All language subtitles for La Brea S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,197 Veronica. 2 00:00:04,202 --> 00:00:06,099 Can I have a moment to say goodbye? 3 00:00:08,273 --> 00:00:10,069 There they are. 4 00:00:10,074 --> 00:00:12,439 Stop. Let them go, Silas. 5 00:00:12,444 --> 00:00:15,074 About your father, I didn't have a choice. 6 00:00:15,079 --> 00:00:16,242 You pulled the trigger. 7 00:00:16,247 --> 00:00:18,912 I didn't want it to go that way. 8 00:00:18,917 --> 00:00:21,314 This is your last chance, Gavin. 9 00:00:21,319 --> 00:00:22,749 They're gonna shoot you down, Dad. 10 00:00:22,754 --> 00:00:24,895 Markman, hold your fire. I'm coming down. 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,830 Levi, I can't let you do this. 12 00:00:26,835 --> 00:00:28,564 Everyone on that flight will die. 13 00:00:28,569 --> 00:00:30,067 We're not going anywhere. 14 00:00:31,372 --> 00:00:32,803 - Diana! - She's gone. 15 00:00:34,742 --> 00:00:36,807 I told you Dad wasn't gonna come. 16 00:00:36,812 --> 00:00:39,276 Now we're stuck down here because of you. 17 00:00:50,057 --> 00:00:52,288 Hey. 18 00:00:52,293 --> 00:00:53,889 What are you doing? 19 00:00:53,894 --> 00:00:55,858 There's a funeral in the morning for Diana. 20 00:00:55,863 --> 00:00:57,796 Thought this was the least I could do. 21 00:01:01,035 --> 00:01:03,235 You're hurting, but this isn't on you. 22 00:01:04,071 --> 00:01:06,601 Look, neither of us wanted this to happen. 23 00:01:06,606 --> 00:01:08,304 But she shot first. 24 00:01:08,309 --> 00:01:09,738 Yeah, after being stuck down here 25 00:01:09,743 --> 00:01:11,409 for three years, can you blame her? 26 00:01:12,813 --> 00:01:14,009 We don't do what we did, 27 00:01:14,014 --> 00:01:15,811 we'd be putting our sons in the ground 28 00:01:15,816 --> 00:01:17,314 along with everyone else on that plane. 29 00:01:17,318 --> 00:01:18,714 That's not the way they see it. 30 00:01:18,719 --> 00:01:20,716 No, I suppose it's not. 31 00:01:20,721 --> 00:01:22,387 There's nothing you can do about that. 32 00:01:23,724 --> 00:01:26,021 My experience is, once someone's decided 33 00:01:26,026 --> 00:01:28,994 you're the bad guy, there's no changing their mind. 34 00:01:33,600 --> 00:01:34,796 Where are you taking us? 35 00:01:34,801 --> 00:01:36,833 I know we're all freaking out about the portal closing. 36 00:01:36,837 --> 00:01:39,335 But trust me, this is gonna cheer you up. 37 00:01:39,340 --> 00:01:41,436 Unless you found another way home, 38 00:01:41,441 --> 00:01:42,838 nothing's gonna cheer us up. 39 00:01:42,843 --> 00:01:44,343 Hold that thought. 40 00:01:53,888 --> 00:01:56,084 - Is that gold? - More specifically, 41 00:01:56,089 --> 00:01:58,754 that's American Civil War gold from 1863. 42 00:01:58,759 --> 00:02:00,822 Lucas and I found it. 43 00:02:00,827 --> 00:02:02,392 How the hell did it end up down here? 44 00:02:02,396 --> 00:02:04,493 My theory, and I think this is a good one, 45 00:02:04,498 --> 00:02:07,498 is that it fell through another sinkhole from the 1800s. 46 00:02:08,668 --> 00:02:09,898 I'm still waiting for the part 47 00:02:09,903 --> 00:02:10,999 where this cheers us up. 48 00:02:11,004 --> 00:02:12,200 Come on, think about it. 49 00:02:12,205 --> 00:02:14,035 If there was a sinkhole in 1863, 50 00:02:14,040 --> 00:02:16,037 not to mention the one Diana came through, 51 00:02:16,042 --> 00:02:17,305 maybe there are more, 52 00:02:17,310 --> 00:02:19,340 which means there could be another way home. 53 00:02:19,345 --> 00:02:22,043 Okay, this might be my desperation talking, 54 00:02:22,048 --> 00:02:24,646 but I think that actually makes sense. 55 00:02:24,651 --> 00:02:25,984 No, it doesn't. 56 00:02:27,186 --> 00:02:30,151 We're not getting out of here. My mom made sure of that. 57 00:02:30,156 --> 00:02:31,953 The sooner the both of you accept that, 58 00:02:31,958 --> 00:02:34,423 the better off you'll be. 59 00:02:34,428 --> 00:02:35,527 Josh. 60 00:02:42,469 --> 00:02:44,333 Hey. 61 00:02:44,338 --> 00:02:46,501 Can we talk about this? 62 00:02:46,506 --> 00:02:49,237 Hey, I know you're angry with me, 63 00:02:49,242 --> 00:02:50,939 but I was just trying to keep you safe. 64 00:02:50,944 --> 00:02:52,774 Don't make this about me. 65 00:02:52,779 --> 00:02:54,444 We're here because you chose to believe Dad. 66 00:02:54,448 --> 00:02:55,448 Look where that got us. 67 00:02:55,453 --> 00:02:58,953 Josh, you would've died on that plane. 68 00:02:58,958 --> 00:03:01,055 Yeah? Well, I was willing to take the risk. 69 00:03:01,060 --> 00:03:02,990 So was everyone else. 70 00:03:02,995 --> 00:03:05,225 You took that choice away. 71 00:03:05,230 --> 00:03:07,621 We're gonna have to find a way to get past this. 72 00:03:09,528 --> 00:03:11,492 I don't think we can. 73 00:03:28,347 --> 00:03:29,847 Hello? 74 00:03:32,217 --> 00:03:34,615 Veronica, is that you? 75 00:03:45,531 --> 00:03:48,064 Please, I need your help. 76 00:03:57,175 --> 00:03:58,638 No, no, no. No, no, no, wait! 77 00:04:02,947 --> 00:04:04,047 Thank you. 78 00:04:05,550 --> 00:04:07,584 No, wait. Don't leave. 79 00:04:08,586 --> 00:04:09,986 My hands. My... 80 00:04:18,963 --> 00:04:20,027 I have to go. 81 00:04:20,032 --> 00:04:21,561 No, wait. 82 00:04:21,566 --> 00:04:22,896 Please. 83 00:04:30,309 --> 00:04:33,373 Before she died... 84 00:04:33,378 --> 00:04:34,807 Diana told me that all she wanted 85 00:04:34,812 --> 00:04:37,077 was to see her partner, Sophia, again. 86 00:04:42,454 --> 00:04:45,052 I'm so sorry I couldn't get you back home to her, Diana. 87 00:04:49,267 --> 00:04:51,064 Rest in peace. 88 00:05:02,073 --> 00:05:04,537 Hey, how you holding up? 89 00:05:04,542 --> 00:05:06,473 Not great. You? 90 00:05:06,478 --> 00:05:08,741 Been better. 91 00:05:08,746 --> 00:05:10,142 Have you seen Ty? 92 00:05:10,147 --> 00:05:11,844 Lilly said he didn't come back last night. 