All language subtitles for Gloria.1x07.La.Fuga.ITALiAN.Ac3.WEBRip.x264-C0P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,439 --> 00:00:33,120 Non si poteva fermare in modo meno definitivo? 3 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Mi ha aggredito. 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,120 Una donna? 5 00:00:37,879 --> 00:00:38,720 Un'agente. 6 00:00:42,080 --> 00:00:43,800 Gli agenti morti non parlano. 7 00:00:45,000 --> 00:00:45,919 Posso coprirla? 8 00:00:50,800 --> 00:00:51,640 Henrique. 9 00:00:52,480 --> 00:00:53,599 Potete andare, ora. 10 00:00:55,599 --> 00:00:57,040 Grazie d'essere accorso. 11 00:00:59,040 --> 00:01:00,519 È stata legittima difesa. 12 00:01:02,720 --> 00:01:05,319 Il nuovo premier si è appena insediato 13 00:01:05,399 --> 00:01:08,320 perciò non vogliamo disturbi dell'ordine pubblico. 14 00:01:08,840 --> 00:01:10,560 È stato un incidente isolato. 15 00:01:10,640 --> 00:01:13,680 Se non contiamo la morte della telegrafista. 16 00:01:14,280 --> 00:01:16,720 No, Mia è annegata. È stato un incidente. 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,479 Non deve giustificarsi. 18 00:01:20,600 --> 00:01:23,240 Questa è una conversazione tra due amici. 19 00:01:24,640 --> 00:01:27,839 Ma sarebbe molto, molto negativo 20 00:01:28,320 --> 00:01:32,280 se si venisse a sapere che la CIA fa ciò che vuole nel nostro stato. 21 00:01:32,360 --> 00:01:33,920 Condurremo un'indagine. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,759 Il suo agente andrebbe sollevato dall'incarico. 23 00:01:36,839 --> 00:01:38,920 - Non si ripeterà. - Non può dirlo. 24 00:01:41,080 --> 00:01:43,759 Siamo insieme nella lotta contro il comunismo. 25 00:01:44,520 --> 00:01:48,320 L'America sostiene i terroristi africani contro le nostre truppe. 26 00:01:52,640 --> 00:01:55,640 Se posso fare qualcosa per aiutare lei e il governo… 27 00:01:55,720 --> 00:01:58,960 Se vuole fare qualcosa per me, non appoggi i terroristi. 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,039 E spero mi farà sapere cos'ha scoperto. 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,240 - L'indagine è della PIDE. - Il passaporto era falso. 30 00:02:07,559 --> 00:02:09,120 L'ambasciata tedesca conferma. 31 00:02:12,720 --> 00:02:13,799 - Anne. - Henrique. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,799 È sempre un piacere vederla. 33 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 - Mi saluti Madalena. - Lo farò. 34 00:02:25,760 --> 00:02:27,320 Chi non c'era stamattina? 35 00:02:28,760 --> 00:02:29,680 Controllerò. 36 00:02:30,280 --> 00:02:32,400 - Perquisisci gli alloggi. - Sì. 37 00:02:45,880 --> 00:02:46,840 Lasciami vedere. 38 00:02:50,840 --> 00:02:54,320 - Devi andare da un medico. - Non posso andare da un medico. 39 00:02:55,239 --> 00:02:56,560 Dovrai farlo tu. 40 00:02:57,160 --> 00:02:58,280 Non posso, João. 41 00:02:58,360 --> 00:02:59,519 Ti dirò cosa fare. 42 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 Porta acqua, alcol e bende. 43 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 Non posso. 44 00:03:06,320 --> 00:03:07,160 Ascoltami. 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,280 Ho soltanto te. 46 00:03:12,799 --> 00:03:14,600 Porta anche del filo e un ago. 47 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 Vai. 48 00:03:17,320 --> 00:03:18,160 Torno presto. 49 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 Cos'è successo? 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,560 Stanno controllando se c'è una fuga di gas. 51 00:03:30,640 --> 00:03:33,799 O d'informazioni. Hanno guardato anche il materasso. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,840 - Dai. - Mi hanno rivoltato la stanza. 53 00:03:35,920 --> 00:03:38,519 - Insistono? - Hanno fatto visita anche a te? 54 00:03:38,600 --> 00:03:41,840 Di buon'ora. Mi hanno cacciato. Ho fatto tempo a vestirmi. 55 00:03:42,600 --> 00:03:44,640 Beh, la mia coscienza è pulita. 56 00:03:45,160 --> 00:03:47,679 Come se servisse. Ogni settimana si ripete. 57 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Possiamo entrare? 58 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Certo, fate pure. 59 00:03:54,679 --> 00:03:55,519 Bill… 60 00:03:57,160 --> 00:03:59,440 Perché avete perquisito la mia stanza? 61 00:03:59,519 --> 00:04:02,799 Non ho accesso a niente che sia trasmesso dagli studi. 62 00:04:03,720 --> 00:04:07,519 Sa che quando sono stato assunto, hanno indagato su di me. 63 00:04:07,600 --> 00:04:08,799 Ho la fedina pulita. 64 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 Ci vediamo. 65 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 Lavoravi all'ultima festa del 4 luglio? 66 00:04:22,200 --> 00:04:23,080 Sì. 67 00:04:23,720 --> 00:04:25,640 Io e tutte le altre della mensa. 68 00:04:26,640 --> 00:04:27,479 Perché? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,360 Ricordi di aver visto Mia? 70 00:04:32,960 --> 00:04:34,039 Sì, c'era. 71 00:04:36,680 --> 00:04:38,520 Era in confidenza con qualcuno? 72 00:04:39,640 --> 00:04:41,080 James, Ramiro? 73 00:04:42,360 --> 00:04:43,960 No, loro non c'erano. 74 00:04:45,760 --> 00:04:47,680 Ma litigava col dottor Miguel. 75 00:04:49,160 --> 00:04:50,360 Sai perché? 76 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 No, stavano parlando in fondo. 77 00:04:52,720 --> 00:04:55,160 Li ho visti mentre buttavo le bottiglie. 78 00:04:55,880 --> 00:04:57,360 E allora si sono zittiti. 79 00:04:59,880 --> 00:05:01,640 Ora puoi rispondermi? 80 00:05:02,680 --> 00:05:04,000 Chi vuole ucciderti? 81 00:05:06,039 --> 00:05:07,200 Gli americani. 82 00:05:09,039 --> 00:05:12,760 Ma non sanno di voler uccidere me. Cercano solo qualcuno. 83 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Devi scappare. 84 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Devo restare e fare il mio lavoro. 85 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 In cosa sei coinvolto? 86 00:05:25,479 --> 00:05:26,599 Basta domande. 87 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 Fatto. 88 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 Così la ferita è protetta. 89 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Devo tornare alla RARET. 90 00:06:22,640 --> 00:06:24,120 Ti aiuto a pulire l'auto. 91 00:06:48,799 --> 00:06:50,720 - Signor ingegnere. - Buongiorno. 92 00:06:52,160 --> 00:06:53,400 Sa già come funziona. 93 00:06:58,120 --> 00:07:00,200 Può aprirmi il bagagliaio? 94 00:07:12,680 --> 00:07:13,919 Cosa le succede? 95 00:07:15,640 --> 00:07:16,680 Che brutta cera. 96 00:07:17,799 --> 00:07:18,919 Una nottataccia. 97 00:07:20,280 --> 00:07:23,159 Le sue nottatacce sono sulla bocca di tutti. 98 00:09:09,079 --> 00:09:11,199 - Sì? - Dobbiamo perlustrare la casa. 99 00:09:11,720 --> 00:09:13,400 Può esserci una fuga di gas. 100 00:09:14,040 --> 00:09:17,079 Ok, certo. Il mio turno inizia ora. 101 00:09:17,160 --> 00:09:19,079 Può restare. Non ci vorrà molto. 102 00:09:20,320 --> 00:09:24,800 Beh, se c'è una fuga di gas, preferirei non essere qui, se la trovate. 103 00:09:25,839 --> 00:09:26,680 Scusi. 104 00:09:27,199 --> 00:09:30,520 Solo, non scordate di chiudere la porta quando andate. 105 00:11:09,120 --> 00:11:09,959 Avanti! 106 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 Mi hanno detto che voleva parlarmi. 