All language subtitles for General and I Episode 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 [General And I] 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 [Episode 6] 4 00:02:10,459 --> 00:02:11,614 Ping Ting? 5 00:02:21,606 --> 00:02:22,889 Bai Ping Ting! 6 00:02:27,243 --> 00:02:28,662 Bai Ping Ting! 7 00:02:34,757 --> 00:02:36,012 Bai Ping Ting! 8 00:02:41,973 --> 00:02:43,602 Bai Ping Ting! 9 00:02:43,602 --> 00:02:46,131 You lied to me! 10 00:02:49,486 --> 00:02:50,944 You lied to me! 11 00:02:55,941 --> 00:02:57,551 You lied to me! 12 00:03:20,893 --> 00:03:23,866 [Fangqin Hall] (Noble Consort Zhang's quarters) 13 00:03:33,293 --> 00:03:35,663 Your Majesty, King of Yan has sent a handwritten letter. 14 00:03:36,566 --> 00:03:37,676 Bring it over. 15 00:03:53,399 --> 00:03:57,776 I made a treaty of alliance with Great Jin out of sincerity. 16 00:03:58,239 --> 00:04:00,661 Little did I expect Your Majesty to act in bad faith. 17 00:04:00,661 --> 00:04:02,211 I can't tolerate such actions. 18 00:04:02,211 --> 00:04:05,735 I'd advise Your Majesty to hand over Bai Ping Ting as promised. 19 00:04:05,735 --> 00:04:12,294 If not, Great Yan will break the treaty and wage all-out war with Jin. 20 00:04:12,294 --> 00:04:14,782 Till death do we rest. 21 00:04:22,637 --> 00:04:24,329 A wolf in sheep's clothing. 22 00:04:24,329 --> 00:04:26,783 If he had the ability to go against me 23 00:04:26,783 --> 00:04:29,088 why would he even negotiate a deal in the first place? 24 00:04:32,235 --> 00:04:34,196 Has anyone heard from Prince of Zhenbei? 25 00:04:36,822 --> 00:04:38,622 - Shouldn't you be searching for him? - Yes! 26 00:04:39,362 --> 00:04:40,387 Hold it! 27 00:04:43,194 --> 00:04:44,600 Be cautious. 28 00:04:44,600 --> 00:04:46,302 Just search for him in private. 29 00:04:46,754 --> 00:04:50,175 No one in the army must know that Prince of Zhenbei is missing. 30 00:04:50,175 --> 00:04:51,521 I understand. 31 00:04:57,166 --> 00:04:58,665 Your Majesty. 32 00:04:58,665 --> 00:05:00,997 King of Yan is looking for Bai Ping Ting. 33 00:05:00,997 --> 00:05:02,910 Could she still be alive? 34 00:05:04,475 --> 00:05:06,812 Bai Ping Ting definitely can't die. 35 00:05:07,696 --> 00:05:10,428 King of Yan exchanged 15 copper mines for her. 36 00:05:10,428 --> 00:05:13,774 I can't turn down such a deal. 37 00:05:13,774 --> 00:05:15,346 And I shouldn't. 38 00:05:17,110 --> 00:05:18,815 I don't understand. 39 00:05:18,815 --> 00:05:21,726 Bai Ping Ting is but a maidservant. 40 00:05:22,197 --> 00:05:25,547 Why would King of Yan pay such a huge price for her? 41 00:05:25,547 --> 00:05:28,074 If he lusts after her, he could easily have her in his harem 42 00:05:28,074 --> 00:05:34,370 with any excuse before he took out Prince of Jing An's Manor. 43 00:05:37,000 --> 00:05:38,482 Unless... 44 00:05:39,882 --> 00:05:42,826 Bai Ping Ting holds the key to other secrets? 45 00:05:42,826 --> 00:05:46,793 Secrets that are much more valuable than 15 copper mines? 46 00:05:54,100 --> 00:05:56,110 Noble Consort has a point. 47 00:05:57,285 --> 00:06:00,339 Someone might have the answer. 48 00:06:13,577 --> 00:06:14,778 Will you come clean or not? 49 00:06:16,519 --> 00:06:18,132 Don't even dream about it! 50 00:06:20,315 --> 00:06:21,514 Keep hitting him! 51 00:06:22,497 --> 00:06:24,552 His Majesty arrives! 52 00:06:24,552 --> 00:06:26,189 Greetings to Your Majesty! 53 00:06:40,242 --> 00:06:41,697 How is the interrogation? 54 00:06:42,259 --> 00:06:44,824 At the moment, nothing yet. 55 00:06:44,824 --> 00:06:45,879 What? 56 00:06:45,879 --> 00:06:46,915 Your Majesty. 57 00:06:46,915 --> 00:06:48,665 This man is really tight-lipped. 58 00:06:48,665 --> 00:06:52,262 I have used various methods, but I can't get him to speak. 59 00:06:54,031 --> 00:06:55,355 Release him. 60 00:06:55,355 --> 00:06:56,574 This is... 61 00:06:56,574 --> 00:06:57,595 Release him! 62 00:06:57,595 --> 00:06:58,595 Yes! 63 00:07:17,016 --> 00:07:18,898 I won't gobble you up. 64 00:07:18,898 --> 00:07:20,802 Why are you so guarded? 65 00:07:26,350 --> 00:07:29,274 You didn't reveal a word even when tortured. 66 00:07:29,274 --> 00:07:32,076 Are the bones in your body quite tough? 67 00:07:32,076 --> 00:07:34,374 I've always admired those who are loyal. 68 00:07:34,374 --> 00:07:36,300 I'd like to make friends with you. 69 00:07:37,480 --> 00:07:38,930 Friends? 70 00:07:39,392 --> 00:07:41,350 The enemy of my enemy could be my friend. 71 00:07:41,350 --> 00:07:43,108 Have you not heard of that? 72 00:07:43,108 --> 00:07:45,112 My enemy is King of Yan. 73 00:07:45,112 --> 00:07:46,858 He is also your enemy. 