All language subtitles for Smrt v sedle (1958).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:11,320 Barns full of hay are filling the air, 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,760 And bring you closer to the sky. 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,920 Smoke rises over hills and valleys. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,910 From afar you hear the pounding of horses. 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,475 FILMEXPORT HOME VIDEO Presents 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,600 DEATH IN THE SADDLE 7 00:00:36,520 --> 00:00:40,399 Story and Screenplay by 8 00:00:40,840 --> 00:00:44,196 In Lead oles 9 00:00:46,800 --> 00:00:50,156 Cast 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,028 Art Director 11 00:01:03,280 --> 00:01:07,280 Music by / Lyrics by 12 00:01:08,320 --> 00:01:12,313 Film Symphony Orchestra Conducted by 13 00:01:12,560 --> 00:01:15,120 Sound 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,750 Film Editor 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,230 Make Up Artist 16 00:01:21,600 --> 00:01:23,830 Executive in Charge of Production 17 00:01:24,400 --> 00:01:27,551 Film Crew Director's Assistants 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,553 Associate Producer 19 00:01:30,800 --> 00:01:33,553 Art Director's Assistant 20 00:01:33,800 --> 00:01:36,553 Camera Assistants 21 00:01:36,800 --> 00:01:39,553 Chief Lighting Technician 22 00:01:39,800 --> 00:01:42,553 Set Designers 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,951 Costume Designer 24 00:01:46,200 --> 00:01:49,351 Costumes by 25 00:01:49,600 --> 00:01:52,751 Make Up Assistant 26 00:01:53,000 --> 00:01:56,754 Production Assistant Film Editor's Assistant 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Filmed in Cooperation with 28 00:02:01,520 --> 00:02:04,432 Professional Advisors 29 00:02:05,280 --> 00:02:08,113 Director of Photography 30 00:02:08,920 --> 00:02:12,920 Directed by 31 00:02:14,040 --> 00:02:18,040 Made by Creative Group 32 00:02:22,160 --> 00:02:24,720 Avolley of shots from Kid's colts resounded across the canyon. 33 00:02:24,840 --> 00:02:27,673 It marked an end to Gouse's band. 34 00:02:27,960 --> 00:02:31,960 Aflush of vultures was spiralling down to the dead bodies of the bandits. 35 00:02:33,400 --> 00:02:37,400 Ancher Hawkings was revenged. 36 00:02:38,760 --> 00:02:42,760 By then, Hewery Kid was riding away in the saddle of his loyal Darling 37 00:02:43,520 --> 00:02:46,478 to his golden-haired Maud. 38 00:02:58,440 --> 00:03:02,399 By then, Hewery Kid was riding away in the saddle of his loyal Darling 39 00:03:02,600 --> 00:03:04,955 to his golden-haired Maud. 40 00:03:35,440 --> 00:03:38,352 Hewery Kid was galloping across the boundless prairie 41 00:03:38,480 --> 00:03:41,438 that had always been his home. 42 00:03:52,200 --> 00:03:56,079 Thanks to knowing the native dialect, he was not struck by a deadly arrow, 43 00:03:56,200 --> 00:03:59,431 an unwelcome companion on the Comanche warpaths. 44 00:04:00,160 --> 00:04:03,357 The chief kept puffing at his pipe of peace. 45 00:04:03,480 --> 00:04:06,552 Kid's path was clear. 46 00:04:19,440 --> 00:04:21,556 With a cold heart, he rushed upon wild buffalos 47 00:04:21,680 --> 00:04:25,116 that were a menace to all horsemen to the south of the io Grande. 48 00:04:25,280 --> 00:04:28,158 He disposed of the most obtrusive beasts by hitting them between the eyes. 49 00:04:28,280 --> 00:04:32,280 Yet the animals, excited by the smell of blood, followed the bold fellow 50 00:04:32,440 --> 00:04:35,989 who had trespassed against the laws of the reservation. 51 00:04:51,120 --> 00:04:53,509 The Pacific Express was no obstacle for him. 52 00:04:53,640 --> 00:04:56,279 Faster than the bullet from Grand Bill's gun, 53 00:04:56,400 --> 00:04:58,675 he rode in front of the engine. 54 00:05:06,400 --> 00:05:09,358 Where do you think you are? Scoundrel! 55 00:05:11,880 --> 00:05:13,632 Krasov 1 km State Horse-Breeding Farm 56 00:05:14,320 --> 00:05:16,788 It was a narrow escape from the set trap. 57 00:05:16,920 --> 00:05:19,388 Once more, his suspicion did not prove to be false. 58 00:05:19,520 --> 00:05:23,520 With a look in his eyes colder than a blizzard, he scoured the countryside. 59 00:05:37,280 --> 00:05:40,829 He galloped towards the Double X anch. 60 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 Who's chasing you, stranger? - The gunmen from the STS anch. 61 00:05:54,400 --> 00:05:56,868 The tractor is fixed, you can pick it up. 62 00:05:57,000 --> 00:05:59,912 Fix your breeches, they're hanging damned low. 63 00:06:00,080 --> 00:06:02,230 Now wipe your nose, you greenhorn. 64 00:06:02,360 --> 00:06:06,319 You're still wet behind the ears and yet you want to crow. Well? 65 00:06:06,800 --> 00:06:09,473 I... don't understand. 66 00:06:10,160 --> 00:06:14,160 I see. I forgot we're in Czechoslovakia. 67 00:06:15,240 --> 00:06:17,993 You forget sometimes too, don't you? 68 00:06:21,840 --> 00:06:25,840 Where were you, shirk? You won't get away from muck! 69 00:06:28,480 --> 00:06:31,438 Just at the right moment, eh? It's the last pile. 70 00:06:32,360 --> 00:06:34,510 Leave the gunman alone. There's no use talking to him. 71 00:06:34,640 --> 00:06:37,154 Where does your fair Maud send her letters to? 72 00:06:37,360 --> 00:06:39,555 What's all this? Move it! 73 00:06:39,680 --> 00:06:43,355 Damn it! You rascals! 74 00:06:44,240 --> 00:06:46,196 Which one of you was it? 75 00:06:48,560 --> 00:06:52,560 I'll show you! I'll have you running round in circles! 76 00:06:53,600 --> 00:06:56,353 Where the hell were you? Halt! 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,956 Late again, eh? 78 00:07:01,080 --> 00:07:04,038 Walk the horse for ten minutes! At walking pace. 79 00:07:04,320 --> 00:07:08,320 Vera! Where are you going? - To work, Dad. 80 00:07:08,800 --> 00:07:11,951 Did you have lunch? Won't you kiss me goodbye? 