Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:11,034
O xerife.
2
00:00:32,848 --> 00:00:36,817
O xerife não atira.
- Ele matou seu pai.
3
00:01:01,618 --> 00:01:11,018
REVOLVER MALDITO
4
00:03:02,870 --> 00:03:04,956
Será que vamos chegar a Richmond
antes do anoitecer?
5
00:03:04,957 --> 00:03:06,738
Se os cavalos não
tiverem dificuldade
6
00:03:06,739 --> 00:03:08,519
com o terreno, nós podemos chegar.
7
00:03:18,437 --> 00:03:21,164
O que é isto?
Uma boa fotografia de sorte?
8
00:03:21,165 --> 00:03:24,328
É Jim.
- Eu reconheço ele!
9
00:03:25,400 --> 00:03:29,913
O melhor pistolero no Texas.
- Ele era.
10
00:03:29,914 --> 00:03:34,164
Mas algo aconteceu,
agora ele odeia armas.
11
00:03:34,165 --> 00:03:37,513
Ele não é mais um xerife,
ele não é ninguém agora.
12
00:03:37,514 --> 00:03:39,305
Eu ouvi sobre isto.
13
00:03:39,306 --> 00:03:41,097
Comentaram que houve
um tiroteio uma luta...
14
00:03:41,098 --> 00:03:45,326
Ele matou alguém que estava próximo
a ele, por engano, naturalmente.
15
00:03:45,327 --> 00:03:48,190
Ele matou seu pai.
16
00:03:48,191 --> 00:03:51,284
Agora ele vive para meu amor.
17
00:03:51,285 --> 00:03:52,907
Eu espero que eu possa
fazer ele esquecer
18
00:03:52,908 --> 00:03:54,529
a sombra de seu passado.
19
00:03:54,530 --> 00:03:57,460
Eu estou certo que
você o fará feliz,
20
00:03:57,461 --> 00:04:00,390
ele não podia ter
encontrado uma mulher melhor.
21
00:04:00,391 --> 00:04:02,393
Ele está me esperando
em Richmond, eu espero
22
00:04:02,394 --> 00:04:04,396
meu pai para dar seu consentimento.
23
00:04:04,397 --> 00:04:06,881
Claro, então nós estamos
viajando com uma futura
24
00:04:06,882 --> 00:04:09,365
noiva neste território de bandido.
25
00:04:09,366 --> 00:04:13,137
Bandidos! Me ajudem!
Quem vai me salvar deles?
26
00:04:13,138 --> 00:04:16,825
Se bandidos realmente vieram,
você seria o primeiro a morrer.
27
00:04:16,826 --> 00:04:18,838
Por que?
- Sempre acontece...
28
00:04:18,839 --> 00:04:22,029
...para a pessoa sentando atrás
do cocheiro.
29
00:04:22,030 --> 00:04:25,566
Eu podia matar cem bandidos
com estas mãos.
30
00:05:22,575 --> 00:05:24,306
Bandidos.
31
00:06:39,629 --> 00:06:41,824
Venha aqui.
- O que você quer?
32
00:06:41,825 --> 00:06:44,941
Não reclame,
você ainda está vivo.
33
00:06:46,585 --> 00:06:49,374
Eu cuidarei dela.
34
00:06:49,375 --> 00:06:52,329
Ela viu demais.
- Espere.
35
00:06:52,330 --> 00:06:54,920
Não atire.
36
00:06:57,927 --> 00:07:00,047
Nós precisamos dela viva...
37
00:07:00,048 --> 00:07:01,950
Ela é a filha do
banqueiro em Vermont.
38
00:07:01,951 --> 00:07:03,103
Se você me reconhece,
39
00:07:03,104 --> 00:07:04,256
então eu devo
reconhecer você também.
40
00:07:04,257 --> 00:07:06,929
Eu levo isso como um elogio.
41
00:07:06,930 --> 00:07:09,859
Consiga o dinheiro,
deve ser $ 100,000.
42
00:07:09,860 --> 00:07:12,483
E o resgate o banqueiro
pagará por ela.
43
00:07:12,484 --> 00:07:15,516
Ela vai voltar para a vila sozinha,
se ela puder fazê-lo.
44
00:07:15,517 --> 00:07:18,009
Vamos, se apresse.
45
00:07:18,010 --> 00:07:20,791
Os bandidos.
46
00:07:21,647 --> 00:07:23,992
Eu sou um amigo.
47
00:07:26,645 --> 00:07:29,103
Onde vocês estão me levando?
48
00:09:04,240 --> 00:09:07,976
Nós deixamos uma mulher e quatro
cavalos para trás.
49
00:09:07,977 --> 00:09:10,640
Eu não sei se eu estou mais chateado
com a mulher ou com os cavalos?
50
00:09:10,641 --> 00:09:12,781
Eu teria apreciado matar ela.
51
00:09:12,782 --> 00:09:14,921
- Eu estou indo para
banco de Vermont.
52
00:09:14,922 --> 00:09:18,201
Você me segue e verifica a
estrada e a taverna.
53
00:10:18,938 --> 00:10:22,447
É os $100,000.
54
00:10:34,500 --> 00:10:37,316
Sr. Vermont.
55
00:10:37,317 --> 00:10:39,980
É o dos $100,000.
56
00:11:06,352 --> 00:11:09,581
A carruagem,
uma mulher conduzindo.
57
00:11:13,746 --> 00:11:16,350
Se apresse.
- Vamos.
58
00:11:16,351 --> 00:11:19,370
Vamos ir ver.
- Soe o alarme.
59
00:11:20,892 --> 00:11:23,819
É aqueles bandidos novamente.
60
00:11:26,455 --> 00:11:29,694
A diligência foi atacada.
61
00:11:47,984 --> 00:11:49,193
Desiree.
62
00:11:49,194 --> 00:11:50,402
- Os bandidos atacaram
a diligência...
63
00:11:50,403 --> 00:11:52,594
Eles mataram todo mundo.
64
00:11:55,833 --> 00:11:57,682
Papai, foi terrível,
65
00:11:57,683 --> 00:11:59,532
eu ainda não sei
como consegui fugir.
66
00:11:59,533 --> 00:12:01,327
Você esta machucada?
- Não, papai.
67
00:12:01,328 --> 00:12:04,759
Tente não pensar nisso agora,
você esquecerá isso um dia.
68
00:12:04,760 --> 00:12:07,182
Se acalme.
Tente relaxar...