74 00:07:47,817 --> 00:07:50,331 That makes us friends. 75 00:07:51,581 --> 00:07:52,660 As if! 76 00:07:52,660 --> 00:07:55,321 You also played a part in Prince of Jing An Manor's massacre. 77 00:07:55,321 --> 00:07:57,384 You're also our enemy! 78 00:08:01,541 --> 00:08:06,536 You don't see me as a friend. But what about Miss Bai? 79 00:08:08,639 --> 00:08:10,507 She should be your friend. 80 00:08:10,507 --> 00:08:12,951 Sister Bai? What have you done to her? 81 00:08:18,302 --> 00:08:19,370 Hold him! 82 00:08:24,451 --> 00:08:25,764 Little man. 83 00:08:26,324 --> 00:08:28,802 It seems that you care greatly for your Sister Ping Ting. 84 00:08:28,802 --> 00:08:31,141 She was taken away by Prince of Zhenbei yesterday. 85 00:08:31,141 --> 00:08:33,139 She is here in the lands of Great Jin. 86 00:08:34,625 --> 00:08:36,509 What on earth do you want? 87 00:08:36,509 --> 00:08:38,245 I won't allow you to hurt her! 88 00:08:38,245 --> 00:08:39,395 Let go of me! 89 00:08:40,566 --> 00:08:41,841 Hurt her? 90 00:08:43,278 --> 00:08:46,812 She's now critically wounded and hanging onto her last breath. 91 00:08:46,812 --> 00:08:48,726 Would I still need to hurt her? 92 00:08:49,405 --> 00:08:50,418 What did you say? 93 00:08:50,418 --> 00:08:52,628 Sister Bai is... She is... 94 00:08:52,628 --> 00:08:54,008 You... 95 00:08:54,008 --> 00:08:56,296 Let go of me! 96 00:08:57,222 --> 00:08:59,226 Bai Ping Ting is very talented. 97 00:08:59,226 --> 00:09:01,453 It's a pity that she won't live long. 98 00:09:02,488 --> 00:09:04,847 I have nothing to do with her death. 99 00:09:04,847 --> 00:09:08,551 I can't think of a reason to go to great pains to save her. 100 00:09:12,214 --> 00:09:14,001 What is it that you want? 101 00:09:14,001 --> 00:09:15,494 It's simple. 102 00:09:18,897 --> 00:09:22,782 Tell me why King of Yan insists on keeping her alive. 103 00:09:24,102 --> 00:09:25,798 Perhaps I might save you. 104 00:09:30,215 --> 00:09:31,259 Fine. 105 00:09:32,494 --> 00:09:35,652 Since you refuse to tell me, don't blame me for being ruthless. 106 00:09:35,652 --> 00:09:36,986 - Guards! - Present! 107 00:09:36,986 --> 00:09:39,201 - Kill Bai Ping Ting! - Yes! 108 00:09:39,201 --> 00:09:41,929 I'll tell you! I will! 109 00:09:41,929 --> 00:09:43,269 Don't kill her! 110 00:09:43,269 --> 00:09:44,568 You're willing to tell me now? 111 00:09:47,072 --> 00:09:48,884 Tell me about it then. 112 00:09:51,903 --> 00:09:53,548 It's... it's because... 113 00:09:55,760 --> 00:09:57,379 It's because of the military manual. 114 00:09:57,379 --> 00:09:58,751 Military manual? 115 00:10:01,326 --> 00:10:04,100 Sister Bai has a military manual that's been passed down in her family. 116 00:10:04,100 --> 00:10:05,538 She memorized it. 117 00:10:05,538 --> 00:10:09,595 It's said that one who has the military manual will have the world. 118 00:10:18,024 --> 00:10:20,559 It's no wonder that woman is so valuable. 119 00:10:22,640 --> 00:10:26,220 But that moron Murong Su will never have the world. 120 00:10:26,808 --> 00:10:29,783 It's because the world will definitely be mine. 121 00:10:31,370 --> 00:10:33,599 No... You lied to me. 122 00:10:33,599 --> 00:10:35,534 You also want to have Sister Bai to yourself! 123 00:10:35,534 --> 00:10:36,758 Sima Hong, you... 124 00:10:36,758 --> 00:10:37,820 Gag him. 125 00:10:37,820 --> 00:10:39,388 We don't need him to talk anymore. 126 00:10:39,388 --> 00:10:40,433 - Yes! - Yes! 127 00:10:41,528 --> 00:10:42,868 Sima Hong! 128 00:10:44,306 --> 00:10:45,618 I'll kill you! 129 00:10:45,618 --> 00:10:47,067 Sima Hong! 130 00:10:47,067 --> 00:10:48,664 Don't hurt Sister Bai! 131 00:10:49,235 --> 00:10:50,493 Sima Hong! 132 00:10:56,785 --> 00:10:58,780 What are they putting up? 133 00:10:58,780 --> 00:11:04,379 "Dong Zhuo of Yan State spied on our country." 134 00:11:05,826 --> 00:11:08,931 "He probed into our confidential military documents and reports." 135 00:11:08,931 --> 00:11:12,160 "He acted as a spy for Yan State." 136 00:11:12,160 --> 00:11:14,087 - Treacherous spy! - How abominable! 137 00:11:14,087 --> 00:11:16,089 - Kill him! - Then we won't have to suffer! 138 00:11:16,089 --> 00:11:19,053 - Torture him to death! - So many soldiers were killed! 139 00:11:19,053 --> 00:11:20,326 It's all their fault! 140 00:11:20,326 --> 00:11:21,650 What is the use of being young? 141 00:11:21,650 --> 00:11:22,947 Why is he beaten so badly? 