Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,733 --> 00:01:54,394
Fire!
2
00:02:32,140 --> 00:02:34,777
[ Groans, Sighs ]
3
00:02:34,977 --> 00:02:36,813
How's the pain?
4
00:02:37,013 --> 00:02:41,317
Aah. The bullet
must've lodged...
5
00:02:41,517 --> 00:02:44,988
- close to a nerve, Pete.
- Is that bad?
6
00:02:45,188 --> 00:02:47,857
[ Sighs ] We've got to
get him to a hospital.
7
00:02:48,057 --> 00:02:50,793
Yeah, great, Pete.
What hospital?
8
00:02:50,993 --> 00:02:54,264
Our Blue Cross expired
about a thousand years ago.
9
00:02:54,464 --> 00:02:58,101
There is a medical center
outside Central City.
10
00:02:58,301 --> 00:03:01,170
Come on, Galen.
You must be out of your mind.
11
00:03:01,370 --> 00:03:05,609
We walk into an ape hospital,
we can forget about reading any more continued stories.
12
00:03:05,809 --> 00:03:08,078
How good is
that medical center?
13
00:03:08,278 --> 00:03:11,115
It's the best in the world...
uh, this world.
14
00:03:11,315 --> 00:03:13,884
I'm not gonna let you two
stick out your necks.
15
00:03:14,084 --> 00:03:16,654
Galen, even if we do
get him in there,
16
00:03:16,854 --> 00:03:20,090
the apes don't reserve their best
medical treatment for humans.
17
00:03:20,290 --> 00:03:22,159
I know the chief surgeon.
She'll help us.
18
00:03:22,359 --> 00:03:24,395
Galen, we're enemies
of the state.
19
00:03:24,595 --> 00:03:27,364
- You've got no choice.
- She's a physician.
20
00:03:27,564 --> 00:03:29,667
She doesn't care
about your politics.
21
00:03:29,867 --> 00:03:34,706
Even if she did know about you,
she wouldn't turn her back on anyone in trouble.
22
00:03:34,906 --> 00:03:39,311
- You know that?
- Yes. We used to be very close once.
23
00:03:39,511 --> 00:03:43,214
In fact, we were going to get married,
but things didn't work out.
24
00:03:43,414 --> 00:03:47,752
But we are still the best of friends.
I'll be back as soon as I can.
25
00:03:47,952 --> 00:03:51,222
- Galen, no!
- Shh. I'll be all right.
26
00:03:51,422 --> 00:03:54,559
I know a back route to the city.I'll be fine traveling alone.
27
00:03:54,759 --> 00:03:58,863
And don't worry
about my being able to convince Kira.
28
00:03:59,063 --> 00:04:02,335
- I happen to be an expert
on feminine psychology. - Hmph.
29
00:04:02,535 --> 00:04:05,368
Hmph. Hmm, hmm.
30
00:04:07,339 --> 00:04:10,209
Galen--
31
00:04:10,409 --> 00:04:12,843
Nothing.
32
00:04:23,589 --> 00:04:28,428
Kira, I watched the operation.
You did a brilliant job.
33
00:04:28,628 --> 00:04:32,566
Technically brilliant.
And the patient died.
34
00:04:32,766 --> 00:04:35,102
The operation
was a success!
35
00:04:35,302 --> 00:04:38,672
The surgical knowledge we learn
from these failures will someday...
36
00:04:38,872 --> 00:04:41,808
benefit other patients,
other surgeons!
37
00:04:42,008 --> 00:04:47,714
That's not a very
satisfying philosophy.
38
00:04:47,914 --> 00:04:50,984
You think I'm cruel?
39
00:04:51,184 --> 00:04:53,954
Hmm? You can tell me
the truth.
40
00:04:54,154 --> 00:04:56,557
Tell the truth
to my superior?
41
00:04:56,757 --> 00:05:00,028
I could be fired
for such recklessness.
42
00:05:00,228 --> 00:05:03,857
Only a fool would fire his best
and most beautiful surgeon.
43
00:05:06,801 --> 00:05:10,405
I'll see you at the conference
tomorrow night, won't I?
44
00:05:10,605 --> 00:05:13,574
- Conference?
- Aprivate lecture I'm giving...
45
00:05:13,774 --> 00:05:18,079
on the therapeutic virtues
of vegetable casserole...
46
00:05:18,279 --> 00:05:20,982
and apricot wine.
47
00:05:21,182 --> 00:05:24,853
I'm holding it
in my apartment at 8:00.
48
00:05:25,053 --> 00:05:27,456
Is attendance mandatory?
49
00:05:27,656 --> 00:05:29,491
Only for you.
50
00:05:29,691 --> 00:05:33,684
In that case,
I'll be there.
51
00:06:03,526 --> 00:06:05,428
Hello, Kira.
52
00:06:05,628 --> 00:06:08,098
As simple as that?
53
00:06:08,298 --> 00:06:12,102
This to remind me,
a casual hello...
54
00:06:12,302 --> 00:06:15,772
and everything else
is forgotten?
55
00:06:15,972 --> 00:06:19,342
- Not everything.
- Go away, Galen.
56
00:06:19,542 --> 00:06:21,979
Kira, I need your help.
57
00:06:22,179 --> 00:06:25,950
- You are a criminal and a traitor.
- You don't really believe that.
58
00:06:26,150 --> 00:06:29,887
What else would I believe?
I don't want to argue with you. Go away.
59
00:06:30,087 --> 00:06:33,624
- It's dangerous with you here.
- A friend of mine has been hurt.
60
00:06:33,824 --> 00:06:36,527
You don't have any friends
but renegade humans.
61
00:06:36,727 --> 00:06:39,063
Unless you help him,
he may die.
62
00:06:39,263 --> 00:06:42,199
Why should I care
if a human dies?
63
00:06:42,399 --> 00:06:46,003
If for no other reason
because I care... a very great deal.
64
00:06:46,203 --> 00:06:48,105
I don't know you anymore.
65
00:06:48,305 --> 00:06:52,210
You're a stranger who's chosento live with humans.
66
00:06:52,410 --> 00:06:54,513
Is that such
a dreadful crime?
67
00:06:54,713 --> 00:06:56,715
- I should call the police!
- They'd kill me.
68
00:06:56,915 --> 00:07:01,249
- They'd be doing justice.
- I loved you.
69
00:07:03,254 --> 00:07:07,315
And to hear you saythose words now--
70
00:07:10,395 --> 00:07:15,100
[ Sighs ]
I'm sorry I came.
71
00:07:15,300 --> 00:07:18,404
Galen!
72
00:07:18,604 --> 00:07:23,871
You were a decent, law-abiding ape once.
What happened?
73
00:07:25,211 --> 00:07:28,681
Well... I had
this terrible accident.
74
00:07:28,881 --> 00:07:31,584
I collided with the truth.
75
00:07:31,784 --> 00:07:34,587
I discovered
that humans and apes...
76
00:07:34,787 --> 00:07:37,950
are supposed to be equals,
not masters and slaves.
77
00:07:39,658 --> 00:07:42,829
Do you really
believe that?
78
00:07:43,029 --> 00:07:47,467
Oh, yes. Yes.
79
00:07:47,667 --> 00:07:51,605
And to help you
I must help them?
80
00:07:51,805 --> 00:07:54,603
They are my brothers now.
81
00:07:57,010 --> 00:08:01,882
Oh, Galen.
I thought I'd forgotten you,
82
00:08:02,082 --> 00:08:04,710
and a chance to find
a new happiness.