93 00:05:11,849 --> 00:05:13,546 No. He should've been back by now. 94 00:05:13,551 --> 00:05:15,014 - We should go look for him. - Yeah. 95 00:05:15,019 --> 00:05:17,687 Marybeth, we need to talk. 96 00:05:18,990 --> 00:05:20,556 Okay. 97 00:05:21,300 --> 00:05:23,764 The group's decided we'd feel more comfortable 98 00:05:23,769 --> 00:05:25,700 if you handed over your gun. 99 00:05:26,772 --> 00:05:28,569 Hey, this isn't funny. 100 00:05:28,574 --> 00:05:29,904 That's where you're wrong. 101 00:05:29,909 --> 00:05:31,473 You believe I'm just gonna give up my gun 102 00:05:31,477 --> 00:05:32,940 in a place like this? 103 00:05:32,945 --> 00:05:34,107 You killed Diana. 104 00:05:34,112 --> 00:05:35,675 I was defending myself. 105 00:05:35,680 --> 00:05:37,146 I heard that before. 106 00:05:38,517 --> 00:05:40,547 This isn't the first time she's killed someone 107 00:05:40,552 --> 00:05:41,782 and said it was self-defense. 108 00:05:41,786 --> 00:05:42,983 She killed someone once? 109 00:05:47,759 --> 00:05:49,088 It wasn't like that. 110 00:05:49,093 --> 00:05:50,757 It isn't like that. 111 00:05:50,762 --> 00:05:51,992 Maybe so. 112 00:05:51,997 --> 00:05:53,160 But if you hadn't pulled your gun, 113 00:05:53,164 --> 00:05:54,294 none of this would've ever happened. 114 00:05:54,298 --> 00:05:57,564 Levi, nobody wanted Diana to get hurt. 115 00:05:57,569 --> 00:05:59,165 You know that. 116 00:05:59,170 --> 00:06:02,338 If that plane took off, everyone on it would be dead. 117 00:06:03,642 --> 00:06:05,304 We saved you people. 118 00:06:05,309 --> 00:06:07,340 No, the two of you stranded us here. 119 00:06:07,345 --> 00:06:09,205 I mean, who knows what they're gonna do next? 120 00:06:10,081 --> 00:06:12,478 You both need to go. 121 00:06:12,483 --> 00:06:13,647 Go where? 122 00:06:13,652 --> 00:06:15,381 Anywhere but here. 123 00:06:15,386 --> 00:06:18,251 - Yeah. - Yeah, get out of here. 124 00:06:18,256 --> 00:06:20,187 Hey, no. We're not sending them out there alone. 125 00:06:20,191 --> 00:06:21,254 It's too dangerous. 126 00:06:21,259 --> 00:06:23,224 - Come on, man, you don't mean it. - No, I do. 127 00:06:23,229 --> 00:06:25,525 This is crazy. They'll die out there. 128 00:06:25,530 --> 00:06:27,096 Say something. 129 00:06:29,033 --> 00:06:31,330 Look, we never talked about banishing anyone. 130 00:06:31,335 --> 00:06:32,731 This was just about the gun. 131 00:06:32,736 --> 00:06:34,535 Yeah, well, no one talked to me about anything. 132 00:06:34,539 --> 00:06:36,835 And I say none of us are safe with them around. 133 00:06:36,840 --> 00:06:38,204 He's right. 134 00:06:38,209 --> 00:06:40,673 All right, everyone relax. 135 00:06:40,678 --> 00:06:42,341 We need to settle this fairly. 136 00:06:42,346 --> 00:06:44,043 Then let's take a vote. 137 00:06:44,048 --> 00:06:46,679 Yeah, let's vote on it. 138 00:06:46,684 --> 00:06:49,048 - They need to go. - Who here wants them to go? 139 00:07:03,534 --> 00:07:04,763 There you have it. 140 00:07:22,260 --> 00:07:23,723 What about my family? 141 00:07:23,728 --> 00:07:25,358 There's another way to save them. 142 00:07:25,363 --> 00:07:27,360 Go back to the beginning, Gavin. 143 00:07:27,365 --> 00:07:31,570 November 16, 1988. Remember that date. 144 00:07:47,050 --> 00:07:48,213 What's this? 145 00:07:48,218 --> 00:07:49,382 It's an NDA. 146 00:07:49,387 --> 00:07:50,949 Saying what? 147 00:07:50,954 --> 00:07:52,118 That you're gonna leave this alone 148 00:07:52,122 --> 00:07:54,186 and never mention anything about that sinkhole. 149 00:07:54,191 --> 00:07:57,723 My family's still down there. You want me to just walk away? 150 00:07:57,728 --> 00:07:59,492 You flew into restricted air space. 151 00:07:59,497 --> 00:08:01,026 You ignored government orders. 152 00:08:01,031 --> 00:08:03,328 You jeopardized millions of lives. 153 00:08:03,333 --> 00:08:06,098 Now, you're getting a free pass because everyone wants this 154 00:08:06,103 --> 00:08:07,733 to go away. 155 00:08:07,738 --> 00:08:11,337 I suggest that you take it. 156 00:08:18,247 --> 00:08:19,344 Dad! 157 00:08:19,349 --> 00:08:20,948 Hey. Hey. 158 00:08:24,220 --> 00:08:25,883 I'm so glad they let you out. 159 00:08:25,888 --> 00:08:27,885 Yeah. 160 00:08:27,890 --> 00:08:29,987 They made me sign an NDA... 161 00:08:31,594 --> 00:08:34,596 Promise to put all of this behind us. 162 00:08:35,898 --> 00:08:37,632 What about Mom and Josh? 163 00:08:39,902 --> 00:08:41,533 Let's just take one thing at a time. 164 00:08:44,173 --> 00:08:46,938 It's been a long night. Why don't you get some sleep? 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,272 Okay? 166 00:08:48,277 --> 00:08:49,777 Okay. 167 00:09:04,361 --> 00:09:05,889 Thanks for coming. 168 00:09:05,894 --> 00:09:07,925 What the hell happened up there with Aldridge? 169 00:09:07,929 --> 00:09:10,394 Well, I was hoping you could tell me that. 170 00:09:10,399 --> 00:09:12,563 Did you know she was gonna jump? 171 00:09:12,568 --> 00:09:14,464 What she's gonna do once she gets down there? 172 00:09:14,469 --> 00:09:17,568 No. Honestly, I'm just as surprised as you are. 173 00:09:17,573 --> 00:09:19,335 Did she say anything to you on the plane? 174 00:09:19,340 --> 00:09:21,271 She said there might be another way 175 00:09:21,276 --> 00:09:22,642 to save Eve and Josh. 176 00:09:23,511 --> 00:09:24,608 How? 177 00:09:24,613 --> 00:09:26,744 She said to go back to the beginning. 178 00:09:26,749 --> 00:09:30,647 And then she gave me a date... November 16, 1988. 179 00:09:30,652 --> 00:09:33,384 That's around the same time I was adopted. 180 00:09:33,389 --> 00:09:36,286 Somehow my past is tied to all this. 181 00:09:36,291 --> 00:09:38,389 I just need to figure out how, 182 00:09:38,394 --> 00:09:40,223 and then maybe I can bring them home. 183 00:09:40,228 --> 00:09:42,192 - So what are you gonna do? - Okay. 184 00:09:42,197 --> 00:09:44,695 My parents always said that I was anonymously dropped off 185 00:09:44,700 --> 00:09:46,229 at Child Protective Services. 