142 00:11:22,947 --> 00:11:24,278 Kill him! 143 00:11:24,278 --> 00:11:26,677 He is the spy from Yan State that was caught two days ago. 144 00:11:26,677 --> 00:11:27,999 Kill him! 145 00:11:27,999 --> 00:11:29,182 A spy never ends well. 146 00:11:29,182 --> 00:11:31,205 What can't he be? He has to be a spy? 147 00:11:31,205 --> 00:11:32,828 Kill him! 148 00:11:32,828 --> 00:11:34,609 - He got so many people killed! - Exactly! 149 00:11:34,609 --> 00:11:37,048 - Torture him to death! - Kill him! 150 00:11:37,048 --> 00:11:39,008 - Kill him! - It's all their fault! 151 00:11:39,008 --> 00:11:40,817 - Kill him! - Spy! 152 00:11:40,817 --> 00:11:48,729 Kill him! Kill him! 153 00:11:48,729 --> 00:11:50,558 - Torture him! - Spy! 154 00:12:30,903 --> 00:12:32,297 Dong Zhuo! 155 00:12:32,297 --> 00:12:33,591 Wake up! 156 00:12:38,957 --> 00:12:40,248 Sister Bai? 157 00:13:04,256 --> 00:13:06,470 I'd advise you not to untie this rope. 158 00:13:07,028 --> 00:13:08,163 Chu Bei Jie... 159 00:13:10,878 --> 00:13:13,046 When do you act so recklessly? 160 00:13:22,000 --> 00:13:23,241 Save us. 161 00:13:23,241 --> 00:13:24,363 How? 162 00:13:25,913 --> 00:13:27,969 This is all net and snares. 163 00:13:27,969 --> 00:13:31,267 Every thread is tied to a bell. 164 00:13:31,267 --> 00:13:33,058 One move and the entire net will fall. 165 00:13:33,058 --> 00:13:37,421 Once the bells ring, 300 imperial guards will come rushing out. 166 00:13:37,421 --> 00:13:40,025 Both of you will never make it out of here. 167 00:13:44,595 --> 00:13:46,427 Why did you lie to me and then leave? 168 00:13:46,427 --> 00:13:49,902 Have you forgotten what we said to each other last night? 169 00:13:51,316 --> 00:13:53,034 You really don't have a solution? 170 00:13:55,004 --> 00:13:57,220 I will give you one more chance. 171 00:13:57,220 --> 00:13:58,383 Come with me. 172 00:13:59,933 --> 00:14:01,280 I won't go with you. 173 00:14:01,280 --> 00:14:04,072 I will never leave Dong Zhuo here alone. 174 00:14:04,072 --> 00:14:07,038 I would rather die here than leave with you. 175 00:14:07,038 --> 00:14:12,264 Whatever happened yesterday or in the past 176 00:14:12,264 --> 00:14:14,600 it was just your wishful thinking that I had any interest in you. 177 00:14:26,297 --> 00:14:27,490 Take him away now! 178 00:14:28,467 --> 00:14:29,529 Quickly! 179 00:14:29,529 --> 00:14:30,815 Let's go! 180 00:14:36,832 --> 00:14:38,359 Someone has taken the prisoner away! 181 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 - Round them up! - Get on the horse! 182 00:14:44,759 --> 00:14:46,019 Chu Bei Jie! 183 00:14:46,602 --> 00:14:47,932 What will you do if we leave? 184 00:14:47,932 --> 00:14:49,809 The city gates will be open for another hour. 185 00:14:51,022 --> 00:14:52,221 I just want you to stay alive. 186 00:14:54,008 --> 00:14:55,106 Attack! 187 00:14:59,591 --> 00:15:00,750 Leave now! 188 00:15:13,109 --> 00:15:15,174 Close the gates! Stop her! 189 00:15:34,006 --> 00:15:35,581 You know where Young Master is, right? 190 00:15:36,864 --> 00:15:38,649 Go and meet up with him. 191 00:15:38,649 --> 00:15:39,881 Leave the horse to me. 192 00:15:39,881 --> 00:15:41,076 I have to head back. 193 00:15:41,076 --> 00:15:43,022 Ping Ting, have you gone mad? 194 00:15:43,022 --> 00:15:44,916 We just escaped from there. 195 00:15:44,916 --> 00:15:46,585 Why are you heading back there now? 196 00:15:47,755 --> 00:15:49,235 Sima Hong is after me. 197 00:15:49,716 --> 00:15:52,072 My life for your life. 198 00:15:52,072 --> 00:15:54,129 This has nothing to do with Chu Bei Jie. 199 00:15:54,129 --> 00:15:56,259 I can't let him die for nothing. 200 00:15:57,389 --> 00:15:59,921 Chu Bei Jie is Jin State's Prince of Zhenbei. 201 00:15:59,921 --> 00:16:02,307 How could Sima Hong possibly kill him? 202 00:16:02,307 --> 00:16:05,231 Ping Ting, even if he does get killed 203 00:16:05,231 --> 00:16:07,833 doesn't that avenge Prince of Jing An's Manor? 204 00:16:10,700 --> 00:16:13,571 Treason means capital punishment. 205 00:16:13,571 --> 00:16:16,107 I can't just watch Chu Bei Jie die. 206 00:16:16,822 --> 00:16:18,273 He saved us this time. 207 00:16:18,871 --> 00:16:21,432 There will be a time to avenge Prince of Jing An's Manor. 208 00:16:21,432 --> 00:16:23,018 No one should avenge them for us. 209 00:16:25,110 --> 00:16:26,375 Sister Bai... 210 00:16:39,726 --> 00:16:43,024 Who knew that Prince of Zhenbei would do such a thing? 211 00:16:43,024 --> 00:16:44,354 How so? 212 00:16:44,354 --> 00:16:47,216 Prince of Zhenbei is already seduced by the witch. 213 00:16:47,216 --> 00:16:48,553 He has lost his senses. 214 00:16:48,553 --> 00:16:52,140 I heard that he even wanted to save her from execution. 215 00:16:52,140 --> 00:16:53,972 Save her from execution? 216 00:16:53,972 --> 00:16:55,423 How atrocious! 