:17:11,062
with no preconceived
or elaborated idea,
199
00:17:13,499 --> 00:17:16,435
about its solidarity and friendship
with Cuba,
200
00:17:16,802 --> 00:17:21,035
expressing how they sympathized
with the Cuban revolution.
201
00:17:21,574 --> 00:17:23,440
They recommended
202
00:17:25,111 --> 00:17:26,101
Kalatozov.
203
00:17:27,146 --> 00:17:29,980
And through him we met
204
00:17:30,416 --> 00:17:36,788
a team of collaborators that
was just extraordinary.
205
00:17:39,458 --> 00:17:42,121
Alfredo called me. With him,
there were
206
00:17:42,295 --> 00:17:44,821
Julio Garc�a Espinoza
and Sa�l Yelin.
207
00:17:45,364 --> 00:17:48,801
I had just come to ICAIC.
208
00:17:49,669 --> 00:17:52,468
I was supposed to help
and support them.
209
00:17:52,638 --> 00:17:55,301
I was a type of advisor
Co-author of I AM CUBA
210
00:17:55,708 --> 00:17:59,304
contributing with images,
knowledge of facts,
211
00:17:59,612 --> 00:18:02,810
introducing the characters,
places and other things
212
00:18:03,883 --> 00:18:07,081
to the Soviet crew,
213
00:18:07,853 --> 00:18:12,086
which, I was told, was significant
and very important.
214
00:18:12,258 --> 00:18:17,720
They had made movies, such as
"The cranes are flying,"
215
00:18:17,897 --> 00:18:21,766
that won the Golden Lion
at Venice,
216
00:18:22,101 --> 00:18:26,266
by Kalatozov and Urusevsky,
who I had heard of.
217
00:18:26,439 --> 00:18:29,898
And that the poet Evtushenko
was also coming.
218
00:18:30,109 --> 00:18:32,806
I had no references of him,
and I didn't know him.
219
00:18:33,245 --> 00:18:36,272
I was told he was a very
important poet
220
00:18:36,449 --> 00:18:38,782
and that I should support
everyone,
221
00:18:38,951 --> 00:18:42,444
and provide them with images
222
00:18:44,924 --> 00:18:47,120
and information elements.
223
00:18:51,497 --> 00:18:53,432
THE CRANES ARE FLYING"
224
00:18:53,633 --> 00:18:56,626
DIRECTOR: MIKHAIL KALATOZOV
PHOTOGRAPHY: SERGUEI URUSEVSKY
225
00:18:59,338 --> 00:19:01,398
GOLDEN PALM"
226
00:19:28,200 --> 00:19:30,032
Kalatozov, extremely moved,
227
00:19:30,403 --> 00:19:32,770
arrives at Jose Marti Airport
in Havana.
228
00:19:33,406 --> 00:19:36,399
Just like all filmmakers arriving
in Cuba at that time,
229
00:19:37,109 --> 00:19:41,205
he and his crew, coming from the
remote and cold Soviet Union,
230
00:19:41,814 --> 00:19:44,477
were surprised to watch closely
a tropical revolution,
231
00:19:44,550 --> 00:19:46,382
in the heart
of the Caribbean.
232
00:19:46,919 --> 00:19:48,649
We actually found ourselves
233
00:19:49,288 --> 00:19:51,689
before a unique opportunity,
234
00:19:52,458 --> 00:19:54,654
because right there
in Havana
235
00:19:55,094 --> 00:19:59,327
was the best of the
Russian-Soviet intellectuals.
236
00:19:59,498 --> 00:20:02,093
I'm not saying Kalatozov
was the greatest director,
237
00:20:02,568 --> 00:20:07,506
but he connected us
238
00:20:07,673 --> 00:20:10,404
to what was happening
at that time.
239
00:20:15,047 --> 00:20:19,109
When we got there, we didn't
know much about the history,
240
00:20:19,285 --> 00:20:23,848
about the culture, nor about
the language spoken in Cuba,
241
00:20:24,023 --> 00:20:26,652
we only knew its location
on the map,
242
00:20:26,892 --> 00:20:29,293
and it was a great surprise.
243
00:20:29,562 --> 00:20:31,758
Operator in I AM CUBA
244
00:20:32,231 --> 00:20:37,499
We were impressed because
the Cuban Revolution
245
00:20:37,670 --> 00:20:40,970
seemed more human
than we had imagined.
246
00:20:41,373 --> 00:20:43,569
We didn't know how
it had happened,
247
00:20:43,743 --> 00:20:45,439
but we were told
248
00:20:45,611 --> 00:20:50,948
it was a revolution
with a humanitarian profile
249
00:20:51,117 --> 00:20:55,213
that had shed less
blood than other revolutions.
250
00:20:57,156 --> 00:21:00,385
Then I began to think
differently,
251
00:21:00,493 --> 00:21:06,057
but, at that time, we were
all amazed
252
00:21:06,532 --> 00:21:12,961
at what we saw
on the streets:
253
00:21:13,472 --> 00:21:15,100
girls dressed in military
uniforms
254
00:21:15,875 --> 00:21:18,174
that were called "the milicianas."
255
00:21:21,046 --> 00:21:25,950
And this seemed weird, because
there were none in Russia.
256
00:21:33,893 --> 00:21:36,021
There were three key
people in the movie:
257
00:21:36,962 --> 00:21:38,590
one of them was Kalatozov;
258
00:21:42,768 --> 00:21:46,500
the other one was Urusevsky,
the director of photography,
259
00:21:46,672 --> 00:21:48,834
and, many times,
the cameraman.
260
00:21:49,842 --> 00:21:53,040
The third essential person
was Belka,
261
00:21:53,813 --> 00:21:56,009
the assistant director
262
00:21:56,682 --> 00:21:59,049
and Urusevsky's wife.
263
00:22:03,789 --> 00:22:09,023
I think they came here
with a lot of naivet�,
264
00:22:10,229 --> 00:22:13,529
a lot of romanticism
265
00:22:13,999 --> 00:22:17,731
and a great will to accomplish
something,
266
00:22:17,903 --> 00:22:20,304
but they thought they would
do something majestic.
267
00:22:21,140 --> 00:22:24,110
They wanted to know and learn
about everything.
268
00:22:35,354 --> 00:22:40,520
They had their own revolution
background.
269
00:22:41,160 --> 00:22:47,532
And maybe they were measuring
the Cuban Revolution
270
00:22:47,833 --> 00:22:52,032
with their own parameters,
although they talked about
271
00:22:52,238 --> 00:22:55,299
something fresh, new, innovative.
272
00:22:55,474 --> 00:22:57,636
They wanted to do
something majestic.
273
00:23:01,113 --> 00:23:02,479
They didn't have
an established idea.
274
00:23:02,548 --> 00:23:08,078
They want to create a screenplay.
275
00:23:08,153 --> 00:23:12,557
They wanted to visit Cuba,
276
00:23:12,725 --> 00:23:15,661
talk to all of us,
to other people,
277
00:23:15,861 --> 00:23:18,421
to artists and writers.
278
00:23:20,332 --> 00:23:22,062
They made a kind of
279
00:23:23,769 --> 00:23:27,035
sketch of the island,
of its culture,
280
00:23:27,806 --> 00:23:30,674
of the world they were going
to film.
281
00:23:31,777 --> 00:23:33,040
But to understand the Caribbean
282
00:23:33,379 --> 00:23:35,644
and the culture so distant
from their Slavic soul
283
00:23:35,981 --> 00:23:38,212
was a great challenge
for the Soviets,
284
00:23:38,284 --> 00:23:39,946
especially, for Kalatozov.
285
00:23:50,262 --> 00:23:54,893
Kalatozov's behaviour
impressed me.
286
00:23:55,134 --> 00:23:57,365
He'd stay in the car
287
00:23:58,737 --> 00:24:01,935
looking through the window.
288
00:24:02,107 --> 00:24:05,339
Even when I showed him
something extraordinary.
289
00:24:05,511 --> 00:24:07,912
When I saw something
extraordinary,
290
00:24:08,080 --> 00:24:10,106
I'd take him to see it.
291
00:24:10,316 --> 00:24:13,081
He'd stay in the car. I thought:
292
00:24:13,852 --> 00:24:16,378
"Does he see life this way?
293
00:24:16,555 --> 00:24:19,354
From far away, from a comfortable
position?"
294
00:24:19,625 --> 00:24:21,287
I said to L�zaro, the driver:
295
00:24:21,827 --> 00:24:24,092
"This guy never gets
out of the car.
296
00:24:24,396 --> 00:24:25,921
We show him interesting things,
297
00:24:26,131 --> 00:24:28,760
and he doesn't even open the door."
He just sits comfortably
298
00:24:28,934 --> 00:24:30,527
in the Cadillac.
299
00:24:30,869 --> 00:24:32,303
That's when Enrique
did something radical:
300
00:24:32,805 --> 00:24:34,671
he took Kalatozov
to the only place
301
00:24:34,740 --> 00:24:38,233
where the Soviets could find,
in one night only,
302
00:24:38,510 --> 00:24:40,536
the Cuban soul and roots.
303
00:24:44,183 --> 00:24:48,883
- Oh, my God!
- This is wonderful!
304
00:24:52,291 --> 00:24:55,318
Look what they're doing!
Look at how they dance.
305
00:24:55,461 --> 00:24:56,429
It's witchcraft!
