All language subtitles for Lo Sceriffo che non spara(1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:11,034 O xerife. 2 00:00:32,848 --> 00:00:36,817 O xerife não atira. - Ele matou seu pai. 3 00:01:01,618 --> 00:01:11,018 REVOLVER MALDITO 4 00:03:02,870 --> 00:03:04,956 Será que vamos chegar a Richmond antes do anoitecer? 5 00:03:04,957 --> 00:03:06,738 Se os cavalos não tiverem dificuldade 6 00:03:06,739 --> 00:03:08,519 com o terreno, nós podemos chegar. 7 00:03:18,437 --> 00:03:21,164 O que é isto? Uma boa fotografia de sorte? 8 00:03:21,165 --> 00:03:24,328 É Jim. - Eu reconheço ele! 9 00:03:25,400 --> 00:03:29,913 O melhor pistolero no Texas. - Ele era. 10 00:03:29,914 --> 00:03:34,164 Mas algo aconteceu, agora ele odeia armas. 11 00:03:34,165 --> 00:03:37,513 Ele não é mais um xerife, ele não é ninguém agora. 12 00:03:37,514 --> 00:03:39,305 Eu ouvi sobre isto. 13 00:03:39,306 --> 00:03:41,097 Comentaram que houve um tiroteio uma luta... 14 00:03:41,098 --> 00:03:45,326 Ele matou alguém que estava próximo a ele, por engano, naturalmente. 15 00:03:45,327 --> 00:03:48,190 Ele matou seu pai. 16 00:03:48,191 --> 00:03:51,284 Agora ele vive para meu amor. 17 00:03:51,285 --> 00:03:52,907 Eu espero que eu possa fazer ele esquecer 18 00:03:52,908 --> 00:03:54,529 a sombra de seu passado. 19 00:03:54,530 --> 00:03:57,460 Eu estou certo que você o fará feliz, 20 00:03:57,461 --> 00:04:00,390 ele não podia ter encontrado uma mulher melhor. 21 00:04:00,391 --> 00:04:02,393 Ele está me esperando em Richmond, eu espero 22 00:04:02,394 --> 00:04:04,396 meu pai para dar seu consentimento. 23 00:04:04,397 --> 00:04:06,881 Claro, então nós estamos viajando com uma futura 24 00:04:06,882 --> 00:04:09,365 noiva neste território de bandido. 25 00:04:09,366 --> 00:04:13,137 Bandidos! Me ajudem! Quem vai me salvar deles? 26 00:04:13,138 --> 00:04:16,825 Se bandidos realmente vieram, você seria o primeiro a morrer. 27 00:04:16,826 --> 00:04:18,838 Por que? - Sempre acontece... 28 00:04:18,839 --> 00:04:22,029 ...para a pessoa sentando atrás do cocheiro. 29 00:04:22,030 --> 00:04:25,566 Eu podia matar cem bandidos com estas mãos. 30 00:05:22,575 --> 00:05:24,306 Bandidos. 31 00:06:39,629 --> 00:06:41,824 Venha aqui. - O que você quer? 32 00:06:41,825 --> 00:06:44,941 Não reclame, você ainda está vivo. 33 00:06:46,585 --> 00:06:49,374 Eu cuidarei dela. 34 00:06:49,375 --> 00:06:52,329 Ela viu demais. - Espere. 35 00:06:52,330 --> 00:06:54,920 Não atire. 36 00:06:57,927 --> 00:07:00,047 Nós precisamos dela viva... 37 00:07:00,048 --> 00:07:01,950 Ela é a filha do banqueiro em Vermont. 38 00:07:01,951 --> 00:07:03,103 Se você me reconhece, 39 00:07:03,104 --> 00:07:04,256 então eu devo reconhecer você também. 40 00:07:04,257 --> 00:07:06,929 Eu levo isso como um elogio. 41 00:07:06,930 --> 00:07:09,859 Consiga o dinheiro, deve ser $ 100,000. 42 00:07:09,860 --> 00:07:12,483 E o resgate o banqueiro pagará por ela. 43 00:07:12,484 --> 00:07:15,516 Ela vai voltar para a vila sozinha, se ela puder fazê-lo. 44 00:07:15,517 --> 00:07:18,009 Vamos, se apresse. 45 00:07:18,010 --> 00:07:20,791 Os bandidos. 46 00:07:21,647 --> 00:07:23,992 Eu sou um amigo. 47 00:07:26,645 --> 00:07:29,103 Onde vocês estão me levando? 48 00:09:04,240 --> 00:09:07,976 Nós deixamos uma mulher e quatro cavalos para trás. 49 00:09:07,977 --> 00:09:10,640 Eu não sei se eu estou mais chateado com a mulher ou com os cavalos? 50 00:09:10,641 --> 00:09:12,781 Eu teria apreciado matar ela. 51 00:09:12,782 --> 00:09:14,921 - Eu estou indo para banco de Vermont. 52 00:09:14,922 --> 00:09:18,201 Você me segue e verifica a estrada e a taverna. 53 00:10:18,938 --> 00:10:22,447 É os $100,000. 54 00:10:34,500 --> 00:10:37,316 Sr. Vermont. 55 00:10:37,317 --> 00:10:39,980 É o dos $100,000. 56 00:11:06,352 --> 00:11:09,581 A carruagem, uma mulher conduzindo. 57 00:11:13,746 --> 00:11:16,350 Se apresse. - Vamos. 58 00:11:16,351 --> 00:11:19,370 Vamos ir ver. - Soe o alarme. 59 00:11:20,892 --> 00:11:23,819 É aqueles bandidos novamente. 60 00:11:26,455 --> 00:11:29,694 A diligência foi atacada. 61 00:11:47,984 --> 00:11:49,193 Desiree. 62 00:11:49,194 --> 00:11:50,402 - Os bandidos atacaram a diligência... 63 00:11:50,403 --> 00:11:52,594 Eles mataram todo mundo. 64 00:11:55,833 --> 00:11:57,682 Papai, foi terrível, 65 00:11:57,683 --> 00:11:59,532 eu ainda não sei como consegui fugir. 66 00:11:59,533 --> 00:12:01,327 Você esta machucada? - Não, papai. 67 00:12:01,328 --> 00:12:04,759 Tente não pensar nisso agora, você esquecerá isso um dia. 68 00:12:04,760 --> 00:12:07,182 Se acalme. Tente relaxar... 