217 00:16:55,423 --> 00:16:57,566 His Majesty arrives! 218 00:17:12,114 --> 00:17:17,400 Long live the king! 219 00:17:17,400 --> 00:17:18,721 Rise! 220 00:17:18,721 --> 00:17:20,970 Thank you, Your Majesty! 221 00:17:24,708 --> 00:17:25,958 What are you chatting about? 222 00:17:25,958 --> 00:17:27,165 It was so lively just now. 223 00:17:32,594 --> 00:17:33,696 Your Majesty. 224 00:17:34,654 --> 00:17:37,317 We heard that Prince of Zhenbei collaborated with foreign enemies 225 00:17:37,317 --> 00:17:39,570 to assist the wanted criminal in his escape. 226 00:17:39,570 --> 00:17:44,005 It disturbs us greatly to learn of such news. 227 00:17:45,559 --> 00:17:47,207 Where did you get such news? 228 00:17:47,207 --> 00:17:49,227 Reporting to Your Majesty. 229 00:17:49,227 --> 00:17:53,664 The news was made known by all three armed services at the same time. 230 00:17:54,596 --> 00:17:56,403 We don't know the truth. 231 00:17:56,403 --> 00:18:01,166 Hence, we have given orders to stop the rumor from spreading. 232 00:18:01,166 --> 00:18:03,315 We have also caught those who spread the rumor. 233 00:18:03,315 --> 00:18:07,364 It's just that rumors spread fast. 234 00:18:07,364 --> 00:18:09,531 Many already know about it. 235 00:18:09,531 --> 00:18:14,009 There is no clue to tell where the rumor first started. 236 00:18:15,136 --> 00:18:20,707 Moreover, Prince of Zhenbei hasn't shown up in the army for some time. 237 00:18:20,707 --> 00:18:23,934 All the soldiers are in a panic. 238 00:18:23,934 --> 00:18:26,894 They think that the rumor is true. 239 00:18:28,361 --> 00:18:29,737 Your Majesty. 240 00:18:30,491 --> 00:18:35,536 I don't believe that Prince of Zhenbei would do such a treacherous deed. 241 00:18:35,536 --> 00:18:40,207 However, one can give a dog a bad name and hang him. 242 00:18:40,207 --> 00:18:43,877 Should Prince of Zhenbei remain in hiding 243 00:18:43,877 --> 00:18:45,739 I'm afraid that... 244 00:18:49,098 --> 00:18:50,967 Prince of Zhenbei is ill with smallpox. 245 00:18:50,967 --> 00:18:53,443 He can't be out in the wind, so he can't go outdoors. 246 00:18:53,443 --> 00:18:56,068 It so happens that the army is affected by the rumors. 247 00:18:56,068 --> 00:18:59,781 Someone must have learned of his illness and spread the rumor. 248 00:18:59,781 --> 00:19:02,441 It's just to influence the morale of our army. 249 00:19:04,798 --> 00:19:06,182 Smallpox? 250 00:19:14,439 --> 00:19:16,307 I see. 251 00:19:17,192 --> 00:19:18,213 Your Majesty. 252 00:19:18,213 --> 00:19:21,594 Since Prince of Zhenbei can't clarify it in person 253 00:19:21,594 --> 00:19:24,778 what should we do about the rumor? 254 00:19:27,163 --> 00:19:30,222 Should anyone continue to spread such a rumor, they will be killed. 255 00:19:35,099 --> 00:19:38,165 The rumor must be put to an end within three days. 256 00:19:38,798 --> 00:19:41,026 Should there be problems in any troop 257 00:19:41,026 --> 00:19:43,388 the leader of that troop will bring me the perpetrator's head! 258 00:19:49,175 --> 00:19:51,451 Your Majesty is wise! 259 00:20:22,893 --> 00:20:24,020 Step out! 260 00:20:24,020 --> 00:20:25,065 - Yes! - Yes! 261 00:20:30,708 --> 00:20:32,009 Your Majesty... 262 00:20:34,145 --> 00:20:35,950 You still have the cheek to address me? 263 00:20:40,433 --> 00:20:44,030 Great Jin's almighty Prince of Zhenbei was arrested 264 00:20:44,030 --> 00:20:47,626 for breaking a prisoner out for the sake of a woman! 265 00:20:51,685 --> 00:20:54,973 Should anyone hear about this, how am I to hold my head up? 266 00:20:54,973 --> 00:20:56,826 What about the integrity of Great Jin? 267 00:21:00,719 --> 00:21:02,778 People have praised you as the God of War. 268 00:21:04,067 --> 00:21:06,433 You are a hero to our people! 269 00:21:07,655 --> 00:21:08,862 What about today? 270 00:21:08,862 --> 00:21:11,535 You've become a traitor that everyone would kill! 271 00:21:13,093 --> 00:21:14,730 A laughingstock to all! 272 00:21:21,881 --> 00:21:24,643 That was the trap set by Your Majesty. 273 00:21:25,902 --> 00:21:28,905 I don't want her to be caught 274 00:21:28,905 --> 00:21:31,015 so I could only jump right in. 275 00:21:31,015 --> 00:21:32,015 Atrocious! 276 00:21:33,951 --> 00:21:36,224 It was just a woman. 277 00:21:37,165 --> 00:21:40,823 I can give you as many women with her good looks as you want! 278 00:21:46,638 --> 00:21:51,584 This is the only one woman I will love in this lifetime. 279 00:21:52,769 --> 00:21:58,106 For her... I do not fear being laughed at by anyone. 280 00:22:03,285 --> 00:22:05,241 What exactly are you bewitched with? 281 00:22:06,750 --> 00:22:12,192 I deserve to die for defying Your Majesty. 