All language subtitles for Fall In Love EP04 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:20,380 ♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫ 2 00:00:22,580 --> 00:00:27,900 ♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫ 3 00:00:30,260 --> 00:00:35,380 ♫Your eyes are warm, steady and smiling♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,940 ♫Reminding me of all the best things in the world♫ 5 00:00:45,180 --> 00:00:50,780 ♫In winter, the season of falling snow♫ 6 00:00:50,780 --> 00:00:58,180 ♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫ 7 00:00:58,180 --> 00:01:05,700 ♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫ 8 00:01:05,700 --> 00:01:13,140 ♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫ 9 00:01:13,140 --> 00:01:18,740 ♫With leaves falling♫ 10 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 Episode 4 11 00:15:32,570 --> 00:15:36,540 Shanghai Defense Command 12 00:35:50,890 --> 00:01:35,080 Supervisor's Office 13 00:01:35,080 --> 00:01:36,270 Zhiyuan, look. 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,440 What do you think of this fabric? 15 00:01:37,630 --> 00:01:38,590 Is it suitable for making a dress? 16 00:01:38,590 --> 00:01:39,160 What do you think? 17 00:01:39,160 --> 00:01:39,830 It looks good. 18 00:01:41,270 --> 00:01:41,910 Then we'll take it. 19 00:01:46,360 --> 00:01:47,550 Wanqing, you're back. 20 00:01:47,760 --> 00:01:48,270 Aunt Cui. 21 00:01:49,510 --> 00:01:50,080 Come on. 22 00:01:50,510 --> 00:01:51,310 Come here. 23 00:01:51,480 --> 00:01:53,680 Look. These are fabrics the foreign firm just sent here. 24 00:01:53,910 --> 00:01:54,680 Have a look. 25 00:01:54,910 --> 00:01:56,160 See if there's any fabric that suit you. 26 00:01:56,440 --> 00:01:57,950 Come here and sit. 27 00:02:00,360 --> 00:02:01,080 By the way, 28 00:02:02,510 --> 00:02:04,310 you seemed to have gone to meet Commander Tan a while ago. 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,080 Did anything happen? 30 00:02:08,830 --> 00:02:09,470 No. 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,440 It's just that I took his suitcase by mistake, 32 00:02:11,440 --> 00:02:12,160 so I gave it back to him. 33 00:02:13,190 --> 00:02:14,670 Good. Good. 34 00:02:15,240 --> 00:02:16,960 When he sent you and Guangyao back 35 00:02:16,960 --> 00:02:18,030 in the morning, 36 00:02:18,030 --> 00:02:19,960 why didn't he just take the suitcase away with him 37 00:02:20,470 --> 00:02:22,160 instead of asking you to take it to him alone? 38 00:02:22,440 --> 00:02:23,670 Thinking about it, 39 00:02:23,670 --> 00:02:25,550 I've got to say you have much affinity with Commander Tan. 40 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 You took the same ship back to Shanghai 41 00:02:27,750 --> 00:02:29,390 and took each other's suitcase by mistake. 42 00:02:29,390 --> 00:02:30,670 At the ball, 43 00:02:30,670 --> 00:02:32,390 he even kidnapped you. 44 00:02:32,910 --> 00:02:33,960 Those who don't know the truth 45 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 may think you and Commander Tan 46 00:02:35,720 --> 00:02:36,670 colluded with each other. 47 00:02:39,240 --> 00:02:40,000 You naughty girl. 48 00:02:40,190 --> 00:02:41,080 Wanting, 49 00:02:41,360 --> 00:02:42,470 if you had come forward 50 00:02:42,470 --> 00:02:43,270 and admitted 51 00:02:43,270 --> 00:02:44,670 your relationship with Guangyao, 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,030 then the one taken away by Commander Tan would have been you. 53 00:02:47,440 --> 00:02:49,470 Wanqing, I was just joking. 