186 00:09:46,234 --> 00:09:48,999 I need to find out who that person was. 187 00:09:49,004 --> 00:09:51,435 The problem is, my records are sealed. 188 00:09:51,440 --> 00:09:54,004 So I thought you might have a contact 189 00:09:54,009 --> 00:09:56,139 - who could help with that. - No, Gavin, 190 00:09:56,144 --> 00:09:59,208 even if I wanted to, I signed the same NDA as you. 191 00:09:59,213 --> 00:10:00,543 We could both go to prison. 192 00:10:00,548 --> 00:10:02,778 Yeah. But it doesn't say anything 193 00:10:02,783 --> 00:10:04,313 about helping a friend reconnect 194 00:10:04,318 --> 00:10:06,816 with their birth family, does it? 195 00:10:09,390 --> 00:10:11,421 You want to bring Diana home? 196 00:10:11,426 --> 00:10:13,456 This could be our chance. 197 00:10:38,453 --> 00:10:39,752 You stitched me up. 198 00:10:40,921 --> 00:10:42,020 Thank you. 199 00:10:44,459 --> 00:10:45,891 You're a medicine woman. 200 00:10:47,261 --> 00:10:49,528 I'm Ty, by the way. 201 00:10:51,098 --> 00:10:53,795 My friends told me about a village not far from here. 202 00:10:53,800 --> 00:10:55,233 Is that your home? 203 00:10:56,437 --> 00:10:58,000 Your friends entered uninvited. 204 00:10:58,005 --> 00:10:59,835 I know. 205 00:10:59,840 --> 00:11:01,837 And they're sorry, really. 206 00:11:01,842 --> 00:11:03,839 They were just looking for answers, 207 00:11:03,844 --> 00:11:06,008 trying to get back to our home. 208 00:11:07,381 --> 00:11:08,847 They didn't mean any harm. 209 00:11:10,217 --> 00:11:11,847 Yes. 210 00:11:11,852 --> 00:11:13,648 Sky People seem to say that a lot. 211 00:11:13,653 --> 00:11:15,520 I've found it's seldom true. 212 00:11:17,757 --> 00:11:19,421 Sky People? 213 00:11:19,426 --> 00:11:21,291 You're not the first to come through the light. 214 00:11:21,295 --> 00:11:23,628 How long have others been coming here? 215 00:11:24,731 --> 00:11:26,228 As long as we can remember. 216 00:11:26,233 --> 00:11:29,031 Does that mean there's a way out of here? 217 00:11:29,036 --> 00:11:30,799 Back to my world? 218 00:11:30,804 --> 00:11:32,767 I don't know. I have to go. 219 00:11:32,772 --> 00:11:33,936 No, please, wait. 220 00:11:33,941 --> 00:11:35,705 You'll be safe here until you're strong enough to leave. 221 00:11:35,709 --> 00:11:37,671 Wait, please. Don't go. 222 00:11:37,676 --> 00:11:39,207 I need answers. 223 00:11:40,713 --> 00:11:42,179 What's wrong? 224 00:11:43,649 --> 00:11:45,282 A storm is coming. 225 00:11:47,387 --> 00:11:48,782 Neither of us can leave. 226 00:12:01,200 --> 00:12:03,334 Eve, you're not going anywhere. 227 00:12:04,504 --> 00:12:05,699 No, I should go. 228 00:12:05,704 --> 00:12:07,338 Eve, please. 229 00:12:08,508 --> 00:12:10,007 You don't think I deserve this? 230 00:12:11,210 --> 00:12:13,274 You want me to say it? 231 00:12:13,279 --> 00:12:15,076 Okay. 232 00:12:15,081 --> 00:12:16,611 I'm mad as hell at you right now. 233 00:12:16,616 --> 00:12:18,045 I think you made the wrong choice. 234 00:12:18,050 --> 00:12:19,780 I could've brought everyone home safely. 235 00:12:19,785 --> 00:12:21,016 But that doesn't mean I want you 236 00:12:21,020 --> 00:12:22,216 to go out into the woods to die. 237 00:12:22,220 --> 00:12:23,684 Yeah, well, looks like you're alone in that. 238 00:12:23,688 --> 00:12:25,485 People aren't thinking clearly. 239 00:12:25,490 --> 00:12:26,854 Josh isn't thinking clearly. 240 00:12:26,859 --> 00:12:28,859 Which is exactly why I should go. 241 00:12:30,195 --> 00:12:32,392 Look, I'll go to the caves with Marybeth, 242 00:12:32,397 --> 00:12:36,199 and once people calm down, I'll come back, okay? 243 00:12:37,536 --> 00:12:38,733 Okay, then I'm coming with you. 244 00:12:38,737 --> 00:12:40,067 No. 245 00:12:40,072 --> 00:12:41,702 No, I need to do this on my own. 246 00:12:41,707 --> 00:12:43,006 Eve. 247 00:12:46,378 --> 00:12:47,775 Look after Josh for me. 248 00:12:49,748 --> 00:12:51,144 Thank you. 249 00:12:55,954 --> 00:12:57,317 Hey, we need to talk. 250 00:12:57,322 --> 00:12:59,086 About what? 251 00:12:59,091 --> 00:13:01,155 About how you went all "Survivor" 252 00:13:01,160 --> 00:13:02,489 on your mom and Marybeth. 253 00:13:02,494 --> 00:13:04,224 Wasn't just me. 254 00:13:04,229 --> 00:13:06,192 Thanks for your help, Josh. 255 00:13:06,197 --> 00:13:07,495 If we're gonna start a fire later, 256 00:13:07,499 --> 00:13:08,898 we need to keep this wood dry. 257 00:13:09,968 --> 00:13:11,864 Has everyone lost their mind? 258 00:13:11,869 --> 00:13:13,567 You two are acting like nothing's wrong. 259 00:13:13,572 --> 00:13:15,201 Look, emotions are running high. 260 00:13:15,206 --> 00:13:16,603 We let people cool down. 261 00:13:16,608 --> 00:13:18,238 Then we can revisit all of this. 262 00:13:18,243 --> 00:13:20,140 Hey, guys, we need to talk. 263 00:13:20,145 --> 00:13:21,340 Not now, Scott. 264 00:13:21,345 --> 00:13:23,210 It's actually fairly time-sensitive. 265 00:13:23,215 --> 00:13:24,311 What is it? 266 00:13:24,316 --> 00:13:26,779 Back in 10,000 B.C., the climate in LA 267 00:13:26,784 --> 00:13:30,016 was quite different, as perhaps you can tell. 268 00:13:30,021 --> 00:13:32,385 We're in the Ice Age, and with that came 269 00:13:32,390 --> 00:13:35,888 violent winter storms, oftentimes out of nowhere. 270 00:13:35,893 --> 00:13:38,592 I'm talking snow with hurricane-like winds. 271 00:13:38,597 --> 00:13:40,293 Based on those clouds over there, 272 00:13:40,298 --> 00:13:42,829 I'd say things are gonna get real bad real fast. 273 00:13:42,834 --> 00:13:44,296 We need to get ready. 274 00:13:44,301 --> 00:13:46,599 All right. But I don't think we need to panic. 275 00:13:56,614 --> 00:13:57,980 Tell that to them. 276 00:14:06,724 --> 00:14:08,320 Shouldn't you be leaving? 277 00:14:08,325 --> 00:14:10,389 I don't care how much you hate me. 278 00:14:10,394 --> 00:14:12,992 Nothing I did warrants the way you threw me under the bus. 279 00:14:12,997 --> 00:14:14,663 Ah, always a victim. 