69
00:12:07,183 --> 00:12:10,560
Agora ja acabou,
não chore.
70
00:12:10,561 --> 00:12:12,229
Seria melhor você
ir direta para casa.
71
00:12:12,230 --> 00:12:13,898
Stephen, acompanhe sua irmã.
72
00:12:13,899 --> 00:12:16,555
Eu quero descobrir quem
esta por trás disto.
73
00:12:18,302 --> 00:12:20,886
me ajudem!
- Existe alguém ai.
74
00:12:30,334 --> 00:12:33,183
Nós estamos em Richmond.
- Você é um amigo dos bandidos?
75
00:12:37,075 --> 00:12:39,274
Me diga onde eles
estão e eu estrangularei
76
00:12:39,275 --> 00:12:41,473
eles com minhas mãos nuas!
77
00:12:45,659 --> 00:12:47,489
Eu dei um soco no seu queixo...
78
00:12:47,490 --> 00:12:50,046
...e ele caiu direto no chão.
79
00:12:50,047 --> 00:12:53,089
Então eu fui para a pessoa que olhou
como seu líder...
80
00:12:53,090 --> 00:12:56,961
Eu enviei seus cavalos correndo,
então um deles levantou novamente...
81
00:12:56,962 --> 00:12:58,712
Pobre sujeito!
82
00:12:58,713 --> 00:13:01,383
Ele não sabia quem eu era.
83
00:13:02,644 --> 00:13:05,414
Agora, vamos molhar nossas gargantas
com alguma coisa forte.
84
00:13:05,415 --> 00:13:07,657
Um bebida para nosso herói.
- O que ele fez?
85
00:13:07,658 --> 00:13:10,332
Ele salvou a diligência.
- Era meu dever.
86
00:13:10,333 --> 00:13:13,812
Quantos deles eram?
- Quatro, cinco...
87
00:13:13,813 --> 00:13:16,618
...Seis.
Vamos dizer oito!
88
00:13:16,619 --> 00:13:18,589
Grande!
89
00:13:51,130 --> 00:13:52,668
Tinha um que era tão horrível,
90
00:13:52,669 --> 00:13:54,206
ele queria matar a
filha do banqueiro.
91
00:13:54,207 --> 00:13:56,869
Mais e...
Então eu tomei sua máscara.
92
00:13:56,870 --> 00:13:59,571
Ele tinha uma cicatriz em seu rosto,
e...
93
00:14:39,422 --> 00:14:42,443
Um bebida para meus amigos.
94
00:14:43,126 --> 00:14:46,890
É esta a maneira de se apresentar
na frente dessas pessoas boas?
95
00:14:47,277 --> 00:14:49,853
Eu estou falando com você.
96
00:15:15,812 --> 00:15:18,385
Eu não sei nada,
eu já tomei uma bebida.
97
00:15:18,386 --> 00:15:21,673
Eu não estava lá.
- Para o que você está olhando?
98
00:15:22,405 --> 00:15:25,749
Nada, eu não estava olhando,
eu sou cego.
99
00:15:25,750 --> 00:15:28,555
Você estava olhando
para algo, amigo.
100
00:15:40,876 --> 00:15:44,669
À primeira vista parecia
inofensivo, mas...
101
00:15:50,673 --> 00:15:54,300
cinzas para cinzas.
102
00:15:55,965 --> 00:15:59,637
Ele estava armado e meu amigo
atirou em legítima defesa.
103
00:15:59,638 --> 00:16:02,888
Alguém tem dúvidas? Que eu faço.
104
00:16:02,889 --> 00:16:05,461
Eu tenho muitas dúvidas sobre você,
é minha taverna...
105
00:16:05,462 --> 00:16:08,706
Você não pode usar suas armas aqui.
- Está certo.
106
00:16:21,660 --> 00:16:23,777
Música.
107
00:16:26,310 --> 00:16:28,643
Protejam-se.
108
00:16:32,194 --> 00:16:35,118
Você está estragando tudo.
109
00:16:36,369 --> 00:16:39,477
O banqueiro Vermont pagará
por todo o estrago.
110
00:16:41,313 --> 00:16:43,947
Eu girarei a roda.
111
00:16:43,948 --> 00:16:46,810
Façam suas apostas, cavalheiros.
112
00:17:02,277 --> 00:17:06,677
É sempre uma festa em Richmond,
eles atiram como loucos.
113
00:17:41,921 --> 00:17:44,309
Vamos ouvir o que parece.
114
00:18:04,531 --> 00:18:07,048
Relaxe, deixe ele tocar.
115
00:18:09,996 --> 00:18:12,386
Eu sou um deputado
experiente, mas este comite de
116
00:18:12,387 --> 00:18:14,776
bem-vindo parece um
pouco barulhento para mim.
117
00:20:43,345 --> 00:20:46,962
Agora vamos ver como você lida
consigo mesmo, estranho.
118
00:20:47,363 --> 00:20:50,020
Jim.
- Alan.
119
00:20:52,670 --> 00:20:56,134
Ele é meu irmão.
Eu te conheço de reputação.
120
00:20:56,135 --> 00:20:59,038
Eu vi você da rua, Jim.
121
00:20:59,857 --> 00:21:01,627
Desiree.
122
00:21:04,703 --> 00:21:06,995
Estou tão feliz de ver você.
123
00:21:07,412 --> 00:21:09,629
Este é Jim.
- Bom...
124
00:21:09,630 --> 00:21:12,368
Eu vi como você se apresentou
você mesmo em Richmond.
125
00:21:12,369 --> 00:21:15,446
Este é meu pai, Jim,
e ele é meu irmão mais jovem.
126
00:21:15,447 --> 00:21:17,559
Meu irmão, Alan.
127
00:21:17,560 --> 00:21:22,471
Talvez você seja o homem
que Richmond precisa?
128
00:21:22,472 --> 00:21:24,508
Perdemos outro xerife
em circunstâncias
129
00:21:24,509 --> 00:21:26,544
trágicas recentemente.
130
00:21:27,220 --> 00:21:30,183
E as pessoas de Richmond
estão fartos...
131
00:21:30,184 --> 00:21:33,307
Richmond precisa de um novo xerife.
132
00:21:33,308 --> 00:21:36,593
Não é isso, juiz?
- É verdade, banqueiro Vermont.
133
00:21:36,594 --> 00:21:41,331
Há apenas um homem à altura
da tarefa por aqui...
134
00:21:41,931 --> 00:21:45,023
E este homem é Jim.