83
00:08:07,921 --> 00:08:11,516
I should've known you'd come back
to destroy that chance.
84
00:08:22,870 --> 00:08:24,672
What took you so long?
85
00:08:24,872 --> 00:08:26,908
Well, I had to pick up
a medical degree.
86
00:08:27,108 --> 00:08:31,346
This is for
that renowned specialist,
87
00:08:31,546 --> 00:08:34,649
- Dr. Adrian. Hmm?
- Wonderful.
88
00:08:34,849 --> 00:08:38,620
And this is a smock,
and it's for his faithful servant.
89
00:08:38,820 --> 00:08:40,990
- Naturally.
- Under the circumstance,
90
00:08:41,190 --> 00:08:43,192
it was the best position
available.
91
00:08:43,392 --> 00:08:46,528
Listen, even if
this crazy masquerade works,
92
00:08:46,728 --> 00:08:48,797
that hospital's miles away.
93
00:08:48,997 --> 00:08:51,567
I can barely stand, let alone walk.
I'd never make it.
94
00:08:51,767 --> 00:08:53,636
My dear Alan,
95
00:08:53,836 --> 00:08:58,073
a patient of your eminence
should not have to walk at all.
96
00:08:58,273 --> 00:09:00,075
Not at all.
97
00:09:00,275 --> 00:09:02,177
Yeah, well?
98
00:09:02,377 --> 00:09:07,716
I-I'm delivering grain for the prefect.
I need help.
99
00:09:07,916 --> 00:09:10,283
He will beat meif I am late.
100
00:09:22,665 --> 00:09:24,792
[ Grunts ]
101
00:09:28,605 --> 00:09:31,574
You didn't seem very excited
about my vegetable casserole.
102
00:09:31,774 --> 00:09:35,178
- Did I put too much honey in it?
- No, it was delicious, really.
103
00:09:35,378 --> 00:09:39,984
It's just that...
well, I'm not very hungry tonight.
104
00:09:40,184 --> 00:09:42,320
Something worrying you?
105
00:09:42,520 --> 00:09:46,757
I was thinking of that orderly
we sent to disciplinary camp for disobeying orders.
106
00:09:46,957 --> 00:09:51,896
Do you think we dealt with him
a little bit too harshly?
107
00:09:52,096 --> 00:09:55,800
He behaved like an unruly
beast. Like an unruly beast, he deserved to be punished.
108
00:09:56,000 --> 00:10:00,438
- Where's the harshness?
- But are humans nothing but beasts?
109
00:10:00,638 --> 00:10:03,240
At their best,
they're useful animals.
110
00:10:03,440 --> 00:10:07,346
At their worst, they're carriers
of hatred and destruction.
111
00:10:07,546 --> 00:10:09,605
- [ Knock At Door ]
- Come in.
112
00:10:12,117 --> 00:10:15,554
I'm sorry for interrupting,
There's a new arrival. A Dr. Adrian?
113
00:10:15,754 --> 00:10:20,525
Dr. Adrian.
That's the doctor you mentioned to me.
114
00:10:20,725 --> 00:10:23,193
I'll show him
to his rooms.
115
00:10:24,729 --> 00:10:27,099
Thank you for
a lovely evening.
116
00:10:27,299 --> 00:10:30,166
My pleasure.
117
00:10:41,681 --> 00:10:43,716
- Hello, Dr. Adrian.
- Dr. Kira,
118
00:10:43,916 --> 00:10:46,185
I'm sorry we are late,
but we met with this accident.
119
00:10:46,385 --> 00:10:49,756
My personal servant
has been injured.
120
00:10:49,956 --> 00:10:52,959
Travin, make room for these two
in the humans' quarters.
121
00:10:53,159 --> 00:10:55,228
Yes, Doctor.
122
00:10:55,428 --> 00:10:58,955
- I'll show you to your room, Dr. Adrian.
- Mmm, yes.
123
00:11:04,338 --> 00:11:07,474
- Where?
- Put him on that bed.
124
00:11:07,674 --> 00:11:12,179
Wait a minute. Not here.
He needs his own room.
125
00:11:12,379 --> 00:11:16,550
I have my own room.
All the other humans sleep here.
126
00:11:16,750 --> 00:11:19,453
Put him down.
127
00:11:19,653 --> 00:11:23,390
- He's very sick. He needs special care.
- Pete, forget it.
128
00:11:23,590 --> 00:11:26,493
We don't provide special care
for sick humans.
129
00:11:26,693 --> 00:11:28,529
If a man is sick,
he rests.
130
00:11:28,729 --> 00:11:30,865
If he lives,
he returns to work.
131
00:11:31,065 --> 00:11:34,736
That's a very progressive system,
but it doesn't apply to us.
132
00:11:34,936 --> 00:11:38,640
- It applies to everyone.
- Pete, let it alone.
133
00:11:38,840 --> 00:11:40,742
We work exclusively
for Dr. Adrian,
134
00:11:40,942 --> 00:11:43,645
and he gets nervous
when his servants get pushed around.
135
00:11:43,845 --> 00:11:46,347
So whatever passes
for the luxury accommodations here,
136
00:11:46,547 --> 00:11:49,217
- that's where my friend goes.
- Let it alone.
137
00:11:49,417 --> 00:11:53,683
Would you prefer that I have Dr. Adrian
report you to Dr. Kira?
138
00:11:55,323 --> 00:11:58,987
- In there.
- Thanks. I really appreciate it.
139
00:12:08,437 --> 00:12:11,895
This is terrific.
What is it, dried mule hooves?
140
00:12:15,577 --> 00:12:18,647
You wouldn't have sauce
for a taste killer, would you?
141
00:12:18,847 --> 00:12:22,874
- We have what we have.
- [ Pete ] Oh.
142
00:12:23,852 --> 00:12:25,654
Oh, thank you.
143
00:12:25,854 --> 00:12:28,358
Don't talk to her!
144
00:12:28,558 --> 00:12:31,962
I-I was just gonna
ask her her name.
145
00:12:32,162 --> 00:12:34,187
She has no name.
146
00:12:36,900 --> 00:12:40,937
Look, everybody's got
a name.
147
00:12:41,137 --> 00:12:43,373
Her name
was taken from her.
148
00:12:43,573 --> 00:12:46,235
She is no one.
149
00:12:49,145 --> 00:12:51,314
What'd she do,
criticize the chef?
150
00:12:51,514 --> 00:12:53,709
The girl is his daughter.
151
00:12:58,923 --> 00:13:03,528
- All right, Kira, what do you think?
- [ Sighs ] It's no good.
152
00:13:03,728 --> 00:13:07,999
All the medical texts deal with apes.
There's nothing on humans.
153
00:13:08,199 --> 00:13:10,801
But you know where
the bullet is.
154
00:13:11,001 --> 00:13:13,271
We know the bullet
is lying near a nerve.
155
00:13:13,471 --> 00:13:16,174
We don't know what the nerve
looks like or where it runs.
156
00:13:16,374 --> 00:13:21,078
It may be in an area
of large blood vessels. If we go in blindly, we could kill him.
157
00:13:21,278 --> 00:13:25,350
Which proves that you do care
what happens to him.
158
00:13:25,550 --> 00:13:27,819
I'm a surgeon.
159
00:13:28,019 --> 00:13:32,090
Don't just go blundering in
with a knife to see what will happen.
160
00:13:32,290 --> 00:13:35,460
To operate in ignorance
is butchery.