69 00:12:07,183 --> 00:12:10,560 Agora ja acabou, não chore. 70 00:12:10,561 --> 00:12:12,229 Seria melhor você ir direta para casa. 71 00:12:12,230 --> 00:12:13,898 Stephen, acompanhe sua irmã. 72 00:12:13,899 --> 00:12:16,555 Eu quero descobrir quem esta por trás disto. 73 00:12:18,302 --> 00:12:20,886 me ajudem! - Existe alguém ai. 74 00:12:30,334 --> 00:12:33,183 Nós estamos em Richmond. - Você é um amigo dos bandidos? 75 00:12:37,075 --> 00:12:39,274 Me diga onde eles estão e eu estrangularei 76 00:12:39,275 --> 00:12:41,473 eles com minhas mãos nuas! 77 00:12:45,659 --> 00:12:47,489 Eu dei um soco no seu queixo... 78 00:12:47,490 --> 00:12:50,046 ...e ele caiu direto no chão. 79 00:12:50,047 --> 00:12:53,089 Então eu fui para a pessoa que olhou como seu líder... 80 00:12:53,090 --> 00:12:56,961 Eu enviei seus cavalos correndo, então um deles levantou novamente... 81 00:12:56,962 --> 00:12:58,712 Pobre sujeito! 82 00:12:58,713 --> 00:13:01,383 Ele não sabia quem eu era. 83 00:13:02,644 --> 00:13:05,414 Agora, vamos molhar nossas gargantas com alguma coisa forte. 84 00:13:05,415 --> 00:13:07,657 Um bebida para nosso herói. - O que ele fez? 85 00:13:07,658 --> 00:13:10,332 Ele salvou a diligência. - Era meu dever. 86 00:13:10,333 --> 00:13:13,812 Quantos deles eram? - Quatro, cinco... 87 00:13:13,813 --> 00:13:16,618 ...Seis. Vamos dizer oito! 88 00:13:16,619 --> 00:13:18,589 Grande! 89 00:13:51,130 --> 00:13:52,668 Tinha um que era tão horrível, 90 00:13:52,669 --> 00:13:54,206 ele queria matar a filha do banqueiro. 91 00:13:54,207 --> 00:13:56,869 Mais e... Então eu tomei sua máscara. 92 00:13:56,870 --> 00:13:59,571 Ele tinha uma cicatriz em seu rosto, e... 93 00:14:39,422 --> 00:14:42,443 Um bebida para meus amigos. 94 00:14:43,126 --> 00:14:46,890 É esta a maneira de se apresentar na frente dessas pessoas boas? 95 00:14:47,277 --> 00:14:49,853 Eu estou falando com você. 96 00:15:15,812 --> 00:15:18,385 Eu não sei nada, eu já tomei uma bebida. 97 00:15:18,386 --> 00:15:21,673 Eu não estava lá. - Para o que você está olhando? 98 00:15:22,405 --> 00:15:25,749 Nada, eu não estava olhando, eu sou cego. 99 00:15:25,750 --> 00:15:28,555 Você estava olhando para algo, amigo. 100 00:15:40,876 --> 00:15:44,669 À primeira vista parecia inofensivo, mas... 101 00:15:50,673 --> 00:15:54,300 cinzas para cinzas. 102 00:15:55,965 --> 00:15:59,637 Ele estava armado e meu amigo atirou em legítima defesa. 103 00:15:59,638 --> 00:16:02,888 Alguém tem dúvidas? Que eu faço. 104 00:16:02,889 --> 00:16:05,461 Eu tenho muitas dúvidas sobre você, é minha taverna... 105 00:16:05,462 --> 00:16:08,706 Você não pode usar suas armas aqui. - Está certo. 106 00:16:21,660 --> 00:16:23,777 Música. 107 00:16:26,310 --> 00:16:28,643 Protejam-se. 108 00:16:32,194 --> 00:16:35,118 Você está estragando tudo. 109 00:16:36,369 --> 00:16:39,477 O banqueiro Vermont pagará por todo o estrago. 110 00:16:41,313 --> 00:16:43,947 Eu girarei a roda. 111 00:16:43,948 --> 00:16:46,810 Façam suas apostas, cavalheiros. 112 00:17:02,277 --> 00:17:06,677 É sempre uma festa em Richmond, eles atiram como loucos. 113 00:17:41,921 --> 00:17:44,309 Vamos ouvir o que parece. 114 00:18:04,531 --> 00:18:07,048 Relaxe, deixe ele tocar. 115 00:18:09,996 --> 00:18:12,386 Eu sou um deputado experiente, mas este comite de 116 00:18:12,387 --> 00:18:14,776 bem-vindo parece um pouco barulhento para mim. 117 00:20:43,345 --> 00:20:46,962 Agora vamos ver como você lida consigo mesmo, estranho. 118 00:20:47,363 --> 00:20:50,020 Jim. - Alan. 119 00:20:52,670 --> 00:20:56,134 Ele é meu irmão. Eu te conheço de reputação. 120 00:20:56,135 --> 00:20:59,038 Eu vi você da rua, Jim. 121 00:20:59,857 --> 00:21:01,627 Desiree. 122 00:21:04,703 --> 00:21:06,995 Estou tão feliz de ver você. 123 00:21:07,412 --> 00:21:09,629 Este é Jim. - Bom... 124 00:21:09,630 --> 00:21:12,368 Eu vi como você se apresentou você mesmo em Richmond. 125 00:21:12,369 --> 00:21:15,446 Este é meu pai, Jim, e ele é meu irmão mais jovem. 126 00:21:15,447 --> 00:21:17,559 Meu irmão, Alan. 127 00:21:17,560 --> 00:21:22,471 Talvez você seja o homem que Richmond precisa? 128 00:21:22,472 --> 00:21:24,508 Perdemos outro xerife em circunstâncias 129 00:21:24,509 --> 00:21:26,544 trágicas recentemente. 130 00:21:27,220 --> 00:21:30,183 E as pessoas de Richmond estão fartos... 131 00:21:30,184 --> 00:21:33,307 Richmond precisa de um novo xerife. 132 00:21:33,308 --> 00:21:36,593 Não é isso, juiz? - É verdade, banqueiro Vermont. 133 00:21:36,594 --> 00:21:41,331 Há apenas um homem à altura da tarefa por aqui... 134 00:21:41,931 --> 00:21:45,023 E este homem é Jim. 135 00:22:00,559 --> 00:22:05,137 Eu concordo com você, Vermont. Parabéns, rapaz. 