135
00:22:00,559 --> 00:22:05,137
Eu concordo com você, Vermont.
Parabéns, rapaz.
136
00:22:05,684 --> 00:22:09,005
Grande, Jim.
Você é o novo xerife de Richmond.
137
00:22:10,410 --> 00:22:13,075
O melhor pistolero no Texas.
138
00:22:14,559 --> 00:22:17,838
O xerife que não atira.
139
00:22:29,574 --> 00:22:32,932
Agora se apresse, pegue as garrafas,
e ofereça a nós uma bebida.
140
00:23:00,848 --> 00:23:03,316
Parabéns, Jim.
- Obrigado.
141
00:23:03,317 --> 00:23:05,853
Tenho certeza que Richmond
finalmente encontrou
142
00:23:05,854 --> 00:23:08,389
o homem certo para o trabalho.
143
00:23:22,455 --> 00:23:25,952
Vocês são um bando de
vagabundos inúteis.
144
00:23:26,549 --> 00:23:29,728
Seria melhor vocês se calarem
durante algum tempo.
145
00:23:47,095 --> 00:23:50,270
Vejo você mais tarde, Jim.
146
00:24:01,217 --> 00:24:03,800
Boa sorte, xerife.
147
00:24:42,054 --> 00:24:45,104
Este é o quarto do xerife.
- E você?
148
00:24:46,011 --> 00:24:49,166
Eu sou a filha do xerife mais velho,
eu estou sózinha...
149
00:24:49,167 --> 00:24:52,242
eu ficarei aqui para ajudar você.
150
00:25:03,051 --> 00:25:04,947
Rita.
151
00:25:05,308 --> 00:25:07,216
Jim.
152
00:26:08,178 --> 00:26:10,532
Eu preciso de um delegado e
dois auxiliares.
153
00:26:10,533 --> 00:26:14,576
Será dificil achar eles em Richmond.
- Por que? Por que?
154
00:26:14,577 --> 00:26:16,273
Eles estão assustados.
155
00:26:16,274 --> 00:26:17,969
- Eu preciso pelo
menos de três homens.
156
00:26:17,970 --> 00:26:21,760
Isto é impossível em Richmond.
- Eu acharei eles, não se preocupe.
157
00:26:21,761 --> 00:26:23,642
Você está desperdiçando seu tempo.
- Por favor.
158
00:26:23,643 --> 00:26:25,518
Olhe.
159
00:26:26,958 --> 00:26:31,241
Procure e você saberá por que.
- Ei, você...
160
00:26:31,953 --> 00:26:34,092
Sim, senhor?
- Você quer ser delegado?
161
00:26:34,093 --> 00:26:36,328
O que, senhor?
- Delegado.
162
00:26:36,329 --> 00:26:39,507
Você sabe como atirar?
- Claro que eu sei.
163
00:26:40,031 --> 00:26:43,612
Da próxima vez eu
apontarei para o nariz.
164
00:26:48,019 --> 00:26:51,480
Se você precisar de minha
ajuda, certo, mas delegado?
165
00:26:56,009 --> 00:26:58,550
Eu tenho uma idéia.
166
00:26:58,966 --> 00:27:00,764
Eu darei a você o
distintivo de delegado,
167
00:27:00,765 --> 00:27:02,563
você tem o rosto certo.
168
00:27:07,062 --> 00:27:09,936
Eu indico você delegado
mas livre-se desse uniforme.
169
00:27:09,937 --> 00:27:12,439
Não, meu pai me deu
isto para mim e isto
170
00:27:12,440 --> 00:27:14,942
pertenceu a meu avô antes dele.
171
00:27:14,943 --> 00:27:16,367
Eu não vou tirar.
172
00:27:16,368 --> 00:27:17,792
- Certo, mas nós precisamos
de outro auxiliar.
173
00:27:17,793 --> 00:27:20,408
Certo.
Ei, você.
174
00:27:20,409 --> 00:27:24,225
Você é o homem para o trabalho.
Aqui é o auxiliar.
175
00:27:25,111 --> 00:27:27,660
De onde você é, nesse uniforme?
176
00:27:27,661 --> 00:27:32,082
Eu sou um desertor de todos os
exércitos no mundo.
177
00:27:33,078 --> 00:27:36,288
Então você está dentro.
- Eu indico você meu auxiliar.
178
00:27:36,289 --> 00:27:38,332
Eu sou o xerife, de
agora em diante você
179
00:27:38,333 --> 00:27:40,376
serve as pessoas de Richmond.
180
00:27:47,276 --> 00:27:49,023
Espere aqui, alguém
vai sair a galope
181
00:27:49,024 --> 00:27:50,770
para fora da aldeia muito em breve.
182
00:27:50,771 --> 00:27:52,764
Certo. Xerife.
183
00:28:01,812 --> 00:28:04,339
Bom dia, xerife.
Algo errado?
184
00:28:04,340 --> 00:28:07,078
Nós vamos fazer uma
visita de cortesia
185
00:28:07,079 --> 00:28:09,817
para os bandidos nas cavernas.
186
00:28:09,818 --> 00:28:12,617
Grandes notícias.
- Vamos.
187
00:28:23,806 --> 00:28:26,897
Lembre-se, você é o delegado
cachorro do xerife agora...
188
00:28:26,898 --> 00:28:28,876
Então fique quieto.
189
00:28:32,050 --> 00:28:34,138
Alguém está vindo.
190
00:28:56,778 --> 00:28:58,931
O que você está fazendo aqui?
191
00:29:00,123 --> 00:29:01,920
Ele acabou de sair.
192
00:29:01,921 --> 00:29:03,717
- Vocês dois tomam
o caminho de volta...
193
00:29:03,718 --> 00:29:06,578
Nós nos encontraremos na taverna.
- Sempre viajando.
194
00:29:06,579 --> 00:29:09,712
Rápido, vamos ou ele vai fugir.
195
00:29:44,646 --> 00:29:47,047
Existe uma passagem ali.
196
00:30:38,950 --> 00:30:41,191
Por aqui.
197
00:30:49,934 --> 00:30:51,960
O xerife e seus homens estão
me seguindo...
198
00:30:51,961 --> 00:30:54,794
se eles acharem a caverna, atire.
Eu tentarei despistar eles...
199
00:30:54,795 --> 00:30:56,559
Então eu avisarei Alan.
200
00:31:17,340 --> 00:31:20,395
Onde está Alan?
- Ele esta com o banqueiro.