161
00:13:35,660 --> 00:13:40,799
If I could find a book
on human anatomy, would it help?
162
00:13:40,999 --> 00:13:44,803
There are no books on human anatomy.
What ape would've bothered to write one?
163
00:13:45,003 --> 00:13:48,439
No, I mean a human book.
164
00:13:50,208 --> 00:13:52,812
What are you
talking about?
165
00:13:53,012 --> 00:13:55,782
Humans do not write
medical texts.
166
00:13:55,982 --> 00:13:59,052
They used to a long time ago
when they ruled the earth.
167
00:13:59,252 --> 00:14:01,988
You're really mad,
aren't you?
168
00:14:02,188 --> 00:14:05,191
No. I've seen
such books.
169
00:14:05,391 --> 00:14:08,695
Where? In the fantasies
of your deranged mind?
170
00:14:08,895 --> 00:14:12,888
No, no.
In Zaius's study.
171
00:14:18,805 --> 00:14:21,108
Kira, thought you
were scheduled...
172
00:14:21,308 --> 00:14:23,911
to give a lecture
to the staff this morning.
173
00:14:24,111 --> 00:14:28,582
Oh, uh, yeah.
I postponed it.
174
00:14:28,782 --> 00:14:32,319
I wanted to show Dr. Adrian
our facilities.
175
00:14:32,519 --> 00:14:36,423
Oh, Dr. Adrian. Hi.
What's your impression, Doctor?
176
00:14:36,623 --> 00:14:39,927
Oh, fantastic.
Absolutely fantastic.
177
00:14:40,127 --> 00:14:42,263
Far beyond anything
I've seen in my life.
178
00:14:42,463 --> 00:14:45,966
Of course, I'm not certain that
I would agree with all your procedures.
179
00:14:46,166 --> 00:14:50,105
Oh? And what quarrel
do you have with our procedures?
180
00:14:50,305 --> 00:14:52,240
I wouldn't wish to cause
any offense.
181
00:14:52,440 --> 00:14:56,544
No, no, we'd be most happy
to hear your learned opinion.
182
00:14:56,744 --> 00:15:02,083
- Wouldn't we, Dr. Kira?
- Oh, yes. Yes.
183
00:15:02,283 --> 00:15:06,788
Dr. Adrian is very renowned
in his field.
184
00:15:06,988 --> 00:15:08,790
Hmm.
185
00:15:08,990 --> 00:15:11,192
As I see it,
186
00:15:11,392 --> 00:15:15,298
there's altogether too much emphasis
these days upon surgery.
187
00:15:15,498 --> 00:15:19,101
Everything from a broken leg
to the vapors.
188
00:15:19,301 --> 00:15:22,972
While I do believe surgeryis necessary in some cases,
189
00:15:23,172 --> 00:15:26,509
I prefer the more conservative
approach to medicine.
190
00:15:26,709 --> 00:15:30,980
Uh-huh. You mean a special
potion for every ailment?
191
00:15:31,180 --> 00:15:33,916
- And/or leeches.
- Huh?
192
00:15:34,116 --> 00:15:36,885
Except, of course,
in the case of the common cold.
193
00:15:37,085 --> 00:15:41,756
Oh, that misfortune still has myselfand others in my field...
194
00:15:41,956 --> 00:15:44,660
- stumped.
- [ Laughing ]
195
00:15:44,860 --> 00:15:49,465
I like our visitor.
Do your best to keep him here.
196
00:15:49,665 --> 00:15:53,328
- I look forward
to working with you, Doctor. - Thank you.
197
00:15:55,004 --> 00:15:57,473
"I look forward to working
with you, Doctor."
198
00:15:57,673 --> 00:16:00,142
You were a great help.
199
00:16:00,342 --> 00:16:03,913
Do you think that man is a fool?
This whole thing is ridiculous.
200
00:16:04,113 --> 00:16:08,784
And this crazy imposture,
this mysterious book in Zaius's library!
201
00:16:08,984 --> 00:16:11,388
I will get you
that book.
202
00:16:11,588 --> 00:16:15,959
With that in your hands, you can advance
our medicine. That book is life.
203
00:16:16,159 --> 00:16:19,229
If we are caught,
it means death.
204
00:16:19,429 --> 00:16:21,798
If we get caught,
205
00:16:21,998 --> 00:16:25,832
I'll confess that I forced you
to do this by threatening your life.
206
00:16:28,138 --> 00:16:31,005
Do you think
I want you to die?
207
00:16:32,642 --> 00:16:34,611
No one wants to die--
208
00:16:34,811 --> 00:16:37,678
human or ape.
209
00:16:38,982 --> 00:16:42,453
But we can't
turn back now.
210
00:16:42,653 --> 00:16:44,814
We can't.
211
00:16:51,395 --> 00:16:55,133
[ Alan Groans ]
212
00:16:55,333 --> 00:16:59,170
[ Alan Mumbling ]
213
00:16:59,370 --> 00:17:02,607
Wherever it is,this isn't Earth.
214
00:17:02,807 --> 00:17:04,609
- Alan.
- Where is it?
215
00:17:04,809 --> 00:17:06,945
It's all right, Alan.
216
00:17:07,145 --> 00:17:10,482
- Th-th-- They're apes!
- It's okay.
217
00:17:10,682 --> 00:17:13,185
- This world is run by apes!
- Hey.
218
00:17:13,385 --> 00:17:14,987
Take it easy.
Come on.
219
00:17:15,187 --> 00:17:19,858
What is he saying?
Everyone knows the world is run by apes.
220
00:17:20,058 --> 00:17:24,363
What does he mean,
"this isn't Earth"? Huh?
221
00:17:24,563 --> 00:17:28,567
I didn't realize orderlies here did
psychological studies of the patients.
222
00:17:28,767 --> 00:17:32,571
- I only meant--
- That man is havingfever hallucinations.
223
00:17:32,771 --> 00:17:35,240
It's your job to take care of him.
If he dies,
224
00:17:35,440 --> 00:17:38,645
I shall have to break in
a new orderly, and I shall hold you personally responsible.
225
00:17:38,845 --> 00:17:42,916
- Yes, Doctor.
- Yes. Yes.
226
00:17:43,116 --> 00:17:46,353
- Indeed.
- That guy worries me.
227
00:17:46,553 --> 00:17:49,078
[ Crying, Screaming ]
228
00:17:53,827 --> 00:17:55,795
Cut it out.
229
00:17:58,765 --> 00:18:01,461
I said, cut it out!
230
00:18:18,786 --> 00:18:20,554
Stop!
231
00:18:20,754 --> 00:18:23,658
What's going on here?
232
00:18:23,858 --> 00:18:27,795
Tell me.
Lafer, what happened?
233
00:18:27,995 --> 00:18:30,698
It was her fault.
She spilled the water.
234
00:18:30,898 --> 00:18:33,869
Is that why you beat her,
because she spilled the water?
235
00:18:34,069 --> 00:18:38,631
All of us are required
to discipline the girl. It's our duty.
236
00:18:43,245 --> 00:18:45,714
The girl is evil
and must be punished...
237
00:18:45,914 --> 00:18:48,283
so the evil
doesn't touch us.
238
00:18:48,483 --> 00:18:52,510
- She's your daughter.
- I have no daughter.
239
00:18:55,590 --> 00:18:58,326
Sir, I don't wish
to be insolent,
240
00:18:58,526 --> 00:19:02,832
but humans are forbidden
to carry knives in the city.
241
00:19:03,032 --> 00:19:08,060
My servant is permitted to do
what I tell him to do.