81 00:07:12,200 --> 00:07:15,033 Is it alright now? - It is. When are you coming back? 82 00:07:15,160 --> 00:07:18,470 Early. - What does early mean? At what time? 83 00:07:18,600 --> 00:07:21,319 You'll be back at 8 o'clock! 84 00:07:21,520 --> 00:07:23,670 Bye. What's up? 85 00:07:23,800 --> 00:07:26,837 Don't forget the rehearsal tonight. - You'll have to rehearse without me. 86 00:07:26,960 --> 00:07:29,076 Alena has some business to see to. - Hi, Vera. - Hello. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,509 I'm filling in for her today. Nothing doing. 88 00:07:31,760 --> 00:07:35,309 I'll arrange hall and props tonight. We can rehearse on stage next time. 89 00:07:35,520 --> 00:07:38,796 What's this gathering about! Move it! 90 00:07:44,480 --> 00:07:47,074 Didn't you hear? Move it! 91 00:07:51,720 --> 00:07:54,280 What do you say if we go, eh? 92 00:07:56,760 --> 00:07:58,478 Desperado is jealous. 93 00:07:58,920 --> 00:08:01,275 Ah, Mr. Kosina. 94 00:08:01,440 --> 00:08:05,440 Dry again, Fritz? - No wonder! 95 00:08:06,680 --> 00:08:09,797 Couldn't I get a small advance? 96 00:08:09,920 --> 00:08:12,639 You couldn't. It's not possible. 97 00:08:12,760 --> 00:08:16,389 I already told you. - Come on. 98 00:08:17,520 --> 00:08:20,671 Maybe if I lend you... 99 00:08:21,080 --> 00:08:23,833 But I haven't got much either. 100 00:08:23,960 --> 00:08:27,236 Here's an invoice. Send somebody for your tractor, it's fixed. 101 00:08:27,360 --> 00:08:30,033 Where was Tomas? Go and have a look at his horse. 102 00:08:30,160 --> 00:08:32,151 I already did. - And? - It's sweating. 103 00:08:32,280 --> 00:08:35,272 Sweating? The horse is run down and broken! 104 00:08:35,400 --> 00:08:38,119 That boy rides like a fireman to a fire! But I'll put an end to that! 105 00:08:38,240 --> 00:08:42,240 I'll give him something to think about. When I served in the army... 106 00:08:42,760 --> 00:08:45,354 Calm down. It wasn't so bad with the horse and Tomas... 107 00:08:45,480 --> 00:08:48,199 Tomas is a swell lad. 108 00:10:07,760 --> 00:10:10,672 The saloon is closed, cowboy. 109 00:10:12,560 --> 00:10:15,199 You won't be begging for leftovers, will you? 110 00:10:15,360 --> 00:10:18,909 Shoot the cook to pieces and wash it away with whiskey. 111 00:10:22,920 --> 00:10:26,469 If it isn't Mr. Boucek again! Your lunch is cold. 112 00:10:57,920 --> 00:10:59,638 Stand still! 113 00:11:04,240 --> 00:11:05,832 There, there! 114 00:11:11,480 --> 00:11:13,675 Come on, come on. 115 00:11:17,840 --> 00:11:19,432 Stand still! 116 00:11:40,400 --> 00:11:42,960 You see how simple it is? 117 00:11:44,080 --> 00:11:47,755 Hey, hey. 118 00:11:48,200 --> 00:11:52,200 The afternoon shift begins! Are you coming or not? 119 00:11:53,920 --> 00:11:56,593 Go, Tomas. You too will learn this one day. 120 00:11:56,720 --> 00:11:59,632 It's seven past two! Gallop! 121 00:12:00,200 --> 00:12:02,191 He wouldn't dare things like that in the army. 122 00:12:02,360 --> 00:12:06,239 When I served in the army... - I know, but we're not in the army. 123 00:12:06,520 --> 00:12:09,080 You don't want to, eh! I'll help you, you beast! 124 00:12:09,200 --> 00:12:11,156 Are you going or not? 125 00:12:12,040 --> 00:12:15,476 Well! - That's a good boy. 126 00:12:16,200 --> 00:12:19,795 I can't stand it any longer. - You'll have to get used to it. 127 00:12:38,440 --> 00:12:40,749 Come in. - May I? 128 00:12:41,600 --> 00:12:43,750 Come in, cowboy. 129 00:12:45,080 --> 00:12:48,629 Thanks for lending it to me. - Put it over there. 130 00:12:49,800 --> 00:12:52,837 Would you like a bit of fire water? - No thanks, Mr. Pilc. 131 00:12:53,040 --> 00:12:56,953 Come on. You must jump an obstacle to get to the finish. 132 00:13:02,760 --> 00:13:05,752 I see you have no practice, boy. 133 00:13:05,880 --> 00:13:07,632 Begin burning off the grass straight in the morning. 134 00:13:07,760 --> 00:13:09,830 Won't you stay for dinner? - We're having goulash. 135 00:13:09,960 --> 00:13:12,076 Thank you, Mrs. Mikotova. But I've already cooked my dinner. 136 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 How can you enjoy cooking? I used to go to a small pub 137 00:13:16,680 --> 00:13:18,511 where they made delicious tripes. 138 00:13:18,640 --> 00:13:20,949 Tripes must be thoroughly cooked, I prefer quick meals. 139 00:13:21,080 --> 00:13:24,311 Wait. But in that pub, 140 00:13:24,440 --> 00:13:27,591 there was a pretty cook who fancied dragoons. 141 00:13:27,720 --> 00:13:31,720 And I was a handsome chap back then. 142 00:13:32,520 --> 00:13:36,520 You see, young man, Fritz Kosina here 143 00:13:37,160 --> 00:13:40,709 he was a clever bugger. The star of the racecourse. 144 00:13:40,840 --> 00:13:43,035 A rider of nerve. 145 00:13:43,720 --> 00:13:47,076 And Mr. Pilc, my dear boy, I was somebody too. 146 00:13:47,320 --> 00:13:50,039 I was a renowned bookmaker. 147 00:13:50,160 --> 00:13:53,709 All the big names of the turf used to bet with me. - We know that. 148 00:13:53,840 --> 00:13:57,799 And today? I'm a plain maintenance man. 149 00:13:58,960 --> 00:14:01,110 It's fixed, sir. 150 00:14:02,840 --> 00:14:06,840 Be frank, Fritz. Was I ever a skinflint? 151 00:14:07,080 --> 00:14:10,436 You always got your money for every tip you gave me. In cash. 152 00:14:12,840 --> 00:14:16,594 I don't mean to remind you all the time but... - Come in. 153 00:14:17,680 --> 00:14:21,070 Am I disturbing? - You, sir? Never. We're leaving anyway. 154 00:14:21,200 --> 00:14:23,350 I'm going to town in the morning. Brand these yearlings. 155 00:14:23,480 --> 00:14:26,677 You can depend on me, sir. - Oh, Mr. Pilc. 156 00:14:26,880 --> 00:14:30,880 I came to pick Fritz up. For a game of cards, you see. 157 00:14:31,240 --> 00:14:35,240 I know you don't like me, but I'm not making money on horses anymore. 