201
00:31:26,697 --> 00:31:29,333
Não se aproxime.
202
00:31:29,334 --> 00:31:33,072
Me escute, Alan.
Não insista.
203
00:31:33,073 --> 00:31:36,111
Eu amo seu irmão.
204
00:31:36,637 --> 00:31:39,779
Sim.
- Para traz.
205
00:31:39,780 --> 00:31:42,352
Nós não podemos ser amigos?
206
00:31:44,035 --> 00:31:45,969
Vá embora.
207
00:31:47,215 --> 00:31:51,332
Eu só quero dar a você um
conselho amigável...
208
00:31:51,910 --> 00:31:53,926
Covarde.
209
00:32:16,276 --> 00:32:17,832
O que é isso?
210
00:32:17,833 --> 00:32:19,389
- O xerife está
causando problemas...
211
00:32:19,390 --> 00:32:22,493
Ele suspeita de nos e está tentando
achar a caverna...
212
00:32:22,494 --> 00:32:24,795
Ele me seguiu.
213
00:32:26,720 --> 00:32:29,173
Espere lá por mim.
214
00:32:32,405 --> 00:32:35,271
Meu irmão o xerife.
215
00:32:35,272 --> 00:32:37,515
Essa foi uma grande
idéia de seu pai.
216
00:32:37,516 --> 00:32:39,928
Aqui, em Richmond.
217
00:32:39,929 --> 00:32:43,514
Eu vou sair daqui.
- Então logo?
218
00:32:45,067 --> 00:32:47,980
Primeiro, eu preciso tirar algum
dinheiro do banco.
219
00:32:47,981 --> 00:32:51,273
Não gosto disso!
Eu coloquei lá ontem.
220
00:32:52,078 --> 00:32:54,359
E eu?
221
00:32:55,550 --> 00:32:58,715
Eu não posso ficar mais aqui.
222
00:33:06,803 --> 00:33:09,492
Eu voltarei para você.
223
00:33:12,291 --> 00:33:15,114
Você se prepare,
eu mandarei uma mensagem...
224
00:33:15,115 --> 00:33:18,720
dirá a você onde me encontrar.
225
00:33:39,361 --> 00:33:40,953
Siga minhas filhas cada
movimento e deixe-me
226
00:33:40,954 --> 00:33:42,545
saber se você vêr algo suspeito...
227
00:33:42,546 --> 00:33:45,743
Se alguém se aproximar, atire.
- Certo.
228
00:33:49,719 --> 00:33:52,586
A marca de um espião.
229
00:34:00,327 --> 00:34:03,492
Bom dia, Vermont.
- O que é isto?
230
00:34:03,493 --> 00:34:05,018
Eu estou aqui para
aceitar de volta o dinheiro
231
00:34:05,019 --> 00:34:06,543
que depositei ontem.
232
00:34:06,544 --> 00:34:08,494
Tudo?
- Metade.
233
00:34:08,495 --> 00:34:10,867
Por que a pressa?
- Eu estou partindo.
234
00:34:10,868 --> 00:34:14,292
Eu terei isto em três dias.
235
00:34:14,293 --> 00:34:17,095
Por que?
- Nós precisamos fazer as contas.
236
00:34:17,096 --> 00:34:20,193
Eu quero isto agora.
- Eu disse não.
237
00:34:20,394 --> 00:34:23,135
Eu farei que você diga sim.
238
00:34:57,895 --> 00:35:00,938
Eu preciso de muito barulho.
239
00:35:12,888 --> 00:35:15,738
Eu acho que você gosta de atirar.
- Não de matar?
240
00:35:15,739 --> 00:35:18,262
Não matar.
- Piedade.
241
00:35:24,481 --> 00:35:26,604
Depressa.
242
00:35:32,074 --> 00:35:33,866
Pegue isto.
243
00:35:33,867 --> 00:35:36,781
Não, deste modo,
ninguém verá você.
244
00:36:20,295 --> 00:36:23,329
Ele nos enganou,
Vermont vai pagar por isso.
245
00:36:23,330 --> 00:36:26,406
Vamos tirar a barba, e um
fio de cabelo de cada vez.
246
00:36:41,302 --> 00:36:43,950
Por aqui.
247
00:36:49,010 --> 00:36:52,166
Debaixo da palha,
ninguém suspeitará.
248
00:37:12,271 --> 00:37:16,057
Eles estão atirando na aldeia.
- Ali, também.
249
00:37:16,058 --> 00:37:19,809
Você vai para a aldeia,
eu continuarei a procurar na área.
250
00:37:41,198 --> 00:37:44,822
Você viu? Eles partiram sem
dizer adeus.
251
00:37:52,947 --> 00:37:55,670
Acorde, amigo.
A guerra ja acabou.
252
00:37:55,671 --> 00:37:57,828
Quem ganhou?
- Os peles vermelhas.
253
00:38:01,311 --> 00:38:03,227
Vamos.
254
00:38:09,748 --> 00:38:11,732
Vermont.
255
00:38:32,466 --> 00:38:34,042
Vermont.
256
00:38:34,579 --> 00:38:37,099
Me dê os dólares.
257
00:38:37,100 --> 00:38:39,619
- Ninguém pode entrar
sem minha permissão.
258
00:38:39,820 --> 00:38:42,058
Vá embora.
259
00:38:50,468 --> 00:38:54,080
Ele é meu pai,
você não pode machuca-lo.
260
00:38:55,775 --> 00:38:58,729
Jim, é uma discussão de família.
261
00:38:58,730 --> 00:39:02,427
Vermont não gosta do fato de que
Desiree me ama e não você.
262
00:39:02,428 --> 00:39:06,512
Eu explicarei tudo.
- Eu não preciso de explicações.
263
00:39:09,281 --> 00:39:11,620
Desiree.
264
00:39:16,344 --> 00:39:17,957
Papai.
265
00:39:18,602 --> 00:39:20,231
Rameira.
266
00:39:20,532 --> 00:39:25,143
Você nunca deixará a fazenda.
Alan, você sai daqui.
267
00:39:25,344 --> 00:39:30,171
Eu vou ir e vir como eu quizer até
que você me dê o meu dinheiro.
268
00:39:30,372 --> 00:39:32,600
Entendido, Vermont?
269
00:39:32,601 --> 00:39:35,717
Você tem que devolver tudo, isto.
270
00:39:37,961 --> 00:39:42,676
E eu serei o unico para escolher
o tempo e o lugar.