242
00:19:15,344 --> 00:19:17,880
Sir, this is the guard.
243
00:19:18,080 --> 00:19:20,083
Good.
244
00:19:20,283 --> 00:19:23,886
This human who attacked you,
what did he look like?
245
00:19:24,086 --> 00:19:27,657
I don't know. I couldn't tell.
All humans look alike.
246
00:19:27,857 --> 00:19:30,761
Yeah, well,
that's true.
247
00:19:30,961 --> 00:19:33,664
How many of them
were there?
248
00:19:33,864 --> 00:19:36,567
You must've seen something.
What was it?
249
00:19:36,767 --> 00:19:38,836
There were two.
250
00:19:39,036 --> 00:19:42,473
One was a human,
the other a chimpanzee.
251
00:19:42,673 --> 00:19:45,542
You're saying an ape helped
a human commit a crime?
252
00:19:45,742 --> 00:19:49,179
I am handling this.
253
00:19:49,379 --> 00:19:55,152
Now, are you sure you're not spreading
some kind of a... hallucination?
254
00:19:55,352 --> 00:19:57,455
What--
Look at me!
255
00:19:57,655 --> 00:20:00,391
What you're trying
to say is...
256
00:20:00,591 --> 00:20:03,061
that you were frightened...
257
00:20:03,261 --> 00:20:05,764
and you couldn't tell
who it was who attacked you.
258
00:20:05,964 --> 00:20:08,399
- Isn't that right?
- Yes, sir.
259
00:20:08,599 --> 00:20:12,660
Good. You've done your duty.
You can go now.
260
00:20:20,611 --> 00:20:22,914
Stupid country ape!
261
00:20:23,114 --> 00:20:26,685
A chimpanzee helping a human.
[ Chuckles ]
262
00:20:26,885 --> 00:20:30,256
Cleon, you are a fool.
263
00:20:30,456 --> 00:20:35,194
This patrol that sighted
the astronauts the other day,
264
00:20:35,394 --> 00:20:37,963
how sure were they
of the sighting?
265
00:20:38,163 --> 00:20:41,033
That patrol belongs
to one of our best garrisons.
266
00:20:41,233 --> 00:20:46,238
They're absolutely certain
the astronauts were heading into the northern mountains...
267
00:20:46,438 --> 00:20:49,642
- away from Central City.
- Could they have changed directions...
268
00:20:49,842 --> 00:20:52,311
and come back
towards Central City?
269
00:20:52,511 --> 00:20:57,083
This is the most heavily patrolled
area in the world.
270
00:20:57,283 --> 00:20:59,319
It isn't logical
they'd take such a risk.
271
00:20:59,519 --> 00:21:02,889
Logical? If they were logical,
they would not be human!
272
00:21:03,089 --> 00:21:06,388
They're driven
by strange impulses.
273
00:21:08,995 --> 00:21:14,768
I think I'll cancel my trip
into the new territories.
274
00:21:14,968 --> 00:21:18,572
I think I'll stay right here
for a few more days.
275
00:21:18,772 --> 00:21:20,967
Yes, sir.
276
00:21:44,498 --> 00:21:47,368
Been in this route
before?
277
00:21:47,568 --> 00:21:49,503
A few times.
278
00:21:54,843 --> 00:21:56,645
Halt!
279
00:21:56,845 --> 00:21:59,948
This is a restricted area.
What are you doing here?
280
00:22:00,148 --> 00:22:04,486
Emergency. We have been summoned
to the house of Zaius.
281
00:22:04,686 --> 00:22:07,522
- Zaius?
- He has had a heart attack.
282
00:22:07,722 --> 00:22:10,459
Are we going to spend the rest
of the day discussing it?
283
00:22:10,659 --> 00:22:14,857
No, sir. We'll give you an escort.
Proceed.
284
00:22:30,313 --> 00:22:32,281
Sally.
285
00:22:33,616 --> 00:22:36,486
Oh, Sally.
286
00:22:36,686 --> 00:22:38,779
Don't go away.
287
00:22:40,990 --> 00:22:43,159
Honey, I'll get home...
288
00:22:43,359 --> 00:22:46,352
as soon as I find
the ship.
289
00:22:48,799 --> 00:22:52,530
You'll wait for me,
Sally, please?
290
00:22:53,670 --> 00:22:57,808
Sally. Ooh.
291
00:22:58,008 --> 00:23:00,033
[ Mumbles ]
292
00:23:01,278 --> 00:23:03,080
- No!
- Calm yourself.
293
00:23:03,280 --> 00:23:05,271
It's Dr. Kira.
294
00:23:06,483 --> 00:23:11,147
I'm sorry.
I was having a bad dream.
295
00:23:12,055 --> 00:23:13,892
Where's Pete and Galen?
296
00:23:14,092 --> 00:23:18,897
They've gone to get a...
surgical book...
297
00:23:19,097 --> 00:23:23,227
supposedly written by one of
your doctors a thousand years ago.
298
00:23:25,603 --> 00:23:30,909
I'm a scientist.
I deal in realities.
299
00:23:31,109 --> 00:23:36,214
Even if this...
mysterious book exists,
300
00:23:36,414 --> 00:23:40,544
your chances of survivalare virtually hopeless.
301
00:23:42,421 --> 00:23:44,223
Then why bother to operate?
302
00:23:44,423 --> 00:23:47,960
There's a chance
that we may...
303
00:23:48,160 --> 00:23:50,496
learn something.
304
00:23:50,696 --> 00:23:55,468
Something that would help us...
to treat our own patients someday.
305
00:23:55,668 --> 00:23:59,331
Is that the only reason?
306
00:24:02,141 --> 00:24:05,111
You think I have
some feeling for Galen,
307
00:24:05,311 --> 00:24:07,747
or for your friend
or for you?
308
00:24:07,947 --> 00:24:09,448
Maybe.
309
00:24:09,648 --> 00:24:13,453
Galen means no more to me than you do.
Do you understand that?
310
00:24:13,653 --> 00:24:18,392
I understand...
the words.
311
00:24:18,592 --> 00:24:22,295
Humans are nothing.
312
00:24:22,495 --> 00:24:24,698
You have no character.
313
00:24:24,898 --> 00:24:27,067
No sense of honor,no loyalty.
314
00:24:27,267 --> 00:24:30,604
If they did, you never would have
allowed yourself to be brought here.
315
00:24:30,804 --> 00:24:34,641
I mean, Galen is risking his life,
and you can't even see the danger...
316
00:24:34,841 --> 00:24:38,178
that he's in because of you,because you are blind and sentimental.
317
00:24:38,378 --> 00:24:41,649
And you can't control
your thoughts or emotions.
318
00:24:41,849 --> 00:24:45,420
And you will destroy Galen!
And your friend.
319
00:24:45,620 --> 00:24:49,317
And you'll all be destroyed!
320
00:25:15,050 --> 00:25:17,119
Where do you think
you are going?
321
00:25:17,319 --> 00:25:19,455
Into the house,
if Zaius needs help.
322
00:25:19,655 --> 00:25:24,159
My dear fellow,
Zaius has had a heart attack.
323
00:25:24,359 --> 00:25:28,630
Now that is a medical condition,
not a criminal offense.
324
00:25:28,830 --> 00:25:32,968
You would be much better off
guarding this ambulance.
325
00:25:33,168 --> 00:25:36,973
A colleague of mine
had the wheels stolen off his cart...
326
00:25:37,173 --> 00:25:40,076
almost within sight
of the police garrison.