158 00:14:36,440 --> 00:14:39,318 I'm building socialism. - I can imagine that. 159 00:14:39,440 --> 00:14:41,829 Wait, Tomas, I'm coming with you. 160 00:14:48,320 --> 00:14:51,915 Why did he come here? You'd better wait outside next time. 161 00:14:53,680 --> 00:14:55,432 Do you like talking to him? 162 00:14:56,800 --> 00:14:58,950 Kosina was an excellent hurdler. 163 00:14:59,080 --> 00:15:01,958 He could risk when money was at stake. 164 00:15:02,120 --> 00:15:05,476 Did he tell you about what happened at Liverpool? 165 00:15:07,240 --> 00:15:09,196 Interference, 166 00:15:09,320 --> 00:15:11,709 reckless run on the hurdle, 167 00:15:11,920 --> 00:15:13,956 a deal with the bookmaker... 168 00:15:14,120 --> 00:15:18,120 And the result? He was banned from the racecourse. For life. 169 00:15:19,280 --> 00:15:22,636 A pity. Such a downfall at the peak of his career. 170 00:15:59,600 --> 00:16:01,352 Ivan... 171 00:16:19,280 --> 00:16:23,280 What are you doing here? Don't you know the regulations? Well? 172 00:16:39,960 --> 00:16:42,520 Any news? - Here? 173 00:16:42,640 --> 00:16:45,200 How did it go? - I wonder whether you'll like it. 174 00:16:45,320 --> 00:16:49,320 It has a 3/4 length sleeve and a Peter Pan collar. Just a moment. 175 00:16:51,920 --> 00:16:54,992 I've got to tell you something. Ichard went with me. 176 00:16:55,120 --> 00:16:58,635 Our Don Juan? I'm going. Good night, Mr. Horejsi. 177 00:16:58,760 --> 00:17:00,273 Thanks for filling in for me. 178 00:17:00,600 --> 00:17:04,600 (Herdsmen Songs performed by the Krasov State Horse-Breeding Farm Choir) 179 00:17:12,640 --> 00:17:15,313 It's an excellent idea, Vera. 180 00:17:15,440 --> 00:17:17,670 You always come up with something quite original. 181 00:17:17,800 --> 00:17:21,190 I'll sit in the first row to be close to you. 182 00:17:21,520 --> 00:17:23,715 Are you fond of such songs? 183 00:17:23,880 --> 00:17:25,871 I didn't know that. - Of course I am. 184 00:17:26,000 --> 00:17:28,514 Especially of cowboy songs. 185 00:17:30,120 --> 00:17:32,475 But we're making fun of them. 186 00:17:32,600 --> 00:17:34,556 If you were a horserider... 187 00:17:34,800 --> 00:17:38,190 You never saw me in the saddle? - Unfortunately not. 188 00:17:40,160 --> 00:17:42,515 You might be surprised. 189 00:19:12,120 --> 00:19:13,678 Hi. 190 00:19:14,520 --> 00:19:16,750 Do you go swimming here too? 191 00:19:18,040 --> 00:19:19,951 Sometimes. 192 00:19:21,840 --> 00:19:23,990 Are you going home? 193 00:19:26,600 --> 00:19:28,352 Not yet. 194 00:19:31,680 --> 00:19:34,638 The director will be looking for you. It's getting late. 195 00:19:34,960 --> 00:19:36,916 Not to worry. 196 00:19:55,360 --> 00:19:59,360 Tomas? You aren't scared, are you? - No. 197 00:19:59,760 --> 00:20:02,513 Would you get a water lily for me? 198 00:20:04,880 --> 00:20:07,678 If I wanted to... - Tomas... 199 00:20:08,240 --> 00:20:10,390 But I don't want to, you see? 200 00:20:10,600 --> 00:20:13,398 Tomas, please... 201 00:20:15,040 --> 00:20:16,393 I get it. 202 00:20:16,880 --> 00:20:20,429 You don't have a bathing suit, do you? I'm off. 203 00:21:28,240 --> 00:21:31,152 Maud walked beside Hewery Kid. 204 00:21:31,320 --> 00:21:34,676 She wasn't walking. She was as if flying. 205 00:21:34,800 --> 00:21:38,395 Kid was holding the reins of his loyal Darling firmly in his hand. 206 00:21:38,520 --> 00:21:41,080 They were approaching the Double X anch. 207 00:21:41,240 --> 00:21:44,038 The thought stirred up Kid's cool mind. 208 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Does this blossom of the prairie hear his burning heart? 209 00:21:48,520 --> 00:21:51,478 Did you say something? - No. 210 00:21:52,520 --> 00:21:54,112 I mean... 211 00:21:59,600 --> 00:22:02,751 I can see your hacienda, signorita. 212 00:22:04,320 --> 00:22:07,710 Could I call you Maud, Vera? 213 00:22:08,320 --> 00:22:10,276 You're such a fool! 214 00:22:13,800 --> 00:22:15,119 What? 215 00:23:17,360 --> 00:23:20,716 I'm going, Mummy. - Bye. 216 00:23:20,960 --> 00:23:24,960 Don't run yourself off your feet. - Are you awake, signor? 217 00:23:26,080 --> 00:23:28,435 Let's hope your guns don't burn out. 218 00:23:50,280 --> 00:23:54,280 Light bay stud. 219 00:23:57,520 --> 00:24:00,159 A sissy, eh! 220 00:24:04,880 --> 00:24:06,632 Next! 221 00:24:07,520 --> 00:24:10,398 I can't stand looking at this. It hurts them. 222 00:24:10,720 --> 00:24:13,553 You'd rather give every horse a business card, wouldn't you? 223 00:24:13,720 --> 00:24:15,995 Lmagine you're in the Wild West. 224 00:24:16,160 --> 00:24:18,310 They brand horses just like we do. 225 00:24:19,840 --> 00:24:22,229 Cowboys. 226 00:24:37,040 --> 00:24:39,474 He's really good. 227 00:24:39,680 --> 00:24:41,671 Wait. 228 00:24:49,200 --> 00:24:51,634 Shirk! 229 00:24:51,920 --> 00:24:54,912 You run around all night... - It makes you annoyed, doesn't it? 230 00:24:55,160 --> 00:24:57,355 We'll make even with you! - We? 231 00:24:57,480 --> 00:25:00,836 Only if I don't make even with you first. - What did you say? 232 00:25:06,880 --> 00:25:09,030 Come on then! 233 00:25:17,360 --> 00:25:20,238 That's all. 234 00:25:21,760 --> 00:25:24,513 Fritz, take care of it, will you? 235 00:25:38,360 --> 00:25:40,316 What's this supposed to mean? 236 00:25:42,280 --> 00:25:45,238 It's combat training, sir. 237 00:25:52,400 --> 00:25:56,359 A good horse is a cowboy's best friend, 238 00:25:56,480 --> 00:26:00,473 Who never lets him down when times are bad. 239 00:26:00,600 --> 00:26:04,354 At sundown, for us two alone 240 00:26:04,480 --> 00:26:08,480 The land sings its beautiful song. 241 00:26:11,480 --> 00:26:15,480 Barns full of hay are filling the air, 242 00:26:16,120 --> 00:26:20,120 And bring you closer to the sky. 243 00:26:20,920 --> 00:26:24,920 Smoke rises over hills and valleys. 244 00:26:27,240 --> 00:26:31,240 From afar you hear the pounding of horses. 245 00:26:32,360 --> 00:26:36,319 You could have learnt it by now. - I knew it at home, I swear... 