306
00:24:57,029 --> 00:24:59,828
This is the Cuban culture,
the Caribbean culture!
307
00:25:11,010 --> 00:25:14,105
We have to keep that forever
in our memories!
308
00:25:21,220 --> 00:25:23,280
In October 1962,
309
00:25:24,023 --> 00:25:26,254
after almost a year preparing
the movie,
310
00:25:26,558 --> 00:25:29,528
a bombshell took the entire
crew by surprise.
311
00:25:30,229 --> 00:25:33,461
The news that Soviet missiles
were installed in Cuban territory
312
00:25:33,665 --> 00:25:34,997
leads the United States
313
00:25:35,234 --> 00:25:37,294
to announce a naval blockade
of the island.
314
00:25:38,103 --> 00:25:40,402
Cuba is the center
of a world crisis,
315
00:25:40,806 --> 00:25:42,638
that nearly takes the two
superpowers
316
00:25:43,108 --> 00:25:44,303
to a nuclear war.
317
00:25:47,546 --> 00:25:52,075
Our fate, everybody's, the
revolutionaries', the patriots',
318
00:25:53,118 --> 00:25:55,212
will be the same,
319
00:25:55,988 --> 00:25:59,117
and all of us will win.
320
00:25:59,691 --> 00:26:00,522
Homeland or death.
321
00:26:00,592 --> 00:26:04,393
The events in October
had a deep effect in Kalatozov.
322
00:26:05,097 --> 00:26:06,156
Like a modern Quixote,
323
00:26:06,598 --> 00:26:08,692
he believed he wasn't just
making a movie,
324
00:26:09,201 --> 00:26:11,670
but a great cinematographic
manifest
325
00:26:11,837 --> 00:26:13,066
against the American aggression.
326
00:26:13,705 --> 00:26:15,799
I'll make a movie in Cuba,
327
00:26:16,241 --> 00:26:17,971
and that will be my answer,
328
00:26:18,243 --> 00:26:20,371
and that of the whole
Soviet people,
329
00:26:20,712 --> 00:26:23,375
against the naval blockade,
330
00:26:23,715 --> 00:26:27,516
this cruel aggression of the
American imperialism!
331
00:26:33,892 --> 00:26:37,090
Evtushenko, the most famous
poet of his generation,
332
00:26:37,329 --> 00:26:40,527
was also convinced that the movie
they were making in Cuba
333
00:26:40,966 --> 00:26:42,491
had to be a great epic poem,
334
00:26:42,801 --> 00:26:46,101
to defend and show the Cuban
Revolution to the whole world.
335
00:26:52,144 --> 00:26:55,637
They immediately called Enrique,
their main contact in Cuba,
336
00:26:55,948 --> 00:26:57,974
to be the co-writer
of the script.
337
00:26:58,350 --> 00:27:00,148
In the beginning, it was
338
00:27:00,619 --> 00:27:02,485
like a labyrinth;
339
00:27:02,654 --> 00:27:06,523
we didn't know where
to begin.
340
00:27:08,527 --> 00:27:10,826
We began to talk, to debate,
341
00:27:11,029 --> 00:27:12,793
and we thought of
342
00:27:13,932 --> 00:27:16,800
splitting the movie
into many stories.
343
00:27:17,336 --> 00:27:20,101
This was debated from the
very beginning.
344
00:27:21,607 --> 00:27:25,442
And also giving
a certain emphasis
345
00:27:25,911 --> 00:27:27,470
to the city,
346
00:27:27,880 --> 00:27:31,578
to the city's life before
the revolution,
347
00:27:31,783 --> 00:27:34,947
that is, everything
would be previous
348
00:27:35,120 --> 00:27:36,611
to the revolution's triumph.
349
00:27:43,695 --> 00:27:45,186
Cuban Dictator
350
00:27:45,898 --> 00:27:48,060
In other instances,
we talked about
351
00:27:48,267 --> 00:27:50,600
the students struggle; I showed
352
00:27:50,869 --> 00:27:54,135
images from the newsreels
353
00:27:54,406 --> 00:27:55,897
and documentaries,
354
00:27:56,542 --> 00:28:00,305
showing young people bringing
down the Cuban flag
355
00:28:00,479 --> 00:28:02,448
at the University's park.
356
00:28:07,486 --> 00:28:08,954
We exchanged things.
357
00:28:09,121 --> 00:28:11,955
I showed Evtushenko my text,
358
00:28:12,124 --> 00:28:15,617
and he showed me his;
or we worked separately.
359
00:28:16,461 --> 00:28:20,523
It was a give-and-take
the whole time.
360
00:28:21,166 --> 00:28:23,499
An exchange in which Kalatozov
361
00:28:24,136 --> 00:28:27,265
made the choices, but I noticed
362
00:28:27,806 --> 00:28:30,640
that his choices were
more literal
363
00:28:31,276 --> 00:28:36,977
than Urusevsky's choices,
and that fascinated me,
364
00:28:37,216 --> 00:28:40,550
it was more subjective,
365
00:28:41,186 --> 00:28:44,452
more directed to the atmosphere
and the image.
366
00:28:46,291 --> 00:28:48,487
Each one of the photos
and the newsreels
367
00:28:48,694 --> 00:28:51,289
that Enrique showed
to Kalatozov and Urusevsky
368
00:28:51,697 --> 00:28:54,326
later became a new reality,
369
00:28:54,700 --> 00:28:58,034
idealized and completely
stylized by the Soviets.
370
00:29:41,813 --> 00:29:45,272
The student's situation,
the students' work
371
00:29:45,917 --> 00:29:49,183
and the danger of being young
during a dictatorship
372
00:29:49,421 --> 00:29:52,152
were very familiar to me.
373
00:29:52,224 --> 00:29:53,886
I had experienced that
374
00:29:54,059 --> 00:29:56,722
and, in a particular moment,
I had also been a victim
375
00:29:57,329 --> 00:29:58,957
of those circumstances.
376
00:29:59,564 --> 00:30:03,023
It was exciting to take
the experience I had
377
00:30:03,568 --> 00:30:08,063
to an artistic happening,
to a movie.
378
00:30:14,813 --> 00:30:16,577
CUBAN AND INTERNATIONAL
NEWS
379
00:30:17,749 --> 00:30:20,583
Mikhail Kalatozov, director of
"The Cranes are Flying,"
380
00:30:21,053 --> 00:30:22,544
and "The Letter That Was
Never Sent,"
381
00:30:23,255 --> 00:30:26,817
and Sergei Urusevsky, director
of photography of both movies,
382
00:30:27,492 --> 00:30:29,358
are producing today
in our country,
383
00:30:29,761 --> 00:30:32,094
the first Cuban-Soviet
co-production:
384
00:30:32,831 --> 00:30:33,924
"I am Cuba."
385
00:31:25,350 --> 00:31:28,445
On the first day of shooting,
I turned 20,
386
00:31:29,087 --> 00:31:31,852
February 26th, 1963.
387
00:31:33,358 --> 00:31:35,418
I remember it very well
because of 2 things:
388
00:31:35,594 --> 00:31:37,460
the beginning of the shooting,
389
00:31:38,463 --> 00:31:40,159
which was something to remember,
390
00:31:40,332 --> 00:31:42,767
and my 20th birthday,
a day to remember too.
391
00:31:43,769 --> 00:31:46,034
During the shooting
392
00:31:46,204 --> 00:31:48,503
of "I am Cuba," I also turned 21.
393
00:31:50,842 --> 00:31:53,277
The shooting took a long time.
I think it was
394
00:31:53,478 --> 00:31:56,380
the longest shooting
395
00:31:57,048 --> 00:31:58,539
of a feature movie in Cuba.
396
00:32:03,688 --> 00:32:06,590
I was a sound technician.
The film has four stories.
397
00:32:07,426 --> 00:32:08,724
Actor in SOY CUBA
398
00:32:09,161 --> 00:32:11,995
They found the actors
399
00:32:12,631 --> 00:32:17,433
for the stories 1, 2 and 4.
400
00:32:18,203 --> 00:32:19,831
Enrique was missing.
401
00:32:20,272 --> 00:32:21,638
Enrique was the student.
402
00:32:22,974 --> 00:32:24,704
They couldn't find Enrique.
403
00:32:25,143 --> 00:32:28,580
We began to shoot the stories
that had actors.
404
00:32:30,148 --> 00:32:32,310
And Enrique was still missing.
405
00:32:33,118 --> 00:32:36,020
There was a translator
in the movie
406
00:32:36,288 --> 00:32:37,620
called P. Grusko.
407
00:32:37,689 --> 00:32:42,457
There were many in a staff
of more than 100.
408
00:32:43,662 --> 00:32:47,758
He told me he had
the idea to say:
409
00:32:48,667 --> 00:32:50,602
"Why don't they cast Ra�l?"
410
00:32:51,636 --> 00:32:53,036
The audition was the scene,
411
00:32:54,439 --> 00:32:58,638
that is, I'd say the text of the
Alma Mater on the stairs,
412
00:32:59,377 --> 00:33:00,470
that was the hardest part.
413
00:33:06,184 --> 00:33:09,177
I'm Cuba.
414
00:33:10,755 --> 00:33:15,318
Man when he is born,
he has two ways.
415
00:33:17,262 --> 00:33:19,128
Corre para o sucesso.
416
00:33:24,736 --> 00:33:26,432
It's going to be
a hard way.
417
00:33:30,742 --> 00:33:32,438
It'll be done with blood.