327
00:25:40,276 --> 00:25:43,074
Terrible, terrible.
Stay here.
328
00:25:59,162 --> 00:26:01,397
- Galen, come on.
- Hmm?
329
00:26:01,597 --> 00:26:03,467
Oh.
330
00:26:03,667 --> 00:26:07,638
I was just remembering the happy hours
I spent in this room...
331
00:26:07,838 --> 00:26:09,673
talking with Zaius.
332
00:26:09,873 --> 00:26:11,909
There.
333
00:26:12,109 --> 00:26:16,380
Hey, there it is
as always.
334
00:26:16,580 --> 00:26:19,083
- It's locked.
- No, it isn't.
335
00:26:19,283 --> 00:26:21,819
Hmm?
336
00:26:22,019 --> 00:26:23,988
Where did you learn
to do that?
337
00:26:24,188 --> 00:26:27,258
[ Chuckles ]
Jersey City, P.S. 103.
338
00:26:27,458 --> 00:26:29,392
Oh!
339
00:26:31,463 --> 00:26:34,733
- That's it. That's the one.
- Good.
340
00:26:34,933 --> 00:26:38,103
Now that we've got it,
how are we gonna get it out of here?
341
00:26:38,303 --> 00:26:41,740
Oh, uh--
342
00:26:41,940 --> 00:26:44,109
Aha!
343
00:26:44,309 --> 00:26:47,437
Here, Pete.
344
00:26:50,181 --> 00:26:52,184
- Help, please.
- What?
345
00:26:52,384 --> 00:26:54,978
- Come on.
- Oh.
346
00:26:56,855 --> 00:26:59,825
- There we go.
- You sly little monkey, you.
347
00:27:00,025 --> 00:27:02,295
[ Laughing ]
348
00:27:02,495 --> 00:27:04,656
There.
349
00:27:06,432 --> 00:27:08,768
Now we need
some pillows.
350
00:27:08,968 --> 00:27:10,736
Pillows. Right.
Got 'em.
351
00:27:10,936 --> 00:27:16,075
My diagnosis is, not only
is he suffering from a heart attack,
352
00:27:16,275 --> 00:27:19,145
but a most severe
heart attack.
353
00:27:19,345 --> 00:27:22,949
Oh, yes.
I can't even find his pulse.
354
00:27:23,149 --> 00:27:25,318
- Come on.
- Ha-ha. [ Chuckling ]
355
00:27:25,518 --> 00:27:27,987
Oh, wait a minute.
The candle.
356
00:27:32,225 --> 00:27:34,159
- Set?
- Yep.
357
00:27:50,143 --> 00:27:54,514
Diagrams of
the circulatory system.
358
00:27:54,714 --> 00:27:57,518
Surgical procedures.
359
00:27:57,718 --> 00:28:00,588
Is this a medical text
or a work of fiction?
360
00:28:00,788 --> 00:28:04,525
You knew the answer
the moment you saw it.
361
00:28:04,725 --> 00:28:08,496
I can't believe
that a human wrote this.
362
00:28:08,696 --> 00:28:12,533
If Zaius knew about it,
why didn't he let us know?
363
00:28:12,733 --> 00:28:14,669
Political reasons.
364
00:28:14,869 --> 00:28:17,905
If humans could write books
like this,
365
00:28:18,105 --> 00:28:20,675
would they be content
to be slaves?
366
00:28:20,875 --> 00:28:25,609
Zaius was afraid that it would mean
the end of our civilization.
367
00:28:27,449 --> 00:28:30,009
- What if he was right?
- [ Knock At Door ]
368
00:28:33,322 --> 00:28:35,824
Come in!
369
00:28:36,024 --> 00:28:38,458
Dr. Adrian's servant
is very sick.
370
00:28:52,740 --> 00:28:55,276
Watch out for the apes.
371
00:28:55,476 --> 00:28:57,979
It's an ambush.
372
00:28:58,179 --> 00:29:02,317
He can't tell us.
Look out!
373
00:29:02,517 --> 00:29:05,520
He's in bad shape. I don't think
we can delay that operation much longer.
374
00:29:05,720 --> 00:29:09,724
Except for Galen.
He's a good ape.
375
00:29:09,924 --> 00:29:11,551
Trust him.
376
00:29:13,828 --> 00:29:16,197
We may not be able
to operate.
377
00:29:16,397 --> 00:29:18,466
What?
What do you mean?
378
00:29:18,666 --> 00:29:21,971
His hallucinations indicate that
the bullet has moved closer to a nerve.
379
00:29:22,171 --> 00:29:26,408
If we try to operate, that could cause
severe internal bleeding.
380
00:29:26,608 --> 00:29:31,347
In his condition, he can't standany kind of a blood loss.
381
00:29:31,547 --> 00:29:33,649
We can transfuse blood
during the operation.
382
00:29:33,849 --> 00:29:37,653
Blood transfer is impossible.
We tried it a few years ago.
383
00:29:37,853 --> 00:29:40,515
- On apes?
- On a human.
384
00:29:42,024 --> 00:29:45,027
The patient suffereda severe reaction.
385
00:29:45,227 --> 00:29:47,763
Died within minutes
after the blood transfer.
386
00:29:47,963 --> 00:29:50,467
Leander concluded
that transferring blood...
387
00:29:50,667 --> 00:29:53,203
from one being to another
is against the laws of nature.
388
00:29:53,403 --> 00:29:55,438
You must've tried it
with a mismatched donor.
389
00:29:55,638 --> 00:30:00,243
There's a simple blood test we can do
right here to find a compatible donor.
390
00:30:00,443 --> 00:30:03,813
Surely there must be one
among all these humans.
391
00:30:04,013 --> 00:30:05,849
[ Sighs ]
392
00:30:06,049 --> 00:30:08,652
- [ Pete ] This won't hurt.
- [ Woman Gasps ]
393
00:30:08,852 --> 00:30:11,087
See, I told you.
394
00:30:11,287 --> 00:30:14,891
I've only got 11 samples.I was told there are 12 humans here.
395
00:30:15,091 --> 00:30:18,496
- There are only 11.
- What about the girl?
396
00:30:18,696 --> 00:30:20,665
She's not a person.
397
00:30:20,865 --> 00:30:24,402
- You better get her anyway.
- I don't take orders from you.
398
00:30:24,602 --> 00:30:26,194
One moment.
399
00:30:32,943 --> 00:30:36,681
It could be dangerous to tamper
with these people's taboos.
400
00:30:36,881 --> 00:30:39,517
Do you really need
this girl?
401
00:30:39,717 --> 00:30:43,387
Virdon's blood type is AB-negative.
Statistically,
402
00:30:43,587 --> 00:30:46,352
there's one chance in tenof finding a compatible donor.
403
00:30:49,528 --> 00:30:52,397
- Where is the girl?
- Th-These blood samples,
404
00:30:52,597 --> 00:30:54,599
is it permissible to ask
what they're for?
405
00:30:54,799 --> 00:30:58,537
It is not permissible.
Where is the girl?
406
00:30:58,737 --> 00:31:00,932
Cleaning the hall.
407
00:31:03,608 --> 00:31:05,344
Got it.
408
00:31:05,544 --> 00:31:08,206
Thanks very much, folks.
That's all.
409
00:31:16,722 --> 00:31:18,958
Hi.
410
00:31:19,158 --> 00:31:22,528
I just want to
talk to you.
411
00:31:22,728 --> 00:31:25,598
No one may speak to me
except through my father.
