Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,587 --> 00:00:50,009
The legend of the ten rings
has been told for thousands of years.
2
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
Every generation,
the story grows.
3
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
But at its centre,
there is always one man.
4
00:01:10,113 --> 00:01:14,367
Some say he found the rings in a crater
5
00:01:14,451 --> 00:01:17,120
or stole them from a tomb.
6
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
They gave him the strength of a god,
7
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
and the gift of eternal life.
8
00:01:32,761 --> 00:01:36,431
He could have used them for good.
9
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
But all he wanted...
10
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
was power.
11
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
He called his army The Ten Rings.
12
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Over the centuries,
13
00:02:34,113 --> 00:02:37,826
they spread into
every corner of the world.
14
00:02:45,166 --> 00:02:48,002
They moved in the shadows...
15
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
Toppled governments...
16
00:02:54,926 --> 00:02:58,263
And changed the course of history.
17
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
He chased money and power
for a thousand years.
18
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
But he still wanted more.
19
00:03:26,666 --> 00:03:29,502
Have you heard the legend of Ta Lo?
20
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
A hidden village with mythical creatures
and ancient magic.
21
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
Where people practise a
martial arts style from the gods.
22
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
I want to find it.
23
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
Of course. I'll send a scout
to explore the area,
24
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
and come back
with more information.
25
00:03:50,690 --> 00:03:52,609
I want to go now.
26
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
The forest...
27
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
...is moving.
28
00:04:52,043 --> 00:04:56,589
He had nothing left on Earth to conquer.
29
00:05:00,009 --> 00:05:04,514
That's when he came
for my home.
30
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
Where's the entrance
to Ta Lo?
31
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
You're not welcome
in our village.
32
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
You don't know who
you're talking to.
33
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
I don't care who you are.
34
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
Turn around now,
and I won't have to hurt you.
35
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
Is that all?
36
00:07:59,772 --> 00:08:03,192
That was the first time
I met your father.
37
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
He was the last person
I thought I'd fall for.
38
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
But love had other plans.
39
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
Shang-Chi,
40
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
there's much more to know
about the legend of the rings,
41
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
but you'll learn about that
when you're older.
42
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
If Dad's rings were so powerful,
how did you beat him?
43
00:08:35,057 --> 00:08:38,019
Where I'm from, we are empowered
44
00:08:38,102 --> 00:08:42,064
by the magic of the Great Protector.
45
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
When you have the heart of our dragon,
46
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
you can do some amazing things.
47
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
Can you still do those things?
48
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
I left those powers in Ta Lo
with our dragon,
49
00:09:02,126 --> 00:09:06,297
but what I got in return
is so much better.
50
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
I want you to have this.
51
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
Whenever you feel lost,
52
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
this will help you
find your way home.
53
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
Can you remember that?
54
00:14:55,271 --> 00:14:56,981
That seat's for Waigong.
55
00:14:59,233 --> 00:15:04,655
He's getting all his favourite things
this year for the Day of the Dead.
56
00:15:08,867 --> 00:15:10,619
He can take anything.
57
00:15:10,786 --> 00:15:14,790
Last year I put a bottle of whisky
on his grave...
58
00:15:15,165 --> 00:15:16,875
And it was gone the next morning.
59
00:15:18,210 --> 00:15:21,463
I know you kids think it's silly.
60
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
When are you two going
to get married?
61
00:16:12,139 --> 00:16:14,308
Waipo, we're just friends.
62
00:16:14,475 --> 00:16:16,935
All right. Go, go, go.
63
00:16:43,962 --> 00:16:46,548
Give me the pendant,
64
00:16:46,715 --> 00:16:48,842
and no one gets hurt.
65
00:17:00,938 --> 00:17:02,189
I don't want any trouble.
66
00:17:02,356 --> 00:17:04,191
Then give us the pendant!
67
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
Sign here to get in.
68
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
I'm looking for my sister,
Xu Xialing.
69
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
Have you heard of her?
70
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
This is the address she gave me.
71
00:29:11,167 --> 00:29:15,171
Two million views
in three days, bro!
72
00:29:19,426 --> 00:29:20,844
And you're the driver!
73
00:29:49,289 --> 00:29:50,290
Thanks!
74
00:32:42,295 --> 00:32:43,630
Sister.
75
00:32:48,885 --> 00:32:49,927
What are you doing?
76
00:32:57,060 --> 00:32:58,686
I know you're upset.
77
00:32:58,853 --> 00:33:00,355
But can you hear me out?
78
00:33:04,359 --> 00:33:06,110
We don't have time for this.
79
00:33:23,419 --> 00:33:25,713
Can you please stop hitting me?
80
00:33:36,057 --> 00:33:39,060
Stop it! I'm trying to help you!
81
00:33:39,686 --> 00:33:41,854
Dad's coming for you.
82
00:33:46,192 --> 00:33:47,777
I'm not fighting you.
83
00:33:48,695 --> 00:33:51,030
You shouldn't have come back.
84
00:33:56,536 --> 00:34:00,456
Sometimes when I'm doing my forms...
85
00:34:01,749 --> 00:34:03,751
I close my eyes,
86
00:34:03,918 --> 00:34:07,922
and it's like I can feel her.