271
00:39:45,581 --> 00:39:47,596
Vamos, Sam.
272
00:40:08,256 --> 00:40:10,764
Tome isso.
273
00:40:12,117 --> 00:40:15,328
Jim, você é o xerife...
274
00:40:15,329 --> 00:40:20,890
Você não pode lutar contra alguém
com uma arma, com apanas palavras.
275
00:40:29,701 --> 00:40:33,042
Jim, você ainda é bom com uma arma.
276
00:40:47,206 --> 00:40:50,258
E os dólares?
277
00:40:50,259 --> 00:40:52,147
Eles estavam esperando
por nós com armas.
278
00:40:52,148 --> 00:40:54,035
- Mas como?
279
00:40:54,336 --> 00:40:57,600
O Pai da sua mulher
derrotou você com seus punhos?
280
00:41:09,032 --> 00:41:12,086
Minha mulher vai me dizer
onde está o dinheiro.
281
00:41:13,933 --> 00:41:15,794
Você entregará uma
mensagem para Desiree.
282
00:41:15,795 --> 00:41:17,656
- Certo.
283
00:41:39,683 --> 00:41:43,453
"Desiree, eu esperarei por você nas
pedras no vale. "
284
00:41:43,454 --> 00:41:46,252
"Venha imediatamente,
nós seremos muito felizes. "
285
00:43:58,329 --> 00:44:01,253
Chefe, eles sequestraram
sua filha.
286
00:44:01,254 --> 00:44:04,543
Alan...
Foi Alan.
287
00:44:13,787 --> 00:44:17,683
Eles sequestraram minha filha.
Foi Alan, ele é um bandido.
288
00:44:17,684 --> 00:44:21,286
Que tipo de relação
você tem com meu irmão?
289
00:44:21,287 --> 00:44:23,289
Ele sequestrou minha filha e
tentou roubar meu banco.
290
00:44:23,290 --> 00:44:24,874
Nós não sabemos isso.
291
00:44:24,875 --> 00:44:27,616
Você está defendendo ele
porque ele é seu irmão?
292
00:44:29,662 --> 00:44:32,896
É a última vez que eu vou deixar
você fazer essas insinuações.
293
00:44:42,985 --> 00:44:47,621
Nós depositamos o dinheiro no banco,
mas depois meu irmão chegou.
294
00:44:47,622 --> 00:44:51,023
Nós devíamos sair daqui,
eu sei, que ele não desistirá.
295
00:44:51,024 --> 00:44:54,802
É por isso que eu queria
partir com você.
296
00:44:54,803 --> 00:44:56,617
Mas seu pai escondeu
o dinheiro assim
297
00:44:56,618 --> 00:44:58,432
por que nós estamos presos aqui.
298
00:44:58,533 --> 00:45:01,434
Você está mentindo.
- Eu não estou mentindo.
299
00:45:01,435 --> 00:45:05,369
E ele também é um ladrão,
Ele quer manter a metade disso.
300
00:45:06,270 --> 00:45:07,949
Meu pai é um
banqueiro, se ele souber
301
00:45:07,950 --> 00:45:09,629
que aqueles dólares são roubados...
302
00:45:09,630 --> 00:45:13,374
...Ele não dará a você nada.
- Seu pai é meu cúmplice.
303
00:45:14,901 --> 00:45:19,155
Agora eu reconheço você, Alan,
você roubou a diligência.
304
00:45:19,901 --> 00:45:21,899
Meu pai nunca iria...
305
00:45:22,535 --> 00:45:25,367
Onde seu pai escondeu
os dólares?
306
00:45:25,368 --> 00:45:27,764
Eu não direi a você.
307
00:45:27,765 --> 00:45:30,427
Você dirá a mim onde
os dólares estão...
308
00:45:30,428 --> 00:45:32,957
Entendido?
Se você não quiser ver...
309
00:45:32,958 --> 00:45:36,183
Se você não quiser participar
do funeral do seu pai.
310
00:45:36,184 --> 00:45:38,887
Você pagará por isso, covardes.
311
00:45:38,888 --> 00:45:40,655
Eu não acho que seu
irmão gostaria de
312
00:45:40,656 --> 00:45:42,423
ter um pequeno
buraco em seu coração.
313
00:45:42,424 --> 00:45:44,708
Você pagará por isso.
314
00:45:44,709 --> 00:45:47,540
Onde estão os dólares?
315
00:45:53,790 --> 00:45:57,764
Vamos, diga a nós.
- Seria melhor você começar a falar.
316
00:46:00,538 --> 00:46:03,218
Onde você escondeu eles?
317
00:46:03,219 --> 00:46:05,015
Onde?
318
00:46:09,640 --> 00:46:13,602
Na casa de palha,
na fazenda.
319
00:46:15,808 --> 00:46:18,875
Brett, coloque a mulher
em seu cavalo...
320
00:46:18,876 --> 00:46:21,839
E espere por nós no cruzamento
próximo de Mossfield.
321
00:46:21,840 --> 00:46:24,446
Nós vamos fazer a Vermont
uma pequena visita.
322
00:46:24,447 --> 00:46:28,000
Então nós alcançaremos você,
eu darei um tiro pro ar...
323
00:46:28,001 --> 00:46:31,075
Será meu sinal para dizer a você
a senhora é segura.
324
00:46:57,866 --> 00:46:59,750
Quieto.
325
00:47:29,317 --> 00:47:32,642
A caverna deve estar acima
dessas pedras.
326
00:49:03,628 --> 00:49:05,411
Mãos ao alto.
- Espere...
327
00:49:05,412 --> 00:49:07,943
É o xerife.
- Não tem ninguém aqui.
328
00:49:07,944 --> 00:49:11,779
Vendo que ele não está atirando,
vamos ter um descanso.
329
00:49:13,135 --> 00:49:15,572
Vamos, rapazes.
- Mas que droga.
330
00:49:18,712 --> 00:49:21,517
Se você não esta confortável,
fique quieta...
331
00:49:21,518 --> 00:49:24,518
E se você estiver confortável,
fique quieta também.
332
00:50:03,634 --> 00:50:07,128
Nós descansaremos aqui
até Alan retornar.
333
00:50:14,458 --> 00:50:16,594
Porque que você está reclamando?
334
00:50:16,595 --> 00:50:19,580
Você vai ficar órfão cedo,
com uma grande herança.
335
00:50:22,476 --> 00:50:24,699
Alan não é de perdoar.