412
00:31:25,798 --> 00:31:29,199
Well, we're in luck because
he just told me I could speak to you.
413
00:31:32,772 --> 00:31:34,741
I need you to help me.
414
00:31:34,941 --> 00:31:37,744
How--
How can I help you?
415
00:31:37,944 --> 00:31:42,349
We're running some tests. It's a medical
experiment Dr. Adrian's conducting.
416
00:31:42,549 --> 00:31:45,518
We want to take a small sampleof everybody's blood.
417
00:31:46,520 --> 00:31:48,322
I-I'm sorry.
418
00:31:48,522 --> 00:31:51,458
No, wait a minute.
Hold it. Um--
419
00:31:51,658 --> 00:31:55,696
It's only gonna be a tiny bit of blood,
like you scratched your finger.
420
00:31:55,896 --> 00:31:57,698
It won't hurt.
421
00:31:57,898 --> 00:32:00,367
And it's gonna be
kinda hard...
422
00:32:00,567 --> 00:32:03,866
to turn a really important
ape doctor like Dr. Adrian down.
423
00:32:08,342 --> 00:32:10,712
Oh, yeah.
424
00:32:10,912 --> 00:32:12,747
For what it's worth,
425
00:32:12,947 --> 00:32:15,950
I promise I won't letanything happen to you.
426
00:32:16,150 --> 00:32:18,319
I won't let anyone
hit you anymore.
427
00:32:18,519 --> 00:32:22,223
And, uh, I'll eventake the blood myself.
428
00:32:22,423 --> 00:32:25,427
Ha. Didn't knowI could do that, did ya?
429
00:32:25,627 --> 00:32:30,257
Trust me. Hmm?
430
00:32:32,066 --> 00:32:35,365
I-I trust you.
431
00:32:36,804 --> 00:32:40,076
No good.
It's an O-positive.
432
00:32:40,276 --> 00:32:45,381
That leaves us with just two compatible
donors: AB-negative and an O-negative.
433
00:32:45,581 --> 00:32:47,483
One of them's that clown
I clobbered.
434
00:32:47,683 --> 00:32:49,785
I hope his blood's
in better shape than his brain.
435
00:32:49,985 --> 00:32:52,822
Brigid, where's Lafer?
436
00:32:53,022 --> 00:32:55,658
Mmm.
Answer the question.
437
00:32:55,858 --> 00:32:58,727
- He's not here.
- One can see that!
438
00:32:58,927 --> 00:33:02,264
He heard that someone was going to
have to take all of his blood away.
439
00:33:02,464 --> 00:33:05,332
He was afraid.He ran off.
440
00:33:06,303 --> 00:33:08,371
Please, may I go now?
441
00:33:08,571 --> 00:33:11,508
Oh, yes, yes.
442
00:33:11,708 --> 00:33:15,712
You did say there was another
eligible donor? At least I hope you did.
443
00:33:15,912 --> 00:33:17,846
I'll get her.
444
00:33:23,486 --> 00:33:25,522
You want to take my blood.
445
00:33:25,722 --> 00:33:29,292
The procedure's safe.
You could save his life.
446
00:33:29,492 --> 00:33:31,858
No!
447
00:33:34,265 --> 00:33:36,000
- Let go of me!
- Listen to me!
448
00:33:36,200 --> 00:33:38,669
- I'm not gonna hurt you. I promise.
- Please let go.
449
00:33:38,869 --> 00:33:41,506
I know there are superstitions--
I said, hold it!
450
00:33:41,706 --> 00:33:43,508
Listen to me.
451
00:33:43,708 --> 00:33:45,877
I know there are superstitions
about giving blood--
452
00:33:46,077 --> 00:33:49,514
that it drains strength and life--
but that's all nonsense.
453
00:33:49,714 --> 00:33:51,549
I wouldn't do anything
to hurt you.
454
00:33:51,749 --> 00:33:55,920
I told you I can't give you
my blood. I'm evil.
455
00:33:56,120 --> 00:33:59,624
- Please let me go.
- Who says you're evil? Why are you evil?
456
00:33:59,824 --> 00:34:03,028
- Please leave me alone.
- Tell him.
457
00:34:03,228 --> 00:34:05,764
I said, tell him.
458
00:34:05,964 --> 00:34:08,033
No, please.
459
00:34:08,233 --> 00:34:10,133
Tell him.
460
00:34:15,140 --> 00:34:19,975
I-I killed my brother.
461
00:34:23,348 --> 00:34:25,551
He was 16.
462
00:34:25,751 --> 00:34:28,185
My only son.
463
00:34:29,989 --> 00:34:32,192
It was a hunting accident.
464
00:34:32,392 --> 00:34:35,328
They took him back
to the center.
465
00:34:35,528 --> 00:34:38,364
The doctors were doing experiments
with blood transfer.
466
00:34:38,564 --> 00:34:41,401
It was the only timethey ever tried such a thing.
467
00:34:41,601 --> 00:34:45,371
I told them they could use
my son in the experiment.
468
00:34:45,571 --> 00:34:48,374
I wasn't putting his life in danger.
He was dying.
469
00:34:48,574 --> 00:34:52,533
- This was a way to save him.
- So what happened?
470
00:34:54,847 --> 00:34:58,152
My, uh, daughter
gave him her blood.
471
00:34:58,352 --> 00:35:01,488
The boy died.
472
00:35:01,688 --> 00:35:04,987
She killed him
with her evil blood!
473
00:35:06,660 --> 00:35:09,129
Now listen to me.
474
00:35:09,329 --> 00:35:11,999
Her blood was not evil,
it was incompatible.
475
00:35:12,199 --> 00:35:15,603
It was the wrong chemical type,that's all.
476
00:35:15,803 --> 00:35:17,938
That's what killed your son.
477
00:35:18,138 --> 00:35:20,874
That transfusion
should never have been tried.
478
00:35:21,074 --> 00:35:22,977
If she gives your friendher blood,
479
00:35:23,177 --> 00:35:26,614
he'll die...
just like my son.
480
00:35:31,186 --> 00:35:34,589
Okay, little lady,
you just lie still.
481
00:35:34,789 --> 00:35:38,725
And when I tell you to, you can start
squeezing on that piece of wood. Okay?
482
00:35:49,537 --> 00:35:51,869
Pulse is 72.
483
00:35:53,942 --> 00:35:55,978
Respiration's normal.
484
00:35:56,178 --> 00:35:59,081
This book was written by humans.
What if it's wrong?
485
00:35:59,281 --> 00:36:03,052
- A little late for that now, isn't it?
- Be quiet, both of you.
486
00:36:03,252 --> 00:36:06,455
Are you ready to start?
487
00:36:06,655 --> 00:36:08,646
Yes.
488
00:36:11,660 --> 00:36:13,696
[ Leander ] Kira, why didn't youtell me you were operating?
489
00:36:13,896 --> 00:36:16,699
Oh, that is my fault,
Doctor.
490
00:36:16,899 --> 00:36:20,536
I was supposed to notify you.
I forgot. I'm terribly sorry.
491
00:36:20,736 --> 00:36:24,408
- What kind of operation is this?
- A bullet wound.
492
00:36:24,608 --> 00:36:26,576
[ Kira ]The nervous system may be affected.
493
00:36:26,776 --> 00:36:29,479
[ Leander ]How did the human get a bullet wound?
494
00:36:29,679 --> 00:36:33,784
You see, Doctor, my colleagues and I
were attacked by this bear.
495
00:36:33,984 --> 00:36:36,353
Now, fortunately...