282 00:22:13,263 --> 00:22:15,180 Please punish me, Your Majesty. 283 00:22:20,617 --> 00:22:22,233 You have disappointed me greatly! 284 00:22:24,873 --> 00:22:26,057 Punish you? 285 00:22:28,083 --> 00:22:30,199 What would you have me punish you for? 286 00:22:31,198 --> 00:22:34,029 All the officials were reproaching you for collaborating with enemies. 287 00:22:34,029 --> 00:22:36,690 If I were to punish you, it would be for treason! 288 00:22:37,694 --> 00:22:40,244 By then, you would end up headless! 289 00:22:42,493 --> 00:22:45,990 I will be responsible for the crime I committed. 290 00:22:47,347 --> 00:22:49,507 Even if I were beheaded 291 00:22:49,507 --> 00:22:51,571 I would have no regrets. 292 00:22:57,063 --> 00:22:59,240 Do you think that you can die whenever you want? 293 00:23:00,402 --> 00:23:03,388 This body of yours isn't yours now! 294 00:23:04,813 --> 00:23:08,211 Every drop of your blood must be shed to defend Great Jin! 295 00:23:08,211 --> 00:23:09,877 It should be shed on the battlefield! 296 00:23:11,558 --> 00:23:15,105 You still have the cheek to seek death in front of me in such a place? 297 00:23:22,605 --> 00:23:24,455 The rumor that Prince of Zhenbei 298 00:23:24,455 --> 00:23:26,306 collaborated with enemies has already spread. 299 00:23:27,851 --> 00:23:31,336 The only solution is to seek out Bai Ping Ting soon. 300 00:23:33,313 --> 00:23:34,681 You have to kill her in public. 301 00:23:35,303 --> 00:23:38,147 Only then can you put the rumor to rest and set the record straight. 302 00:23:40,731 --> 00:23:42,416 I beg Your Majesty to let her off. 303 00:23:43,666 --> 00:23:44,843 I... 304 00:23:44,843 --> 00:23:47,576 I can take down cities and lands for Your Majesty. 305 00:23:47,576 --> 00:23:49,750 I can die on the battlefield for Great Jin. 306 00:23:49,750 --> 00:23:53,873 But I will never take her life to save my own reputation! 307 00:23:53,873 --> 00:23:55,556 Do you not understand what I just said? 308 00:23:56,112 --> 00:24:00,318 Every word I waste my time saying right here is said to save your life! 309 00:24:01,923 --> 00:24:03,512 I won't kill her. 310 00:24:03,512 --> 00:24:05,205 I will never kill her. 311 00:24:05,205 --> 00:24:06,672 Please spare her, Your Majesty! 312 00:24:06,672 --> 00:24:08,061 You want me to spare her? 313 00:24:09,462 --> 00:24:11,512 She served Young Prince of Jing An. 314 00:24:11,512 --> 00:24:12,905 Will he let you off? 315 00:24:15,542 --> 00:24:18,795 You broke the prisoner out and I have already blocked off the news 316 00:24:18,795 --> 00:24:20,983 but rumors spread like bushfire! 317 00:24:23,088 --> 00:24:27,021 Who could be that resourceful and dares to stir up such chaos? 318 00:24:43,116 --> 00:24:44,436 You're so badly wounded. 319 00:24:45,818 --> 00:24:48,483 You shouldn't be staying in such a dark and humid place. 320 00:24:50,233 --> 00:24:52,036 Come back with me to the palace. 321 00:24:52,799 --> 00:24:54,799 I'll summon the imperial physician to take a good look at you. 322 00:24:57,462 --> 00:25:03,508 You'd better pray that we find Bai Ping Ting in three days. 323 00:25:05,258 --> 00:25:08,644 Otherwise, no one can save you. 324 00:25:09,992 --> 00:25:12,192 You will have to explain to everyone in person. 325 00:25:15,535 --> 00:25:16,785 Anyone? 326 00:25:17,310 --> 00:25:18,310 Present! 327 00:25:23,809 --> 00:25:25,061 Take him away. 328 00:25:25,061 --> 00:25:26,153 Yes. 329 00:25:33,626 --> 00:25:35,673 Your Majesty! Appease your anger, Your Majesty! 330 00:25:35,673 --> 00:25:37,340 Take care of your health, Your Majesty! 331 00:25:39,926 --> 00:25:41,470 Your Majesty... This is... 332 00:26:09,181 --> 00:26:10,718 - Quickly. - Your Majesty. 333 00:26:10,718 --> 00:26:12,017 - Attend on the side. - Yes. 334 00:26:17,366 --> 00:26:20,622 Has Prince of Zhenbei made Your Majesty angry again? 335 00:26:21,516 --> 00:26:23,182 He's still young and hotblooded. 336 00:26:23,182 --> 00:26:25,001 He was just seduced by that witch. 337 00:26:25,001 --> 00:26:28,021 I believe he must have fallen in love for the first time. 338 00:26:29,248 --> 00:26:31,361 Your Majesty should be more patient with him. 339 00:26:31,361 --> 00:26:34,519 Once that witch is dead, he won't think about her anymore. 340 00:26:34,519 --> 00:26:36,651 It will all be fine then. 341 00:26:40,223 --> 00:26:43,031 What made me furious is that I really don't dare to kill him. 342 00:26:43,971 --> 00:26:47,452 I'm actually worried that if Great Jin loses him 343 00:26:47,452 --> 00:26:49,174 it would be like a ship without its rudder 344 00:26:49,174 --> 00:26:50,528 and a house without its pillar. 