280 00:14:17,301 --> 00:14:20,432 Diana died because I was saving your ass. 281 00:14:20,437 --> 00:14:21,737 How about a thank-you? 282 00:14:22,806 --> 00:14:23,972 Are we done? 283 00:14:26,644 --> 00:14:28,474 I've tried with you. 284 00:14:28,479 --> 00:14:30,309 I really have. 285 00:14:30,314 --> 00:14:33,179 You don't want a relationship, fine. 286 00:14:33,184 --> 00:14:35,247 You got it. 287 00:14:35,252 --> 00:14:36,549 Good. 288 00:14:40,424 --> 00:14:42,855 Hey, the weather's changing pretty fast. 289 00:14:42,860 --> 00:14:45,624 - We should get going. - I was getting ready to leave anyway. 290 00:14:51,335 --> 00:14:53,031 Lucas! 291 00:14:54,638 --> 00:14:56,101 Hey, get off me! 292 00:14:57,207 --> 00:14:58,937 Look out! 293 00:15:02,412 --> 00:15:04,912 Marybeth! Lucas! 294 00:15:14,400 --> 00:15:16,764 Lucas? 295 00:15:16,769 --> 00:15:18,432 Lucas! 296 00:15:18,437 --> 00:15:19,469 No, no, no. 297 00:15:23,709 --> 00:15:25,175 Thank God. 298 00:15:31,017 --> 00:15:32,516 Help! 299 00:15:33,752 --> 00:15:35,883 Help! 300 00:15:35,888 --> 00:15:37,718 We're trapped in here! 301 00:15:37,723 --> 00:15:39,120 Can anybody hear... 302 00:15:40,492 --> 00:15:42,756 Marybeth! Lucas! 303 00:15:42,761 --> 00:15:44,292 Eve, you okay? 304 00:15:44,297 --> 00:15:46,260 Yeah. Yeah. But Marybeth and Lucas are in here. 305 00:15:46,265 --> 00:15:48,195 - We gotta get them out. - Everyone spread out, 306 00:15:48,200 --> 00:15:49,930 see if we can pull some rubble off. 307 00:15:53,405 --> 00:15:55,802 Be careful, we don't want to cause a collapse. 308 00:15:59,677 --> 00:16:01,007 This isn't working. 309 00:16:01,012 --> 00:16:02,575 It's too heavy. 310 00:16:02,580 --> 00:16:05,514 They're right. We need tools to break up the concrete. 311 00:16:06,284 --> 00:16:08,548 When I was driving back from the plane yesterday, 312 00:16:08,553 --> 00:16:10,050 I saw an 18-wheeler. 313 00:16:10,055 --> 00:16:13,320 Maybe there's tools inside or something else that can help. 314 00:16:13,325 --> 00:16:14,988 You remember where it was? 315 00:16:14,993 --> 00:16:18,024 A couple of miles east of here. 316 00:16:18,029 --> 00:16:20,429 That's not far. I can take the Jeep. 317 00:16:21,366 --> 00:16:23,396 I'll go with you. You're gonna need help. 318 00:16:23,401 --> 00:16:24,630 - You sure? - Yeah. 319 00:16:24,635 --> 00:16:26,666 But let's go now before I change my mind. 320 00:16:53,197 --> 00:16:55,560 Hey, kiddo, get any sleep? 321 00:16:55,565 --> 00:16:56,628 Not really. 322 00:16:56,633 --> 00:16:58,330 But I'm not letting that hold me back. 323 00:16:58,335 --> 00:17:00,132 So what's our plan? 324 00:17:00,137 --> 00:17:01,633 I thought I'd cook you some eggs 325 00:17:01,638 --> 00:17:03,405 and drive you to school. 326 00:17:04,440 --> 00:17:05,606 You're kidding, right? 327 00:17:07,810 --> 00:17:09,443 I'm not going to school. 328 00:17:12,615 --> 00:17:14,445 I know this is hard. 329 00:17:14,450 --> 00:17:15,846 But I think it'll be good for you 330 00:17:15,851 --> 00:17:18,819 to get back to a routine, something normal. 331 00:17:20,023 --> 00:17:21,886 There is no normal now. 332 00:17:24,560 --> 00:17:27,191 Iz... 333 00:17:27,196 --> 00:17:29,630 we have to try and move forward. 334 00:17:33,436 --> 00:17:35,333 Guess I'd better get going, then. 335 00:17:35,338 --> 00:17:36,901 Don't want to be late. 336 00:17:43,812 --> 00:17:45,809 Thanks again for doing this. 337 00:17:45,814 --> 00:17:47,545 Where's your sidekick? 338 00:17:47,550 --> 00:17:49,279 Back at school. 339 00:17:49,284 --> 00:17:50,648 I don't want to get her hopes up 340 00:17:50,653 --> 00:17:52,653 until I know that this is gonna lead somewhere. 341 00:17:53,856 --> 00:17:55,522 She's been through enough. 342 00:17:57,092 --> 00:17:59,623 So I managed to get your CPS file. 343 00:17:59,628 --> 00:18:01,124 Yeah. 344 00:18:01,129 --> 00:18:02,526 A lot of it's redacted, 345 00:18:02,531 --> 00:18:04,929 but it says here you were handed over to CPS 346 00:18:04,934 --> 00:18:07,200 by clergy in a church from Topanga. 347 00:18:09,137 --> 00:18:11,038 Maybe somebody at the church knows something. 348 00:18:13,943 --> 00:18:16,040 You know, all my life, 349 00:18:16,045 --> 00:18:19,543 I wondered where I really came from, 350 00:18:19,548 --> 00:18:22,515 who my, uh... my parents really are. 351 00:18:24,218 --> 00:18:26,486 Maybe I'll finally get some answers to that too. 352 00:18:27,789 --> 00:18:29,255 Let's go find out. 353 00:18:35,330 --> 00:18:37,363 Diana! 354 00:18:39,167 --> 00:18:40,666 Everything okay? 355 00:18:42,237 --> 00:18:44,801 That picture triggered a vision. 356 00:18:44,806 --> 00:18:46,336 What was it? 357 00:18:46,341 --> 00:18:48,572 I saw Diana. 358 00:18:48,577 --> 00:18:51,007 - Oh, my God. - Yeah, she was with Eve. 359 00:18:51,012 --> 00:18:53,513 But I... I think something was wrong. 360 00:18:55,217 --> 00:18:56,382 What is it? 361 00:18:58,119 --> 00:18:59,415 I don't know. I... I... 362 00:18:59,420 --> 00:19:02,118 I just saw fragments of what was happening. 363 00:19:02,123 --> 00:19:03,552 We have to get to the church, 364 00:19:03,557 --> 00:19:05,287 figure out what Aldridge wanted me to do, 365 00:19:05,292 --> 00:19:06,592 and then get down there. 366 00:19:15,269 --> 00:19:18,069 Your people, have they been here a long time? 367 00:19:20,541 --> 00:19:21,706 Forever. 368 00:19:23,577 --> 00:19:25,374 And you all speak English? 369 00:19:25,379 --> 00:19:27,279 Who taught you? 370 00:19:29,916 --> 00:19:32,481 You should rest, regain your strength. 371 00:19:32,486 --> 00:19:33,982 It's a long walk back to your camp, 372 00:19:33,987 --> 00:19:35,320 and I can't take you there. 373 00:19:38,392 --> 00:19:42,697 I don't blame you for being wary of outsiders. 374 00:19:42,702 --> 00:19:45,502 Trusting them does not work out well for your people 375 00:19:45,507 --> 00:19:47,508 or mine in a few thousand years. 