246 00:26:36,600 --> 00:26:38,158 Here it is! 247 00:26:38,440 --> 00:26:41,193 I have it right here! 248 00:26:41,440 --> 00:26:43,431 Mr. Vanicek, guys! 249 00:26:43,560 --> 00:26:45,949 For the right mood, to suit your complexion, 250 00:26:46,240 --> 00:26:50,240 your eyes, nose, hair and all. 251 00:26:53,600 --> 00:26:56,034 Why didn't you stay with the circus, Mr. Vanicek? 252 00:26:56,160 --> 00:26:58,515 What would you do without me? 253 00:27:03,160 --> 00:27:05,435 Hands up, beautiful Maud! - Gunmen, 254 00:27:05,560 --> 00:27:07,437 I'd make even with Tomas now. 255 00:27:07,560 --> 00:27:09,471 Mr. Vanicek. - What is it? 256 00:27:09,600 --> 00:27:12,114 Do they have cowboy costumes in the costume shop? 257 00:27:12,240 --> 00:27:14,390 Of course they do. - I've got an idea, guys! 258 00:27:17,720 --> 00:27:20,757 Unlucky at cards, lucky in love, dear ichard. 259 00:27:20,880 --> 00:27:23,633 That's fifty hellers each. 260 00:27:24,280 --> 00:27:26,635 Afine winning. 261 00:27:27,320 --> 00:27:29,390 Your beer, gentlemen. 262 00:27:30,760 --> 00:27:33,274 Everybody has to make some side money. 263 00:27:33,400 --> 00:27:35,630 Stop spinning me. 264 00:27:42,600 --> 00:27:46,600 Enough! My head is spinning. - Jiri! 265 00:27:47,120 --> 00:27:50,430 Wait. Stop it. What about the director? 266 00:27:50,600 --> 00:27:52,989 I'll explain it to him. But not a word to anybody else. 267 00:27:53,120 --> 00:27:55,554 It has to be a surprise, Mr. Vanicek. 268 00:27:55,680 --> 00:27:58,638 You can rely on me. As always. 269 00:28:00,400 --> 00:28:02,231 When can you get it all? 270 00:28:02,360 --> 00:28:06,319 What's he doing here? - You'll have to wait a day or two. 271 00:28:06,480 --> 00:28:09,119 I'll find some time and I'll get it for you. - Mr. Vanicek! 272 00:28:09,240 --> 00:28:11,708 I'm coming! - The bill, please! - That's settled then. 273 00:28:15,400 --> 00:28:19,400 Dark are the woods and the hilltops, 274 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 the sun is setting beyond the horizon. 275 00:28:26,480 --> 00:28:29,119 The horses are calm in their pens, 276 00:28:29,360 --> 00:28:33,273 Only I have to stay awake 277 00:28:33,560 --> 00:28:37,560 and ride through the prairie with my horse. 278 00:28:38,520 --> 00:28:42,149 Darkness is growing as night falls, 279 00:28:42,880 --> 00:28:46,509 I'm riding through the prairie on my horse. 280 00:28:46,920 --> 00:28:50,920 In my hand I firmly hold my gun, 281 00:28:51,120 --> 00:28:54,635 As unknown land is stretching far beyond. 282 00:28:55,040 --> 00:28:58,350 Suddenly a gunshot cuts the silence of the night, 283 00:28:59,200 --> 00:29:02,397 And a lasso dashes over my head. 284 00:29:03,240 --> 00:29:06,596 "Halt" I yell and fire my gun, 285 00:29:06,720 --> 00:29:10,633 the enemy vanishes in the night. 286 00:29:35,520 --> 00:29:38,677 Leave him alone! Quiet! 287 00:29:38,800 --> 00:29:42,156 Leave him alone! It's spinning. Excellent! 288 00:29:42,280 --> 00:29:46,280 Show us your card trick now. 289 00:29:47,720 --> 00:29:49,915 You must touch penny, gentlemen. 290 00:29:50,040 --> 00:29:51,996 Look! - Bring a bottle on me! 291 00:29:52,120 --> 00:29:53,838 Everybody has to make some side money. 292 00:29:53,960 --> 00:29:54,760 One on me too! 293 00:29:54,880 --> 00:29:58,880 You've got to tell us something about that rope-dancer. 294 00:30:00,000 --> 00:30:03,276 I'll take three bottles then. 295 00:30:07,640 --> 00:30:10,712 I used to do this at a gallop, gentlemen. 296 00:30:12,040 --> 00:30:13,792 On horseback. 297 00:30:14,680 --> 00:30:17,638 Just a moment. When is your payday? - On Thursday. 298 00:30:27,160 --> 00:30:29,674 Take it. It's the regulation. 299 00:30:29,800 --> 00:30:33,554 Such stupid formalities. - I know, you'd even miss a barn. 300 00:30:33,680 --> 00:30:35,398 That's just it. 301 00:30:45,280 --> 00:30:48,192 Good morning. - Hello. 302 00:30:48,360 --> 00:30:50,510 I see I've got company today. 303 00:30:50,680 --> 00:30:53,240 There's no need to worry when going with Tomas. 304 00:30:54,640 --> 00:30:56,198 Well. 305 00:31:03,160 --> 00:31:05,071 Don't ride off. 306 00:31:19,880 --> 00:31:22,678 Who are you relieving? - Josef Kral in the valley. 307 00:31:22,800 --> 00:31:26,076 At least I'll be home early. When will we get our money? 308 00:31:26,240 --> 00:31:29,596 Not before 4 o'clock. I've to bag the wages. 309 00:31:29,760 --> 00:31:31,990 I'm stripped like a Sioux. - What? 310 00:31:32,720 --> 00:31:35,075 I don't have a penny. 311 00:31:48,880 --> 00:31:50,632 Josef. 312 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Josef! 313 00:32:25,560 --> 00:32:29,560 Each of Pete's men had a reserve gun hanging a bit lower. 314 00:32:29,800 --> 00:32:32,314 Their faces foretold trouble. 315 00:32:32,440 --> 00:32:36,440 They galloped through Devil's Glen and the pounding of horses ominously... 316 00:33:16,200 --> 00:33:17,952 Joe! 317 00:33:19,920 --> 00:33:21,672 Kralik... 318 00:33:22,240 --> 00:33:26,240 Kralik! For God's sake! What happened? 319 00:33:29,680 --> 00:33:31,671 Somebody attacked me. 320 00:33:33,520 --> 00:33:35,875 They stole the young stud. - What? 321 00:33:36,120 --> 00:33:39,669 I felt a blunt hit in the head. 322 00:33:40,200 --> 00:33:42,555 A blunt hit? - Blunt. 323 00:33:44,040 --> 00:33:46,918 Go... get help. 324 00:33:49,720 --> 00:33:52,473 You must get them. 325 00:35:58,280 --> 00:36:02,239 Hewery Kid sensed that a decisive moment was coming. 326 00:36:04,320 --> 00:36:08,320 The ominous silence could be interrupted by a tricky shot at any moment. 327 00:36:10,320 --> 00:36:14,279 Where did the suspicious villains go? They must be here! 328 00:36:15,440 --> 00:36:17,795 There is no other way from these devilish rocks. 329 00:36:17,960 --> 00:36:20,997 Kid weighed his guns inlaid with pearl. 330 00:36:23,360 --> 00:36:27,239 A pity he did not have his favourite Winchester with the sawn off barrel. 