136 00:22:05,684 --> 00:22:09,005 Grande, Jim. Você é o novo xerife de Richmond. 137 00:22:10,410 --> 00:22:13,075 O melhor pistolero no Texas. 138 00:22:14,559 --> 00:22:17,838 O xerife que não atira. 139 00:22:29,574 --> 00:22:32,932 Agora se apresse, pegue as garrafas, e ofereça a nós uma bebida. 140 00:23:00,848 --> 00:23:03,316 Parabéns, Jim. - Obrigado. 141 00:23:03,317 --> 00:23:05,853 Tenho certeza que Richmond finalmente encontrou 142 00:23:05,854 --> 00:23:08,389 o homem certo para o trabalho. 143 00:23:22,455 --> 00:23:25,952 Vocês são um bando de vagabundos inúteis. 144 00:23:26,549 --> 00:23:29,728 Seria melhor vocês se calarem durante algum tempo. 145 00:23:47,095 --> 00:23:50,270 Vejo você mais tarde, Jim. 146 00:24:01,217 --> 00:24:03,800 Boa sorte, xerife. 147 00:24:42,054 --> 00:24:45,104 Este é o quarto do xerife. - E você? 148 00:24:46,011 --> 00:24:49,166 Eu sou a filha do xerife mais velho, eu estou sózinha... 149 00:24:49,167 --> 00:24:52,242 eu ficarei aqui para ajudar você. 150 00:25:03,051 --> 00:25:04,947 Rita. 151 00:25:05,308 --> 00:25:07,216 Jim. 152 00:26:08,178 --> 00:26:10,532 Eu preciso de um delegado e dois auxiliares. 153 00:26:10,533 --> 00:26:14,576 Será dificil achar eles em Richmond. - Por que? Por que? 154 00:26:14,577 --> 00:26:16,273 Eles estão assustados. 155 00:26:16,274 --> 00:26:17,969 - Eu preciso pelo menos de três homens. 156 00:26:17,970 --> 00:26:21,760 Isto é impossível em Richmond. - Eu acharei eles, não se preocupe. 157 00:26:21,761 --> 00:26:23,642 Você está desperdiçando seu tempo. - Por favor. 158 00:26:23,643 --> 00:26:25,518 Olhe. 159 00:26:26,958 --> 00:26:31,241 Procure e você saberá por que. - Ei, você... 160 00:26:31,953 --> 00:26:34,092 Sim, senhor? - Você quer ser delegado? 161 00:26:34,093 --> 00:26:36,328 O que, senhor? - Delegado. 162 00:26:36,329 --> 00:26:39,507 Você sabe como atirar? - Claro que eu sei. 163 00:26:40,031 --> 00:26:43,612 Da próxima vez eu apontarei para o nariz. 164 00:26:48,019 --> 00:26:51,480 Se você precisar de minha ajuda, certo, mas delegado? 165 00:26:56,009 --> 00:26:58,550 Eu tenho uma idéia. 166 00:26:58,966 --> 00:27:00,764 Eu darei a você o distintivo de delegado, 167 00:27:00,765 --> 00:27:02,563 você tem o rosto certo. 168 00:27:07,062 --> 00:27:09,936 Eu indico você delegado mas livre-se desse uniforme. 169 00:27:09,937 --> 00:27:12,439 Não, meu pai me deu isto para mim e isto 170 00:27:12,440 --> 00:27:14,942 pertenceu a meu avô antes dele. 171 00:27:14,943 --> 00:27:16,367 Eu não vou tirar. 172 00:27:16,368 --> 00:27:17,792 - Certo, mas nós precisamos de outro auxiliar. 173 00:27:17,793 --> 00:27:20,408 Certo. Ei, você. 174 00:27:20,409 --> 00:27:24,225 Você é o homem para o trabalho. Aqui é o auxiliar. 175 00:27:25,111 --> 00:27:27,660 De onde você é, nesse uniforme? 176 00:27:27,661 --> 00:27:32,082 Eu sou um desertor de todos os exércitos no mundo. 177 00:27:33,078 --> 00:27:36,288 Então você está dentro. - Eu indico você meu auxiliar. 178 00:27:36,289 --> 00:27:38,332 Eu sou o xerife, de agora em diante você 179 00:27:38,333 --> 00:27:40,376 serve as pessoas de Richmond. 180 00:27:47,276 --> 00:27:49,023 Espere aqui, alguém vai sair a galope 181 00:27:49,024 --> 00:27:50,770 para fora da aldeia muito em breve. 182 00:27:50,771 --> 00:27:52,764 Certo. Xerife. 183 00:28:01,812 --> 00:28:04,339 Bom dia, xerife. Algo errado? 184 00:28:04,340 --> 00:28:07,078 Nós vamos fazer uma visita de cortesia 185 00:28:07,079 --> 00:28:09,817 para os bandidos nas cavernas. 186 00:28:09,818 --> 00:28:12,617 Grandes notícias. - Vamos. 187 00:28:23,806 --> 00:28:26,897 Lembre-se, você é o delegado cachorro do xerife agora... 188 00:28:26,898 --> 00:28:28,876 Então fique quieto. 189 00:28:32,050 --> 00:28:34,138 Alguém está vindo. 190 00:28:56,778 --> 00:28:58,931 O que você está fazendo aqui? 191 00:29:00,123 --> 00:29:01,920 Ele acabou de sair. 192 00:29:01,921 --> 00:29:03,717 - Vocês dois tomam o caminho de volta... 193 00:29:03,718 --> 00:29:06,578 Nós nos encontraremos na taverna. - Sempre viajando. 194 00:29:06,579 --> 00:29:09,712 Rápido, vamos ou ele vai fugir. 195 00:29:44,646 --> 00:29:47,047 Existe uma passagem ali. 196 00:30:38,950 --> 00:30:41,191 Por aqui. 197 00:30:49,934 --> 00:30:51,960 O xerife e seus homens estão me seguindo... 198 00:30:51,961 --> 00:30:54,794 se eles acharem a caverna, atire. Eu tentarei despistar eles... 199 00:30:54,795 --> 00:30:56,559 Então eu avisarei Alan. 200 00:31:17,340 --> 00:31:20,395 Onde está Alan? - Ele esta com o banqueiro. 