376 00:19:49,136 --> 00:19:50,468 So I've heard. 377 00:19:53,807 --> 00:19:56,304 Was it someone from your group who attacked you? 378 00:19:56,309 --> 00:19:59,207 Yes, but the person who did it, 379 00:19:59,212 --> 00:20:00,709 she's been through a lot. 380 00:20:00,714 --> 00:20:03,311 The truth is... 381 00:20:03,316 --> 00:20:05,613 there are so many dangers down here. 382 00:20:05,618 --> 00:20:07,485 Someone else in our group was murdered. 383 00:20:08,822 --> 00:20:10,321 I'm sorry to hear that. 384 00:20:11,558 --> 00:20:14,455 There's an old man from your village 385 00:20:14,460 --> 00:20:16,291 who has a handprint painted on his clothes. 386 00:20:16,296 --> 00:20:17,392 Do you know him? 387 00:20:17,397 --> 00:20:20,295 Silas. Yes. Why do you ask? 388 00:20:20,300 --> 00:20:24,169 Because a young girl saw him in the woods when it happened. 389 00:20:24,971 --> 00:20:27,069 Silas would never do that. 390 00:20:27,074 --> 00:20:28,303 I'm sorry. 391 00:20:28,308 --> 00:20:29,970 I don't mean any offense. 392 00:20:29,975 --> 00:20:32,873 We're just trying to survive long enough to get home. 393 00:20:32,878 --> 00:20:35,976 Is there anything, anything you can tell us 394 00:20:35,981 --> 00:20:37,845 about the light in the sky? 395 00:20:37,850 --> 00:20:39,349 Will it come back? 396 00:20:40,786 --> 00:20:43,450 No one knows why the light comes and goes. 397 00:20:55,300 --> 00:20:56,967 You have a family where you're from? 398 00:20:58,704 --> 00:21:00,604 It was just me and my wife. 399 00:21:02,842 --> 00:21:04,371 She must miss you. 400 00:21:06,378 --> 00:21:08,545 I'm not so sure about that. 401 00:21:10,049 --> 00:21:11,946 We're divorced. 402 00:21:11,951 --> 00:21:15,382 I actually saw her the morning I fell down here. 403 00:21:15,387 --> 00:21:17,751 I haven't been feeling so well. 404 00:21:17,756 --> 00:21:20,923 I begged her to take me back, make a go of it one more time. 405 00:21:22,127 --> 00:21:23,860 And did she agree? 406 00:21:27,999 --> 00:21:29,829 I'm sorry. 407 00:21:34,572 --> 00:21:36,736 You know what's funny? 408 00:21:36,741 --> 00:21:38,404 Once I knew she was gone for good, 409 00:21:38,409 --> 00:21:41,477 I was pretty sure there was nothing left to live for. 410 00:21:42,380 --> 00:21:44,710 But this place... 411 00:21:44,715 --> 00:21:46,983 it's changed something in me. 412 00:21:48,619 --> 00:21:51,818 It's almost like... 413 00:21:51,823 --> 00:21:55,955 trying to survive has forced me to start living again. 414 00:21:58,396 --> 00:22:00,529 Our home can be a wonderful place. 415 00:22:01,766 --> 00:22:04,730 It's nice to meet someone from your world 416 00:22:04,735 --> 00:22:06,266 who can see beyond its dangers. 417 00:22:18,015 --> 00:22:19,311 What are you doing? 418 00:22:19,316 --> 00:22:21,313 Digging a tunnel to get them out that way. 419 00:22:21,318 --> 00:22:22,847 I don't need to state the obvious, 420 00:22:22,852 --> 00:22:24,516 but it's kind of unsafe out here. 421 00:22:24,521 --> 00:22:26,318 You guys need to take cover. 422 00:22:27,557 --> 00:22:30,522 Whoa! Crap! That is not good. 423 00:22:30,527 --> 00:22:32,157 We'll make sure everyone's okay. 424 00:22:36,366 --> 00:22:38,630 Eve, this is crazy. 425 00:22:38,635 --> 00:22:40,299 It could take hours to dig them out, 426 00:22:40,304 --> 00:22:41,867 and as much as I hate to say it, 427 00:22:41,872 --> 00:22:43,601 we don't even know if they're still alive. 428 00:22:43,606 --> 00:22:44,803 I'm not leaving! 429 00:22:44,808 --> 00:22:47,272 Listen to me. You gotta stop. 430 00:22:47,277 --> 00:22:48,810 I can't. 431 00:22:50,013 --> 00:22:52,644 You can't be responsible for everyone. 432 00:22:52,649 --> 00:22:54,612 You don't have to stay here. 433 00:22:54,617 --> 00:22:56,848 But I'm not going anywhere. 434 00:23:14,337 --> 00:23:16,434 Hey, what are you doing? 435 00:23:16,439 --> 00:23:18,840 Hey, you okay? 436 00:23:20,443 --> 00:23:21,973 What happened? 437 00:23:21,978 --> 00:23:25,012 Phone pole hit the structure. Brought it down on us. 438 00:23:25,815 --> 00:23:27,682 Oh, Jesus, we need to get out of here. 439 00:23:29,117 --> 00:23:30,214 I'm trying. 440 00:23:33,723 --> 00:23:35,720 Hey. Hey! Hey, stop! 441 00:23:35,725 --> 00:23:37,958 Stop! You're gonna bring it down on us! 442 00:23:40,697 --> 00:23:43,261 Oh! I can see light! 443 00:23:43,266 --> 00:23:45,530 I can see light. 444 00:23:45,535 --> 00:23:47,799 - Help! - Help! 445 00:23:47,804 --> 00:23:49,871 Help! Can anybody hear me? 446 00:23:51,073 --> 00:23:52,235 Did you hear that? 447 00:23:52,240 --> 00:23:53,871 Can anyone hear me? 448 00:23:53,876 --> 00:23:55,472 It's Marybeth. She's alive. 449 00:23:57,112 --> 00:23:59,443 Marybeth! Can you hear me? 450 00:23:59,448 --> 00:24:02,579 Yeah! We're here! We're here! 451 00:24:02,584 --> 00:24:04,281 Okay. Hold tight. 452 00:24:04,286 --> 00:24:05,616 We're gonna get you out of here. 453 00:24:16,500 --> 00:24:18,064 Thanks for helping us, Reverend. 454 00:24:18,069 --> 00:24:19,866 33 years is a long time. 455 00:24:19,871 --> 00:24:22,105 Luckily, Reverend Harmon was here then. 456 00:24:23,942 --> 00:24:25,374 Reverend Harmon. 457 00:24:27,111 --> 00:24:28,775 This is Mr. Gavin Harris, 458 00:24:28,780 --> 00:24:31,645 the man from your past I was telling you about. 459 00:24:31,650 --> 00:24:34,350 It's nice to see you after all these years. 460 00:24:35,119 --> 00:24:36,616 You remember me? 461 00:24:36,621 --> 00:24:38,784 I'd only been in the church a few weeks. 462 00:24:38,789 --> 00:24:41,420 A group of us were driving home from the local food bank, 463 00:24:41,425 --> 00:24:44,593 and that's when we saw you by the side of the road. 464 00:24:45,096 --> 00:24:47,260 On the side of the road? 465 00:24:47,265 --> 00:24:49,095 What was I doing there? 466 00:24:49,100 --> 00:24:51,097 Walking. 467 00:24:51,102 --> 00:24:53,569 You looked lost, scared. 