336
00:50:24,700 --> 00:50:27,776
Você está arriscando o pescoço
por apenas US $ 5000.
337
00:50:27,777 --> 00:50:29,716
Mas você podia
conseguir minha parte,
338
00:50:29,717 --> 00:50:31,655
e do Alan.
339
00:50:31,656 --> 00:50:33,976
Como?
340
00:50:34,504 --> 00:50:38,704
Avisa meu pai que Alan
vai atacar a fazenda.
341
00:50:39,202 --> 00:50:42,180
Você corre para
ele e diz a ele que...
342
00:50:42,181 --> 00:50:45,905
...eu sou sua prisioneira,
e que você quer sua parte.
343
00:50:45,906 --> 00:50:49,280
Quanto é isto?
- US $ 50,000.
344
00:50:49,281 --> 00:50:51,987
E a parte do Alan.
- Quanta é a parte do Alan?
345
00:50:51,988 --> 00:50:55,488
US $ 25,000.
Com a parte do Sam...
346
00:50:56,221 --> 00:50:59,779
Isto é US $ 25,000.
E os outros quatro...
347
00:51:00,351 --> 00:51:03,415
US $ 20,000 cada.
348
00:51:03,416 --> 00:51:08,036
O que da um total?
- US $ 95,000.
349
00:51:09,398 --> 00:51:12,552
95,000.
De onde vem...
350
00:51:12,553 --> 00:51:15,738
...E os outros US $5000 vem?
351
00:51:18,259 --> 00:51:22,810
É sua parte.
95,000 mais 5000 total $100,000.
352
00:51:22,811 --> 00:51:25,143
100,000!
Só para mim?
353
00:51:25,144 --> 00:51:28,147
Tenho certeza que meu pai dá
a você tudo, animal.
354
00:51:28,148 --> 00:51:30,262
US $100, 000 para uma refém!
355
00:51:30,263 --> 00:51:32,376
Eu esconderei você
até que ele me pague.
356
00:52:17,209 --> 00:52:18,846
Você vê isso?
357
00:52:18,847 --> 00:52:20,754
Eu preciso disso para
matá-la ou libertá-la
358
00:52:20,755 --> 00:52:22,662
depois de eu ter falado com seu pai.
359
00:53:05,637 --> 00:53:08,580
O que você quer de mim?
- Vermont...
360
00:53:08,581 --> 00:53:12,038
Diga para seu homem
abaixar sua arma.
361
00:53:12,039 --> 00:53:15,549
Eu venho como um amigo.
- Fale.
362
00:53:16,630 --> 00:53:20,397
Alan está vindo com o outros,
eles matarão todos vocês.
363
00:53:20,398 --> 00:53:24,094
Ele sabe onde o dinheiro está.
- E onde está o dinheiro?
364
00:53:25,689 --> 00:53:28,151
Na casa de palha.
365
00:53:28,633 --> 00:53:32,148
Então eles matarão sua filha.
- Onde está Desiree?
366
00:53:32,149 --> 00:53:35,746
Eu sou o único que sabe.
- Conversa.
367
00:53:37,956 --> 00:53:42,112
Você não descobrirá onde
ela esta se você me matar.
368
00:53:42,113 --> 00:53:46,564
Você conseguirá o que você quer,
mas eu quero minha filha de volta.
369
00:53:46,565 --> 00:53:49,531
Eu não penso que nós podemos
Fazer isso deste modo.
370
00:53:49,532 --> 00:53:53,175
Nós podemos fazer a troca
ao mesmo tempo...
371
00:53:53,176 --> 00:53:56,805
Em um determinado lugar.
- Certo, onde?
372
00:53:56,806 --> 00:54:01,015
Você podia pôr o dinheiro
em um saco, todo...
373
00:54:01,780 --> 00:54:04,159
na beira do lago,
debaixo das pedras amarelas.
374
00:54:04,160 --> 00:54:06,320
E minha filha?
375
00:54:06,321 --> 00:54:08,481
- Assim que você
entregar o dinheiro...
376
00:54:08,482 --> 00:54:12,315
Fique longe.
E eu trarei a mulher.
377
00:54:13,192 --> 00:54:15,719
E nenhum truque.
378
00:54:17,955 --> 00:54:21,040
Todo mundo para a aldeia,
e se reunam em volta da taverna...
379
00:54:21,041 --> 00:54:24,822
Alan não vai ficar feliz por
ter perdido este jogo.
380
00:54:54,574 --> 00:54:58,468
Esconda este dinheiro,
Alan estará aqui a qualquer minuto.
381
00:54:58,469 --> 00:55:00,858
Alan?
- Sim, Alan.
382
00:55:00,859 --> 00:55:03,994
E o xerife não está fazendo nada
para parar seu irmão.
383
00:55:03,995 --> 00:55:07,506
Você o indicou.
Além disso...
384
00:55:07,507 --> 00:55:11,433
Alan com raiva vale por dez xerifes.
385
00:55:14,356 --> 00:55:17,564
Deixe tudo vamos embora.
- E Desiree?
386
00:55:17,565 --> 00:55:20,325
Ela fez sua escolha,
ela esta com o bandido.
387
00:55:22,588 --> 00:55:26,229
Ela é minha filha, ao invés de
deixá-la aqui sozinha...
388
00:55:26,230 --> 00:55:30,499
Eu enfrentarei a arma do Alan,
ea lei do Jim.
389
00:55:44,459 --> 00:55:47,408
A casa está vazia,
vamos verificar a casa de palha.
390
00:55:54,912 --> 00:55:58,447
Ela nos enganou,
não existe nada aqui.
391
00:55:58,448 --> 00:56:01,812
Nós queimaremos sua fazenda.
392
00:56:45,376 --> 00:56:48,108
Sr. Vermont, eu não achei ela.
393
00:56:48,109 --> 00:56:49,530
Eu descobri que eles
estão escondendo-a
394
00:56:49,531 --> 00:56:50,952
sob as pedras amarelas, vamos lá.
395
00:56:50,953 --> 00:56:54,239
Não, eu irei.
- Eu vou com você.
396
00:56:54,440 --> 00:56:57,637
Não, Sr. Vermont.
- Eu vou com você.
397
00:56:57,638 --> 00:57:00,716
Sr Vermont, não se preocupe,
Nós podemos lidar com isso.
398
00:57:00,717 --> 00:57:02,672
Não, fique na aldeia,
Eu vou sózinho.