201 00:31:26,697 --> 00:31:29,333 Não se aproxime. 202 00:31:29,334 --> 00:31:33,072 Me escute, Alan. Não insista. 203 00:31:33,073 --> 00:31:36,111 Eu amo seu irmão. 204 00:31:36,637 --> 00:31:39,779 Sim. - Para traz. 205 00:31:39,780 --> 00:31:42,352 Nós não podemos ser amigos? 206 00:31:44,035 --> 00:31:45,969 Vá embora. 207 00:31:47,215 --> 00:31:51,332 Eu só quero dar a você um conselho amigável... 208 00:31:51,910 --> 00:31:53,926 Covarde. 209 00:32:16,276 --> 00:32:17,832 O que é isso? 210 00:32:17,833 --> 00:32:19,389 - O xerife está causando problemas... 211 00:32:19,390 --> 00:32:22,493 Ele suspeita de nos e está tentando achar a caverna... 212 00:32:22,494 --> 00:32:24,795 Ele me seguiu. 213 00:32:26,720 --> 00:32:29,173 Espere lá por mim. 214 00:32:32,405 --> 00:32:35,271 Meu irmão o xerife. 215 00:32:35,272 --> 00:32:37,515 Essa foi uma grande idéia de seu pai. 216 00:32:37,516 --> 00:32:39,928 Aqui, em Richmond. 217 00:32:39,929 --> 00:32:43,514 Eu vou sair daqui. - Então logo? 218 00:32:45,067 --> 00:32:47,980 Primeiro, eu preciso tirar algum dinheiro do banco. 219 00:32:47,981 --> 00:32:51,273 Não gosto disso! Eu coloquei lá ontem. 220 00:32:52,078 --> 00:32:54,359 E eu? 221 00:32:55,550 --> 00:32:58,715 Eu não posso ficar mais aqui. 222 00:33:06,803 --> 00:33:09,492 Eu voltarei para você. 223 00:33:12,291 --> 00:33:15,114 Você se prepare, eu mandarei uma mensagem... 224 00:33:15,115 --> 00:33:18,720 dirá a você onde me encontrar. 225 00:33:39,361 --> 00:33:40,953 Siga minhas filhas cada movimento e deixe-me 226 00:33:40,954 --> 00:33:42,545 saber se você vêr algo suspeito... 227 00:33:42,546 --> 00:33:45,743 Se alguém se aproximar, atire. - Certo. 228 00:33:49,719 --> 00:33:52,586 A marca de um espião. 229 00:34:00,327 --> 00:34:03,492 Bom dia, Vermont. - O que é isto? 230 00:34:03,493 --> 00:34:05,018 Eu estou aqui para aceitar de volta o dinheiro 231 00:34:05,019 --> 00:34:06,543 que depositei ontem. 232 00:34:06,544 --> 00:34:08,494 Tudo? - Metade. 233 00:34:08,495 --> 00:34:10,867 Por que a pressa? - Eu estou partindo. 234 00:34:10,868 --> 00:34:14,292 Eu terei isto em três dias. 235 00:34:14,293 --> 00:34:17,095 Por que? - Nós precisamos fazer as contas. 236 00:34:17,096 --> 00:34:20,193 Eu quero isto agora. - Eu disse não. 237 00:34:20,394 --> 00:34:23,135 Eu farei que você diga sim. 238 00:34:57,895 --> 00:35:00,938 Eu preciso de muito barulho. 239 00:35:12,888 --> 00:35:15,738 Eu acho que você gosta de atirar. - Não de matar? 240 00:35:15,739 --> 00:35:18,262 Não matar. - Piedade. 241 00:35:24,481 --> 00:35:26,604 Depressa. 242 00:35:32,074 --> 00:35:33,866 Pegue isto. 243 00:35:33,867 --> 00:35:36,781 Não, deste modo, ninguém verá você. 244 00:36:20,295 --> 00:36:23,329 Ele nos enganou, Vermont vai pagar por isso. 245 00:36:23,330 --> 00:36:26,406 Vamos tirar a barba, e um fio de cabelo de cada vez. 246 00:36:41,302 --> 00:36:43,950 Por aqui. 247 00:36:49,010 --> 00:36:52,166 Debaixo da palha, ninguém suspeitará. 248 00:37:12,271 --> 00:37:16,057 Eles estão atirando na aldeia. - Ali, também. 249 00:37:16,058 --> 00:37:19,809 Você vai para a aldeia, eu continuarei a procurar na área. 250 00:37:41,198 --> 00:37:44,822 Você viu? Eles partiram sem dizer adeus. 251 00:37:52,947 --> 00:37:55,670 Acorde, amigo. A guerra ja acabou. 252 00:37:55,671 --> 00:37:57,828 Quem ganhou? - Os peles vermelhas. 253 00:38:01,311 --> 00:38:03,227 Vamos. 254 00:38:09,748 --> 00:38:11,732 Vermont. 255 00:38:32,466 --> 00:38:34,042 Vermont. 256 00:38:34,579 --> 00:38:37,099 Me dê os dólares. 257 00:38:37,100 --> 00:38:39,619 - Ninguém pode entrar sem minha permissão. 258 00:38:39,820 --> 00:38:42,058 Vá embora. 259 00:38:50,468 --> 00:38:54,080 Ele é meu pai, você não pode machuca-lo. 260 00:38:55,775 --> 00:38:58,729 Jim, é uma discussão de família. 261 00:38:58,730 --> 00:39:02,427 Vermont não gosta do fato de que Desiree me ama e não você. 262 00:39:02,428 --> 00:39:06,512 Eu explicarei tudo. - Eu não preciso de explicações. 263 00:39:09,281 --> 00:39:11,620 Desiree. 264 00:39:16,344 --> 00:39:17,957 Papai. 265 00:39:18,602 --> 00:39:20,231 Rameira. 266 00:39:20,532 --> 00:39:25,143 Você nunca deixará a fazenda. Alan, você sai daqui. 267 00:39:25,344 --> 00:39:30,171 Eu vou ir e vir como eu quizer até que você me dê o meu dinheiro. 268 00:39:30,372 --> 00:39:32,600 Entendido, Vermont? 269 00:39:32,601 --> 00:39:35,717 Você tem que devolver tudo, isto. 270 00:39:37,961 --> 00:39:42,676 E eu serei o unico para escolher o tempo e o lugar. 