345 00:26:50,528 --> 00:26:53,567 I'm angry at myself for not having any backup plans all these years. 346 00:26:53,567 --> 00:26:55,721 I put my mind and soul into mentoring him. 347 00:26:56,259 --> 00:26:59,499 I had entrusted Great Jin's safety only to him! 348 00:27:01,118 --> 00:27:02,645 Please appease your anger. 349 00:27:05,586 --> 00:27:07,794 Do you still remember my mother's last words? 350 00:27:10,826 --> 00:27:13,990 A dog begs for food to survive. 351 00:27:14,474 --> 00:27:16,332 It can guard your home and defend your estate. 352 00:27:17,204 --> 00:27:20,094 A wolf hunts for food to survive. 353 00:27:20,094 --> 00:27:22,660 It should be released into foreign lands to fight for you. 354 00:27:22,660 --> 00:27:24,934 You can beat a dog when it misbehaves. 355 00:27:24,934 --> 00:27:27,275 You can only kill a wolf when it disobeys you. 356 00:27:27,275 --> 00:27:28,518 Chu Bei Jie is a wolf! 357 00:27:29,734 --> 00:27:31,222 Please reconsider, Your Majesty. 358 00:27:31,222 --> 00:27:33,401 Prince of Zhenbei entered the palace at a young age. 359 00:27:33,401 --> 00:27:35,959 He fought his first battle at the age of 14 and became famous. 360 00:27:35,959 --> 00:27:37,625 He fought heart and soul for Great Jin. 361 00:27:37,625 --> 00:27:39,443 Time after time, his life was at risk. 362 00:27:39,443 --> 00:27:40,666 He rendered numerous merits. 363 00:27:40,666 --> 00:27:42,866 - His loyalty is clear for all to see. - Enough! 364 00:27:44,060 --> 00:27:45,470 You have aged as well. 365 00:27:45,470 --> 00:27:48,574 You just keep repeating the same old comments. 366 00:27:49,768 --> 00:27:51,678 I am well aware of that. 367 00:27:51,678 --> 00:27:53,999 Otherwise, I wouldn't have put up with him until now. 368 00:27:55,193 --> 00:27:57,201 You must be tired as well. Get some rest soon. 369 00:27:58,041 --> 00:28:00,230 Is Your Majesty going to Fangqin Hall? 370 00:28:01,489 --> 00:28:02,759 I am the king. 371 00:28:02,759 --> 00:28:05,432 Do I need to report to you about my whereabouts at all times? 372 00:29:07,150 --> 00:29:08,188 Your Highness. 373 00:29:08,188 --> 00:29:10,482 I have followed your orders to spread the rumor 374 00:29:10,482 --> 00:29:12,778 of Chu Bei Jie's betrayal to the army of Jin State. 375 00:29:12,778 --> 00:29:15,115 Chu Bei Jie's reputation has now fallen to scraps. 376 00:29:15,115 --> 00:29:16,361 He won't have long to live! 377 00:29:17,515 --> 00:29:18,750 Well done. 378 00:29:19,859 --> 00:29:20,898 Very good! 379 00:29:22,301 --> 00:29:24,009 Chu Bei Jie... 380 00:29:24,992 --> 00:29:27,578 He actually fell in love with Bai Ping Ting at first sight. 381 00:29:28,042 --> 00:29:29,948 Women are the cause of such trouble. 382 00:29:31,263 --> 00:29:35,105 Sima Hong couldn't have seen this coming. 383 00:29:35,721 --> 00:29:36,800 Young Master. 384 00:29:36,800 --> 00:29:38,757 Would he harm Sister Ping Ting? 385 00:29:39,900 --> 00:29:42,530 Ping Ting has always been very clever. 386 00:29:42,530 --> 00:29:45,160 She will handle this situation very well. 387 00:29:46,553 --> 00:29:48,444 When can I gather all my men? 388 00:29:48,444 --> 00:29:51,444 I have already sent all my men over to meet up with Your Highness. 389 00:29:51,444 --> 00:29:53,095 Please be patient, Your Highness. 390 00:29:53,095 --> 00:29:55,758 We'll check the men and horses first before we plan the next step. 391 00:29:55,758 --> 00:29:57,816 It seems to be the only plan now. 392 00:29:59,317 --> 00:30:00,563 Ping Ting... 393 00:30:01,517 --> 00:30:04,909 I'm sure that you will handle this matter very well. 394 00:30:08,327 --> 00:30:09,474 What is that sound? 395 00:30:14,286 --> 00:30:16,836 It's the soldiers and horses that are here to meet with you. 396 00:30:30,559 --> 00:30:31,773 So soon? 397 00:31:25,746 --> 00:31:27,663 Why would you also betray me? 398 00:31:29,868 --> 00:31:33,039 All traitors can be killed by anyone. 399 00:31:58,958 --> 00:32:00,234 Young Master, get on the horse! 400 00:32:16,771 --> 00:32:18,086 - Go after them! - Yes! 401 00:32:20,853 --> 00:32:23,709 His Majesty arrives! 402 00:32:29,454 --> 00:32:31,102 Welcome, Your Majesty. 403 00:32:31,102 --> 00:32:32,413 Great blessings to Your Majesty. 404 00:32:33,492 --> 00:32:34,492 You may all get up. 405 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 Your Majesty. 406 00:32:45,001 --> 00:32:47,121 Your Majesty must be worried about state affairs. 407 00:32:47,121 --> 00:32:48,664 That's why you're so tired. 408 00:32:48,664 --> 00:32:50,640 He Xiang, bring me the azoth. 