107 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Ramiro, può andare. 108 00:11:29,480 --> 00:11:30,400 Si sieda, João. 109 00:11:42,199 --> 00:11:44,680 Può dirmi perché è ancora in ritardo, João? 110 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 - La sveglia non è suonata e io… - Quale? 111 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 La sua o quella dove passa la notte? 112 00:11:54,320 --> 00:11:56,040 Non ha un bell'aspetto, João. 113 00:12:00,560 --> 00:12:01,959 Dov'era ieri notte? 114 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Con un'amica. Sono andato a Lisbona. 115 00:12:08,440 --> 00:12:09,280 Un'amica? 116 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Ha un nome? 117 00:12:15,600 --> 00:12:19,240 Dubito che sia il suo vero nome. L'ho conosciuta al Maxime. 118 00:12:21,800 --> 00:12:22,719 Al cabaret? 119 00:12:25,120 --> 00:12:25,959 Beh, 120 00:12:26,040 --> 00:12:29,280 come immaginerà, confermeremo se quello che dice è vero. 121 00:12:32,120 --> 00:12:33,320 Posso darvi il nome. 122 00:12:34,680 --> 00:12:35,520 Adelaide. 123 00:12:36,880 --> 00:12:37,719 Adelaide? 124 00:12:39,719 --> 00:12:40,760 Ok. 125 00:12:43,640 --> 00:12:45,680 Posso andare? Mi aspettano. 126 00:12:47,480 --> 00:12:49,719 Non può continuare così, lo capisce? 127 00:12:50,640 --> 00:12:51,480 Sì, signore. 128 00:13:36,000 --> 00:13:37,079 Sì, certo. 129 00:13:38,719 --> 00:13:39,640 Capisco. 130 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Ambasciatore, la terrò informata. 131 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 È stato un piacere. 132 00:13:48,839 --> 00:13:51,520 Chi dice che saltino più in alto da dietro? 133 00:13:51,599 --> 00:13:52,800 Non ha alcun senso. 134 00:13:54,839 --> 00:13:56,280 Come va la ricerca? 135 00:13:57,760 --> 00:13:59,440 Facciamo il possibile, Anne. 136 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 E il tuo pupillo? 137 00:14:03,400 --> 00:14:06,360 È sospettato come tutti gli altri. 138 00:14:08,520 --> 00:14:10,240 Non possiamo denudare tutti. 139 00:14:17,599 --> 00:14:18,560 Sì che possiamo. 140 00:14:22,440 --> 00:14:23,640 Porto fuori il cane. 141 00:14:28,640 --> 00:14:29,479 Arlo. 142 00:14:30,040 --> 00:14:31,079 Vieni, bello. 143 00:17:06,919 --> 00:17:07,760 Entra. 144 00:17:08,399 --> 00:17:10,200 Volevo vedere se stavi meglio. 145 00:17:14,839 --> 00:17:15,680 Vieni. 146 00:17:26,000 --> 00:17:27,159 Si è infettata. 147 00:17:28,280 --> 00:17:30,600 - Dovresti andare da un medico. - Ho te. 148 00:17:37,440 --> 00:17:39,560 Potrebbero interrogare tutti. 149 00:17:41,120 --> 00:17:42,480 Io non ho visto niente. 150 00:17:44,240 --> 00:17:46,360 Era meglio che non mi trovassi. 151 00:18:41,840 --> 00:18:43,560 Avete trovato la fuga di gas? 152 00:18:45,080 --> 00:18:47,640 Sì, abbiamo risolto. 153 00:18:47,720 --> 00:18:50,080 Ma voglio parlarle di un'altra cosa. 154 00:18:50,159 --> 00:18:53,960 Dobbiamo fare delle migliorie, qui e alla stazione di Maxuqueira. 155 00:18:54,480 --> 00:18:57,640 E ci hanno dato il via libera per una nuova antenna. 156 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Ok, radunerò la squadra. 157 00:19:00,320 --> 00:19:04,040 Ramiro, ha una grande squadra di ingegneri. 158 00:19:04,120 --> 00:19:05,919 È bello che si fidi di noi. 159 00:19:06,000 --> 00:19:08,840 Proprio per questo voglio che lei 160 00:19:09,520 --> 00:19:11,560 aiuti l'ingegnere Parker. 161 00:19:11,640 --> 00:19:15,560 - L'ingegnere Parker? - Sì. Guiderà i lavori dell'antenna. 162 00:19:18,679 --> 00:19:19,640 Conto su di lei. 163 00:19:29,159 --> 00:19:30,360 Grazie, Ramiro! 164 00:19:33,200 --> 00:19:34,399 Ma vaffanculo. 