271 00:39:45,581 --> 00:39:47,596 Vamos, Sam. 272 00:40:08,256 --> 00:40:10,764 Tome isso. 273 00:40:12,117 --> 00:40:15,328 Jim, você é o xerife... 274 00:40:15,329 --> 00:40:20,890 Você não pode lutar contra alguém com uma arma, com apanas palavras. 275 00:40:29,701 --> 00:40:33,042 Jim, você ainda é bom com uma arma. 276 00:40:47,206 --> 00:40:50,258 E os dólares? 277 00:40:50,259 --> 00:40:52,147 Eles estavam esperando por nós com armas. 278 00:40:52,148 --> 00:40:54,035 - Mas como? 279 00:40:54,336 --> 00:40:57,600 O Pai da sua mulher derrotou você com seus punhos? 280 00:41:09,032 --> 00:41:12,086 Minha mulher vai me dizer onde está o dinheiro. 281 00:41:13,933 --> 00:41:15,794 Você entregará uma mensagem para Desiree. 282 00:41:15,795 --> 00:41:17,656 - Certo. 283 00:41:39,683 --> 00:41:43,453 "Desiree, eu esperarei por você nas pedras no vale. " 284 00:41:43,454 --> 00:41:46,252 "Venha imediatamente, nós seremos muito felizes. " 285 00:43:58,329 --> 00:44:01,253 Chefe, eles sequestraram sua filha. 286 00:44:01,254 --> 00:44:04,543 Alan... Foi Alan. 287 00:44:13,787 --> 00:44:17,683 Eles sequestraram minha filha. Foi Alan, ele é um bandido. 288 00:44:17,684 --> 00:44:21,286 Que tipo de relação você tem com meu irmão? 289 00:44:21,287 --> 00:44:23,289 Ele sequestrou minha filha e tentou roubar meu banco. 290 00:44:23,290 --> 00:44:24,874 Nós não sabemos isso. 291 00:44:24,875 --> 00:44:27,616 Você está defendendo ele porque ele é seu irmão? 292 00:44:29,662 --> 00:44:32,896 É a última vez que eu vou deixar você fazer essas insinuações. 293 00:44:42,985 --> 00:44:47,621 Nós depositamos o dinheiro no banco, mas depois meu irmão chegou. 294 00:44:47,622 --> 00:44:51,023 Nós devíamos sair daqui, eu sei, que ele não desistirá. 295 00:44:51,024 --> 00:44:54,802 É por isso que eu queria partir com você. 296 00:44:54,803 --> 00:44:56,617 Mas seu pai escondeu o dinheiro assim 297 00:44:56,618 --> 00:44:58,432 por que nós estamos presos aqui. 298 00:44:58,533 --> 00:45:01,434 Você está mentindo. - Eu não estou mentindo. 299 00:45:01,435 --> 00:45:05,369 E ele também é um ladrão, Ele quer manter a metade disso. 300 00:45:06,270 --> 00:45:07,949 Meu pai é um banqueiro, se ele souber 301 00:45:07,950 --> 00:45:09,629 que aqueles dólares são roubados... 302 00:45:09,630 --> 00:45:13,374 ...Ele não dará a você nada. - Seu pai é meu cúmplice. 303 00:45:14,901 --> 00:45:19,155 Agora eu reconheço você, Alan, você roubou a diligência. 304 00:45:19,901 --> 00:45:21,899 Meu pai nunca iria... 305 00:45:22,535 --> 00:45:25,367 Onde seu pai escondeu os dólares? 306 00:45:25,368 --> 00:45:27,764 Eu não direi a você. 307 00:45:27,765 --> 00:45:30,427 Você dirá a mim onde os dólares estão... 308 00:45:30,428 --> 00:45:32,957 Entendido? Se você não quiser ver... 309 00:45:32,958 --> 00:45:36,183 Se você não quiser participar do funeral do seu pai. 310 00:45:36,184 --> 00:45:38,887 Você pagará por isso, covardes. 311 00:45:38,888 --> 00:45:40,655 Eu não acho que seu irmão gostaria de 312 00:45:40,656 --> 00:45:42,423 ter um pequeno buraco em seu coração. 313 00:45:42,424 --> 00:45:44,708 Você pagará por isso. 314 00:45:44,709 --> 00:45:47,540 Onde estão os dólares? 315 00:45:53,790 --> 00:45:57,764 Vamos, diga a nós. - Seria melhor você começar a falar. 316 00:46:00,538 --> 00:46:03,218 Onde você escondeu eles? 317 00:46:03,219 --> 00:46:05,015 Onde? 318 00:46:09,640 --> 00:46:13,602 Na casa de palha, na fazenda. 319 00:46:15,808 --> 00:46:18,875 Brett, coloque a mulher em seu cavalo... 320 00:46:18,876 --> 00:46:21,839 E espere por nós no cruzamento próximo de Mossfield. 321 00:46:21,840 --> 00:46:24,446 Nós vamos fazer a Vermont uma pequena visita. 322 00:46:24,447 --> 00:46:28,000 Então nós alcançaremos você, eu darei um tiro pro ar... 323 00:46:28,001 --> 00:46:31,075 Será meu sinal para dizer a você a senhora é segura. 324 00:46:57,866 --> 00:46:59,750 Quieto. 325 00:47:29,317 --> 00:47:32,642 A caverna deve estar acima dessas pedras. 326 00:49:03,628 --> 00:49:05,411 Mãos ao alto. - Espere... 327 00:49:05,412 --> 00:49:07,943 É o xerife. - Não tem ninguém aqui. 328 00:49:07,944 --> 00:49:11,779 Vendo que ele não está atirando, vamos ter um descanso. 329 00:49:13,135 --> 00:49:15,572 Vamos, rapazes. - Mas que droga. 330 00:49:18,712 --> 00:49:21,517 Se você não esta confortável, fique quieta... 331 00:49:21,518 --> 00:49:24,518 E se você estiver confortável, fique quieta também. 332 00:50:03,634 --> 00:50:07,128 Nós descansaremos aqui até Alan retornar. 333 00:50:14,458 --> 00:50:16,594 Porque que você está reclamando? 334 00:50:16,595 --> 00:50:19,580 Você vai ficar órfão cedo, com uma grande herança. 