418
00:33:44,589 --> 00:33:48,321
We met many actors by chance.
Operator in I AM CUBA
419
00:33:48,493 --> 00:33:50,826
In the hotel elevator,
Jean de Bouise,
420
00:33:51,196 --> 00:33:57,227
whom we had invited to our movie,
and he accepted it.
421
00:33:57,903 --> 00:34:01,897
A young man, who was
a cameraman,
422
00:34:03,842 --> 00:34:06,107
played the student Enrique.
423
00:34:06,545 --> 00:34:08,878
The girl with the clapboard
424
00:34:09,981 --> 00:34:13,941
also played a part in the movie.
425
00:34:14,419 --> 00:34:18,083
Everybody, even the carpenter
Juan Varona,
426
00:34:18,256 --> 00:34:22,853
played a small part
in the movie.
427
00:34:23,461 --> 00:34:25,259
Everyone we saw
428
00:34:26,197 --> 00:34:32,933
could end up acting in the movie.
429
00:34:33,872 --> 00:34:36,808
A character that I met almost
by chance in this story
430
00:34:37,142 --> 00:34:40,510
was Belka Frizmann,
Kalatozov's assistant
431
00:34:40,745 --> 00:34:41,974
and Urusevsky's wife.
432
00:34:42,714 --> 00:34:45,047
She was crucial for the
accomplishment of "I am Cuba."
433
00:34:45,317 --> 00:34:48,185
She was another link between
the Soviets and the island.
434
00:34:56,428 --> 00:34:58,920
She tried really hard
to communicate
435
00:34:59,097 --> 00:35:00,827
and understand Cuba
and the Cubans.
436
00:35:01,433 --> 00:35:04,232
That's why she was in charge
of finding actors for the movie.
437
00:35:12,143 --> 00:35:13,873
Have you ever kissed anyone?
438
00:35:15,113 --> 00:35:16,206
Do you want to try?
439
00:35:27,759 --> 00:35:29,523
I was at Habana Libre's
cafeteria,
440
00:35:30,362 --> 00:35:32,263
when a lady approached me.
441
00:35:32,764 --> 00:35:37,668
I looked awful, my hair
was greasy,
442
00:35:37,836 --> 00:35:38,895
I was a mess.
443
00:35:39,270 --> 00:35:40,670
She approached me and said:
Actress in I AM CUBA
444
00:35:40,972 --> 00:35:42,440
"Would you like to make a movie?"
445
00:35:43,708 --> 00:35:45,336
I stared at her and said: "Me?
446
00:35:45,810 --> 00:35:48,939
With this greasy hair?"
447
00:35:51,216 --> 00:35:52,582
She gave me the room number,
448
00:35:52,751 --> 00:35:53,514
they were in a hotel room
449
00:35:53,652 --> 00:35:57,054
and they invited me
for an audition.
450
00:35:57,389 --> 00:35:59,585
I did it, and they liked me.
451
00:36:00,025 --> 00:36:02,790
Including the photographer...
What's his name?
452
00:36:08,366 --> 00:36:10,494
He began to draw a picture
of me, he was a painter.
453
00:36:10,902 --> 00:36:14,395
I posed, while he drew
my picture,
454
00:36:15,006 --> 00:36:16,167
it thrilled with me.
455
00:36:18,109 --> 00:36:19,805
I remember Kalatozov
really well.
456
00:36:20,011 --> 00:36:22,913
He said: "Maria, Maria, be wild,
457
00:36:23,081 --> 00:36:27,246
show me some attitude:
your sadness, your distress."
458
00:36:27,819 --> 00:36:29,219
That's how I felt him.
459
00:37:16,568 --> 00:37:20,664
Watching myself now,
it makes me really sad.
460
00:37:22,207 --> 00:37:24,403
That character had a lot to do
with me.
461
00:37:26,244 --> 00:37:30,181
That's why when Kalatozov
saw me, he took me right away.
462
00:37:40,325 --> 00:37:43,420
Kalatozov was a very
focused man,
Actor in SOY CUBA
463
00:37:45,063 --> 00:37:46,827
very calm,
464
00:37:47,932 --> 00:37:52,461
very observant,
like all directors.
465
00:37:53,171 --> 00:37:55,402
But some directors observe
466
00:37:55,874 --> 00:37:59,970
and move around because
they're restless.
467
00:38:00,779 --> 00:38:02,975
But not him. He was steady.
468
00:38:03,481 --> 00:38:06,110
He would sit down and stay sit
469
00:38:06,584 --> 00:38:08,177
and direct from there.
470
00:38:10,155 --> 00:38:14,923
He had something else
peculiar to himself:
471
00:38:15,093 --> 00:38:16,959
his eyes were penetrating.
472
00:38:18,329 --> 00:38:20,059
He used to study us.
473
00:38:20,265 --> 00:38:25,067
He took x-rays of our thoughts
through his eyes.
474
00:39:39,711 --> 00:39:41,009
Kalatozov was
475
00:39:41,846 --> 00:39:46,807
a unique director
476
00:39:47,218 --> 00:39:50,518
of our visual culture,
477
00:39:50,922 --> 00:39:54,620
because when he was young,
he was a cameraman.
478
00:39:55,727 --> 00:39:57,662
But everybody forgot that.
479
00:39:57,829 --> 00:39:59,923
And he made two
wonderful movies.
480
00:40:00,098 --> 00:40:02,499
One called "Nail in the Boot"
481
00:40:02,934 --> 00:40:05,028
and another called
"Salt for Svanetia."
482
00:40:11,276 --> 00:40:16,180
For the communist
There are no obstacles.
483
00:40:18,416 --> 00:40:24,378
Watching those movies, it's easy
to notice a deep analogy
484
00:40:25,456 --> 00:40:28,187
between Kalatozov's movies,
485
00:40:28,393 --> 00:40:29,725
that were made in the late 20s
486
00:40:30,828 --> 00:40:35,630
and "I am Cuba,"
made in the 60s.
487
00:40:38,536 --> 00:40:39,799
SALT FOR SVANETIA, 1930.
DIRECTION: MIKHAIL KALATOZOV
488
00:40:39,871 --> 00:40:41,271
Between the Georgian
cold mountains
489
00:40:41,539 --> 00:40:42,529
and the Caribbean beaches,
490
00:40:42,707 --> 00:40:45,939
30 years had passed
in Kalatozov's life.
491
00:40:46,711 --> 00:40:48,976
Neither his age, nor the
tropical hot weather,
492
00:40:49,147 --> 00:40:51,446
or the cultural difference
would be a hindrance
493
00:40:51,649 --> 00:40:54,244
to his obsession of making
that movie in Cuba.
494
00:40:55,486 --> 00:40:58,718
Everyday the crew became
more and more impressed
495
00:40:58,890 --> 00:41:00,586
with his ability to work.
496
00:41:01,359 --> 00:41:03,351
It was through each one
of those pictures
497
00:41:03,861 --> 00:41:05,727
that I found out that Kalatozov
498
00:41:05,997 --> 00:41:08,296
was one of the true giants
in this story,
499
00:41:10,668 --> 00:41:12,899
More than a giant, a mammoth!
500
00:43:59,170 --> 00:44:01,196
At that moment, the soviets
discovered in Cuba
501
00:44:01,806 --> 00:44:04,275
what was left of the Capitalism
they never knew.
502
00:44:04,642 --> 00:44:07,202
Seeing a luxury hotel,
503
00:44:07,645 --> 00:44:12,049
with those beautiful girls
in the pool,
504
00:44:12,116 --> 00:44:18,078
was a type of tropical
erotic pleasure.
505
00:44:18,823 --> 00:44:22,282
At that time, it wasn't known.
506
00:44:30,001 --> 00:44:31,094
I thought it was naive
507
00:44:31,602 --> 00:44:33,662
to search for an eroticism
that they normally
Music Composer of I AM CUBA
508
00:44:33,838 --> 00:44:35,636
avoided in their movies.
509
00:44:35,773 --> 00:44:37,401
But they found it
in the Caribbean
510
00:44:37,608 --> 00:44:39,907
and said it was the sequence
of the sin,
511
00:44:40,711 --> 00:44:43,374
the Caribbean erotic sin.
512
00:44:55,059 --> 00:44:57,551
When I arrived at the house of
the composer Carlos Fari�as
513
00:44:58,496 --> 00:45:00,465
he was trying to play one
of the themes of the movie.
514
00:45:11,008 --> 00:45:14,501
At first, I thought time had had
no mercy on the musician.
515
00:45:18,316 --> 00:45:19,477
I was wrong.
516
00:45:43,274 --> 00:45:45,209
This song was planned
517
00:45:46,177 --> 00:45:47,304
by Kalatozov
518
00:45:47,912 --> 00:45:51,747
for a popular character,
519
00:45:51,882 --> 00:45:53,145
a popular troubadour.
520
00:45:53,751 --> 00:45:56,812
Enrique Pi�eda and I had to
compose a song for him.
521
00:45:57,355 --> 00:46:00,917
The choice of an actor for the
character hadn't been made yet.
522
00:46:02,760 --> 00:46:04,023
Enrique and I composed a song,
523
00:46:05,496 --> 00:46:08,591
and, to our surprise,
a few days later,
524
00:46:09,333 --> 00:46:12,326
we found out that Kalatozov
had already shot the sequence
525
00:46:13,504 --> 00:46:15,598
with someone they picked up
on the street.