468 00:24:54,605 --> 00:24:56,769 There was a house nearby, 469 00:24:56,774 --> 00:25:00,376 but the owners said they didn't recognize you or the girl. 470 00:25:03,147 --> 00:25:04,843 What girl? 471 00:25:04,848 --> 00:25:07,513 Oh, she was about 12 years old. 472 00:25:07,518 --> 00:25:10,749 Neither of you could remember anything, 473 00:25:10,754 --> 00:25:12,318 even your names. 474 00:25:12,323 --> 00:25:14,320 Do you know what happened to her? 475 00:25:14,325 --> 00:25:15,821 I'm sorry, I don't. 476 00:25:15,826 --> 00:25:18,891 We called child services, and they took the both of you. 477 00:25:18,896 --> 00:25:21,459 I'd hoped that you'd find a home together, 478 00:25:21,464 --> 00:25:23,295 but I guess that wasn't meant to be. 479 00:25:25,469 --> 00:25:27,735 I'm afraid that's all I know. 480 00:25:29,139 --> 00:25:30,438 Thank you, Reverend. 481 00:25:33,477 --> 00:25:35,373 You have no idea who that girl was? 482 00:25:35,378 --> 00:25:37,774 No. I don't remember anything before my adoption. 483 00:25:37,779 --> 00:25:39,612 But if Aldridge is pointing me toward the girl, 484 00:25:39,616 --> 00:25:42,347 maybe she knows something. Maybe she can help. 485 00:25:42,352 --> 00:25:45,016 I'll call my contact at CPS, see if we can get a name. 486 00:25:45,021 --> 00:25:46,120 Yeah. 487 00:25:47,090 --> 00:25:48,553 Quick, let's get inside. 488 00:25:48,558 --> 00:25:50,625 There's gotta be something useful in there. 489 00:25:56,063 --> 00:25:57,127 You're kidding me. 490 00:25:57,132 --> 00:25:58,363 Something tells me we're not gonna 491 00:25:58,367 --> 00:26:00,498 find a jackhammer in here. 492 00:26:00,503 --> 00:26:02,002 They're costumes. 493 00:26:03,172 --> 00:26:06,970 This is a wardrobe truck. You know, like for a movie. 494 00:26:06,975 --> 00:26:10,874 Oh, my God, something warm. Thank you, Lord. 495 00:26:10,879 --> 00:26:13,043 We should go back out there, look somewhere else. 496 00:26:15,017 --> 00:26:17,814 Scott was right. The storm is getting worse. 497 00:26:17,819 --> 00:26:19,047 The only thing we're gonna accomplish out there 498 00:26:19,051 --> 00:26:20,451 is getting ourselves killed. 499 00:26:20,456 --> 00:26:21,786 You want to stay, I don't blame you, 500 00:26:21,790 --> 00:26:22,820 but I'm going. 501 00:26:22,825 --> 00:26:24,820 Josh, I get you're pissed 502 00:26:24,825 --> 00:26:26,158 at your mom and you want to prove yourself. 503 00:26:26,162 --> 00:26:27,458 That's not what I'm doing. 504 00:26:27,463 --> 00:26:30,229 Have you ever considered that maybe you should be grateful? 505 00:26:31,800 --> 00:26:34,064 You have a parent who loves you so much, she's willing 506 00:26:34,069 --> 00:26:36,866 to sabotage our way home just to protect you. 507 00:26:36,871 --> 00:26:38,836 Why are you defending her? I thought you hated her. 508 00:26:38,840 --> 00:26:40,570 I was upset when she left my dad. 509 00:26:40,575 --> 00:26:43,540 But we've been through a lot the last few days. 510 00:26:43,545 --> 00:26:46,108 The point is, she's clearly a good mom. 511 00:26:46,113 --> 00:26:48,411 And you're stupid if you don't see that. 512 00:26:50,218 --> 00:26:52,652 I'm staying in here till the storm dies down. 513 00:26:53,421 --> 00:26:55,084 I hope you do too. 514 00:27:01,667 --> 00:27:03,264 Damn it! 515 00:27:03,631 --> 00:27:05,227 What the hell are they doing up there? 516 00:27:05,232 --> 00:27:06,248 Trying to get us out. 517 00:27:06,253 --> 00:27:07,693 Yeah, well, they need to try harder. 518 00:27:10,605 --> 00:27:12,402 You okay? You hurt? 519 00:27:12,407 --> 00:27:14,437 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 520 00:27:17,178 --> 00:27:20,109 Okay. Okay. You never did like small spaces, 521 00:27:20,114 --> 00:27:21,644 even as a little kid. 522 00:27:21,649 --> 00:27:23,479 Wouldn't even ride in an elevator. 523 00:27:23,484 --> 00:27:25,183 But hey... 524 00:27:26,787 --> 00:27:28,984 Remember the exercise we used to do? 525 00:27:28,989 --> 00:27:31,790 When we absolutely had to be in a small space? 526 00:27:32,927 --> 00:27:34,757 Focus on one thing you can see. 527 00:27:34,762 --> 00:27:36,558 I'm not some scared kid. 528 00:27:36,563 --> 00:27:38,427 One thing you can see. 529 00:27:44,105 --> 00:27:46,338 Good. Breathe. 530 00:27:48,642 --> 00:27:51,040 Now focus on something you can touch. 531 00:27:59,153 --> 00:28:01,486 Now focus on something you can hear. 532 00:28:03,157 --> 00:28:04,319 Come on. 533 00:28:04,324 --> 00:28:06,289 There's got to be something you can hear right now. 534 00:28:06,293 --> 00:28:08,327 Can't hear anything with you yapping away. 535 00:28:10,097 --> 00:28:12,094 Glad to see you're feeling like yourself again. 536 00:28:19,839 --> 00:28:22,103 Lucas... 537 00:28:22,108 --> 00:28:24,005 we need to talk about your dad. 538 00:28:26,813 --> 00:28:28,343 I don't want to talk about him. 539 00:28:28,348 --> 00:28:31,346 Well, we are. 540 00:28:31,351 --> 00:28:33,147 We may not have much time left. 541 00:28:33,152 --> 00:28:35,850 There are things you need to know. 542 00:28:35,855 --> 00:28:38,987 And everything I did, I did to protect you. 543 00:28:38,992 --> 00:28:41,089 Stop lying. 544 00:28:41,094 --> 00:28:42,824 I'm not lying. 545 00:28:42,829 --> 00:28:45,460 I'm trying to finally tell you the truth. 546 00:28:48,335 --> 00:28:49,634 What the hell? 547 00:28:54,341 --> 00:28:56,471 Eve! Eve! 548 00:28:56,476 --> 00:28:59,073 I'm here. I'm here. We're moving as fast as we can. 549 00:29:00,380 --> 00:29:03,912 Jesus! Well, move faster! This thing's about to collapse! 550 00:29:06,485 --> 00:29:08,382 No. 551 00:29:10,589 --> 00:29:12,623 Get us out of here now! 552 00:29:18,700 --> 00:29:21,298 Okay. 553 00:29:23,806 --> 00:29:28,011 _ 554 00:29:30,143 --> 00:29:32,643 _ 555 00:29:32,648 --> 00:29:35,078 Thank you. Thank you so much. 556 00:29:35,083 --> 00:29:36,380 Okay. 557 00:29:36,885 --> 00:29:39,950 Okay, I've got some people making calls. 558 00:29:39,955 --> 00:29:42,185 Hopefully, we hear back soon. 559 00:29:42,190 --> 00:29:43,720 I can't thank you enough, Sophia. 