335 00:50:22,476 --> 00:50:24,699 Alan não é de perdoar. 336 00:50:24,700 --> 00:50:27,776 Você está arriscando o pescoço por apenas US $ 5000. 337 00:50:27,777 --> 00:50:29,716 Mas você podia conseguir minha parte, 338 00:50:29,717 --> 00:50:31,655 e do Alan. 339 00:50:31,656 --> 00:50:33,976 Como? 340 00:50:34,504 --> 00:50:38,704 Avisa meu pai que Alan vai atacar a fazenda. 341 00:50:39,202 --> 00:50:42,180 Você corre para ele e diz a ele que... 342 00:50:42,181 --> 00:50:45,905 ...eu sou sua prisioneira, e que você quer sua parte. 343 00:50:45,906 --> 00:50:49,280 Quanto é isto? - US $ 50,000. 344 00:50:49,281 --> 00:50:51,987 E a parte do Alan. - Quanta é a parte do Alan? 345 00:50:51,988 --> 00:50:55,488 US $ 25,000. Com a parte do Sam... 346 00:50:56,221 --> 00:50:59,779 Isto é US $ 25,000. E os outros quatro... 347 00:51:00,351 --> 00:51:03,415 US $ 20,000 cada. 348 00:51:03,416 --> 00:51:08,036 O que da um total? - US $ 95,000. 349 00:51:09,398 --> 00:51:12,552 95,000. De onde vem... 350 00:51:12,553 --> 00:51:15,738 ...E os outros US $5000 vem? 351 00:51:18,259 --> 00:51:22,810 É sua parte. 95,000 mais 5000 total $100,000. 352 00:51:22,811 --> 00:51:25,143 100,000! Só para mim? 353 00:51:25,144 --> 00:51:28,147 Tenho certeza que meu pai dá a você tudo, animal. 354 00:51:28,148 --> 00:51:30,262 US $100, 000 para uma refém! 355 00:51:30,263 --> 00:51:32,376 Eu esconderei você até que ele me pague. 356 00:52:17,209 --> 00:52:18,846 Você vê isso? 357 00:52:18,847 --> 00:52:20,754 Eu preciso disso para matá-la ou libertá-la 358 00:52:20,755 --> 00:52:22,662 depois de eu ter falado com seu pai. 359 00:53:05,637 --> 00:53:08,580 O que você quer de mim? - Vermont... 360 00:53:08,581 --> 00:53:12,038 Diga para seu homem abaixar sua arma. 361 00:53:12,039 --> 00:53:15,549 Eu venho como um amigo. - Fale. 362 00:53:16,630 --> 00:53:20,397 Alan está vindo com o outros, eles matarão todos vocês. 363 00:53:20,398 --> 00:53:24,094 Ele sabe onde o dinheiro está. - E onde está o dinheiro? 364 00:53:25,689 --> 00:53:28,151 Na casa de palha. 365 00:53:28,633 --> 00:53:32,148 Então eles matarão sua filha. - Onde está Desiree? 366 00:53:32,149 --> 00:53:35,746 Eu sou o único que sabe. - Conversa. 367 00:53:37,956 --> 00:53:42,112 Você não descobrirá onde ela esta se você me matar. 368 00:53:42,113 --> 00:53:46,564 Você conseguirá o que você quer, mas eu quero minha filha de volta. 369 00:53:46,565 --> 00:53:49,531 Eu não penso que nós podemos Fazer isso deste modo. 370 00:53:49,532 --> 00:53:53,175 Nós podemos fazer a troca ao mesmo tempo... 371 00:53:53,176 --> 00:53:56,805 Em um determinado lugar. - Certo, onde? 372 00:53:56,806 --> 00:54:01,015 Você podia pôr o dinheiro em um saco, todo... 373 00:54:01,780 --> 00:54:04,159 na beira do lago, debaixo das pedras amarelas. 374 00:54:04,160 --> 00:54:06,320 E minha filha? 375 00:54:06,321 --> 00:54:08,481 - Assim que você entregar o dinheiro... 376 00:54:08,482 --> 00:54:12,315 Fique longe. E eu trarei a mulher. 377 00:54:13,192 --> 00:54:15,719 E nenhum truque. 378 00:54:17,955 --> 00:54:21,040 Todo mundo para a aldeia, e se reunam em volta da taverna... 379 00:54:21,041 --> 00:54:24,822 Alan não vai ficar feliz por ter perdido este jogo. 380 00:54:54,574 --> 00:54:58,468 Esconda este dinheiro, Alan estará aqui a qualquer minuto. 381 00:54:58,469 --> 00:55:00,858 Alan? - Sim, Alan. 382 00:55:00,859 --> 00:55:03,994 E o xerife não está fazendo nada para parar seu irmão. 383 00:55:03,995 --> 00:55:07,506 Você o indicou. Além disso... 384 00:55:07,507 --> 00:55:11,433 Alan com raiva vale por dez xerifes. 385 00:55:14,356 --> 00:55:17,564 Deixe tudo vamos embora. - E Desiree? 386 00:55:17,565 --> 00:55:20,325 Ela fez sua escolha, ela esta com o bandido. 387 00:55:22,588 --> 00:55:26,229 Ela é minha filha, ao invés de deixá-la aqui sozinha... 388 00:55:26,230 --> 00:55:30,499 Eu enfrentarei a arma do Alan, ea lei do Jim. 389 00:55:44,459 --> 00:55:47,408 A casa está vazia, vamos verificar a casa de palha. 390 00:55:54,912 --> 00:55:58,447 Ela nos enganou, não existe nada aqui. 391 00:55:58,448 --> 00:56:01,812 Nós queimaremos sua fazenda. 392 00:56:45,376 --> 00:56:48,108 Sr. Vermont, eu não achei ela. 393 00:56:48,109 --> 00:56:49,530 Eu descobri que eles estão escondendo-a 394 00:56:49,531 --> 00:56:50,952 sob as pedras amarelas, vamos lá. 395 00:56:50,953 --> 00:56:54,239 Não, eu irei. - Eu vou com você. 396 00:56:54,440 --> 00:56:57,637 Não, Sr. Vermont. - Eu vou com você. 397 00:56:57,638 --> 00:57:00,716 Sr Vermont, não se preocupe, Nós podemos lidar com isso. 398 00:57:00,717 --> 00:57:02,672 Não, fique na aldeia, Eu vou sózinho. 