165 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 Perché vuoi sapere cos'è successo a Mia? 166 00:19:59,600 --> 00:20:00,919 Avevate una relazione? 167 00:20:02,840 --> 00:20:03,800 No. 168 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Non ti credo. 169 00:20:08,399 --> 00:20:10,040 - Vieni qui. - Non posso. 170 00:20:11,600 --> 00:20:12,919 Devo andare al lavoro. 171 00:20:27,760 --> 00:20:30,679 Vogliono che io riporti qui il corpo di Fernando. 172 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 Sto facendo il possibile. 173 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Grazie. 174 00:21:16,600 --> 00:21:19,080 Dalla forma della pancia, sarà maschio, eh? 175 00:21:20,399 --> 00:21:24,720 Che i maschi rendano la pancia a punta e le femmine la rendano più tonda 176 00:21:24,800 --> 00:21:28,120 nessuno l'ha ancora dimostrato, ma così si dice, sì. 177 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Sofia, può sdraiarsi sul lettino, per favore? 178 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Sentiamo un po'. 179 00:21:42,240 --> 00:21:44,320 Sollevi soltanto un po' la camicia. 180 00:21:45,440 --> 00:21:46,280 Così. 181 00:21:47,040 --> 00:21:48,480 È un pochino freddo, ok? 182 00:21:50,800 --> 00:21:51,640 Un pochino. 183 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 Ramiro. 184 00:22:11,120 --> 00:22:12,200 Batte così veloce. 185 00:22:12,280 --> 00:22:13,679 È del tutto normale. 186 00:22:13,760 --> 00:22:16,960 Il battito di un bambino è molto più veloce del nostro. 187 00:22:20,520 --> 00:22:22,080 Mi prenderò uno di questi. 188 00:22:26,399 --> 00:22:28,360 - Posso alzarmi? - Certo. 189 00:22:29,080 --> 00:22:32,360 Spero che lei sia entusiasta anche se fosse una femmina. 190 00:22:33,399 --> 00:22:35,040 Le femmine creano problemi. 191 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 E i maschi no? 192 00:22:37,200 --> 00:22:38,080 È diverso. 193 00:22:41,159 --> 00:22:43,800 - Ha provato un po' di nausea? - Non ancora. 194 00:22:43,880 --> 00:22:47,520 Le prescriverò delle pastiglie, 195 00:22:47,600 --> 00:22:49,840 ma dovrà prenderle solo se necessario. 196 00:22:54,399 --> 00:22:57,240 E la fuga di gas? Hanno risolto il problema? 197 00:22:57,800 --> 00:23:01,760 Non sono coinvolto in queste cose. È difficile trovare fughe di gas. 198 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 Spero la trovino, così riposeremo. 199 00:23:04,800 --> 00:23:07,399 Spero anch'io. Bene. Ci vediamo tra un mese? 200 00:23:08,000 --> 00:23:08,960 Grazie, dottore. 201 00:23:09,040 --> 00:23:10,000 - Salve. - Salve. 202 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 Non si preoccupi. Grazie. 203 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 Il dottor Miguel? 204 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Sta visitando. 205 00:23:36,960 --> 00:23:38,600 La ricetta del dottore. 206 00:23:46,120 --> 00:23:46,960 Bill? 207 00:23:48,320 --> 00:23:51,120 - Devo perquisire la clinica. - Non c'è bisogno. 208 00:23:51,640 --> 00:23:53,000 Eseguo solo gli ordini. 209 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 Chiamerò James. 210 00:23:56,760 --> 00:23:57,600 Faccia pure. 211 00:24:09,640 --> 00:24:11,880 Non ha niente a che fare con la RARET. 212 00:24:33,000 --> 00:24:33,840 Ascolti, Bill… 213 00:24:37,120 --> 00:24:40,600 Se non puoi fidarti di un medico, non puoi farlo di nessuno. 214 00:24:45,720 --> 00:24:48,600 Bill, le foto servono per documentare patolog… 215 00:24:56,320 --> 00:24:58,560 - Ci sono altre foto? - No. 216 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 Mia moglie è stata nello studio. 217 00:25:04,439 --> 00:25:07,000 Non ho mai toccato nessuna donna, lo giuro. 