496
00:36:36,553 --> 00:36:39,156
we were able to
subdue the beast.
497
00:36:39,356 --> 00:36:41,291
But, unfortunately,
498
00:36:41,491 --> 00:36:44,928
my orderly
was accidentally shot.
499
00:36:45,128 --> 00:36:49,333
Now Dr. Kira is going to try
a new, experimental...
500
00:36:49,533 --> 00:36:52,470
surgical technique of mine.
501
00:36:52,670 --> 00:36:56,040
And if it works, Doctor,
think... just think.
502
00:36:56,240 --> 00:37:00,678
- It can be applied to apes.
- Yes, yes.
503
00:37:00,878 --> 00:37:02,780
Ahh!
504
00:37:02,980 --> 00:37:04,849
The girl.
505
00:37:05,049 --> 00:37:07,685
You're planninga blood transfer.
506
00:37:07,885 --> 00:37:10,054
I'm sorry.
I didn't mean to do anything.
507
00:37:10,254 --> 00:37:13,891
- You stay right where you are.
- There could be intensive bleeding.
508
00:37:14,091 --> 00:37:18,029
We tried a blood transfer with her once.
It didn't work!
509
00:37:18,229 --> 00:37:23,435
But this is a new process, Doctor,one I have been trying in my clinic.
510
00:37:23,635 --> 00:37:28,107
If what you say
is true,
511
00:37:28,307 --> 00:37:30,843
we may be on the thresholdof a breakthrough in medicine.
512
00:37:31,043 --> 00:37:32,911
Mm-hmm!
513
00:37:33,111 --> 00:37:35,948
Mmm.
May I join you?
514
00:37:36,148 --> 00:37:38,851
Oh, a pleasure, Doctor.
515
00:37:39,051 --> 00:37:40,419
A pleasure!
516
00:37:40,619 --> 00:37:44,790
But would you mind
just wearing this mask?
517
00:37:44,990 --> 00:37:49,028
We find it very useful inprotecting us from the vapors.
518
00:37:49,228 --> 00:37:52,298
Ah. You practice...
519
00:37:52,498 --> 00:37:56,992
a fascinating kind of medicine,
Dr. Adrian.
520
00:37:58,538 --> 00:38:02,565
I'm quite eager
to watch you in action.
521
00:38:14,821 --> 00:38:17,814
[ Alan Breathing Deeply ]
522
00:38:23,397 --> 00:38:25,729
[ Breathing Deeply ]
523
00:38:29,269 --> 00:38:32,170
Dr. Adrian, better put a clampon that bleeding vessel.
524
00:38:36,443 --> 00:38:40,014
It is so seldom
that a country doctor...
525
00:38:40,214 --> 00:38:44,886
has the opportunity to see
a surgeon such as yourself at work.
526
00:38:45,086 --> 00:38:46,888
I would like towatch you.
527
00:38:47,088 --> 00:38:48,890
It's only
some minor bleeding!
528
00:38:49,090 --> 00:38:50,659
Mmm.
529
00:38:50,859 --> 00:38:53,259
However--
530
00:39:00,001 --> 00:39:03,205
[ Kira ]I can't reach the bullet.
531
00:39:03,405 --> 00:39:05,707
It's trapped...
532
00:39:05,907 --> 00:39:09,866
between a nerve clusterand large blood vessel.
533
00:39:11,480 --> 00:39:14,050
There's no way
of removing that.
534
00:39:14,250 --> 00:39:17,653
- Better close up.
-[ Pete ] Wait a minute.Make a second incision...
535
00:39:17,853 --> 00:39:19,989
three inches
below the first.
536
00:39:20,189 --> 00:39:22,625
We'll try to get at the bullet
from below the entry point.
537
00:39:22,825 --> 00:39:26,429
- What is he saying? Who is he?
- My orderly.
538
00:39:26,629 --> 00:39:29,359
An orderly giving instructions
to Dr. Kira?
539
00:39:31,267 --> 00:39:34,031
Let me see that book.
540
00:39:35,504 --> 00:39:37,563
The book!
541
00:39:59,963 --> 00:40:01,899
Well, I--
542
00:40:02,099 --> 00:40:05,802
I see you have things
well in hand, Doctors.
543
00:40:06,002 --> 00:40:09,541
I think I can resume
my other duties now.
544
00:40:09,741 --> 00:40:12,544
Mmm. Dr. Leander.
545
00:40:12,744 --> 00:40:14,245
Mmm?
546
00:40:14,445 --> 00:40:16,414
I think you'd better stay.
547
00:40:16,614 --> 00:40:18,883
Did he force you
to do this?
548
00:40:19,083 --> 00:40:22,787
- No.
- Then why?
549
00:40:22,987 --> 00:40:26,424
I'm a doctor.
I have no right to reject the truth.
550
00:40:26,624 --> 00:40:28,993
The truth?
That book is not truth!
551
00:40:29,193 --> 00:40:31,029
The book is treason, madness!
552
00:40:31,229 --> 00:40:33,865
That book exists!
553
00:40:34,065 --> 00:40:37,194
And to deny what exists
is madness.
554
00:40:39,838 --> 00:40:43,242
- Go on with the transfer.
- He'll die.
555
00:40:43,442 --> 00:40:45,672
I know he'll die.
556
00:40:48,380 --> 00:40:52,818
If I had been here instead
of at a Council meeting,
557
00:40:53,018 --> 00:40:56,155
I would not have thought it necessary
to call the police...
558
00:40:56,355 --> 00:40:58,691
over a minor burglary.
559
00:40:58,891 --> 00:41:03,997
In my opinion,
no crime is minor.
560
00:41:04,197 --> 00:41:06,032
Do you, uh--
561
00:41:06,232 --> 00:41:10,637
- Do you have a key for this cabinet?
- Why?
562
00:41:10,837 --> 00:41:15,542
Well, let's call it
intellectual curiosity.
563
00:41:15,742 --> 00:41:18,411
Even a brutish policeman
has the right...
564
00:41:18,611 --> 00:41:22,349
to expand the potential
of his limited mind.
565
00:41:22,549 --> 00:41:25,677
- Agh! Agh!
- [ Chuckles ]
566
00:41:32,593 --> 00:41:34,561
Thank you.
567
00:41:48,108 --> 00:41:50,878
Very impressive, this.
568
00:41:51,078 --> 00:41:54,415
Very impressive.
And dangerous.
569
00:41:54,615 --> 00:41:57,718
You should have burned these
as I warned you long ago.
570
00:41:57,918 --> 00:42:01,723
One day...
these books will serve us.
571
00:42:01,923 --> 00:42:04,359
They will enslave us, Zaius.
572
00:42:04,559 --> 00:42:06,628
And the process
has already begun.
573
00:42:06,828 --> 00:42:10,565
Look, look, Zaius.
One of them is missing.
574
00:42:10,765 --> 00:42:14,503
Our burglar, it seems,
was a better critic than we supposed.
575
00:42:14,703 --> 00:42:17,406
What does the burglar have,
Zaius?
576
00:42:17,606 --> 00:42:20,709
A volume on human politics
or a manual of war?
577
00:42:20,909 --> 00:42:23,679
A book of surgery!
578
00:42:23,879 --> 00:42:26,575
Well?
Is there anything else?
579
00:42:29,385 --> 00:42:31,319
No, Zaius. No.
580
00:42:33,389 --> 00:42:36,867
You've told me everything
I need to know.
581
00:42:41,672 --> 00:42:45,410
Fascinating.