331 00:36:27,360 --> 00:36:31,360 Not even the slightest movement escaped his inquisitive sight. 332 00:36:38,640 --> 00:36:42,640 Caramba! It was a trap. Where had he seen the strangers before? 333 00:36:43,400 --> 00:36:47,234 Whatever their intentions were, their thoughts were not clean. 334 00:36:47,400 --> 00:36:50,597 The gunmen's creeping steps seemed suspicious to Kid. 335 00:36:50,720 --> 00:36:53,393 He knew the laws of the prairie well. He knew that a pack of coyotes 336 00:36:53,520 --> 00:36:56,478 always hunts together. 337 00:36:57,800 --> 00:36:59,836 He was right! 338 00:37:01,840 --> 00:37:04,274 Hewery Kid nobly threw away his guns. 339 00:37:04,400 --> 00:37:08,279 He wanted to prevent bloodshed at any cost. 340 00:37:10,960 --> 00:37:14,960 The bandits have contemplated their devilish plan more than well. 341 00:37:16,320 --> 00:37:18,276 He was surrounded! 342 00:37:24,440 --> 00:37:27,796 With a hawk's eye, he penetrated the masked faces of the bandits. 343 00:37:28,800 --> 00:37:31,872 He recognized Jose's buffalo moccasins. 344 00:37:32,160 --> 00:37:35,470 He knew who sought to kill him. 345 00:37:37,480 --> 00:37:41,234 Yet he was calmer than the water in the Arkansas. 346 00:37:53,760 --> 00:37:57,116 Hey! Do you want to play cowboys? 347 00:38:00,240 --> 00:38:03,630 That's eight, ten, fifteen... - And five is twenty. 348 00:38:03,760 --> 00:38:06,035 I'd like to see the look on Tomas' face now. 349 00:38:06,160 --> 00:38:08,913 So would I. - Excuse me, one ticket. 350 00:38:09,040 --> 00:38:11,474 Yes. Here's the split. - Oh yes. 351 00:38:11,880 --> 00:38:13,871 This is a cinch bet. 352 00:38:14,920 --> 00:38:18,037 Well, my friend, I hope it is. 353 00:38:18,200 --> 00:38:20,509 The boys will give him a fine beating. - Do you think so? 354 00:38:25,440 --> 00:38:29,440 You're an idiot, aren't you? Why are you staring at me? 355 00:38:30,280 --> 00:38:33,989 Let me go! Let me go! 356 00:38:37,080 --> 00:38:40,470 Don't forget my signal, guys. 357 00:39:13,360 --> 00:39:15,555 We're done. 358 00:39:16,280 --> 00:39:18,475 Wait. Let me in. 359 00:39:31,680 --> 00:39:33,910 Is it enough? Measure him! 360 00:39:37,640 --> 00:39:39,631 You're an ass. 361 00:39:44,000 --> 00:39:46,150 Watch your step. 362 00:39:46,720 --> 00:39:48,711 Come on! Hurry up! 363 00:39:50,880 --> 00:39:53,155 Let me see. 364 00:39:54,200 --> 00:39:57,954 Guys, it's as we agreed. 365 00:40:08,240 --> 00:40:10,993 Guys! - Follow him! Quick! 366 00:40:13,880 --> 00:40:16,235 You blew it. - He's got my pop-gun! 367 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 Hurry up, Ivan! 368 00:40:29,080 --> 00:40:31,719 Hi, cowboys! 369 00:40:31,840 --> 00:40:33,876 Back to the horses! 370 00:40:35,160 --> 00:40:37,151 He got away! 371 00:41:21,840 --> 00:41:23,910 What are you looking for? - You really blew it. 372 00:41:24,920 --> 00:41:27,070 Let's go across the hill to make sure he's not sooner on the farm than us. 373 00:41:27,200 --> 00:41:30,510 Ight, let's go. - Come on, boy. 374 00:41:31,400 --> 00:41:34,073 Come on. 375 00:42:10,320 --> 00:42:12,276 Throw away the bag. 376 00:42:12,840 --> 00:42:16,674 You've scared me. I can't recognize you. Who are you? 377 00:42:16,800 --> 00:42:19,633 Throw away the bag! - Look, I've got a gun too. 378 00:42:19,760 --> 00:42:22,718 But it can really shoot. Let me go now, I have to bag the wages. 379 00:42:22,840 --> 00:42:25,434 Be sensible... 380 00:43:39,160 --> 00:43:42,470 Sulc! It was an accident. I didn't want this to happen. 381 00:43:42,600 --> 00:43:44,750 Did he recognize you? - No. - Go to the farm! 382 00:43:44,880 --> 00:43:47,235 But I... - Hurry! 383 00:44:21,280 --> 00:44:23,953 Who is this cowardly coyote? 384 00:44:24,120 --> 00:44:27,669 Kid's thirst for revenge was inextinguishable. 385 00:46:27,040 --> 00:46:30,669 You can't fool me, Mr. Sulc. 386 00:46:44,720 --> 00:46:47,996 Where's your captive? - It turned out differently. 387 00:46:48,120 --> 00:46:50,475 But it was fun all the same. 388 00:46:53,280 --> 00:46:56,795 Stop blabbering! He got limed. At first, he didn't recognize us at all. 389 00:46:56,920 --> 00:46:59,639 I tied him. - You really blew it. 390 00:46:59,760 --> 00:47:03,753 It turned out well after all. Take it off and groom the horses now. 391 00:47:03,880 --> 00:47:06,519 Alright. Let's go. - Call the police! Murder! 392 00:47:06,640 --> 00:47:08,995 Sulc! He may be dead. 393 00:47:10,880 --> 00:47:12,950 Wait! What are you saying? 394 00:47:13,080 --> 00:47:16,038 He's at the crossroad! Call for help! 395 00:47:17,760 --> 00:47:20,513 Our accountant was held up, Mr. Kosina! 396 00:47:21,160 --> 00:47:23,276 Something had to happen to him, otherwise he'd be here by now. 397 00:47:23,400 --> 00:47:26,870 Get me Hejzlar, Vera. Yes, the Police. 398 00:47:27,200 --> 00:47:29,953 Somebody will pay dearly for this, Mrs. Mikotova. 399 00:47:30,080 --> 00:47:32,469 Is it possible to unleash the boys like that? 400 00:47:32,600 --> 00:47:35,034 Calm down! I'm telling you to calm down! 401 00:47:35,320 --> 00:47:39,279 Discipline must be maintained! Why are you staring at me like that? 402 00:47:39,440 --> 00:47:41,396 Go about your business! 403 00:47:41,520 --> 00:47:43,078 Stop arguing. - I knew it. 404 00:47:43,240 --> 00:47:46,789 I knew something would happen. Take off the masquerade. Damn it! 405 00:47:46,920 --> 00:47:48,876 Cizek! - Yes. - I'm coming with you! 406 00:47:49,000 --> 00:47:50,149 Fritz! 407 00:47:50,800 --> 00:47:52,552 You go ahead with Tomas! 408 00:47:52,720 --> 00:47:56,474 And keep an eye on him. I suspect something. Let's go. 409 00:47:58,280 --> 00:48:01,955 The rest will get back to work and wait for my orders. 410 00:48:02,080 --> 00:48:03,752 Be careful! - Don't worry! 411 00:48:03,880 --> 00:48:05,836 At the crossroad to Svatonice, end of transmission. 