399 00:57:02,673 --> 00:57:05,210 Eu disse que vou com você. 400 00:57:05,211 --> 00:57:08,700 Ela é minha filha, Eu devo ir. 401 00:57:08,701 --> 00:57:10,738 Me deixe ir. 402 00:57:14,035 --> 00:57:18,118 Ei, ele é o banqueiro. - Sr. Vermont. 403 00:57:18,119 --> 00:57:20,641 Vamos. 404 00:57:36,234 --> 00:57:39,768 A fazenda de Vermont está queimando. - Fogo, se apressem! 405 00:57:41,202 --> 00:57:44,739 Para a fazenda. - Consiga os baldes para a água. 406 00:57:49,488 --> 00:57:52,749 Água. Traga água. 407 00:57:52,750 --> 00:57:55,013 Vamos. 408 00:57:57,477 --> 00:58:02,318 Eu não sei quem fiz isto? - Foi o bandidos do Alan. 409 00:58:03,920 --> 00:58:07,354 Se eu colocar minhas mãos neles. - Rápido, rápido! 410 00:58:07,355 --> 00:58:10,578 E voces ai ajudem, aqui. 411 00:58:12,328 --> 00:58:14,897 O que você está olhando? 412 00:58:14,898 --> 00:58:18,850 O xerife poderia achar isso interessante. 413 00:58:41,132 --> 00:58:45,375 Não existe nenhum sinal de Brett. - Nós esperaremos pelos outros. 414 00:58:48,932 --> 00:58:51,715 Eu procurei na área inteira... 415 00:58:53,039 --> 00:58:55,886 Eu não achei Brett, nem a mulher. 416 00:59:00,363 --> 00:59:03,763 Não ha ninguém atrás das pedras. 417 00:59:05,776 --> 00:59:08,858 Eu não pude achar Brett em lugar algun. 418 00:59:08,859 --> 00:59:10,878 Então Brett fugiu com a mulher, 419 00:59:10,879 --> 00:59:12,898 ele não pode estar longe, vamos achar ele. 420 00:59:12,899 --> 00:59:15,851 Aquele imbecil, Brett, E você confiou nele. 421 00:59:31,767 --> 00:59:35,306 Nada ainda. - Eu quero ele vivo... 422 00:59:35,307 --> 00:59:38,538 Ele vai dar a nós o dinheiro, ou nos levar a Desiree. 423 01:00:15,284 --> 01:00:19,368 Pare lá, Brett, e desça do cavalo. 424 01:00:20,154 --> 01:00:23,461 Ha sete armas apontando para você. 425 01:00:23,462 --> 01:00:25,997 Venha aqui. 426 01:00:32,566 --> 01:00:35,135 Tire seu cinto. 427 01:00:39,646 --> 01:00:43,458 E então venha apreciar as boas vinda do Alan. 428 01:03:06,813 --> 01:03:08,880 Desiree. 429 01:03:08,881 --> 01:03:12,054 Você não pode dizer que eles estavam apenas brincando. 430 01:03:30,827 --> 01:03:33,133 Obrigado. 431 01:03:33,134 --> 01:03:36,640 Você nunca me perdoará, eu tenho vergonha de mim mesma. 432 01:03:36,641 --> 01:03:39,700 Vamos, seu pai esta preocupado com você. 433 01:04:08,921 --> 01:04:12,059 Você vai e procura por ela, se você escondeu aqui. 434 01:04:12,630 --> 01:04:14,758 Ache ela. 435 01:04:26,709 --> 01:04:29,288 Eu deixei ela aqui. 436 01:04:30,436 --> 01:04:33,568 Ela se foi, deve ter escapado. 437 01:04:35,361 --> 01:04:38,814 É melhor você se lembrar onde você a colocou? 438 01:04:51,823 --> 01:04:54,772 Tente escapar e nós iremos Ter muita diversão. 439 01:04:58,308 --> 01:05:01,618 Onde você a escondeu? 440 01:05:01,819 --> 01:05:04,812 Coloque suas mãos para o alto. 441 01:05:05,967 --> 01:05:07,929 Fale. 442 01:05:16,282 --> 01:05:19,641 O que você esta fazendo? Diga. 443 01:05:20,347 --> 01:05:23,312 Você vai falar? 444 01:05:25,984 --> 01:05:28,651 Onde está o dinheiro? 445 01:05:29,449 --> 01:05:31,070 Eu não estou dizendo a você. 446 01:05:33,836 --> 01:05:36,534 Onde esta a mulher? 447 01:05:37,165 --> 01:05:39,048 Fale. 448 01:05:50,586 --> 01:05:53,596 Ele não se lembra, mas se você me permite... 449 01:05:53,597 --> 01:05:56,335 Eu vou correr sua memória com um pouco de jogo. 450 01:05:57,352 --> 01:06:00,559 Não, Sam, ele ainda tem que dizer a nós. 451 01:06:04,050 --> 01:06:07,800 Então eu terei alguma diversão com ele. 452 01:06:11,307 --> 01:06:13,658 Onde está o dinheiro? 453 01:06:13,659 --> 01:06:16,339 Eu farei um buraco em suas botas. 454 01:06:20,202 --> 01:06:23,531 Você está começando a se lembrar? - Faça isto novamente... 455 01:06:23,532 --> 01:06:26,318 Ele pode começar a falar. 456 01:06:36,119 --> 01:06:39,215 Você precisa começar a falar. 457 01:06:40,744 --> 01:06:43,764 Decida, onde está o dinheiro e a mulher? 458 01:06:43,765 --> 01:06:46,532 Eu não estou dizendo a você. 459 01:06:48,207 --> 01:06:52,223 Onde esta o dinheiro e a mulher? Você cuspirá isso fora? 460 01:06:58,435 --> 01:07:02,799 Você precisa de mim vivo, se quiser descobrir. 461 01:07:09,662 --> 01:07:11,676 E... 462 01:07:12,257 --> 01:07:16,116 Eu sou o mais forte. 463 01:07:16,117 --> 01:07:18,115 Eu. 464 01:07:24,138 --> 01:07:27,474 Vamos lá, tente atirar em mim. 465 01:07:36,600 --> 01:07:40,038 Ele teve o que merecia. 466 01:07:40,039 --> 01:07:42,407 Ele era um traidor. 467 01:07:49,305 --> 01:07:51,628 Se o xerife não trouxer minha filha de volta... 