526
00:46:16,207 --> 00:46:18,369
When we watched those images
for the first time,
527
00:46:18,709 --> 00:46:22,578
we noticed he couldn't play
neither the guitar nor sing.
528
00:46:22,913 --> 00:46:27,146
Kalatozov chose him for
the image he offered.
529
00:46:27,418 --> 00:46:29,319
The old man was sitting.
530
00:46:29,487 --> 00:46:34,289
He couldn't sing, and could
hardly talk.
531
00:46:34,458 --> 00:46:38,554
Then he told Fari�as and myself
that we had to compose a song
532
00:46:38,763 --> 00:46:41,130
that would be put in the old
man's mouth.
533
00:46:41,365 --> 00:46:42,856
We had to make up a song,
534
00:46:43,401 --> 00:46:46,200
working with a Moviola,
which was crazy,
535
00:46:46,404 --> 00:46:48,873
trying to get the phonemes out
of it,
536
00:46:51,509 --> 00:46:54,946
and then, trying to get
the right beat
537
00:46:55,379 --> 00:46:57,075
and write lyrics that
made sense.
538
00:46:57,481 --> 00:47:01,179
That would be a romantic song,
sad but cheerful;
539
00:47:01,385 --> 00:47:04,947
sad but optimistic; Cuban
but universal;
540
00:47:05,323 --> 00:47:07,349
nostalgic but contemporary.
541
00:47:07,958 --> 00:47:10,655
Then we did a new work,
542
00:47:11,095 --> 00:47:13,530
new lyrics and beat.
543
00:47:13,998 --> 00:47:15,432
Carlos made the song,
544
00:47:15,833 --> 00:47:20,066
they edited it, and it was
put in the old man's mouth.
545
00:47:30,915 --> 00:47:34,215
We finally made a song
in those horrible conditions.
546
00:47:34,685 --> 00:47:39,555
It's the end of the spontaneous,
sweet and sad song
547
00:47:39,623 --> 00:47:41,057
that the black man sings,
548
00:47:41,125 --> 00:47:44,687
and it was included,
for good, in my repertory.
549
00:47:44,762 --> 00:47:49,564
I named it "Sad Song" because
of its sad tone and story.
550
00:47:49,734 --> 00:47:56,334
Today is a contemporary classic
of guitar music,
551
00:47:57,174 --> 00:47:59,734
called "Sad Song"
by Carlos Fari�as.
552
00:48:23,768 --> 00:48:26,897
I remember I was surprised
553
00:48:28,038 --> 00:48:31,372
at the attention they paid
to the lights.
554
00:48:32,109 --> 00:48:35,546
I'd say light played a main
role in this movie.
555
00:49:07,278 --> 00:49:11,079
Their concern with
the locations, the light,
556
00:49:11,882 --> 00:49:13,851
the movements
of the camera were
557
00:49:15,052 --> 00:49:18,750
extraordinarily meticulous.
558
00:49:19,356 --> 00:49:21,518
This is what I remember.
559
00:49:40,811 --> 00:49:44,043
On one occasion,
for almost three days,
560
00:49:44,215 --> 00:49:45,774
we just sat here in Caba�a,
561
00:49:46,116 --> 00:49:50,577
waiting for some clouds
to show up.
Grip in I AM CUBA
562
00:49:50,788 --> 00:49:52,814
But what happened was
that for three days,
563
00:49:54,024 --> 00:49:56,721
the sky was clear, cloudless.
564
00:49:57,328 --> 00:50:01,390
And the whole staff waiting.
565
00:50:01,565 --> 00:50:05,024
And Urusevsky, with his
composure, calmly said:
566
00:50:05,236 --> 00:50:07,671
"A sky without clouds
isn't interesting".
567
00:50:08,205 --> 00:50:12,575
He really liked the sky
with clouds.
568
00:50:13,844 --> 00:50:16,575
With a clear sky, he didn't
film anything.
569
00:50:20,985 --> 00:50:25,821
When he needed a background
with special characteristics,
Camera assistant
in I AM CUBA
570
00:50:26,223 --> 00:50:30,456
that is, a background
with a lot of presence,
571
00:50:31,195 --> 00:50:35,030
bright and complex,
572
00:50:35,666 --> 00:50:40,434
he stayed away from the
cameras for a while,
573
00:50:41,272 --> 00:50:43,036
covered his eyes
574
00:50:43,641 --> 00:50:46,338
to dilate the pupil
as much as possible.
575
00:50:46,877 --> 00:50:51,406
That allowed him, when he
held the camera,
576
00:50:51,749 --> 00:50:53,240
when he looked through
the viewfinder,
577
00:50:53,651 --> 00:50:56,143
to have a brighter view
of the image
578
00:50:56,620 --> 00:50:58,851
than if he did it any other way.
579
00:50:59,089 --> 00:51:00,955
He only had work in his mind.
580
00:51:01,025 --> 00:51:04,985
He was constantly thinking
of his movie.
581
00:51:06,330 --> 00:51:10,597
I think that he looked
at one scene
582
00:51:10,668 --> 00:51:11,397
and thought
583
00:51:11,502 --> 00:51:14,631
of the black-and-white
resulting scene.
584
00:51:15,039 --> 00:51:15,972
For Urusevsky,
585
00:51:16,307 --> 00:51:18,708
the photography of the movie
should synthesize Cuba.
586
00:51:19,143 --> 00:51:20,577
It should print, on each
photogram,
587
00:51:20,778 --> 00:51:22,770
the same sparkle you see
in a sugar crystal,
588
00:51:22,947 --> 00:51:24,745
transforming the green
of the palm trees
589
00:51:24,982 --> 00:51:27,611
and of the sugar canes
into a silver tone.
590
00:51:29,587 --> 00:51:31,055
To capture
the Caribbean light,
591
00:51:31,255 --> 00:51:33,349
he ended up using
the infrared negative,
592
00:51:33,857 --> 00:51:36,691
a material, during that time,
that was restricted to the use
593
00:51:36,760 --> 00:51:38,353
of the soviet army.
594
00:51:39,663 --> 00:51:43,156
It took me a few months to go
from Moscow to the city
595
00:51:43,467 --> 00:51:45,993
where the negative was made.
596
00:51:46,537 --> 00:51:48,665
It was made in a factory
597
00:51:48,839 --> 00:51:52,708
that produced military material.
598
00:51:52,876 --> 00:51:54,970
It was made in the same factory
599
00:51:56,046 --> 00:52:01,007
that made negatives for shooting
the other side of the moon,
600
00:52:01,518 --> 00:52:06,786
because the infrared has
a strong visual effect,
601
00:52:07,224 --> 00:52:09,693
which is hard to control.
602
00:52:11,261 --> 00:52:17,758
The trick here is that the
negative is panchromatic,
603
00:52:18,002 --> 00:52:27,036
and a few chemicals
are added to it
604
00:52:27,211 --> 00:52:30,807
making it more sensitive
605
00:52:31,081 --> 00:52:36,486
to the infrared light.
606
00:52:39,456 --> 00:52:40,685
In addition to infrared,
607
00:52:41,158 --> 00:52:42,649
Urusevsky also brought
from Moscow
608
00:52:42,826 --> 00:52:45,694
the technology and tradition
of the Soviet cinema
609
00:52:45,863 --> 00:52:47,832
still unknown
to the Western World.
610
00:52:48,666 --> 00:52:51,329
He didn't want to save
any efforts,
611
00:52:51,702 --> 00:52:54,797
nor a negative to make
a unique film,
612
00:52:55,339 --> 00:52:57,604
a great visual poem
of love for Cuba,
613
00:52:57,941 --> 00:53:01,503
idealized by Kalatozov,
Evtushenko and Enrique.
614
00:53:22,332 --> 00:53:24,267
I'm Cuba.
615
00:53:26,603 --> 00:53:27,901
Sometimes I think...
616
00:53:28,472 --> 00:53:31,169
There was a great excitement
towards the work
617
00:53:31,542 --> 00:53:33,101
and a lot of collaboration.
618
00:53:33,644 --> 00:53:36,307
It was a country that came
here to film.
619
00:53:36,880 --> 00:53:38,849
Imagine us...
620
00:53:39,783 --> 00:53:43,117
I didn't know the first thing
about cinema!
621
00:53:44,421 --> 00:53:47,050
"I can tell you about the falls,
622
00:53:47,224 --> 00:53:49,921
Head of construction in I AM CUBA
623
00:53:50,227 --> 00:53:54,431
the cascade, the waterfall."
624
00:53:54,431 --> 00:53:55,524
And he said to me: "Luis,
625
00:53:56,400 --> 00:53:57,959
not there"
626
00:53:58,202 --> 00:53:59,329
"And what do you want?," I said.
627
00:54:00,037 --> 00:54:01,801
"There's no water here."
628
00:54:02,873 --> 00:54:03,772
I told him it was impossible.
629
00:54:04,141 --> 00:54:06,372
He said: "No, it isn't."
"All right, then," I said.
630
00:54:07,010 --> 00:54:12,278
Then we all worked together
carrying wood
631
00:54:12,816 --> 00:54:16,719
until the water began to fall
where he wanted.
632
00:54:16,887 --> 00:54:17,718
Why?
633
00:54:18,055 --> 00:54:20,923
Because there was a scene where
the sun hit the camera,
634
00:54:22,993 --> 00:54:24,427
hit the camera.
635
00:54:24,862 --> 00:54:30,392
That's when he got
what he wanted.