218 00:25:11,080 --> 00:25:14,880 Chi può garantirmi che non si è eccitato scattando le foto 219 00:25:14,960 --> 00:25:16,520 e ha stuprato una di loro? 220 00:25:16,600 --> 00:25:19,640 Non sono stato con nessuna di loro, lo giuro, Bill. 221 00:25:19,720 --> 00:25:20,800 Cos'è successo a Mia? 222 00:25:21,600 --> 00:25:24,399 Si è svegliata? Ha trovato le foto? 223 00:25:25,840 --> 00:25:26,919 Non ho ucciso Mia. 224 00:25:29,480 --> 00:25:31,600 Mi ha visto fotografare una donna. 225 00:25:32,199 --> 00:25:35,199 E mi ha promesso che non l'avrebbe detto a nessuno. 226 00:25:39,720 --> 00:25:41,439 Parliamo seriamente, dottore. 227 00:25:42,080 --> 00:25:44,399 Perché Mia avrebbe dovuto tacere? 228 00:25:44,919 --> 00:25:49,480 Voleva che l'aiutassi ad avvelenare James e Anne. 229 00:25:50,800 --> 00:25:52,159 Il direttore lo sa? 230 00:25:57,360 --> 00:25:58,840 Ora sono irritato. 231 00:26:00,280 --> 00:26:02,679 Preferivo che dicesse d'aver ucciso Mia. 232 00:26:04,320 --> 00:26:06,040 Sa la causa della sua morte? 233 00:26:07,720 --> 00:26:11,760 Una frattura cranica provocata da un oggetto quadrato. 234 00:26:12,280 --> 00:26:13,360 Forse un martello. 235 00:26:14,080 --> 00:26:16,720 Se non l'ho scritto nel rapporto, 236 00:26:16,800 --> 00:26:20,000 è perché mi è stato chiesto di farlo. 237 00:27:00,280 --> 00:27:01,640 - Signor Capitano. - Sì? 238 00:27:05,679 --> 00:27:08,240 Fernando Marcelino. Disperso in missione. 239 00:27:09,280 --> 00:27:10,199 Cos'è successo? 240 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Beh, Fernando? 241 00:27:14,120 --> 00:27:15,720 Ci racconti cos'è successo? 242 00:27:28,360 --> 00:27:29,199 Prendi. 243 00:27:30,800 --> 00:27:32,480 Capitano, posso? 244 00:27:33,280 --> 00:27:35,480 - Sì? - Fernando è del mio paese. 245 00:27:35,560 --> 00:27:38,040 Eravamo nello stesso plotone assalito. 246 00:27:38,120 --> 00:27:41,159 Entra. Forse parlerà se sei qui con noi. 247 00:27:43,000 --> 00:27:44,360 Al momento dell'attacco 248 00:27:45,679 --> 00:27:46,840 era tutto confuso. 249 00:27:47,520 --> 00:27:49,480 Non volevamo abbandonare nessuno. 250 00:28:02,919 --> 00:28:05,240 Sparavo ai neri e l'arma s'è inceppata. 251 00:28:07,240 --> 00:28:11,159 Mi sono perso per giorni e ho continuato a seguire il fiume. 252 00:28:13,679 --> 00:28:16,520 Sapevo di raggiungere il campo andando verso sud. 253 00:28:21,760 --> 00:28:24,760 - Ma c'erano dei guerriglieri e noi… - Quanti? 254 00:28:25,880 --> 00:28:26,919 Quanti erano? 255 00:28:34,199 --> 00:28:35,040 Cinque. 256 00:28:36,080 --> 00:28:39,360 Armati pesantemente, con Kalashnikov e lanciagranate. 257 00:28:39,439 --> 00:28:42,159 Ho attaccato grazie all'effetto sorpresa. 258 00:28:43,240 --> 00:28:46,360 Ne ho presi tre con una raffica, ma si è inceppato, e… 259 00:28:47,040 --> 00:28:50,159 ho preso uno dei Kalashnikov dei morti per finirli. 260 00:28:51,280 --> 00:28:54,240 Uno si è avvicinato. Abbiamo lottato a terra e poi… 261 00:28:55,520 --> 00:28:57,280 Poi gli sono salito sopra e… 262 00:28:58,560 --> 00:29:01,280 ho premuto l'arma sul collo finché si è arreso. 263 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 Ho lasciato il fiume e preso lo sterrato. 264 00:29:06,919 --> 00:29:08,399 E ho trovato i commandos. 265 00:29:10,480 --> 00:29:12,000 Avvisiamo Lisbona. 266 00:29:12,080 --> 00:29:13,879 I tuoi devono sapere che sei vivo. 267 00:29:13,959 --> 00:29:16,080 È un fenomeno. Chi l'avrebbe detto? 268 00:29:19,320 --> 00:29:21,639 Ci servono più esempi di coraggio così. 269 00:29:22,879 --> 00:29:24,840 La guerra è tutt'altro che vinta. 270 00:29:27,760 --> 00:29:29,360 Avrò diritto a una licenza? 