560 00:29:43,725 --> 00:29:46,256 Oh, we've both got people down there. 561 00:29:49,932 --> 00:29:52,699 Diana! She's gone. 562 00:29:56,304 --> 00:29:57,637 What is it? 563 00:30:00,808 --> 00:30:02,442 I saw Diana again. 564 00:30:03,911 --> 00:30:05,344 And? 565 00:30:10,685 --> 00:30:12,018 Huh. 566 00:30:13,588 --> 00:30:15,818 She's dead, isn't she? 567 00:30:24,732 --> 00:30:26,529 How? 568 00:30:26,534 --> 00:30:28,401 I didn't see. 569 00:30:30,238 --> 00:30:32,768 Sophia, I'm... 570 00:30:32,773 --> 00:30:35,438 I'm so sorry. 571 00:30:51,792 --> 00:30:54,156 The wind must've destabilized it. 572 00:30:54,161 --> 00:30:55,857 This whole thing's about to come down. 573 00:30:55,862 --> 00:30:57,193 We have to get them now. 574 00:30:57,198 --> 00:30:58,660 How? 575 00:30:58,665 --> 00:31:01,063 Remember how they opened the hatch on "Lost"? 576 00:31:01,068 --> 00:31:03,132 They used old dynamite they found on the island. 577 00:31:03,137 --> 00:31:05,737 Then "Bam!" Blew it right open. 578 00:31:07,474 --> 00:31:08,774 I'll shut up now. 579 00:31:12,078 --> 00:31:14,175 That's actually not a bad idea. 580 00:31:14,180 --> 00:31:15,476 It isn't? 581 00:31:25,591 --> 00:31:27,021 What are you doing? 582 00:31:27,026 --> 00:31:28,556 I'm making an IED. 583 00:31:28,561 --> 00:31:29,923 It'll blow a hole in the concrete. 584 00:31:29,928 --> 00:31:30,960 Then we can pull them out. 585 00:31:30,964 --> 00:31:32,795 I can't believe you're actually listening to me. 586 00:31:32,799 --> 00:31:34,295 Well, have you made one before? 587 00:31:34,300 --> 00:31:36,965 No. But I've dismantled a few in my day. 588 00:31:36,970 --> 00:31:40,668 We'll use the electricity from the defib as a power supply. 589 00:31:40,673 --> 00:31:42,536 These wires will bring the charge. 590 00:31:42,541 --> 00:31:44,205 All we need is an explosive. 591 00:31:44,210 --> 00:31:47,041 Like, uh... like gunpowder. 592 00:31:47,046 --> 00:31:48,442 That's perfect. 593 00:31:54,654 --> 00:31:56,817 Not that I don't appreciate the whole 594 00:31:56,822 --> 00:31:58,418 "MacGyver" thing that's going on here, 595 00:31:58,423 --> 00:32:01,221 but when you say "IED", I get a little nervous. 596 00:32:01,226 --> 00:32:03,123 Yeah, I-I have to agree. 597 00:32:03,128 --> 00:32:04,828 How do you know that won't kill them? 598 00:32:06,131 --> 00:32:07,595 I don't. 599 00:32:11,810 --> 00:32:13,943 What the hell? 600 00:32:16,575 --> 00:32:18,475 Lucas, you were right. 601 00:32:19,745 --> 00:32:22,012 I didn't kill your father in self-defense. 602 00:32:23,916 --> 00:32:25,346 I knew it. 603 00:32:25,351 --> 00:32:26,883 I did it to save you. 604 00:32:28,253 --> 00:32:29,620 I know why you loved him. 605 00:32:30,923 --> 00:32:33,120 I loved him too. 606 00:32:33,125 --> 00:32:36,256 He was funny and charming... 607 00:32:36,261 --> 00:32:37,958 and could make you feel like the most important 608 00:32:37,962 --> 00:32:39,496 person in the world, but... 609 00:32:41,466 --> 00:32:43,466 That wasn't real. 610 00:32:45,203 --> 00:32:46,633 When I found out what he was doing, 611 00:32:46,638 --> 00:32:48,001 the worst part wasn't 612 00:32:48,006 --> 00:32:50,537 that he was stealing drugs from the department. 613 00:32:50,542 --> 00:32:52,542 It was that he got you mixed up in it. 614 00:32:54,346 --> 00:32:57,410 So that's why you killed him? Because he was working with me? 615 00:32:57,415 --> 00:32:59,379 No. I was gonna turn him in. 616 00:32:59,384 --> 00:33:01,548 But IA was onto him, and he knew it. 617 00:33:01,553 --> 00:33:03,150 Time I figured it out, 618 00:33:03,155 --> 00:33:05,355 he'd already used all his connections to cut a deal. 619 00:33:06,424 --> 00:33:07,587 What deal? 620 00:33:09,427 --> 00:33:10,623 The one to give you up. 621 00:33:13,732 --> 00:33:14,995 He laid it all at your feet, 622 00:33:15,000 --> 00:33:16,496 said you were behind everything. 623 00:33:16,501 --> 00:33:17,998 He was gonna go free. 624 00:33:18,003 --> 00:33:21,068 You were gonna spend the rest of your life in a cage. 625 00:33:21,073 --> 00:33:22,903 No. 626 00:33:22,908 --> 00:33:24,905 No, he wouldn't do that to me. 627 00:33:24,910 --> 00:33:26,239 He had it all set up. 628 00:33:26,244 --> 00:33:28,041 I begged him not to go through with it. 629 00:33:28,046 --> 00:33:29,911 Reminded him what it would do to you to be locked up. 630 00:33:29,915 --> 00:33:31,579 It would've... it would've been a death sentence. 631 00:33:31,583 --> 00:33:33,347 But he wouldn't listen. 632 00:33:33,352 --> 00:33:36,922 Son, he was gonna sacrifice your life for himself. 633 00:33:36,927 --> 00:33:37,947 No. 634 00:33:37,952 --> 00:33:40,152 He was on his way to turn you in, Lucas. 635 00:33:40,157 --> 00:33:41,620 - No, he... - I had to stop him. 636 00:33:41,625 --> 00:33:42,889 Well, if that's true, 637 00:33:42,894 --> 00:33:44,458 then why wouldn't you tell me before this? 638 00:33:44,462 --> 00:33:46,192 When, huh? 639 00:33:46,197 --> 00:33:47,894 You haven't wanted to hear anything I had to say 640 00:33:47,898 --> 00:33:49,561 since you were, what, 15? 641 00:33:52,770 --> 00:33:55,434 And I knew that when you found out the truth, 642 00:33:55,439 --> 00:33:57,172 it was gonna break your heart. 643 00:33:59,043 --> 00:34:02,308 Because when I found out... 644 00:34:02,313 --> 00:34:03,913 it broke mine. 645 00:34:06,617 --> 00:34:08,311 Why should I believe a word you're saying? 646 00:34:08,316 --> 00:34:10,616 Look where we are. 647 00:34:10,621 --> 00:34:13,152 I got no reason to lie. 648 00:34:15,592 --> 00:34:17,523 - Marybeth! - Listen to me. 649 00:34:17,528 --> 00:34:20,259 We're gonna use an IED to blow a hole through the concrete. 650 00:34:20,264 --> 00:34:21,928 Then we'll pull you out. 651 00:34:21,933 --> 00:34:23,030 Hold on. What? 652 00:34:23,035 --> 00:34:24,830 No. Are you insane? You'll kill us. 653 00:34:24,835 --> 00:34:26,899 Just stay as far back as you can. 654 00:34:33,009 --> 00:34:35,273 This is it! Everybody get back. 655 00:35:06,900 --> 00:35:09,230 Marybeth! Lucas! 