412 00:48:05,960 --> 00:48:08,713 The investigation team and doctor are on their way, though if this is 413 00:48:09,000 --> 00:48:12,549 some kind of that cowboy game of yours, then the boys overdid it. 414 00:48:12,680 --> 00:48:15,035 I don't understand it myself. 415 00:48:15,840 --> 00:48:18,798 Yes, I'll see to it. 416 00:48:21,200 --> 00:48:23,555 Nobody will leave the farm. 417 00:48:23,720 --> 00:48:27,349 This mainly applies to you. Where's Tomas? 418 00:48:34,400 --> 00:48:36,675 Did you speak with Sulc? - He was unconscious. 419 00:48:36,800 --> 00:48:38,518 And now he may be... - Who were you chasing? 420 00:48:38,640 --> 00:48:40,995 The killer! - Did you recognize him? - I know everything, Mr. Kosina. 421 00:48:41,120 --> 00:48:44,317 Let's go! What exactly happened? 422 00:48:45,080 --> 00:48:47,958 That's enough. We'll leave the rest for the report. 423 00:48:48,680 --> 00:48:52,116 Such a decent man. He had a heart of gold. 424 00:48:52,240 --> 00:48:55,152 Who knows what's behind all this. - What do you mean by that? 425 00:48:55,520 --> 00:48:58,398 Couldn't you pick another day for such roguery? 426 00:48:58,600 --> 00:49:00,955 The director knew about it? 427 00:49:02,280 --> 00:49:05,033 I'd never imagine... It was only fun. 428 00:49:05,200 --> 00:49:07,953 Playing with guns is fun indeed! 429 00:49:09,680 --> 00:49:12,433 Will he make it? - That's hard to say. 430 00:49:20,200 --> 00:49:22,998 Go. Go now. 431 00:49:23,200 --> 00:49:25,953 Take this location from this angle. 432 00:49:27,080 --> 00:49:28,638 Thank you. 433 00:49:33,000 --> 00:49:35,753 The crime scene should be searched thoroughly. 434 00:49:36,640 --> 00:49:39,632 Sometimes a mere cuff link can convict the offender. 435 00:49:39,800 --> 00:49:42,030 Have you read The Gentleman of the Underworld? 436 00:49:42,640 --> 00:49:44,756 A pity, I've already returned it. 437 00:49:44,880 --> 00:49:46,791 Ight at the beginning, when the offender... 438 00:49:46,920 --> 00:49:50,674 eturn to the farm. Both of you. - Come, Tomas. 439 00:49:56,880 --> 00:50:00,270 I'd be lost without his advice. - He's a dreamer. 440 00:50:00,640 --> 00:50:02,915 And I wanted to get him through. 441 00:50:04,600 --> 00:50:06,556 It's Sulc's horse. 442 00:50:06,680 --> 00:50:09,831 It's like he said in his testimony. - But where is the money? 443 00:50:14,760 --> 00:50:18,389 Did you tell them everything? What really happened? 444 00:50:18,760 --> 00:50:22,230 I think... Who had the guns? The guys. 445 00:50:22,360 --> 00:50:24,749 And one of them was no fake. 446 00:50:25,440 --> 00:50:28,193 They got the money and hid it somewhere. 447 00:50:28,520 --> 00:50:30,988 That's how they always do it, you see? 448 00:50:31,120 --> 00:50:33,873 I'll investigate on my own and convict them. 449 00:50:34,160 --> 00:50:37,311 Frankly speaking, I'd almost believe it. 450 00:51:20,080 --> 00:51:21,832 How is Sulc? - He's out of surgery. 451 00:51:21,960 --> 00:51:23,996 Though he hasn't gained consciousness yet. 452 00:51:24,120 --> 00:51:26,680 And what about the gun? Did you find it? 453 00:51:27,480 --> 00:51:30,119 I've been to the bank and I bring money for the advances. 454 00:51:31,120 --> 00:51:34,317 So only you were there, nobody else? 455 00:51:34,440 --> 00:51:37,591 Knock it off! Do you think we're robbers? 456 00:51:41,640 --> 00:51:44,393 Whose idea was it anyway? 457 00:51:44,920 --> 00:51:47,150 Look, we're not talking about it with you. 458 00:51:47,560 --> 00:51:50,518 Who came up with such a stupid idea? 459 00:51:51,200 --> 00:51:52,952 Vera. 460 00:51:58,400 --> 00:52:01,790 Besides, you could've done it too. 461 00:52:02,480 --> 00:52:05,119 Have you got an alibi? 462 00:52:05,240 --> 00:52:07,913 What? - Everything is possible. 463 00:52:08,320 --> 00:52:10,151 Cowboy! 464 00:52:15,720 --> 00:52:17,870 That's enough! 465 00:52:18,120 --> 00:52:20,873 The game is over, isn't it? And you know how it ended. 466 00:52:21,720 --> 00:52:24,280 They'll call you for interrogation, one by one. 467 00:52:29,240 --> 00:52:31,390 That's all I found out. 468 00:52:31,520 --> 00:52:34,398 None of the boys did it. What do you think? 469 00:52:34,520 --> 00:52:36,556 I still can't believe it. 470 00:52:36,680 --> 00:52:38,830 And when I think it's all my fault. 471 00:52:38,960 --> 00:52:40,916 Who gave you everything... 472 00:52:41,160 --> 00:52:43,469 Who gave you the cowboy hats and guns? 473 00:52:43,600 --> 00:52:46,273 Me. And that's just it. 474 00:52:46,880 --> 00:52:50,714 I'm sure I'll get into trouble because of all this. 475 00:52:50,920 --> 00:52:54,879 A pop-gun did not injure Mr. Sulc. You can forget about that. 476 00:52:57,640 --> 00:53:01,599 But somebody knew about our plan. And took advantage of it. 477 00:53:01,800 --> 00:53:05,076 Some news, eh? The whole town is upside down. 478 00:53:05,360 --> 00:53:07,715 It seems like the Wild West. 479 00:53:07,840 --> 00:53:09,876 Did they find out anything? 480 00:53:10,000 --> 00:53:12,753 Your father sure is close-lipped. 481 00:53:13,280 --> 00:53:15,840 I'll call as soon as I learn anything. 482 00:53:21,280 --> 00:53:23,510 Did they get him? - Not yet. 483 00:53:23,840 --> 00:53:27,196 They didn't. And the money is gone. 484 00:53:28,360 --> 00:53:31,830 Everybody has to make some side money. 485 00:53:46,160 --> 00:53:48,310 Calm down. 486 00:53:48,920 --> 00:53:52,920 I repeat that nobody will leave the farm without notifying the police. 487 00:53:55,360 --> 00:53:57,715 Has anybody got anything to say? 488 00:53:59,160 --> 00:54:00,912 Me. 489 00:54:04,000 --> 00:54:06,355 I think I speak for everybody. 490 00:54:06,960 --> 00:54:08,916 I propose... 491 00:54:13,480 --> 00:54:17,480 I propose that we all donate 10%% % of our advance 492 00:54:18,280 --> 00:54:21,636 to the fund for Sulc 493 00:54:22,040 --> 00:54:24,474 when he comes back. 494 00:54:24,800 --> 00:54:28,509 Accepted unanimously. Thank you, Kosina. 