271 00:29:30,439 --> 00:29:33,399 Me ne occuperò io. Andrai a Bissau qualche giorno. 272 00:29:34,040 --> 00:29:35,600 Posso fargli compagnia? 273 00:29:35,679 --> 00:29:38,520 - Così non si perde più. - No, sparisci. 274 00:29:39,520 --> 00:29:41,959 Avanti, va' a fare una doccia e riposati. 275 00:29:44,280 --> 00:29:46,639 - Con permesso, capitano. - Accordato. 276 00:29:47,720 --> 00:29:50,199 Prendi la bottiglia. Vai. 277 00:30:02,639 --> 00:30:04,879 Magari verrà una dottoressa americana. 278 00:30:06,360 --> 00:30:08,280 - Ti piacerebbe. - Non si sa mai. 279 00:30:09,120 --> 00:30:13,480 Mia madre diceva sempre che se avessimo pregato con molto fervore, 280 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 i desideri si avveravano. 281 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 Ci hai colti di sorpresa. 282 00:30:18,639 --> 00:30:22,919 È stata una sorpresa anche per me. Ma non potevo rifiutare. 283 00:30:23,000 --> 00:30:25,480 Perché ti hanno scelto come capo personale? 284 00:30:26,120 --> 00:30:29,760 - Hai conoscenze in ospedale a San José? - Pensa che non lo meriti. 285 00:30:30,280 --> 00:30:31,199 Niente affatto. 286 00:30:31,800 --> 00:30:33,480 È un bastardo fortunato. 287 00:30:34,000 --> 00:30:37,639 Mi spiace per i pazienti. D'ora in poi avranno solo aspirina. 288 00:30:37,720 --> 00:30:39,520 L'invidia fa male alla salute. 289 00:30:47,240 --> 00:30:49,600 - Ti chiamo, se vengo a Lisbona. - Certo. 290 00:30:50,199 --> 00:30:51,080 Buona fortuna. 291 00:31:15,959 --> 00:31:17,399 Cosa pensi sia successo? 292 00:31:19,399 --> 00:31:20,639 La CIA lo protegge? 293 00:31:21,159 --> 00:31:23,120 Forse. E anche il nostro governo. 294 00:31:24,439 --> 00:31:27,679 Hai una posizione così solo con le giuste conoscenze. 295 00:31:35,720 --> 00:31:38,800 James fa una festa in piscina e sono tutti invitati. 296 00:31:39,320 --> 00:31:40,760 Non dovresti andare. 297 00:31:41,399 --> 00:31:42,600 Non ho altra scelta. 298 00:31:43,480 --> 00:31:48,240 Penso che la festa in piscina sia solo una scusa per scovare chi è stato colpito. 299 00:31:49,760 --> 00:31:52,679 Se ti scoprono, l'intera operazione è compromessa. 300 00:31:56,199 --> 00:31:57,879 Cosa fa quella donna laggiù? 301 00:32:23,719 --> 00:32:26,439 - Si vuole uccidere. - Non immischiarti. 302 00:32:26,520 --> 00:32:27,360 La conosco. 303 00:32:28,320 --> 00:32:29,800 Ha il figlio in braccio. 304 00:32:29,879 --> 00:32:32,439 Come spiegherai alla polizia perché eri qui? 305 00:32:33,080 --> 00:32:36,639 Posso dire che stavo passeggiando. Non c'è molto da fare qui. 306 00:32:38,240 --> 00:32:39,439 Chiudi la portiera. 307 00:32:45,879 --> 00:32:47,639 Non devono interrogarti. 308 00:32:52,840 --> 00:32:55,120 Dovremmo poter scegliere come morire. 309 00:33:05,040 --> 00:33:07,919 Capisco che tu sia coinvolto con questa gente, 310 00:33:08,000 --> 00:33:09,240 ma siamo in guerra. 311 00:33:09,320 --> 00:33:12,879 Abbiamo uno scopo più grande e niente può metterlo a rischio. 312 00:33:14,000 --> 00:33:15,480 Ora è meglio andarcene. 313 00:33:53,919 --> 00:33:54,800 Avanti. 314 00:34:05,199 --> 00:34:06,399 Il film pomeridiano? 315 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Propaganda missionaria. 316 00:34:12,199 --> 00:34:14,480 L'ha inviato il cardinale Cerejeira. 317 00:34:16,679 --> 00:34:19,560 Ho già saputo del nuovo ambasciatore. Come sta? 318 00:34:20,280 --> 00:34:22,120 Cosa posso dire? È del Texas. 319 00:34:26,560 --> 00:34:28,839 Ora scegliamo noi chi lavora in RARET. 320 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 Il governo portoghese avrà difficoltà ad accettarlo. 321 00:34:35,199 --> 00:34:37,560 Soprattutto con i dipendenti portoghesi. 