636
00:54:30,868 --> 00:54:31,995
He told me: "Luis,
637
00:54:32,536 --> 00:54:34,232
man can anything."
638
00:54:48,752 --> 00:54:51,688
But it was a very hard movie
639
00:54:53,791 --> 00:54:55,817
in relation to work.
640
00:54:56,193 --> 00:54:58,185
Whenever Urusevsky
asked for something,
641
00:54:59,163 --> 00:55:00,461
it was awful.
642
00:55:07,604 --> 00:55:11,541
Each scene we filmed was
like a battle,
643
00:55:12,342 --> 00:55:17,440
Each scene we
filmed was a combat,
644
00:55:17,781 --> 00:55:21,149
as if we were preparing
for a small revolution,
645
00:55:21,919 --> 00:55:25,788
when we filmed each scene.
646
00:55:30,861 --> 00:55:33,922
With an ax,
in a hand-to-hand combat,
647
00:55:34,131 --> 00:55:35,565
he was able to disarm
the soldier.
648
00:55:35,966 --> 00:55:37,093
He already had a rifle,
649
00:55:37,801 --> 00:55:40,566
he pulled the trigger
and began to shoot.
650
00:55:41,205 --> 00:55:44,107
He didn't know how many
times he shot
651
00:55:44,675 --> 00:55:46,644
nor the number of bullets he had.
652
00:55:47,077 --> 00:55:49,512
He just shot the enemy,
653
00:55:49,880 --> 00:55:51,473
in front of the enemy,
654
00:55:51,849 --> 00:55:53,579
always against the enemy,
655
00:55:54,451 --> 00:55:55,749
until I got here.
656
00:55:56,086 --> 00:55:59,983
Right here, the pyrotechnists
had made a trail.
657
00:56:00,457 --> 00:56:02,949
Side by side, there were
twelve bombs.
658
00:56:03,360 --> 00:56:05,852
Look, that was horrible!
659
00:56:06,096 --> 00:56:08,031
There were twelve
enormous bombs.
660
00:56:17,608 --> 00:56:19,042
I crossed everything.
661
00:56:19,443 --> 00:56:20,843
When I finally got to the end,
662
00:56:21,645 --> 00:56:25,514
the entire Soviet and Cuban
crews were waiting for me.
663
00:56:25,716 --> 00:56:28,811
The pyrotechnist jumped on me,
664
00:56:29,186 --> 00:56:31,382
to make sure I wasn't wounded.
665
00:56:31,922 --> 00:56:34,153
Well, it was a relief
666
00:56:34,524 --> 00:56:37,323
to come out uninjured,
667
00:56:37,527 --> 00:56:39,393
and, on top of all, it was
a one-shot scene.
668
00:56:47,004 --> 00:56:49,473
Another great scene is
669
00:56:49,640 --> 00:56:53,941
when the rebellion's
army comes,
Grip in I AM CUBA
670
00:56:54,144 --> 00:56:56,113
after the revolution triumph.
671
00:56:56,246 --> 00:56:59,080
There are 5,000 soldiers.
672
00:56:59,149 --> 00:57:04,019
Imagine when Urusevsky
asked for 5,000 soldiers!
673
00:57:04,187 --> 00:57:06,281
"Where can we find
5,000 soldiers?"
674
00:57:06,490 --> 00:57:09,426
And Kalatozov said:
"I need 5,000 soldiers."
675
00:57:10,193 --> 00:57:12,059
They had to talk to Ra�l Castro.
676
00:57:13,196 --> 00:57:17,156
And they got 5,000 soldiers
coming from
677
00:57:17,334 --> 00:57:21,328
different military bases
in the Oriente province.
678
00:57:21,571 --> 00:57:26,134
Removing 5,000 soldiers
from the Oriente province
679
00:57:26,376 --> 00:57:28,902
meant leaving it unprotected.
680
00:57:29,413 --> 00:57:32,474
Then, over the radio,
681
00:57:33,517 --> 00:57:37,181
they would warn, wherever
the troops passed by,
682
00:57:37,721 --> 00:57:39,189
that it was a movie.
683
00:57:39,389 --> 00:57:42,052
Because that was the beginning
of the revolution.
684
00:57:43,226 --> 00:57:45,286
People would think we were
fighting again
685
00:57:45,462 --> 00:57:46,930
because of the troops.
686
00:57:56,373 --> 00:57:58,672
The most notorious scenes
687
00:57:58,875 --> 00:58:00,867
in this movie,
688
00:58:00,978 --> 00:58:03,345
such as the student's funeral,
689
00:58:03,413 --> 00:58:08,477
or the tobacco factory scene,
690
00:58:09,353 --> 00:58:13,347
or the oppression of the
students protest,
691
00:58:13,957 --> 00:58:17,359
or the opening scene
of the movie,
692
00:58:17,561 --> 00:58:19,052
in a skyscraper's penthouse,
693
00:58:19,262 --> 00:58:21,231
where the camera comes down
to the pool,
694
00:58:21,932 --> 00:58:25,926
they were hard to shoot,
695
00:58:26,103 --> 00:58:28,971
and the scenes were repeated
many times,
696
00:58:29,306 --> 00:58:30,865
to obtain good quality.
697
00:58:36,413 --> 00:58:40,441
We filmed this movie,
as everybody knows,
698
00:58:41,251 --> 00:58:44,483
during 2 years; that's why
every day
699
00:58:44,688 --> 00:58:48,921
we rehearsed and repeated
the scenes.
700
00:58:51,028 --> 00:58:54,294
We knew we could make
the movie in twelve weeks,
701
00:58:54,531 --> 00:58:57,296
in eight weeks;
702
00:58:57,768 --> 00:59:00,738
and that twelve, fourteen weeks
were already too much.
703
00:59:01,671 --> 00:59:03,902
Fourteen months was outrageous.
704
00:59:37,207 --> 00:59:39,506
After 14 months shooting
the movie,
705
00:59:39,910 --> 00:59:41,435
thousands of feet of negatives
706
00:59:41,611 --> 00:59:43,580
and an inestimable fortune
in rubles,
707
00:59:43,880 --> 00:59:45,872
finally the saga of the Cuban
Revolution
708
00:59:46,116 --> 00:59:49,575
was recreated in its best
socialist realistic style.
709
00:59:49,986 --> 00:59:53,286
The result of this adventure
is 140 minutes
710
00:59:53,457 --> 00:59:55,824
of unique images
of the cinema history.
711
01:00:09,906 --> 01:00:12,205
This is Radio Rebelde,
712
01:00:13,076 --> 01:00:18,037
broadcasting from the mountains
of Oriente, in Sierra Maestra,
713
01:00:18,949 --> 01:00:20,975
free Cuban territory.
714
01:00:25,255 --> 01:00:28,282
Kalatozov and the whole
soviet crew left the island
715
01:00:28,458 --> 01:00:31,360
certain that the effort
wouldn't be in vain.
716
01:00:31,928 --> 01:00:34,295
For two years, they did
their best
717
01:00:34,464 --> 01:00:35,523
to make that movie.
718
01:00:36,066 --> 01:00:39,002
Soon the whole world
would see the results
719
01:00:39,169 --> 01:00:40,660
of the collaboration between
the two nations
720
01:00:40,871 --> 01:00:43,067
in the construction of Socialism.
721
01:00:44,107 --> 01:00:46,338
Freedom or death.
722
01:00:47,544 --> 01:00:48,910
Or death.
723
01:00:49,446 --> 01:00:50,311
Urusevsky and Kalatozov
724
01:00:50,480 --> 01:00:54,110
had great influence
725
01:00:54,284 --> 01:00:56,549
on the Soviet cinematography,
726
01:00:57,254 --> 01:00:59,883
which allowed them to do
all those things.
727
01:01:00,056 --> 01:01:01,854
They were allowed to do things
in Cuba that maybe
728
01:01:02,159 --> 01:01:09,362
no other crew
would be allowed.
729
01:01:28,985 --> 01:01:32,820
If you only knew...
I'll be honest, I don't remember
730
01:01:33,590 --> 01:01:35,456
the premiere of "I am Cuba."
731
01:01:35,859 --> 01:01:39,796
It's lost in time. That's life!
732
01:01:48,705 --> 01:01:51,937
Now I remember, the premiere
was in Santiago de Cuba.
733
01:01:52,876 --> 01:01:54,572
In Santiago de Cuba.
734
01:01:55,278 --> 01:01:58,248
I just remembered it. Just now.
735
01:01:58,415 --> 01:02:00,748
The Cuban-Soviet co-production
"I am Cuba"
736
01:02:00,917 --> 01:02:04,410
opens at Teatro Cuba, and
simultaneously in Moscow,
737
01:02:04,721 --> 01:02:09,022
showing other 5 Cuban movies.
738
01:02:14,965 --> 01:02:20,632
THE END
739
01:02:22,005 --> 01:02:23,371
It was awful!
740
01:02:24,474 --> 01:02:26,443
The first thing that bothered me
741
01:02:26,843 --> 01:02:28,607
was that voice, that text:
742
01:02:28,979 --> 01:02:30,208
"I am Cuba."
743
01:02:30,880 --> 01:02:33,145
And the melodramatic
744
01:02:35,385 --> 01:02:39,846
and exaggerated structure,
in general terms, of the movie.
745
01:02:40,023 --> 01:02:42,618
That really bothered me.