495 00:54:29,360 --> 00:54:31,430 That's all. 496 00:54:33,360 --> 00:54:35,430 You did like Sulc, didn't you? 497 00:54:35,560 --> 00:54:38,791 It's a pity he won't tell us anything. - What? 498 00:54:39,280 --> 00:54:41,271 He didn't regain consciousness. 499 00:54:54,920 --> 00:54:57,036 Tomas. 500 00:54:58,800 --> 00:55:00,518 Tomas! 501 00:55:03,160 --> 00:55:05,037 Is that all? 502 00:55:05,600 --> 00:55:08,956 If you have anything else, give it to me. 503 00:55:09,280 --> 00:55:13,280 Don't force me to search you! 504 00:55:13,800 --> 00:55:15,631 I repeat... 505 00:55:22,800 --> 00:55:25,360 I repeat, to search you. 506 00:55:40,800 --> 00:55:43,553 Which of the cowboys is drying up here? 507 00:55:44,240 --> 00:55:48,240 Don't play with me, fellas! 508 00:55:49,400 --> 00:55:51,550 It's an order! 509 00:55:52,080 --> 00:55:55,117 Dismissed! I'm leaving. 510 00:56:31,640 --> 00:56:33,790 Would you like some candy? 511 00:56:43,400 --> 00:56:45,152 A drop. 512 00:56:47,080 --> 00:56:48,832 No. 513 00:57:35,480 --> 00:57:37,436 Here you have it! 514 00:57:40,760 --> 00:57:44,673 Burning Arizona, Wild West Gentleman, 515 00:57:45,240 --> 00:57:48,835 The Consience of the Wilderness. Nothing but rags. 516 00:57:49,040 --> 00:57:50,917 Death in the Saddle. 517 00:57:52,360 --> 00:57:54,112 Death in the Saddle... 518 00:57:54,680 --> 00:57:58,229 Good Heavens! He's even being strangled here. 519 00:57:58,720 --> 00:58:02,076 Or is he pushing him away? He's strangling him. 520 00:58:16,560 --> 00:58:18,835 Who is it? - The Police. 521 00:58:18,960 --> 00:58:21,952 Come downstairs to the office, sir. 522 00:58:24,160 --> 00:58:26,196 I'll be right there. 523 00:58:33,040 --> 00:58:34,871 Come in. 524 00:58:37,920 --> 00:58:40,195 Am I invited for a cup of coffee? 525 00:58:40,320 --> 00:58:42,470 I wouldn't wake you up for that. 526 00:58:42,600 --> 00:58:46,559 But I'll make you one if you like. 527 00:58:47,880 --> 00:58:51,316 Mr. Kosina... - Yes? - Sugar? 528 00:58:51,600 --> 00:58:54,398 One. - One it is. 529 00:58:54,600 --> 00:58:57,751 What do you think about Boucek? 530 00:58:58,760 --> 00:59:02,355 About Tomas? You mean... - You are his friend, 531 00:59:02,480 --> 00:59:04,835 I mean an older friend. 532 00:59:05,600 --> 00:59:08,672 He respects you and he surely tells you everything. 533 00:59:08,800 --> 00:59:11,473 Thank you. - You're welcome. - I don't know much. 534 00:59:12,440 --> 00:59:16,440 But assaulting an accountant... Well, you never know. 535 00:59:17,920 --> 00:59:21,920 I didn't say that. Look, we've ended our investigation. 536 00:59:22,320 --> 00:59:25,437 Formally. Boucek is our only witness. 537 00:59:25,560 --> 00:59:28,438 And he arrived late at the crime scene. 538 00:59:28,560 --> 00:59:30,915 He claims that at least. 539 00:59:31,080 --> 00:59:33,036 Excuse me. - Of course. 540 00:59:33,640 --> 00:59:35,596 Yes. - There is no progress 541 00:59:35,720 --> 00:59:38,280 in our investigation, Lieutenant. 542 00:59:39,000 --> 00:59:41,753 No other clues have been found. - Arrested? 543 00:59:42,760 --> 00:59:44,512 Excellent. 544 00:59:45,320 --> 00:59:47,311 Where did he hide the money? 545 00:59:48,160 --> 00:59:51,311 No? It doesn't matter. - I don't understand. 546 00:59:53,720 --> 00:59:55,517 I don't understand. 547 00:59:56,880 --> 00:59:59,235 We haven't arrested anyone. Hullo! 548 00:59:59,360 --> 01:00:01,635 Do not continue in the interrogation, I'll do it myself. 549 01:00:01,760 --> 01:00:04,069 What a surprise! 550 01:00:04,240 --> 01:00:06,435 Yes, I'm on my way. 551 01:00:06,640 --> 01:00:10,076 Hullo! 552 01:00:12,320 --> 01:00:15,198 The chief is out of his mind. 553 01:00:15,840 --> 01:00:18,513 It seems they have him. - They work quick. 554 01:00:18,960 --> 01:00:21,474 Who is it? - You'll be surprised. 555 01:00:21,760 --> 01:00:24,752 It's confidential of course. - Excuse me for... 556 01:00:24,880 --> 01:00:27,678 Don't be angry at me 557 01:00:27,960 --> 01:00:31,669 for dragging you out of bed. - Not at all. 558 01:01:27,000 --> 01:01:30,151 What are you doing here? - I can't sleep. 559 01:01:31,160 --> 01:01:34,311 Hejzlar left. - You won't investigate anything now. 560 01:01:35,440 --> 01:01:39,440 Go back to bed, sheriff. 561 01:01:42,240 --> 01:01:43,992 Come on. 562 01:01:45,280 --> 01:01:47,555 We'll learn everything anyway. 563 01:02:40,800 --> 01:02:42,756 There, there! 564 01:03:41,880 --> 01:03:43,836 Mr. Kosina. 565 01:04:48,120 --> 01:04:50,873 Be on the watch, I've got to make a call. 566 01:05:02,920 --> 01:05:06,469 Yes, declare alert and await further orders. 567 01:05:06,800 --> 01:05:09,360 Thank you, nurse. - You're welcome. 568 01:05:15,640 --> 01:05:17,710 Est, Mr. Sulc. 569 01:05:17,920 --> 01:05:21,071 You know that they're mourning for you at the farm. 570 01:05:22,120 --> 01:05:26,079 We're lucky you recognized Kosina. He took the bait. 571 01:05:26,640 --> 01:05:30,428 Why didn't you arrest him then? A lot of money is at stake. 572 01:05:30,560 --> 01:05:32,676 That's why. He'll take us to it. 573 01:05:32,800 --> 01:05:35,394 And maybe we'll catch the other one as well. 574 01:05:35,600 --> 01:05:37,556 Do you know who ran away with him? 575 01:05:38,760 --> 01:05:40,512 Boucek. 576 01:05:42,400 --> 01:05:44,072 Tomas? 577 01:05:48,120 --> 01:05:51,317 Get up, guys. - Tomas. 578 01:05:56,360 --> 01:05:59,318 Get up. Hurry! Come on! 579 01:06:00,080 --> 01:06:03,038 Something happened! - Alert! - Put on your riding clothes! 580 01:06:07,840 --> 01:06:11,435 Where are my pants? - I don't know. 581 01:06:41,840 --> 01:06:44,035 Second stable, saddle your horses! 582 01:06:47,920 --> 01:06:50,639 I can give you twenty riders. - That's enough. 583 01:06:50,760 --> 01:06:52,876 What's the matter? - Alert! 584 01:06:53,000 --> 01:06:56,197 We must close the farm! On your horses! 585 01:07:39,520 --> 01:07:42,159 Be quick, but calm, fellas! It's taking you too long! 586 01:07:42,280 --> 01:07:44,874 You're not on the farm but at the front! 