656 00:35:12,405 --> 00:35:14,036 Come on. Come on. 657 00:35:14,041 --> 00:35:15,774 We're here. We're okay. 658 00:35:17,644 --> 00:35:18,907 Come here. Come on. 659 00:35:18,912 --> 00:35:20,308 It's gonna collapse! 660 00:35:20,313 --> 00:35:22,044 Come on. Come on. Go, go, go! 661 00:35:27,087 --> 00:35:28,984 That was uncomfortably close. 662 00:35:34,561 --> 00:35:37,058 God, I can't believe our lives have come to this. 663 00:35:42,368 --> 00:35:43,667 Can I ask you something? 664 00:35:45,738 --> 00:35:48,069 Why'd you drop out of premed? 665 00:35:48,074 --> 00:35:49,804 That's your question? 666 00:35:49,809 --> 00:35:53,108 You're really smart, good under pressure. 667 00:35:53,113 --> 00:35:56,711 Even though you don't have the best... bedside manner. 668 00:35:58,118 --> 00:36:00,551 I think you'd be a really good doctor. 669 00:36:08,060 --> 00:36:11,762 Honestly, I don't know what I want to do with my life. 670 00:36:13,666 --> 00:36:15,833 But I do know I want the choice to be mine. 671 00:36:16,936 --> 00:36:18,435 I get that. 672 00:36:22,241 --> 00:36:25,339 You know, before all this happened, 673 00:36:25,344 --> 00:36:28,442 I was sending out my college applications. 674 00:36:28,447 --> 00:36:31,915 My top choice was UCLA. 675 00:36:32,885 --> 00:36:34,051 Mm. 676 00:36:35,688 --> 00:36:38,886 I wonder if we would've ran into each other on campus. 677 00:36:38,891 --> 00:36:41,424 Oh, I don't usually talk to freshmen. 678 00:36:44,130 --> 00:36:45,729 I'm kidding. 679 00:36:48,567 --> 00:36:51,132 I would've made an exception for you. 680 00:37:02,481 --> 00:37:03,846 - Wait. - What? 681 00:37:05,083 --> 00:37:06,346 Do you hear that? 682 00:37:06,351 --> 00:37:07,850 I didn't hear anything. 683 00:37:09,188 --> 00:37:10,517 The wind stopped. 684 00:37:15,994 --> 00:37:18,227 Come on. Let's get the hell out of here. 685 00:37:20,932 --> 00:37:22,131 Great. 686 00:37:34,913 --> 00:37:38,778 We got a name on the girl. Ella Jones. She's an artist. 687 00:37:38,783 --> 00:37:41,150 Only have an address for her gallery in Silver Lake. 688 00:37:43,754 --> 00:37:45,053 Thank you, Sophia. 689 00:37:46,490 --> 00:37:49,124 I'll drop you home, and I'll... I'll head over. 690 00:37:50,661 --> 00:37:52,991 It was only home if Diana was gonna be there. 691 00:37:56,467 --> 00:37:57,833 I'm coming with you. 692 00:37:59,337 --> 00:38:00,666 You don't have to do that. 693 00:38:00,671 --> 00:38:01,937 Yes, I do. 694 00:38:03,207 --> 00:38:05,705 Diana was the strongest person I've ever known. 695 00:38:05,710 --> 00:38:08,608 She wouldn't have given up, and neither can I. 696 00:38:11,014 --> 00:38:13,579 We have to bring everyone home. 697 00:38:25,795 --> 00:38:27,662 I don't think anybody's here. 698 00:38:30,567 --> 00:38:32,864 Gavin, look. 699 00:38:32,869 --> 00:38:34,168 Come on. 700 00:38:42,479 --> 00:38:43,844 Hello? 701 00:38:49,050 --> 00:38:50,383 I can't believe it. 702 00:38:51,287 --> 00:38:52,849 What? 703 00:38:52,854 --> 00:38:56,219 I've seen this before in my visions. 704 00:38:56,224 --> 00:38:58,656 It's a handprint. 705 00:38:58,661 --> 00:39:01,692 Whoever Ella is... 706 00:39:01,697 --> 00:39:03,697 she's connected to that place. 707 00:39:07,803 --> 00:39:09,566 How do you feel? 708 00:39:09,571 --> 00:39:11,305 Better. 709 00:39:12,274 --> 00:39:16,039 If there's ever anything I can do to repay your kindness... 710 00:39:16,044 --> 00:39:17,240 No need. 711 00:39:24,319 --> 00:39:26,051 I still don't know your name. 712 00:39:27,121 --> 00:39:28,854 It's Paara. 713 00:39:30,792 --> 00:39:33,189 Good luck, Ty. 714 00:39:38,633 --> 00:39:40,065 Wait. 715 00:39:42,303 --> 00:39:44,537 You don't know your way. 716 00:39:46,240 --> 00:39:47,906 No, I suppose I don't. 717 00:39:49,276 --> 00:39:51,443 Maybe you could point me in the right direction? 718 00:39:52,347 --> 00:39:54,777 Maybe I can. 719 00:40:06,660 --> 00:40:07,823 About time, buddy. 720 00:40:07,828 --> 00:40:10,092 We got caught in the storm. Couldn't find any tools. 721 00:40:10,097 --> 00:40:12,962 - Looks like Marybeth and Lucas are okay. - They are. 722 00:40:12,967 --> 00:40:15,331 We got them out on our own, thanks to Eve. 723 00:40:19,907 --> 00:40:21,370 Saved our asses. 724 00:40:21,375 --> 00:40:23,075 It was a group effort. 725 00:40:24,811 --> 00:40:26,742 Whoa. Score. 726 00:40:26,747 --> 00:40:28,509 Where did you find all of this? 727 00:40:28,514 --> 00:40:30,445 That 18-wheeler was actually a wardrobe truck. 728 00:40:30,450 --> 00:40:32,314 Considering it's getting pretty damn cold around here, 729 00:40:32,318 --> 00:40:34,148 we thought we might need a few more jackets. 730 00:40:40,593 --> 00:40:44,998 Mom, I know you're upset, and you have every right to be. 731 00:40:48,201 --> 00:40:49,901 I'm sorry. 732 00:40:52,739 --> 00:40:55,570 Hey, I'm... I'm gonna head out. 733 00:40:55,575 --> 00:40:57,773 You're gonna have to take care of yourself for a little while. 734 00:40:57,777 --> 00:41:00,842 No way. You're not leaving. 735 00:41:00,847 --> 00:41:04,848 Guys, I say we take a new vote. 736 00:41:07,386 --> 00:41:09,983 - I agree. - Me too. 737 00:41:09,988 --> 00:41:12,188 Only if Marybeth gives up that gun. 738 00:41:13,659 --> 00:41:15,656 Seriously? 739 00:41:15,661 --> 00:41:17,691 You guys are unbelievable. 740 00:41:17,696 --> 00:41:20,761 Hey, come on. Just... 741 00:41:20,766 --> 00:41:22,696 hand over the gun. 742 00:41:22,701 --> 00:41:25,566 - Yeah, come on. - It's the right thing to do. 743 00:41:31,811 --> 00:41:32,973 Thanks. 744 00:41:32,978 --> 00:41:35,042 Well done. Well done. 745 00:41:35,047 --> 00:41:38,745 Now, all in favor of Eve and Marybeth 746 00:41:38,750 --> 00:41:41,648 staying in the clearing, raise your hands. 51533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.