746
01:02:42,792 --> 01:02:47,025
I felt responsible and guilty
before all that.
747
01:02:47,197 --> 01:02:51,191
It was a horrible feeling.
And painful, at the same time,
748
01:02:51,268 --> 01:02:54,261
to think that it was made
with so much hard-work,
749
01:02:54,437 --> 01:02:56,599
sacrifice, and love.
750
01:02:58,108 --> 01:03:00,377
Production secretary in
I AM CUBA
751
01:03:00,377 --> 01:03:01,811
I didn't really like it.
752
01:03:02,445 --> 01:03:03,845
I didn't really like it.
753
01:03:04,514 --> 01:03:06,915
Sometimes I had the feeling
they wanted
754
01:03:07,350 --> 01:03:10,582
to show a reality that wasn't
exactly real.
755
01:03:10,787 --> 01:03:14,883
I also think the photography
was above the script.
756
01:03:15,325 --> 01:03:19,592
A director can be the movie's
photographer and author.
757
01:03:19,963 --> 01:03:23,491
But I can't accept that Urusevsky
was the movie's author.
758
01:03:23,900 --> 01:03:26,028
I can't accept that the image
759
01:03:26,369 --> 01:03:28,361
was more important
than the content.
760
01:03:29,039 --> 01:03:31,304
The image must be subordinated
to the content
761
01:03:31,808 --> 01:03:33,902
and to the director.
762
01:03:34,377 --> 01:03:36,243
And this is a photographer
saying that.
763
01:03:37,447 --> 01:03:40,212
But this level of participation,
764
01:03:41,017 --> 01:03:44,078
this level of evidence
in the movie,
765
01:03:44,287 --> 01:03:46,256
has hurt the movie.
766
01:03:49,225 --> 01:03:53,287
Kalatozov gives it an epic,
poetic tone,
767
01:03:54,497 --> 01:04:00,095
that in my opinion wasn't good,
768
01:04:00,937 --> 01:04:04,965
talking about historical facts
of the Sierra, the university,
769
01:04:05,809 --> 01:04:07,072
the land.
770
01:04:08,545 --> 01:04:12,312
Maybe we didn't understand
his personality.
771
01:04:14,017 --> 01:04:15,815
He certainly didn't
understand ours.
772
01:04:23,626 --> 01:04:24,491
In my opinion,
773
01:04:25,762 --> 01:04:28,926
the timing of the Soviet
cinema of the time,
774
01:04:29,466 --> 01:04:31,094
the timing
775
01:04:32,535 --> 01:04:33,764
of the scenes
776
01:04:34,270 --> 01:04:38,366
when, for example, the student
walks around with a rock
777
01:04:39,175 --> 01:04:42,339
to throw it at the police captain,
778
01:04:43,279 --> 01:04:44,110
who was an assassin,
779
01:04:45,582 --> 01:04:48,950
the timing is delayed, slow,
780
01:04:49,152 --> 01:04:52,452
continuous, sustained,
never-ending.
781
01:04:53,857 --> 01:04:56,793
This is not the Cuban
temperament.
782
01:04:58,862 --> 01:05:02,424
The Cuban temperament
783
01:05:04,200 --> 01:05:06,396
is different from the Soviet's.
784
01:05:07,370 --> 01:05:09,066
Each people has its own
idiosyncrasy,
785
01:05:09,239 --> 01:05:10,502
its own way of feeling,
786
01:05:10,707 --> 01:05:13,575
its own way of reacting,
its timing
787
01:05:14,210 --> 01:05:16,805
before different
situations in life.
788
01:06:01,624 --> 01:06:03,923
People said: "This is
not our reality.
789
01:06:04,527 --> 01:06:07,087
This character doesn't exist,
it isn't Cuban."
790
01:06:07,597 --> 01:06:10,328
They said it was the Cuban reality
791
01:06:10,867 --> 01:06:13,302
seen through a Slavic prism.
792
01:06:13,603 --> 01:06:16,937
We were much closer,
do you know to whom?
793
01:06:17,507 --> 01:06:21,137
To an extraordinary movement
that was arising
794
01:06:21,478 --> 01:06:24,505
in Brazil, which was
the Cinema Novo.
795
01:06:55,111 --> 01:06:58,912
BLACK GOD, WHITE DEVIL"
DIRECTION: GLAUBER ROCHA
796
01:06:58,982 --> 01:07:03,113
We were much more interested
in what was going on in Brazil,
797
01:07:03,920 --> 01:07:06,754
including the lack of resources,
798
01:07:07,323 --> 01:07:10,885
than in the Soviet cinema.
799
01:07:11,127 --> 01:07:14,291
AM I CUBA?
YES OR NO?
800
01:07:16,399 --> 01:07:18,834
The Cuban press, instead of
calling the movie
801
01:07:19,802 --> 01:07:23,796
"I am Cuba," they called it
"I am not Cuba."
802
01:07:24,607 --> 01:07:29,307
The party newspaper
wrote an article,
803
01:07:29,512 --> 01:07:32,277
that my friends sent to me
in Moscow,
804
01:07:32,515 --> 01:07:35,178
in which, a merciless critic
humiliated the movie,
805
01:07:35,518 --> 01:07:39,148
saying how the cameramen
and their dancing cameras
806
01:07:40,156 --> 01:07:43,024
represented scenes
from a circus,
807
01:07:43,459 --> 01:07:46,588
and that wasn't interesting
for the Cubans.
808
01:07:47,163 --> 01:07:50,725
The common spectator,
as they said in Russia,
809
01:07:51,200 --> 01:07:54,602
didn't understand why this move
was made.
810
01:07:55,171 --> 01:07:58,539
That's why they only showed it
for one week.
811
01:07:58,908 --> 01:08:03,346
They didn't like it, neither
in Cuba nor in Russia.
812
01:08:06,983 --> 01:08:09,145
In Moscow, people were
afraid of this movie,
813
01:08:09,319 --> 01:08:15,884
because it was too idealistic
814
01:08:17,260 --> 01:08:21,129
and showed
to the Soviet people
815
01:08:22,198 --> 01:08:24,690
episodes of the American life
in Cuba,
816
01:08:25,301 --> 01:08:31,263
which they didn't want
to show on Soviet screens.
817
01:08:32,875 --> 01:08:38,178
That's why the movie
failed here and there,
818
01:08:39,248 --> 01:08:42,650
And it was filed.
819
01:08:43,519 --> 01:08:49,186
One copy at ICAIC in Cuba
and another in the USSR.
820
01:08:51,094 --> 01:08:54,326
The dream of Kalatozov
and Urusevsky to disclose
821
01:08:54,597 --> 01:08:57,192
and advertise the Cuban
Revolution in the whole world
822
01:08:57,567 --> 01:09:00,537
is abandoned by Cubans
and Soviets themselves.
823
01:09:01,137 --> 01:09:03,538
"I am Cuba" was beginning
to fall into oblivion.
824
01:09:22,191 --> 01:09:23,716
It was impossible for us,
at the time,
825
01:09:24,861 --> 01:09:27,228
to know what was circulating
in the Soviet Union,
826
01:09:27,430 --> 01:09:28,830
which was a very
secretive country.
827
01:09:29,232 --> 01:09:32,031
But in Cuba there were
no limitations for the movie.
828
01:09:46,449 --> 01:09:47,849
You never know.
829
01:09:50,119 --> 01:09:52,020
Sometimes you'd better not know
830
01:09:53,623 --> 01:09:56,149
why certain things are filed.
831
01:09:58,828 --> 01:09:59,955
It's sad
832
01:10:00,363 --> 01:10:01,991
when you don't know
833
01:10:02,832 --> 01:10:04,926
why certain things are forgotten.
834
01:10:06,135 --> 01:10:08,366
When I watch it again,
I'll remember
835
01:10:08,905 --> 01:10:11,534
fascinating things, but I think,
836
01:10:11,908 --> 01:10:14,400
that, in artistic terms,
837
01:10:14,711 --> 01:10:16,976
I wouldn't really think
of getting it out of the files,
838
01:10:17,146 --> 01:10:18,910
maybe to exhibit it
in a historic event
839
01:10:19,415 --> 01:10:23,182
to show certain things.
840
01:10:37,500 --> 01:10:40,334
HAVANA
EARLY 90'S
841
01:10:53,449 --> 01:10:54,542
In the beginning of the 90s,
842
01:10:55,118 --> 01:10:56,780
with the fall of the Berlin Wall
843
01:10:57,153 --> 01:10:58,849
and the dissolution
of the Soviet Union,
844
01:10:59,789 --> 01:11:02,850
the Russians withdrew from Cuba,
after 30 years of collaboration.
845
01:11:04,227 --> 01:11:05,991
The economy of the
island collapses.
846
01:11:07,163 --> 01:11:08,222
The lack of oil,
847
01:11:08,631 --> 01:11:10,361
the continuous blackouts
848
01:11:10,700 --> 01:11:12,896
and the lack of a perspective
for the future
849
01:11:13,736 --> 01:11:16,706
slowly destroy the last Utopian
dream of an era.
850
01:11:17,807 --> 01:11:19,935
The revolution idealized
and recreated
851
01:11:20,143 --> 01:11:22,544
by Kalatozov and Urusevsky
in "I am Cuba"
852
01:11:23,012 --> 01:11:26,380
was only part of the memory
of a distant past.