322 00:34:37,639 --> 00:34:39,239 Immaginavo l'avrebbe detto. 323 00:34:39,960 --> 00:34:41,880 Assumeremo solo americani. 324 00:34:43,239 --> 00:34:45,199 Il KGB può arrivare a chiunque. 325 00:34:45,280 --> 00:34:48,960 E per essere americana, il cognome di sua moglie è irlandese. 326 00:34:50,120 --> 00:34:53,600 Come sa, gli americani venivano da ogni luogo, Cina inclusa. 327 00:34:54,480 --> 00:34:55,600 Non l'ho deciso io. 328 00:34:56,639 --> 00:35:01,640 Mi è stato riferito che poche decisioni, o nessuna, sono sue. 329 00:35:10,160 --> 00:35:11,319 Niente bifanas? 330 00:35:11,400 --> 00:35:14,640 Non fare il bifolco. È un barbecue in stile americano. 331 00:35:14,720 --> 00:35:16,400 Perché mai tritano la carne? 332 00:35:16,480 --> 00:35:18,880 È per anziani sdentati. 333 00:35:18,960 --> 00:35:20,520 Taci. Potrebbero sentirti. 334 00:35:20,600 --> 00:35:22,440 - João non viene? - Penso di sì. 335 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Non bevete? 336 00:35:26,400 --> 00:35:28,799 Anne! Diamo qualcosa da bere ai ragazzi. 337 00:35:28,880 --> 00:35:30,720 Ho chiesto a Carolina. Arriva. 338 00:35:30,799 --> 00:35:31,640 Salve. 339 00:35:32,160 --> 00:35:34,319 - João. - Scusate il ritardo. 340 00:35:34,400 --> 00:35:37,040 - Eravamo preoccupati. - Ho portato del vino. 341 00:35:37,120 --> 00:35:39,600 Allora è perdonato. Portiamola dentro. 342 00:35:40,600 --> 00:35:41,680 - A dopo. - A dopo. 343 00:35:47,560 --> 00:35:49,360 Sembra non aver dormito molto. 344 00:35:50,400 --> 00:35:51,240 È il caldo. 345 00:35:54,839 --> 00:35:56,880 Ogni giorno mente sempre meglio, 346 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 ma non ancora abbastanza da ingannarmi. 347 00:36:01,839 --> 00:36:03,440 Domingos è stato al Maxime. 348 00:36:08,640 --> 00:36:12,440 Se le dico la verità, deve promettermi che non la dirà a nessuno. 349 00:36:13,440 --> 00:36:14,280 Ok. 350 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 Ho passato la notte con Carolina. 351 00:36:22,560 --> 00:36:24,520 Ma non può sapere che l'ho detto. 352 00:36:25,480 --> 00:36:28,080 Sa com'è la gente qui. Non la perdonerebbero. 353 00:36:29,600 --> 00:36:32,319 Aspetti un attimo. Parla della nostra Carolina? 354 00:36:33,480 --> 00:36:34,319 Sì. 355 00:36:36,040 --> 00:36:38,200 Beh, non può essere una cosa seria. 356 00:36:46,440 --> 00:36:48,960 Non rovini la vita della ragazza. O la sua. 357 00:36:51,640 --> 00:36:52,839 Uniamoci alla festa. 358 00:36:59,160 --> 00:37:00,319 Ti porto l'acqua. 359 00:37:00,400 --> 00:37:02,480 Fa molto caldo. Devi bere qualcosa. 360 00:37:04,000 --> 00:37:06,920 - James. Ti devo parlare. - Ok. 361 00:37:07,000 --> 00:37:08,960 Domingos ha confermato gli alibi. 362 00:37:09,480 --> 00:37:10,640 Tutti? 363 00:37:10,720 --> 00:37:12,960 Tranne João. Al Maxime lo conoscono, 364 00:37:13,040 --> 00:37:15,480 e nessuno sa confermare se fosse lì o no. 365 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 So io dov'era. 366 00:37:18,359 --> 00:37:19,200 Grazie. 367 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Ciao, Carolina. 368 00:37:34,799 --> 00:37:35,839 Salve, signore. 369 00:37:35,920 --> 00:37:37,240 Come stai? 370 00:37:37,319 --> 00:37:38,400 Tiro avanti. 371 00:37:39,280 --> 00:37:40,880 Mi dispiace per tuo marito. 372 00:37:42,240 --> 00:37:44,839 Ma sei giovane. Troverai chi si occupa di te. 373 00:37:44,920 --> 00:37:46,839 So prendermi cura di me stessa. 374 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Ho un lavoro. Non mi serve nessuno. 375 00:37:51,680 --> 00:37:53,280 Ma se ti servisse qualcosa… 376 00:37:54,359 --> 00:37:55,920 Può contare su mio marito. 377 00:37:56,680 --> 00:37:59,200 Signora Sofia. Permesso. 