468 01:07:51,629 --> 01:07:54,238 ele vai pagar caro por isso neste momento. 469 01:08:01,970 --> 01:08:05,424 Desiree. - Vermont, aqui esta sua filha. 470 01:08:06,675 --> 01:08:10,617 Eles machucaram você? 471 01:08:10,618 --> 01:08:14,412 Eles queimaram nossa fazenda, foi Alan. 472 01:08:14,413 --> 01:08:17,554 Ele é um bandido sujo, eu vou atrás dele. 473 01:08:17,555 --> 01:08:19,704 Fique onde você está. 474 01:08:19,705 --> 01:08:21,498 Alan está vindo para cá. - Por que? 475 01:08:21,499 --> 01:08:24,518 Por Desiree. - Só por Desiree? 476 01:08:24,519 --> 01:08:27,455 Você fica quieta, leve para casa minha filha. 477 01:08:27,656 --> 01:08:29,506 Vermont! 478 01:08:29,507 --> 01:08:31,356 Vamos resolver isto de uma vez por todas... 479 01:08:31,357 --> 01:08:34,093 Eu sou o xerife por aqui. 480 01:08:34,094 --> 01:08:39,001 Você tem sua filha de volta, tudo o resto é tarefa minha. 481 01:08:53,966 --> 01:08:57,226 Por que você não ficou com Alan? 482 01:08:57,997 --> 01:09:01,098 Eu o odeio. 483 01:09:09,751 --> 01:09:11,824 Você. 484 01:09:17,023 --> 01:09:19,056 Você. 485 01:09:20,465 --> 01:09:23,471 Não vá à procura de mais problemas. 486 01:09:23,472 --> 01:09:25,889 Se você pudesse, matava ele. 487 01:09:25,890 --> 01:09:29,171 Mas depois de seu pai e eu ter ido embora. 488 01:09:29,172 --> 01:09:32,706 Meu pai? Com você? - Sim. 489 01:09:33,618 --> 01:09:37,664 Meu pai? Com você? - Comigo! 490 01:10:18,155 --> 01:10:20,839 Me mostre. 491 01:10:22,749 --> 01:10:25,799 Onde você conseguiu isso? - No banco. 492 01:10:41,249 --> 01:10:44,473 Boa noite, xerife. - Boa noite. 493 01:10:47,385 --> 01:10:49,808 Os dólares que circulam em Richmond são os 494 01:10:49,809 --> 01:10:52,232 mesmos que foram roubados da diligência. 495 01:10:52,233 --> 01:10:56,328 Bem? - Eles foram roubados da diligência. 496 01:10:56,329 --> 01:10:59,445 Sim? - E eles sairam de seu banco. 497 01:10:59,446 --> 01:11:02,813 Certo, eu coloco eles em circulação. - Você? 498 01:11:02,814 --> 01:11:04,882 Seu irmão depositou eles em meu banco. 499 01:11:04,883 --> 01:11:06,951 - Mas é dinheiro roubado. 500 01:11:06,952 --> 01:11:09,616 Eu sou um banqueiro, não um policial. 501 01:11:09,617 --> 01:11:13,229 Se você tem suas suspeitas então prenda seu irmão. 502 01:11:20,793 --> 01:11:23,592 Nós temos visitas. 503 01:11:40,622 --> 01:11:42,912 Façam seu jogo, cavalheiros, você ganha ou você perde... 504 01:11:42,913 --> 01:11:45,248 A roleta é imparcial, como sorte. 505 01:11:45,249 --> 01:11:48,578 É sempre um prazer ver-nos todos juntos. 506 01:11:57,920 --> 01:12:00,945 Alan, qual é o significado de tudo isso? 507 01:12:00,946 --> 01:12:03,037 O dinheiro que você depositou no banco 508 01:12:03,038 --> 01:12:05,128 foi roubado da diligência. 509 01:12:05,653 --> 01:12:09,139 É verdade, Vermont, e eu vim buscá-lo. 510 01:12:09,140 --> 01:12:13,032 Xerife, isso é suficiente para prender seu irmão. 511 01:12:35,407 --> 01:12:39,376 Mas você, Vermont, por que não quer me dar o dinheiro? 512 01:12:39,953 --> 01:12:42,693 Porque ele ficaria com a metade disso, Jim. 513 01:12:42,694 --> 01:12:46,017 Ele era a pessoa que disse a nós sobre o dinheiro na diligência... 514 01:12:47,217 --> 01:12:50,347 E organizou tudo. 515 01:12:50,348 --> 01:12:54,941 Eles enforcarão você, Vermont, mas primeiro eu quero o dinheiro. 516 01:12:56,057 --> 01:12:58,731 O xerife não vai me parar. 517 01:12:59,151 --> 01:13:01,669 Certo, irmão? - Morra, bandido! 518 01:13:05,933 --> 01:13:08,464 Alan, você matou uma criança, abaixem 519 01:13:08,465 --> 01:13:10,995 suas armas ou eu vou atirar. 520 01:13:11,717 --> 01:13:17,322 Lulu, se tranque em seu quarto com o dinheiro, só abra para mim. 521 01:13:17,965 --> 01:13:20,952 Mãos ao alto. - Vocês estão preso. 522 01:13:20,953 --> 01:13:23,802 Um movimento e você se encontrará com seu criador. 523 01:13:24,292 --> 01:13:28,090 O auxílio chegou, xerife. Bem na hora. 524 01:13:33,907 --> 01:13:37,918 Grande, você pode dar uma boa risada xerife. 525 01:14:32,225 --> 01:14:35,334 Lulu, me dê o dinheiro. 526 01:14:36,880 --> 01:14:40,210 Responda a mim. Lulu! 527 01:14:40,639 --> 01:14:44,842 Aquele dinheiro pertence a mim. Me dê o dinheiro. 528 01:14:45,431 --> 01:14:47,380 Rápido. 529 01:14:51,405 --> 01:14:54,745 Alan, você é meu irmão. 530 01:14:54,746 --> 01:14:57,100 E você é um bandido. 531 01:15:55,251 --> 01:15:57,453 Vermont. 532 01:16:08,554 --> 01:16:10,036 Não você, não... 533 01:19:51,696 --> 01:19:54,910 Tradução Elton Setembro 2010 534 01:19:54,911 --> 01:19:56,610 http:/friendsharept. org/phpbb/index. php 37979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.