409 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 Yes. 410 00:32:53,148 --> 00:32:54,830 Why don't I give you a massage? 411 00:33:04,027 --> 00:33:06,480 Your Highness, the azoth. 412 00:33:13,935 --> 00:33:15,162 Your Majesty. 413 00:33:39,222 --> 00:33:41,807 The azoth does work wonders. 414 00:33:42,376 --> 00:33:45,942 Once I take it, my head doesn't hurt that much anymore. 415 00:33:47,279 --> 00:33:50,520 I just feel refreshed and re-energized. 416 00:33:52,107 --> 00:33:54,455 It is indeed a treasure of the immortals. 417 00:33:56,882 --> 00:33:58,969 It's a pity that there are only 10 of them. 418 00:33:59,969 --> 00:34:02,990 It makes me all the more unwilling to finish them. 419 00:34:04,472 --> 00:34:06,005 Your Majesty must be joking. 420 00:34:06,005 --> 00:34:07,974 The world belongs to Your Majesty. 421 00:34:07,974 --> 00:34:09,617 What is there that you can't have? 422 00:34:10,353 --> 00:34:13,181 My father knows that the azoth is effective 423 00:34:13,181 --> 00:34:16,215 so he's summoned Taoist Wu and his alchemist friends 424 00:34:16,215 --> 00:34:18,112 to work on refining the azoth for Your Majesty. 425 00:34:18,112 --> 00:34:21,543 They will work on it twice as hard and its effect will also be doubled. 426 00:34:21,543 --> 00:34:25,177 Your Majesty need not worry that you will run out. 427 00:34:25,177 --> 00:34:26,632 Have as many as you wish. 428 00:34:28,235 --> 00:34:29,771 That is good. 429 00:34:29,771 --> 00:34:32,447 Thank Prime Minister for making such an effort. 430 00:34:34,978 --> 00:34:38,110 My father and I dedicate ourselves to serving Your Majesty. 431 00:34:38,110 --> 00:34:42,009 It is my blessing that Your Majesty is healthy. 432 00:34:48,855 --> 00:34:50,998 Noble Consort is more thoughtful. 433 00:34:50,998 --> 00:34:52,985 You know me well. 434 00:34:56,304 --> 00:34:57,407 Chief Eunuch Wang! 435 00:35:01,199 --> 00:35:02,217 What is the matter? 436 00:35:02,217 --> 00:35:03,695 - Go! - Yes! 437 00:35:04,849 --> 00:35:08,231 Your Majesty, a woman outside the palace seeks audience with you. 438 00:35:08,231 --> 00:35:09,623 She claims to be... 439 00:35:10,818 --> 00:35:12,039 Bai Ping Ting. 440 00:35:13,409 --> 00:35:14,782 Bai Ping Ting? 441 00:35:38,856 --> 00:35:40,673 We've searched her. She carries no weapon. 442 00:35:42,952 --> 00:35:44,565 - Untie her. - Yes. 443 00:36:00,766 --> 00:36:01,909 Come in. 444 00:36:06,331 --> 00:36:07,440 Your Majesty. 445 00:36:07,440 --> 00:36:08,907 We have brought her in. 446 00:36:17,880 --> 00:36:21,284 Commoner Bai Ping Ting greets Your Majesty. 447 00:36:27,103 --> 00:36:28,702 It is indeed you. 448 00:36:33,481 --> 00:36:35,344 You should be dead. 449 00:36:35,344 --> 00:36:37,771 Gods favored you and allowed you to escape once. 450 00:36:38,797 --> 00:36:40,539 You should have fled for your life. 451 00:36:41,097 --> 00:36:43,865 However, here you stand before me again and alive. 452 00:36:45,351 --> 00:36:47,663 You are not one who acts recklessly. 453 00:36:47,663 --> 00:36:50,143 Now that you have surrendered yourself 454 00:36:50,143 --> 00:36:52,186 what scheme have you been plotting? 455 00:36:52,800 --> 00:36:55,358 I have no scheme. 456 00:36:55,358 --> 00:36:56,972 I am here to repay a debt. 457 00:36:56,972 --> 00:36:58,228 Repay your debt? 458 00:36:58,228 --> 00:36:59,628 Whose debt is it? 459 00:37:00,159 --> 00:37:02,313 Prince of Zhenbei, Chu Bei Jie. 460 00:37:04,215 --> 00:37:06,369 Haven't you done him enough harm? 461 00:37:07,141 --> 00:37:08,753 He will soon be dead. 462 00:37:11,168 --> 00:37:14,123 I heard that Prince of Zhenbei is accused of collaborating with enemies. 463 00:37:14,123 --> 00:37:15,416 I'd like to save him. 464 00:37:20,965 --> 00:37:25,000 I'd like to know how you intend to save him. 465 00:37:27,050 --> 00:37:30,293 Have Prince of Zhenbei kill me in public to prove his innocence. 466 00:37:30,293 --> 00:37:33,601 If so, then no one could accuse him of treason. 467 00:37:36,297 --> 00:37:38,588 Noble Consort, did you hear that? 468 00:37:38,588 --> 00:37:40,920 This woman is quite interesting. 469 00:37:40,920 --> 00:37:43,021 I have taken a liking to her. 470 00:37:45,128 --> 00:37:50,068 A fair and smart lady like Miss Bai is surely likable. 471 00:37:51,996 --> 00:37:56,219 Otherwise, how could Prince of Zhenbei be so infatuated with her? 472 00:38:00,197 --> 00:38:02,519 What if I refuse to give you a chance? 473 00:38:05,376 --> 00:38:09,365 Isn't Your Majesty relieved that I have come here to seek death? 474 00:38:09,365 --> 00:38:11,777 A sage teaches without changing the people. 