399
00:57:02,673 --> 00:57:05,210
Eu disse que vou com você.
400
00:57:05,211 --> 00:57:08,700
Ela é minha filha,
Eu devo ir.
401
00:57:08,701 --> 00:57:10,738
Me deixe ir.
402
00:57:14,035 --> 00:57:18,118
Ei, ele é o banqueiro.
- Sr. Vermont.
403
00:57:18,119 --> 00:57:20,641
Vamos.
404
00:57:36,234 --> 00:57:39,768
A fazenda de Vermont está queimando.
- Fogo, se apressem!
405
00:57:41,202 --> 00:57:44,739
Para a fazenda.
- Consiga os baldes para a água.
406
00:57:49,488 --> 00:57:52,749
Água.
Traga água.
407
00:57:52,750 --> 00:57:55,013
Vamos.
408
00:57:57,477 --> 00:58:02,318
Eu não sei quem fiz isto?
- Foi o bandidos do Alan.
409
00:58:03,920 --> 00:58:07,354
Se eu colocar minhas mãos neles.
- Rápido, rápido!
410
00:58:07,355 --> 00:58:10,578
E voces ai ajudem, aqui.
411
00:58:12,328 --> 00:58:14,897
O que você está olhando?
412
00:58:14,898 --> 00:58:18,850
O xerife poderia achar
isso interessante.
413
00:58:41,132 --> 00:58:45,375
Não existe nenhum sinal de Brett.
- Nós esperaremos pelos outros.
414
00:58:48,932 --> 00:58:51,715
Eu procurei na área inteira...
415
00:58:53,039 --> 00:58:55,886
Eu não achei Brett,
nem a mulher.
416
00:59:00,363 --> 00:59:03,763
Não ha ninguém atrás das pedras.
417
00:59:05,776 --> 00:59:08,858
Eu não pude achar
Brett em lugar algun.
418
00:59:08,859 --> 00:59:10,878
Então Brett fugiu com a mulher,
419
00:59:10,879 --> 00:59:12,898
ele não pode estar
longe, vamos achar ele.
420
00:59:12,899 --> 00:59:15,851
Aquele imbecil, Brett,
E você confiou nele.
421
00:59:31,767 --> 00:59:35,306
Nada ainda.
- Eu quero ele vivo...
422
00:59:35,307 --> 00:59:38,538
Ele vai dar a nós o dinheiro,
ou nos levar a Desiree.
423
01:00:15,284 --> 01:00:19,368
Pare lá, Brett,
e desça do cavalo.
424
01:00:20,154 --> 01:00:23,461
Ha sete armas
apontando para você.
425
01:00:23,462 --> 01:00:25,997
Venha aqui.
426
01:00:32,566 --> 01:00:35,135
Tire seu cinto.
427
01:00:39,646 --> 01:00:43,458
E então venha apreciar
as boas vinda do Alan.
428
01:03:06,813 --> 01:03:08,880
Desiree.
429
01:03:08,881 --> 01:03:12,054
Você não pode dizer que eles
estavam apenas brincando.
430
01:03:30,827 --> 01:03:33,133
Obrigado.
431
01:03:33,134 --> 01:03:36,640
Você nunca me perdoará,
eu tenho vergonha de mim mesma.
432
01:03:36,641 --> 01:03:39,700
Vamos, seu pai esta
preocupado com você.
433
01:04:08,921 --> 01:04:12,059
Você vai e procura por ela,
se você escondeu aqui.
434
01:04:12,630 --> 01:04:14,758
Ache ela.
435
01:04:26,709 --> 01:04:29,288
Eu deixei ela aqui.
436
01:04:30,436 --> 01:04:33,568
Ela se foi, deve
ter escapado.
437
01:04:35,361 --> 01:04:38,814
É melhor você se lembrar
onde você a colocou?
438
01:04:51,823 --> 01:04:54,772
Tente escapar e nós iremos
Ter muita diversão.
439
01:04:58,308 --> 01:05:01,618
Onde você a escondeu?
440
01:05:01,819 --> 01:05:04,812
Coloque suas mãos para o alto.
441
01:05:05,967 --> 01:05:07,929
Fale.
442
01:05:16,282 --> 01:05:19,641
O que você esta fazendo?
Diga.
443
01:05:20,347 --> 01:05:23,312
Você vai falar?
444
01:05:25,984 --> 01:05:28,651
Onde está o dinheiro?
445
01:05:29,449 --> 01:05:31,070
Eu não estou dizendo a você.
446
01:05:33,836 --> 01:05:36,534
Onde esta a mulher?
447
01:05:37,165 --> 01:05:39,048
Fale.
448
01:05:50,586 --> 01:05:53,596
Ele não se lembra, mas
se você me permite...
449
01:05:53,597 --> 01:05:56,335
Eu vou correr sua memória
com um pouco de jogo.
450
01:05:57,352 --> 01:06:00,559
Não, Sam,
ele ainda tem que dizer a nós.
451
01:06:04,050 --> 01:06:07,800
Então eu terei alguma
diversão com ele.
452
01:06:11,307 --> 01:06:13,658
Onde está o dinheiro?
453
01:06:13,659 --> 01:06:16,339
Eu farei um buraco em suas botas.
454
01:06:20,202 --> 01:06:23,531
Você está começando a se lembrar?
- Faça isto novamente...
455
01:06:23,532 --> 01:06:26,318
Ele pode começar a falar.
456
01:06:36,119 --> 01:06:39,215
Você precisa começar a falar.
457
01:06:40,744 --> 01:06:43,764
Decida, onde está o dinheiro e
a mulher?
458
01:06:43,765 --> 01:06:46,532
Eu não estou dizendo a você.
459
01:06:48,207 --> 01:06:52,223
Onde esta o dinheiro e a mulher?
Você cuspirá isso fora?
460
01:06:58,435 --> 01:07:02,799
Você precisa de mim vivo,
se quiser descobrir.
461
01:07:09,662 --> 01:07:11,676
E...
462
01:07:12,257 --> 01:07:16,116
Eu sou o mais forte.
463
01:07:16,117 --> 01:07:18,115
Eu.
464
01:07:24,138 --> 01:07:27,474
Vamos lá, tente atirar em mim.
465
01:07:36,600 --> 01:07:40,038
Ele teve o que merecia.
466
01:07:40,039 --> 01:07:42,407
Ele era um traidor.
467
01:07:49,305 --> 01:07:51,628
Se o xerife não trouxer
minha filha de volta...