87
00:34:08,715 --> 00:34:11,008
Do you ever feel like that?
88
00:34:13,010 --> 00:34:14,846
No.
89
00:34:38,494 --> 00:34:40,663
Please don't leave me here.
90
00:34:47,712 --> 00:34:50,757
I'll be back in three days.
91
00:35:35,092 --> 00:35:36,594
You run this place?
92
00:35:37,220 --> 00:35:39,138
I own it.
93
00:40:44,985 --> 00:40:46,570
You left us for dead!
94
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
Now you know how it feels.
95
00:43:12,132 --> 00:43:14,718
I've missed you, my son.
96
00:46:10,644 --> 00:46:12,855
That's enough.
97
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
You know who's in there?
98
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
Say, "Hello, little sister!"
99
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
When will you stop pretending?
100
00:54:58,546 --> 00:55:01,716
It's okay, my dear.
101
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
We're all going to be
together soon.
102
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
Hi there!
103
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
I am Xu Shang-Chi.
104
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
This is my sister, Xu Xialing.
105
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
We're Ying Li's children.
106
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
This is my friend, Katy.
107
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
Get in your car and go home!
108
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
Please. You don't understand.
109
01:09:25,371 --> 01:09:26,997
Guang Bo!
110
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
What are you doing?
111
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
Put down your weapons!
112
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
Shang-Chi.
113
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
Xialing.
114
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
I'm your aunty, Nan.
115
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
I've waited so long to meet you.
116
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
You look like your mother.
117
01:13:26,987 --> 01:13:28,906
To the range.
118
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
Guang Bo.
119
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
Let her shoot.
120
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
If you aim at nothing,
you hit nothing.
121
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
You're not in your
father's house any more.
122
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
In Ta Lo, we train as equals.
123
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
You've been in the shadows
long enough, my child.
124
01:20:12,184 --> 01:20:15,145
We'll be together soon.
125
01:20:55,852 --> 01:20:57,979
Lead with your breath.
126
01:20:58,438 --> 01:21:01,399
Look into your heart,
127
01:21:01,566 --> 01:21:04,903
the light and the dark.
128
01:21:05,070 --> 01:21:09,157
To know yourself,
129
01:21:09,324 --> 01:21:13,245
you must face them both.
130
01:21:27,968 --> 01:21:30,262
Your husband tried to destroy us.
131
01:21:30,845 --> 01:21:33,515
The Iron Gang is here
to repay that debt.
132
01:21:34,140 --> 01:21:36,101
My husband is not the man
he used to be.
133
01:21:36,643 --> 01:21:38,103
It doesn't matter.
134
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
Your business with him has nothing
to do with my children.
135
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
They can go,
136
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
but someone has to pay.
137
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
Xialing. Shang-Chi.
138
01:21:58,039 --> 01:21:59,165
Go inside.
139
01:21:59,249 --> 01:22:01,960
I'm going to talk to our guests.
140
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
But you don't have your powers.
141
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
Shang-Chi, you have nothing to fear.
142
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
She told me I could change.
143
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
That I could leave my past behind.
144
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
But she was wrong.
145
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
If I hadn't taken them off,
146
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
those men wouldn't have dared
to do this.
147
01:24:37,741 --> 01:24:40,535
And now they will pay for it.
148
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
Where's your boss?
149
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
I don't know!
150
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
I swear I don't!
151
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
Okay.
152
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
A blood debt has to be
paid by blood.
153
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
Will you help me?
154
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
A blood debt has to be
paid by blood.
155
01:30:23,294 --> 01:30:24,295
No!
156
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
You're not ready.
157
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
She stays here.
158
01:31:46,794 --> 01:31:49,338
You fool. We turned you away.
159
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
The sins of your past would have
destroyed this place.
160
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
Be careful how you speak to me,
young man.
161
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
I've lived ten of your lifetimes.
162
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
Save me.
163
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
Save me, my dear.
164
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
Save me.
165
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
I'm coming, my love.
166
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
It's too dangerous.
167
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
Don't die.
168
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
Everyone to the water now!
169
01:39:27,504 --> 01:39:28,714
Save me.
170
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
Aim at the sky,
to win or die!
171
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
Deep breath.
172
01:40:27,481 --> 01:40:29,733
Shang-Chi, you have nothing to fear.
173
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
You have the heart
of our dragon.
174
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
I will always be a part of you.
And your dad will too.
175
01:40:37,825 --> 01:40:41,995
Take everything we've given you
and make it your own.
176
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
I'm so proud of you.
177
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
Our family needs you.
178
01:41:09,648 --> 01:41:11,150
Go.
179
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
Draw.
180
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
Fire!
181
01:47:42,541 --> 01:47:44,835
Let me out!
182
01:51:49,913 --> 01:51:54,376
If it gets our dragon's soul,
it will be unstoppable!
183
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
Aim for the throat!
184
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
You have to let me go.
185
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
Let go!
186
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
Go.
187
01:56:35,531 --> 01:56:37,867
Farewell, Dad.
188
01:56:38,201 --> 01:56:40,286
Mum, we'll be okay.
11755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.