475 00:38:11,777 --> 00:38:13,797 A wise man governs well without altering the laws. 476 00:38:15,188 --> 00:38:17,670 Prince of Zhenbei committed treason. It's a death sentence. 477 00:38:17,670 --> 00:38:19,266 Your Majesty will have to kill him. 478 00:38:19,266 --> 00:38:24,862 Isn't Your Majesty annoyed at having to kill an important official 479 00:38:24,862 --> 00:38:26,918 for the sake of an unknown enemy woman? 480 00:38:27,304 --> 00:38:29,920 Although Great Jin is now in its prime 481 00:38:29,920 --> 00:38:32,226 Your Majesty will still be short of a capable general 482 00:38:32,226 --> 00:38:34,532 if you lose Prince of Zhenbei. 483 00:38:34,532 --> 00:38:37,748 Your Majesty is used to having others at your mercy. 484 00:38:37,748 --> 00:38:40,271 I'm sure that you wouldn't wish to be at someone else's mercy. 485 00:38:40,797 --> 00:38:44,320 Therefore, Your Majesty will grant me this chance. 486 00:38:57,750 --> 00:39:01,128 You do have something on me. 487 00:39:01,882 --> 00:39:02,938 I wouldn't dare. 488 00:39:04,454 --> 00:39:06,751 I've heard that you're well read in military manuals 489 00:39:06,751 --> 00:39:08,311 and skilled in devising strategies. 490 00:39:08,932 --> 00:39:12,168 If you could offer me your military manual 491 00:39:12,168 --> 00:39:14,608 I might give you a chance to repay your debt 492 00:39:14,608 --> 00:39:16,429 and save Chu Bei Jie. 493 00:39:18,907 --> 00:39:20,789 I also know that military manuals are precious. 494 00:39:20,789 --> 00:39:24,621 If not, King of Yan wouldn't have exchanged 15 copper mines for you. 495 00:39:24,621 --> 00:39:26,059 I won't force you. 496 00:39:26,059 --> 00:39:27,094 Deal! 497 00:39:27,842 --> 00:39:29,994 It's just that the military manual is memorized. 498 00:39:29,994 --> 00:39:32,086 I will need to transcribe it in detail from memory. 499 00:39:32,981 --> 00:39:35,338 Please release Prince of Zhenbei first. 500 00:39:38,034 --> 00:39:42,068 I will release him when you're done transcribing the manual. 501 00:39:50,371 --> 00:39:52,427 I'm willing to assist you, Your Majesty. 502 00:39:52,427 --> 00:39:54,061 I shall monitor Bai Ping Ting 503 00:39:54,061 --> 00:39:56,112 until she finishes transcribing the military manual. 504 00:40:00,559 --> 00:40:04,144 Since Noble Consort volunteered, why would I object to it? 505 00:40:05,445 --> 00:40:07,730 I'll leave Miss Bai to you. 506 00:40:07,730 --> 00:40:10,072 I am looking forward to the result. 507 00:40:10,072 --> 00:40:11,092 Yes. 508 00:40:15,581 --> 00:40:17,284 Take care, Your Majesty. 509 00:41:00,510 --> 00:41:02,117 This face... 510 00:41:02,117 --> 00:41:04,898 It's just quite comely. 511 00:41:06,601 --> 00:41:09,704 That look in her eyes though... It is quite fiery. 512 00:41:09,704 --> 00:41:11,722 She looks every bit a vixen. 513 00:41:15,117 --> 00:41:16,552 Bold bitch! 514 00:41:17,800 --> 00:41:19,679 Do you know who I am? 515 00:41:28,336 --> 00:41:34,344 I've heard that King of Jin adores only the empress in the entire harem. 516 00:41:34,934 --> 00:41:39,483 For years, he only took one noble consort as a token. 517 00:41:40,985 --> 00:41:44,248 Judging by your age, you don't seem to be the empress. 518 00:41:44,248 --> 00:41:48,460 I'm afraid that you must be the unfortunate Noble Consort. 519 00:41:48,460 --> 00:41:49,626 How dare you! 520 00:41:51,969 --> 00:41:53,400 He Xiang. 521 00:41:56,038 --> 00:41:58,364 You fancy yourself smart. 522 00:41:58,813 --> 00:42:02,516 Fortunate or not... That isn't to be judged by anyone. 523 00:42:04,608 --> 00:42:06,856 You have to witness it for yourself. 524 00:42:08,829 --> 00:42:09,967 The empress? 525 00:42:11,492 --> 00:42:13,342 You don't understand men at all. 526 00:42:14,519 --> 00:42:17,704 All he can see is the smile of the new love 527 00:42:17,704 --> 00:42:20,001 while the old love weeps unheard. 528 00:42:21,148 --> 00:42:23,235 A man loves only one woman in his lifetime? 529 00:42:24,440 --> 00:42:27,048 That's just a show that men put on for others. 530 00:42:27,777 --> 00:42:29,246 Your Highness is wise. 531 00:42:29,818 --> 00:42:36,536 You must have been prepared for the day when you aged and became the old lover. 532 00:42:45,655 --> 00:42:46,826 Bai Ping Ting. 533 00:42:48,003 --> 00:42:50,291 I can't be bothered to argue with you. 534 00:42:51,619 --> 00:42:53,706 Since His Majesty left you to me 535 00:42:53,706 --> 00:42:55,778 I certainly won't go easy on you. 536 00:42:56,782 --> 00:42:58,130 - He Xiang. - Present. 537 00:43:15,690 --> 00:43:20,690 Subtitles by DramaFever 37536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.