853
01:11:34,857 --> 01:11:37,850
As if the movie got mixed up
854
01:11:38,060 --> 01:11:39,426
with the Cuban Revolution,
855
01:11:40,263 --> 01:11:44,724
and both would end up on the same
stormy waters of the destiny.
856
01:12:05,855 --> 01:12:08,051
But it's exactly
at this very moment,
857
01:12:08,257 --> 01:12:09,987
as one of destiny's
greatest irony,
858
01:12:10,426 --> 01:12:13,123
that American producers
and filmmakers
859
01:12:13,429 --> 01:12:16,126
become fascinated as they watch
the movie for the 1st time.
860
01:12:16,399 --> 01:12:18,197
And immediately
decide to recover
861
01:12:18,401 --> 01:12:20,336
the negatives
of "I am Cuba" in Moscow.
862
01:12:20,770 --> 01:12:23,035
Finally, the saga of the
Cuban Revolution
863
01:12:23,306 --> 01:12:25,775
is seen, in the Western World,
30 years later,
864
01:12:26,142 --> 01:12:27,405
overwhelming the world critics
865
01:12:27,743 --> 01:12:30,303
and a whole generation
of young filmmakers.
866
01:12:42,758 --> 01:12:44,818
When I received the news,
867
01:12:47,830 --> 01:12:49,662
it was like someone telling me
868
01:12:49,899 --> 01:12:52,368
that a distant missing relative
869
01:12:52,535 --> 01:12:55,027
had been found
870
01:12:55,771 --> 01:12:58,866
under a defrost in Alaska.
871
01:12:59,542 --> 01:13:01,272
It was like
872
01:13:03,412 --> 01:13:07,144
finding a lost object.
873
01:13:07,850 --> 01:13:09,216
It was really weird.
874
01:13:09,285 --> 01:13:12,084
This movie was recovered from
the back of a bottom drawer,
875
01:13:12,355 --> 01:13:15,325
where it was covered
with naphthalene
876
01:13:15,591 --> 01:13:17,822
and it was given a new life.
877
01:13:18,561 --> 01:13:21,087
This happened in the beginning
of the 90s.
878
01:13:21,564 --> 01:13:25,501
They gave it a new path and,
in this beginning,
879
01:13:25,902 --> 01:13:29,566
the green light was given by
two names:
880
01:13:29,772 --> 01:13:32,970
Scorsese and Coppola,
881
01:13:33,509 --> 01:13:38,072
Scorsese told me
882
01:13:38,347 --> 01:13:41,044
that if he had seen the movie
when he was young,
883
01:13:41,450 --> 01:13:46,013
in the beginning of his career
884
01:13:46,989 --> 01:13:49,151
and of his activities
as a filmmaker,
885
01:13:50,092 --> 01:13:53,221
he would have been a different
director today.
886
01:14:30,232 --> 01:14:31,962
I began to question myself.
887
01:14:32,835 --> 01:14:34,565
I began to wonder if the movie
was good.
888
01:14:34,737 --> 01:14:38,105
"What happened to the movie?"
They said it wasn't good,
889
01:14:38,307 --> 01:14:39,741
but now they say it is.
Why has it come out?
890
01:14:40,543 --> 01:14:46,312
Are they studying anything?
891
01:14:46,749 --> 01:14:48,342
the time, Cuba...
892
01:14:49,151 --> 01:14:51,245
I asked myself many questions.
I was happy.
893
01:14:54,357 --> 01:14:57,020
I'll pretend I'm reading it,
but I'm not.
894
01:14:58,594 --> 01:15:00,620
Read it properly!
895
01:15:02,531 --> 01:15:03,555
Spectacular.
896
01:15:17,613 --> 01:15:19,013
Is this the whole movie?
897
01:15:22,485 --> 01:15:24,613
I never thought this would happen.
898
01:15:27,456 --> 01:15:28,822
My goodness!
899
01:15:30,559 --> 01:15:32,755
But I was even more
surprised when
900
01:15:33,029 --> 01:15:35,064
I found out that
the actors and crew
901
01:15:35,064 --> 01:15:36,396
that had worked in "I am Cuba,"
902
01:15:36,866 --> 01:15:38,960
didn't know about
the rediscovery,
903
01:15:39,502 --> 01:15:40,663
the revival of the movie.
904
01:15:41,237 --> 01:15:43,206
And that work so despised
at the time
905
01:15:43,606 --> 01:15:46,667
today is considered a classic
of the world cinema.
906
01:15:48,377 --> 01:15:50,812
Martin Scorsese is involved in it.
907
01:15:53,949 --> 01:15:55,315
Interesting.
908
01:15:56,385 --> 01:15:58,445
They are fascinated.
909
01:15:59,321 --> 01:16:01,620
They are amazed at a cinema
910
01:16:02,658 --> 01:16:06,789
that they had never
imagined before.
911
01:16:07,363 --> 01:16:08,831
I think
912
01:16:09,532 --> 01:16:11,626
that they are exaggerating
a little bit
913
01:16:12,301 --> 01:16:15,794
in terms of the critics.
914
01:16:16,639 --> 01:16:20,974
For years, the so called
Western World,
915
01:16:21,177 --> 01:16:23,271
and we are more Western
than Eastern,
916
01:16:23,813 --> 01:16:26,044
Music Composer of I AM CUBA
917
01:16:26,148 --> 01:16:28,447
criticized brutally the Socialist
realism.
918
01:16:29,318 --> 01:16:33,119
The academicism of the Socialist
realist painting was criticized.
919
01:16:33,322 --> 01:16:35,518
Until one American critic
920
01:16:36,425 --> 01:16:38,326
began to praise the Socialist
realism.
921
01:16:39,462 --> 01:16:41,297
The greatest works of the Socialist
realism were brought
922
01:16:41,297 --> 01:16:45,598
to American museums
after the Communism
923
01:16:45,801 --> 01:16:46,894
no longer represented a threat.
924
01:16:47,636 --> 01:16:48,763
This has to do
925
01:16:49,138 --> 01:16:55,840
with the dialectic of the
economical interests.
926
01:16:56,612 --> 01:16:59,980
Finding a hotshot of the
Russian plastic art,
927
01:17:00,149 --> 01:17:03,244
unknown and hidden from
the capitalist world.
928
01:17:08,924 --> 01:17:11,155
After working on this documentary
for a while,
929
01:17:11,594 --> 01:17:13,290
I met again with Juan Varona.
930
01:17:13,996 --> 01:17:17,262
40 years later, I noticed
he had the same excitement
931
01:17:17,399 --> 01:17:20,699
of when he worked
with Sergei Urusevsky
932
01:17:20,903 --> 01:17:23,873
for 14 months
during I Am Cuba shooting.
933
01:17:25,040 --> 01:17:27,236
He told me about the influence
that film
934
01:17:27,576 --> 01:17:29,272
had on the future of the
Cuban cinema.
935
01:17:29,912 --> 01:17:34,213
I gained so much experience
in the movie "I am Cuba,"
936
01:17:34,416 --> 01:17:39,480
and that helped me
all this time
937
01:17:39,622 --> 01:17:41,215
I've been working with movies.
938
01:17:41,290 --> 01:17:43,691
When I did "I am Cuba,"
I wasn't 30 years old yet.
939
01:17:43,893 --> 01:17:45,885
Now I'm turning 66.
940
01:17:46,061 --> 01:17:52,626
Whenever you work on
a foreign co-production,
941
01:17:53,636 --> 01:17:55,400
the experience stays:
942
01:17:56,205 --> 01:18:00,802
the one they gain from us and
the one we gain from them.
943
01:18:01,076 --> 01:18:01,873
I think that,
944
01:18:02,545 --> 01:18:03,706
from my point of view,
945
01:18:04,780 --> 01:18:10,344
"I am Cuba" was a landmark
in the Cuban cinema.
946
01:18:11,053 --> 01:18:14,421
After"I am Cuba,"
947
01:18:15,624 --> 01:18:22,463
the Cuban photographers working
as directors of photography
948
01:18:22,631 --> 01:18:26,227
in feature movies and
documentaries
949
01:18:26,735 --> 01:18:29,830
began to work with the camera
in their hands.
950
01:18:31,006 --> 01:18:34,033
One example is Jorge Herrera,
951
01:18:34,710 --> 01:18:36,440
the photographer of "Luc�a,"
952
01:18:36,612 --> 01:18:40,140
the first movie by Humberto Sol�s,
and "Manuela."
953
01:18:41,150 --> 01:18:44,314
Even without people's recognition,
954
01:18:45,888 --> 01:18:49,188
the Cuban cinema and the
Latin American cinema
955
01:18:49,692 --> 01:18:54,926
owe great scenes of honor,
memories,
956
01:18:55,397 --> 01:18:57,423
or reminiscence, or influence
957
01:18:57,933 --> 01:19:01,028
to Sergei Urusevsky's camera.
958
01:19:27,229 --> 01:19:29,061
We can see this in the
classic images
959
01:19:29,298 --> 01:19:31,995
of "The First Charge of the
Machete," of "Luc�a,"
960
01:19:32,501 --> 01:19:37,201
of many other Cuban movies
and Brazilian movies,
961
01:19:37,640 --> 01:19:39,666
Glauber's...
962
01:19:40,009 --> 01:19:43,946
We owe this magnificence
to the cinema,
963
01:19:44,413 --> 01:19:47,975
to Sergei Urusevsky's images,
that were pure poetry.