378 00:38:05,520 --> 00:38:06,359 Sofia. 379 00:38:07,280 --> 00:38:09,960 Vado a stendermi un po'. L'ho chiesto ad Anne. 380 00:38:21,839 --> 00:38:25,400 - Non ha portato il costume? - No, l'ho lasciato a Lisbona. 381 00:38:25,480 --> 00:38:27,560 James potrà prestargliene uno. 382 00:38:27,640 --> 00:38:29,480 - È vero, tesoro? - Certamente. 383 00:38:29,560 --> 00:38:30,839 Non è necessario. 384 00:38:30,920 --> 00:38:32,839 Portalo sopra e fallo cambiare. 385 00:38:32,920 --> 00:38:34,280 Nessun problema. Venga. 386 00:38:34,359 --> 00:38:36,200 Troveremo qualcosa che le stia. 387 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 È una festa in piscina. 388 00:38:41,440 --> 00:38:42,280 Vada su. 389 00:38:43,920 --> 00:38:45,720 Ha detto che era con Carolina. 390 00:38:59,880 --> 00:39:01,560 Porto quello che ha chiesto. 391 00:39:01,640 --> 00:39:04,160 Non serve. Sono tutti in piscina. 392 00:39:08,200 --> 00:39:10,680 Mi duole la faccia per il troppo sorridere. 393 00:39:11,200 --> 00:39:12,839 Non è facile essere donna. 394 00:39:15,480 --> 00:39:19,200 Dobbiamo sempre essere all'altezza 395 00:39:19,920 --> 00:39:22,960 di quanto ci si aspetta da noi, vero? 396 00:39:23,480 --> 00:39:24,319 Sì. 397 00:39:35,960 --> 00:39:38,000 Cosa farai ora, Carolina? 398 00:39:41,280 --> 00:39:44,160 - Quali sono i tuoi piani? - Piani? 399 00:39:46,080 --> 00:39:48,080 Tutti fanno progetti. 400 00:39:48,760 --> 00:39:50,680 Non sono stata abituata a farlo. 401 00:39:55,400 --> 00:39:58,839 Stai affrontando bene le cose, considerando che sei vedova. 402 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 Devi accettare ciò che non puoi cambiare. 403 00:40:12,640 --> 00:40:14,200 Puoi fidarti di me. 404 00:40:17,000 --> 00:40:17,839 Chi è lui? 405 00:40:18,680 --> 00:40:19,520 Come? 406 00:40:20,960 --> 00:40:23,680 Forse uno degli ingegneri? 407 00:40:26,880 --> 00:40:28,560 - È sposato? - No. 408 00:40:32,000 --> 00:40:32,839 È… 409 00:40:33,920 --> 00:40:34,760 João Vidal? 410 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 Il tuo segreto è al sicuro con me. 411 00:41:14,400 --> 00:41:15,839 Chi entra in piscina? 412 00:41:17,319 --> 00:41:18,680 È una festa in piscina. 413 00:41:21,680 --> 00:41:24,600 Signori, spero che abbiate portato il costume. 414 00:41:25,120 --> 00:41:26,120 Fantastico! 415 00:42:14,400 --> 00:42:15,480 No! 416 00:42:15,560 --> 00:42:17,200 Dammi un'altra palla. 417 00:42:17,280 --> 00:42:19,400 - Questa? - Questa. Di testa. 418 00:42:19,480 --> 00:42:20,600 Vai! 419 00:42:20,680 --> 00:42:24,200 - João, vieni, l'acqua è fantastica! - Fumo una sigaretta. 420 00:42:24,280 --> 00:42:26,640 - Aspetta. - Di testa! 421 00:42:26,720 --> 00:42:28,799 Bernardino, devi entrare anche tu. 422 00:42:35,799 --> 00:42:37,480 Bernardino, hai una sigaretta? 423 00:42:39,520 --> 00:42:40,359 Grazie. 424 00:42:51,280 --> 00:42:52,120 Carolina! 425 00:42:56,920 --> 00:42:58,839 Puoi versarmi un po' di sangria? 426 00:43:00,319 --> 00:43:02,280 E resta fuori. Non andare dentro. 427 00:43:02,359 --> 00:43:03,200 Perché? 428 00:43:03,920 --> 00:43:05,280 Fa' come ti ho chiesto. 429 00:43:12,920 --> 00:43:14,120 Brucia qualcosa. 430 00:43:15,440 --> 00:43:18,200 Al fuoco! 431 00:43:18,280 --> 00:43:20,240 Bill, prendi la manichetta! 432 00:43:21,640 --> 00:43:23,640 Sofia è di sopra. Sofia! 433 00:43:23,720 --> 00:43:24,560 Sofia! 434 00:43:25,120 --> 00:43:26,319 Anne, sta' indietro. 435 00:43:26,839 --> 00:43:28,040 João! 436 00:43:51,319 --> 00:43:52,640 Cosa cazzo è successo? 437 00:45:39,280 --> 00:45:42,240 Sottotitoli: Alberto Ghè 30405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.