The blood transfer seems to be working.
582
00:42:45,610 --> 00:42:49,380
- Maybe now you'll change your
mind about us backward humans. - On the contrary.
583
00:42:49,580 --> 00:42:53,017
This whole exercise merely demonstrates
the low level of your intelligence.
584
00:42:53,217 --> 00:42:56,655
Even if your friend survives,he'll hinder your escape.
585
00:42:56,855 --> 00:43:01,427
You'd have done much better
letting him die in the forest.
586
00:43:01,627 --> 00:43:04,596
Kira, look! Look!
587
00:43:10,168 --> 00:43:14,373
I can't get a pulse. Doctor!
588
00:43:14,573 --> 00:43:18,577
The anesthesia must've affectedhis heart. There's a stimulant--
589
00:43:18,777 --> 00:43:21,079
What's the matter?
Don't your trust an ape surgeon?
590
00:43:21,279 --> 00:43:24,684
Or are you waiting for verification
from the great Dr. Mather?
591
00:43:24,884 --> 00:43:27,352
The small bottle
on the second shelf!
592
00:43:52,845 --> 00:43:55,041
I'm getting a pulse.
593
00:44:02,056 --> 00:44:04,058
Thank you, Doctor.
594
00:44:04,258 --> 00:44:07,828
I don't like to see patients
dying in my operating room.
595
00:44:08,028 --> 00:44:09,663
It's bad for morale.
596
00:44:09,863 --> 00:44:12,957
There it is.
597
00:44:14,668 --> 00:44:16,636
The bullet.
598
00:44:19,740 --> 00:44:22,141
Come on.
Let's close up.
599
00:44:24,412 --> 00:44:26,214
That's it.
600
00:44:26,414 --> 00:44:28,250
Is he gonna
be all right?
601
00:44:28,450 --> 00:44:30,418
Yeah, he's gonna be all right,thanks to you.
602
00:44:30,618 --> 00:44:34,816
I think you can forget about
that nonsense about your evil blood.
603
00:44:36,958 --> 00:44:40,362
He should have
an uneventful recovery.
604
00:44:40,562 --> 00:44:42,364
- [ Galen ] Listen.
- [ Hoofbeats ]
605
00:44:42,564 --> 00:44:44,930
Leander, listen.
606
00:44:50,973 --> 00:44:53,142
Urko.
607
00:44:53,342 --> 00:44:56,112
- You! Yes, you. Come here.
- Me?
608
00:44:56,312 --> 00:44:58,581
Yes, sir.
609
00:44:58,781 --> 00:45:02,080
We're looking for two humans
and a renegade ape.
610
00:45:05,855 --> 00:45:10,026
Listen, we're looking for some
fugitives. Where are they hiding?
611
00:45:10,226 --> 00:45:14,263
- Fugitives?
- Yes. Two humans with a chimpanzee.
612
00:45:14,463 --> 00:45:17,334
- I don't understand.
- You're lying!
613
00:45:17,534 --> 00:45:21,004
Urko, your shouting
is disturbing my patients.
614
00:45:21,204 --> 00:45:23,006
It's all right, Travin,
you can go.
615
00:45:23,206 --> 00:45:26,243
The astronauts are here.
616
00:45:26,443 --> 00:45:30,047
- Astronauts?
- Humans. Two humans.
617
00:45:30,247 --> 00:45:32,916
Special humans, different.
They--
618
00:45:33,116 --> 00:45:36,820
- One may be wounded.
- Oh, those.
619
00:45:37,020 --> 00:45:40,057
- Yes. Where are they?
- Gone.
620
00:45:40,257 --> 00:45:42,159
- Gone? Where?
- Gone.
621
00:45:42,359 --> 00:45:45,262
I don't know where.
No!
622
00:45:45,462 --> 00:45:48,333
I suggest you go, too,
as quickly as possible.
623
00:45:48,533 --> 00:45:51,769
- Are you trying to give me orders?
- No, of course not.
624
00:45:51,969 --> 00:45:54,305
I am merely giving you
a medical warning.
625
00:45:54,505 --> 00:45:58,066
Come with me. Come.
626
00:46:00,745 --> 00:46:02,547
See?
627
00:46:02,747 --> 00:46:05,316
The room of the dead.
628
00:46:05,516 --> 00:46:10,588
The busiest room
since the coming of the plague.
629
00:46:10,788 --> 00:46:14,093
- The plague?
- The Black Death.
630
00:46:14,293 --> 00:46:17,630
Seven cases
in the last few days.
631
00:46:17,830 --> 00:46:21,266
When the strangers heard of it,
they fled.
632
00:46:21,466 --> 00:46:25,527
Of course, if your duty compels you
to search the hospital--
633
00:46:35,314 --> 00:46:40,019
Urko displayed a proper
and satisfying respect for the plague.
634
00:46:40,219 --> 00:46:42,589
[ Kira ]
Why did you help these humans?
635
00:46:42,789 --> 00:46:46,159
I was afraid they might
take you along with them.
636
00:46:46,359 --> 00:46:49,529
And we have a date for tonight.
Besides,
637
00:46:49,729 --> 00:46:52,197
if they had searched further...
638
00:46:53,600 --> 00:46:55,534
they might've found that.
639
00:47:08,281 --> 00:47:12,184
I can't leave here without knowing
the name of the girl who saved my life.
640
00:47:14,688 --> 00:47:17,124
Tell him.
641
00:47:17,324 --> 00:47:19,126
My name is Arna.
642
00:47:19,326 --> 00:47:21,562
Arna.
643
00:47:21,762 --> 00:47:23,696
Thank you, Arna.
644
00:47:24,965 --> 00:47:27,456
- Good-bye.
- Good-bye.
645
00:47:29,803 --> 00:47:32,006
Welcome to
the Plague Express.
646
00:47:32,206 --> 00:47:34,868
I told you we'd travel
first-class.
647
00:47:42,150 --> 00:47:44,152
When I come back, Arna,
648
00:47:44,352 --> 00:47:47,022
well, you know
it'll be different...
649
00:47:47,222 --> 00:47:49,486
in every way
I can make it so.
650
00:47:50,525 --> 00:47:52,959
I know.
651
00:47:57,098 --> 00:48:00,235
- He will come back?
- Oh, believe me, he will.
652
00:48:00,435 --> 00:48:03,638
The last thing in the world
I need is another human.
653
00:48:03,838 --> 00:48:06,364
It's clear.
You'd better go now.
654
00:48:08,911 --> 00:48:11,614
What do I say?
655
00:48:11,814 --> 00:48:15,215
If you're asking my opinion,
I would suggest "good-bye."
656
00:48:16,852 --> 00:48:18,187
And no thanks to you?
657
00:48:18,387 --> 00:48:20,523
Oh, I helped your friends,
658
00:48:20,723 --> 00:48:23,726
but they helped me
to have an accident--
659
00:48:23,926 --> 00:48:26,588
to collide with the truth
about humans.
660
00:48:28,264 --> 00:48:31,968
It does permanent injury
to one's beliefs.
661
00:48:32,168 --> 00:48:34,338
I've begun to see the effects
even on Leander.
662
00:48:34,538 --> 00:48:37,939
- I like him.
- So do I.
663
00:48:39,176 --> 00:48:41,110
Good-bye, Galen.
664
00:48:45,182 --> 00:48:47,150
Good-bye.
665
00:48:48,552 --> 00:48:50,850
And thank you.
666
00:48:50,900 --> 00:48:55,450
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.