964
01:19:58,727 --> 01:20:03,062
After Sergei's death,
Belka came to Cuba
965
01:20:03,899 --> 01:20:06,164
bringing some of his paintings
966
01:20:06,568 --> 01:20:08,969
that were shown at Pabell�n Cuba.
967
01:20:11,106 --> 01:20:16,875
I was really moved when I saw
his exhibition.
968
01:20:17,212 --> 01:20:19,010
When she saw me,
she hugged me
969
01:20:19,281 --> 01:20:20,874
and said to me crying:
970
01:20:21,850 --> 01:20:23,250
"Sergio is not with us."
971
01:20:23,452 --> 01:20:26,479
She said: "Sergio is not with us."
972
01:20:28,657 --> 01:20:30,853
That made me really sad.
973
01:20:39,835 --> 01:20:42,327
Urusevsky, the other mammoth
in this story,
974
01:20:42,671 --> 01:20:46,233
died in 1974, one year after
Kalatozov.
975
01:20:46,842 --> 01:20:50,279
He spent his last years upset
about the failure of "I am Cuba."
976
01:20:51,747 --> 01:20:53,613
Belka died not long
after her husband,
977
01:20:53,782 --> 01:20:55,944
not knowing that Caribbean
adventure
978
01:20:56,185 --> 01:20:57,585
one day would be recognized,
979
01:20:58,187 --> 01:21:00,179
and that everything
they did for 2 years
980
01:21:00,656 --> 01:21:02,318
had actually been worthwhile.
981
01:21:02,925 --> 01:21:06,987
So many colleagues that,
like me, had participated
982
01:21:07,162 --> 01:21:09,859
in this movie deserve
to know this.
983
01:21:10,899 --> 01:21:13,494
We, the survivors, because time
984
01:21:14,570 --> 01:21:15,868
plays its role.
985
01:21:16,772 --> 01:21:20,106
For those who had the privilege
of participating in this movie
986
01:21:21,677 --> 01:21:24,237
and after almost 40 years,
987
01:21:24,980 --> 01:21:28,815
to receive this recognition
is really moving.
988
01:21:30,519 --> 01:21:34,889
I thank you with all my heart.
989
01:21:35,457 --> 01:21:38,689
For me and my family,
990
01:21:39,395 --> 01:21:43,890
this is a patrimony
of inestimable value.
991
01:21:48,904 --> 01:21:52,238
MOSCOW
END OF THE 60's
992
01:21:52,941 --> 01:21:59,370
From the creative group,
the closest ones alive
993
01:21:59,882 --> 01:22:05,253
are Evtushenko, who is travelling
in the United States,
994
01:22:05,421 --> 01:22:06,684
but I don't know exactly where,
995
01:22:06,855 --> 01:22:09,017
because I haven't seen him
since those days,
996
01:22:09,725 --> 01:22:12,024
and Sacha.
997
01:22:12,194 --> 01:22:14,891
He and I try to communicate.
998
01:22:15,431 --> 01:22:17,024
We never saw each other again,
999
01:22:17,566 --> 01:22:22,129
but we communicate through email
1000
01:22:22,538 --> 01:22:26,100
and friends that bring us
news from each other.
1001
01:22:31,213 --> 01:22:33,114
When I left,
1002
01:22:33,348 --> 01:22:36,944
those were the saddest moments,
1003
01:22:37,152 --> 01:22:38,245
the saddest days.
1004
01:22:39,021 --> 01:22:43,254
When I left Cuba and
came back home,
1005
01:22:43,592 --> 01:22:45,185
it should have been the other
way around.
1006
01:22:48,063 --> 01:22:53,593
When I went back to Russia,
I was so "cubanized"
1007
01:22:54,369 --> 01:22:59,239
that I wouldn't go out,
I stayed home,
1008
01:22:59,741 --> 01:23:02,006
because nothing interested me.
1009
01:23:09,685 --> 01:23:14,089
I haven't seen Sacha in
approximately 40 years.
1010
01:23:17,693 --> 01:23:21,323
Hopefully I'll see the same boy
1011
01:23:22,464 --> 01:23:23,693
I saw 40 years ago.
1012
01:23:25,234 --> 01:23:27,226
As a result of the search
for people
1013
01:23:27,402 --> 01:23:28,700
who worked in "I am Cuba,"
1014
01:23:29,271 --> 01:23:31,001
I ended up meeting
Sacha Calzatti,
1015
01:23:31,306 --> 01:23:35,107
who with his daughter Natasha,
went back to Cuba 37 years later.
1016
01:23:36,144 --> 01:23:38,272
He was invited to teach
Photography
1017
01:23:38,514 --> 01:23:40,642
at the International
Cinema School.
1018
01:23:42,351 --> 01:23:44,252
How white!
1019
01:23:44,553 --> 01:23:46,647
I dyed it.
1020
01:23:49,091 --> 01:23:52,459
Yes, I think "I am Cuba"
changed my destiny,
1021
01:23:52,995 --> 01:23:56,193
seven years after returning
from Cuba,
1022
01:23:57,132 --> 01:24:00,102
I migrated to the west.
1023
01:24:01,169 --> 01:24:05,800
That shows the importance
of living in Cuba for 2 years.
1024
01:24:06,208 --> 01:24:09,178
It was really important
for my life, my story.
1025
01:24:10,879 --> 01:24:12,780
I'll always be grateful to him
1026
01:24:13,248 --> 01:24:15,308
- for this opportunity,
- thanks, Vicente!
1027
01:24:18,487 --> 01:24:19,352
No, it was the destiny.
1028
01:24:22,925 --> 01:24:24,860
This is the end of the story,
1029
01:24:25,827 --> 01:24:28,490
the adventure of Cubans
and Soviets
1030
01:24:28,864 --> 01:24:30,765
that lived together for
more than 2 years
1031
01:24:31,099 --> 01:24:32,761
to make the movie "I am Cuba,"
1032
01:24:37,005 --> 01:24:39,406
Now, in a retrospective,
1033
01:24:40,075 --> 01:24:43,534
we can see and assert emphatically
1034
01:24:43,745 --> 01:24:45,407
that it had no influence upon us.
1035
01:24:46,281 --> 01:24:51,219
That doesn't mean we don't see
1036
01:24:51,587 --> 01:24:56,048
with a certain nostalgia
and affection
1037
01:24:56,792 --> 01:25:01,253
the effort made by that group
of Soviet intellectuals
1038
01:25:01,597 --> 01:25:02,792
to get closer to Cuba,
1039
01:25:03,465 --> 01:25:08,267
to discover with a loving
vision the Cuban reality.
1040
01:25:08,837 --> 01:25:12,569
If they understood us or not,
it doesn't matter.
1041
01:25:13,008 --> 01:25:15,068
I only know that, at that time,
1042
01:25:16,178 --> 01:25:18,409
they were trying to support us.
1043
01:25:19,281 --> 01:25:24,447
And today the fact that other
people rediscovered the movie
1044
01:25:25,187 --> 01:25:27,656
fascinates me.
1045
01:25:28,523 --> 01:25:30,219
But it also makes me reflect:
1046
01:25:30,926 --> 01:25:34,124
when the movie was
a necessary support,
1047
01:25:34,663 --> 01:25:35,528
it was ignored;
1048
01:25:37,132 --> 01:25:40,694
when it's an archaeological piece,
it is recovered.
1049
01:25:55,317 --> 01:25:57,183
Seeing people
1050
01:25:57,419 --> 01:26:01,914
from different cultures
and generations
1051
01:26:02,658 --> 01:26:05,389
valuing the movie
1052
01:26:05,894 --> 01:26:09,626
is really surprising
and delightful.
1053
01:26:10,866 --> 01:26:15,133
It's a "delightful dish"
to meet life again
1054
01:26:15,771 --> 01:26:17,569
and be recognized,
even it it's late.
1055
01:26:21,143 --> 01:26:24,045
There are fossils searched by
cinepaleonthologists
1056
01:26:24,112 --> 01:26:26,911
and cinematographic fossils
that just turns up miraculously.
1057
01:26:27,015 --> 01:26:30,118
Soy Cuba' is one them, since it
has been an unexpected encounter
1058
01:26:30,118 --> 01:26:33,179
like a preserved Siberian mammoth
in the sands of a tropical island.
1059
01:26:34,022 --> 01:26:38,084
Soy Cuba is a Bolshevik
hallucination"
1060
01:26:51,506 --> 01:26:53,031
It was
1061
01:26:53,942 --> 01:26:56,070
a smart action,
1062
01:26:57,079 --> 01:26:58,103
that of looking for,
1063
01:26:58,647 --> 01:27:01,173
after the fall of the
Berlin Wall,
1064
01:27:01,983 --> 01:27:08,082
above any ideological
or political differences,
1065
01:27:08,590 --> 01:27:11,788
great artists and great
masterpieces.
1066
01:27:12,227 --> 01:27:14,253
We have to show and recover them
1067
01:27:14,730 --> 01:27:16,790
for the history of humanity.
1068
01:27:17,566 --> 01:27:21,059
The same way"I am Cuba"
has emerged,
1069
01:27:21,436 --> 01:27:25,737
tons of other movies
must also emerge,
1070
01:27:26,074 --> 01:27:29,408
because those masterpieces
are there.
1071
01:27:29,778 --> 01:27:35,775
In time, the governor that
were in power, will be forgotten;
1072
01:27:36,251 --> 01:27:39,949
but the masterpieces that remain
will be remembered.
81927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.