468
01:07:51,629 --> 01:07:54,238
ele vai pagar caro por
isso neste momento.
469
01:08:01,970 --> 01:08:05,424
Desiree.
- Vermont, aqui esta sua filha.
470
01:08:06,675 --> 01:08:10,617
Eles machucaram você?
471
01:08:10,618 --> 01:08:14,412
Eles queimaram nossa fazenda,
foi Alan.
472
01:08:14,413 --> 01:08:17,554
Ele é um bandido sujo,
eu vou atrás dele.
473
01:08:17,555 --> 01:08:19,704
Fique onde você está.
474
01:08:19,705 --> 01:08:21,498
Alan está vindo para cá.
- Por que?
475
01:08:21,499 --> 01:08:24,518
Por Desiree.
- Só por Desiree?
476
01:08:24,519 --> 01:08:27,455
Você fica quieta,
leve para casa minha filha.
477
01:08:27,656 --> 01:08:29,506
Vermont!
478
01:08:29,507 --> 01:08:31,356
Vamos resolver isto
de uma vez por todas...
479
01:08:31,357 --> 01:08:34,093
Eu sou o xerife por aqui.
480
01:08:34,094 --> 01:08:39,001
Você tem sua filha de volta,
tudo o resto é tarefa minha.
481
01:08:53,966 --> 01:08:57,226
Por que você não ficou com Alan?
482
01:08:57,997 --> 01:09:01,098
Eu o odeio.
483
01:09:09,751 --> 01:09:11,824
Você.
484
01:09:17,023 --> 01:09:19,056
Você.
485
01:09:20,465 --> 01:09:23,471
Não vá à procura de
mais problemas.
486
01:09:23,472 --> 01:09:25,889
Se você pudesse, matava ele.
487
01:09:25,890 --> 01:09:29,171
Mas depois de seu pai
e eu ter ido embora.
488
01:09:29,172 --> 01:09:32,706
Meu pai? Com você?
- Sim.
489
01:09:33,618 --> 01:09:37,664
Meu pai? Com você?
- Comigo!
490
01:10:18,155 --> 01:10:20,839
Me mostre.
491
01:10:22,749 --> 01:10:25,799
Onde você conseguiu isso?
- No banco.
492
01:10:41,249 --> 01:10:44,473
Boa noite, xerife.
- Boa noite.
493
01:10:47,385 --> 01:10:49,808
Os dólares que circulam
em Richmond são os
494
01:10:49,809 --> 01:10:52,232
mesmos que foram
roubados da diligência.
495
01:10:52,233 --> 01:10:56,328
Bem?
- Eles foram roubados da diligência.
496
01:10:56,329 --> 01:10:59,445
Sim?
- E eles sairam de seu banco.
497
01:10:59,446 --> 01:11:02,813
Certo, eu coloco eles em circulação.
- Você?
498
01:11:02,814 --> 01:11:04,882
Seu irmão depositou
eles em meu banco.
499
01:11:04,883 --> 01:11:06,951
- Mas é dinheiro roubado.
500
01:11:06,952 --> 01:11:09,616
Eu sou um banqueiro,
não um policial.
501
01:11:09,617 --> 01:11:13,229
Se você tem suas suspeitas então
prenda seu irmão.
502
01:11:20,793 --> 01:11:23,592
Nós temos visitas.
503
01:11:40,622 --> 01:11:42,912
Façam seu jogo, cavalheiros,
você ganha ou você perde...
504
01:11:42,913 --> 01:11:45,248
A roleta é imparcial,
como sorte.
505
01:11:45,249 --> 01:11:48,578
É sempre um prazer ver-nos
todos juntos.
506
01:11:57,920 --> 01:12:00,945
Alan, qual é o significado
de tudo isso?
507
01:12:00,946 --> 01:12:03,037
O dinheiro que você
depositou no banco
508
01:12:03,038 --> 01:12:05,128
foi roubado da diligência.
509
01:12:05,653 --> 01:12:09,139
É verdade, Vermont,
e eu vim buscá-lo.
510
01:12:09,140 --> 01:12:13,032
Xerife, isso é suficiente para
prender seu irmão.
511
01:12:35,407 --> 01:12:39,376
Mas você, Vermont, por que
não quer me dar o dinheiro?
512
01:12:39,953 --> 01:12:42,693
Porque ele ficaria com
a metade disso, Jim.
513
01:12:42,694 --> 01:12:46,017
Ele era a pessoa que disse a nós
sobre o dinheiro na diligência...
514
01:12:47,217 --> 01:12:50,347
E organizou tudo.
515
01:12:50,348 --> 01:12:54,941
Eles enforcarão você, Vermont,
mas primeiro eu quero o dinheiro.
516
01:12:56,057 --> 01:12:58,731
O xerife não vai me parar.
517
01:12:59,151 --> 01:13:01,669
Certo, irmão?
- Morra, bandido!
518
01:13:05,933 --> 01:13:08,464
Alan, você matou
uma criança, abaixem
519
01:13:08,465 --> 01:13:10,995
suas armas ou eu vou atirar.
520
01:13:11,717 --> 01:13:17,322
Lulu, se tranque em seu quarto com
o dinheiro, só abra para mim.
521
01:13:17,965 --> 01:13:20,952
Mãos ao alto.
- Vocês estão preso.
522
01:13:20,953 --> 01:13:23,802
Um movimento e você se encontrará
com seu criador.
523
01:13:24,292 --> 01:13:28,090
O auxílio chegou, xerife.
Bem na hora.
524
01:13:33,907 --> 01:13:37,918
Grande, você pode dar uma boa
risada xerife.
525
01:14:32,225 --> 01:14:35,334
Lulu, me dê o dinheiro.
526
01:14:36,880 --> 01:14:40,210
Responda a mim.
Lulu!
527
01:14:40,639 --> 01:14:44,842
Aquele dinheiro pertence a mim.
Me dê o dinheiro.
528
01:14:45,431 --> 01:14:47,380
Rápido.
529
01:14:51,405 --> 01:14:54,745
Alan, você é meu irmão.
530
01:14:54,746 --> 01:14:57,100
E você é um bandido.
531
01:15:55,251 --> 01:15:57,453
Vermont.
532
01:16:08,554 --> 01:16:10,036
Não você, não...
533
01:19:51,696 --> 01:19:54,910
Tradução Elton Setembro 2010
534
01:19:54,911 --> 01:19:56,610
http:/friendsharept.
org/phpbb/index. php
37979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.