587 01:07:45,000 --> 01:07:48,549 Who's not on his horse yet? - Only you are left. 588 01:07:52,000 --> 01:07:54,355 We're ready. - Don't forget that your group 589 01:07:54,520 --> 01:07:57,273 will close out the whole area on the north side up to the road. 590 01:07:57,440 --> 01:08:00,830 We'll be there. Fire a red signal rocket in case of emergency. 591 01:08:01,000 --> 01:08:03,275 Of course. - You lead the southern group. 592 01:08:03,400 --> 01:08:05,709 Close the circle from the other side. - We will. 593 01:08:05,840 --> 01:08:07,796 First stable, follow me! 594 01:08:17,960 --> 01:08:20,520 Follow me, everybody! 595 01:08:41,000 --> 01:08:44,072 We've taken the road and the railway track. 596 01:08:44,360 --> 01:08:47,352 The riders will encircle the pastures and the valley. 597 01:08:47,480 --> 01:08:50,040 The whole area will be manned in ten minutes. 598 01:08:50,200 --> 01:08:51,952 Start the action. 599 01:09:13,000 --> 01:09:15,833 Did you see that? Something's up. - I'd bet... 600 01:09:16,000 --> 01:09:18,355 I'm not betting any more. 601 01:09:18,840 --> 01:09:21,035 But why? This is a cinch bet. 602 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 Ichard, please! - Pardon me. 603 01:10:13,520 --> 01:10:16,751 What are you doing here? I thought they arrested you. 604 01:10:17,040 --> 01:10:20,396 And I think you didn't want to share the money. 605 01:10:21,240 --> 01:10:23,800 I wanted to save the money. Hejzlar said that... 606 01:10:23,920 --> 01:10:26,275 And you took the bait. What if they're following you? 607 01:10:26,760 --> 01:10:28,751 Align! 608 01:10:30,560 --> 01:10:34,519 I keep telling you that Boucek has no discipline. 609 01:10:34,720 --> 01:10:37,598 You're going too much to the right. Keep the direction. 610 01:10:37,720 --> 01:10:40,154 You want to teach an old dragoon how to orientate, eh? 611 01:10:40,280 --> 01:10:44,114 There's... Vera! Vera! 612 01:10:51,640 --> 01:10:54,108 Dad, I... - Go home! 613 01:11:49,840 --> 01:11:52,991 That's why I'm here. - Do you think I believe you? 614 01:11:54,360 --> 01:11:56,920 Besides, you got me into this. It was all your idea! 615 01:11:57,040 --> 01:12:00,191 You've wanted to rob Sulc yourself ages ago! 616 01:12:01,160 --> 01:12:03,958 Now you've wanted to rob me too. - I wanted to hide the money. 617 01:12:04,720 --> 01:12:08,720 We know each other. Don't you trust me? 618 01:12:09,000 --> 01:12:11,230 That's just it. 619 01:12:15,040 --> 01:12:17,190 You wanted to keep it all. - What were you up to here? 620 01:12:17,400 --> 01:12:19,755 You wanted to rob me of my share. You... 621 01:12:32,800 --> 01:12:35,439 Put your hands up! - But... 622 01:12:36,720 --> 01:12:38,676 Come on! 623 01:13:28,840 --> 01:13:30,990 This is Adam calling. 624 01:13:31,120 --> 01:13:33,714 Close out the ocky Valley area. 625 01:13:33,840 --> 01:13:37,840 I repeat: Close out the ocky Valley area. Over. 626 01:14:03,200 --> 01:14:06,636 Get out, you rat. 627 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 You've been stealing all your life. In the circus, here, everywhere. 628 01:14:14,880 --> 01:14:17,235 You're no match for me. 629 01:14:22,920 --> 01:14:26,469 No. You won't do it. 630 01:14:27,920 --> 01:14:29,911 Hejzlar knows everything. 631 01:14:30,720 --> 01:14:33,996 I told him everything. Everything! 632 01:14:34,440 --> 01:14:36,431 Understand? 633 01:14:38,200 --> 01:14:42,200 No! I didn't tell him anything. I swear! 634 01:14:43,320 --> 01:14:46,278 We've still got time to save ourselves. 635 01:14:46,400 --> 01:14:49,312 Let's split! No! Don't shoot! 636 01:15:32,080 --> 01:15:35,675 Damn it! Who saddled the horse? - Come on, hurry up. 637 01:15:35,800 --> 01:15:38,473 I'm coming. 638 01:15:41,680 --> 01:15:44,035 What a mess! 639 01:15:44,440 --> 01:15:48,228 Get him! Wait! 640 01:15:49,280 --> 01:15:52,670 Get him! Scoundrels! 641 01:16:31,080 --> 01:16:33,833 Tomas! Tomas! 642 01:16:54,400 --> 01:16:56,231 Lvan... 643 01:17:19,120 --> 01:17:22,510 Karel Vanicek, you are under arrest. Get off the horse. 644 01:17:26,160 --> 01:17:28,720 I didn't do it on purpose. 645 01:17:30,240 --> 01:17:32,754 Ivan... 646 01:17:34,800 --> 01:17:35,949 Come now. 647 01:17:36,480 --> 01:17:38,869 You've broken him, son. 648 01:17:57,920 --> 01:18:01,879 You want to... No, you won't do it! 649 01:18:02,000 --> 01:18:05,470 Wait. You can't do that! 650 01:18:07,280 --> 01:18:09,874 You can't! 651 01:18:11,040 --> 01:18:14,237 Be sensible. You're a man. 652 01:18:15,600 --> 01:18:17,955 There's nothing else we can do. 653 01:18:22,920 --> 01:18:26,920 It's all my fault. My fault. 654 01:18:52,400 --> 01:18:54,755 I meant well but who could guess... 655 01:18:54,880 --> 01:18:56,871 We all have our own education methods. 656 01:18:57,000 --> 01:18:59,468 I say one has to be strict with the youth. 657 01:18:59,640 --> 01:19:01,790 When I was young, hush... 658 01:19:04,840 --> 01:19:07,559 Hello, Dad. - Good day. - Good day. 659 01:19:08,560 --> 01:19:10,596 You didn't finish. 660 01:19:10,720 --> 01:19:13,473 Well, when I was young... 661 01:19:15,240 --> 01:19:18,198 ...I was much worse. 662 01:19:22,400 --> 01:19:25,790 Well, and Hewery Kid, 663 01:19:26,120 --> 01:19:28,839 he vanished beyond the endless horizon forever. 664 01:19:29,000 --> 01:19:32,595 And golden-haired Maud... 665 01:19:33,320 --> 01:19:36,312 She... - Did you say something, Tomas? 666 01:19:36,440 --> 01:19:40,440 No, Vera. Well... 667 01:19:40,680 --> 01:19:43,069 You have a very nice name, you know. 668 01:19:45,960 --> 01:19:49,430 Tomas! Wait! 669 01:20:08,440 --> 01:20:12,440 Barns full of hay are filling the air, 670 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 And bring you closer to the sky. 671 01:20:19,520 --> 01:20:23,520 Smoke rises over hills and valleys. 672 01:20:26,880 --> 01:20:30,880 From afar you hear the pounding of horses. 673 01:20:39,880 --> 01:20:42,440 Cast 47687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.