54 00:02:49,600 --> 00:02:51,080 How could you say that? 55 00:02:51,750 --> 00:02:52,440 Wanting, 56 00:02:52,880 --> 00:02:54,160 how could you say like that? 57 00:02:54,910 --> 00:02:56,000 Stop shooting your mouth off. 58 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 I won't keep the dress material for you. 59 00:02:57,750 --> 00:02:58,550 I'll give it to Wanqing. 60 00:03:00,190 --> 00:03:01,000 Wanqing, 61 00:03:01,470 --> 00:03:02,270 take a look. 62 00:03:04,110 --> 00:03:04,630 Wanqing, 63 00:03:05,470 --> 00:03:06,720 Wanting spoke without bad intention, 64 00:03:07,360 --> 00:03:08,750 so don't take what she said to heart. 65 00:03:09,630 --> 00:03:11,000 You, Lianfeng, and Wanting 66 00:03:11,000 --> 00:03:11,830 each choose a piece of fabric 67 00:03:12,240 --> 00:03:13,080 to make a dress. 68 00:03:14,030 --> 00:03:14,800 Thank you, Dad. 69 00:03:21,240 --> 00:03:22,440 It looks really good. 70 00:03:50,440 --> 00:03:51,670 You look so pretty today. 71 00:03:54,390 --> 00:03:54,960 Cameraman. 72 00:03:55,110 --> 00:03:55,830 -Coming. -Hurry. 73 00:03:59,910 --> 00:04:01,080 Little Uncle! 74 00:04:03,110 --> 00:04:04,160 Little Uncle. 75 00:04:05,110 --> 00:04:06,080 Little Uncle, 76 00:04:06,270 --> 00:04:08,470 aren't you busy in your new position? 77 00:04:09,160 --> 00:04:10,270 How come you have time to see me? 78 00:04:10,630 --> 00:04:12,000 Big star, since you won't go to my place to see me, 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 I have to come here to see you. 80 00:04:13,390 --> 00:04:14,360 Come on. 81 00:04:14,720 --> 00:04:15,600 You're now 82 00:04:15,600 --> 00:04:17,269 the hot new lord of Shanghai. 83 00:04:17,269 --> 00:04:18,789 I'm afraid that it's not proper for me to see you. 84 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 There's nothing improper. 85 00:04:21,269 --> 00:04:22,320 I'm your little uncle. 86 00:04:22,510 --> 00:04:23,920 Who dares to gossip about us? 87 00:04:24,000 --> 00:04:24,510 Really? 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,320 Since you said that, I won't avoid arousing suspicion. 89 00:04:29,670 --> 00:04:31,440 I've worked a day and a night, 90 00:04:31,440 --> 00:04:33,110 but the director still won't let me rest. 91 00:04:33,110 --> 00:04:34,510 I'm exhausted. 92 00:04:34,600 --> 00:04:35,320 Okay. 93 00:04:35,320 --> 00:04:36,390 This is easy. 94 00:04:37,480 --> 00:04:37,950 Guys. 95 00:04:38,670 --> 00:04:40,270 Everybody has worked hard today. 96 00:04:40,670 --> 00:04:42,110 But Miss Gu has an appointment at noon. 97 00:04:42,440 --> 00:04:44,000 How about we call it a day now? 98 00:04:44,790 --> 00:04:45,070 Okay. 99 00:04:45,160 --> 00:04:45,920 Thank you, Director. 100 00:04:46,350 --> 00:04:46,640 It's nothing. 101 00:04:46,640 --> 00:04:47,000 Let's go. 102 00:04:52,320 --> 00:04:53,270 Let me show you 103 00:04:53,760 --> 00:04:55,000 around my newly decorated office. 104 00:04:58,230 --> 00:04:58,760 What do you think of it? 105 00:04:59,550 --> 00:05:00,270 It's good, isn't it? 106 00:05:03,790 --> 00:05:06,200 Little Uncle, your office looks really impressive. 107 00:05:08,510 --> 00:05:09,550 As you brought me here, 108 00:05:09,550 --> 00:05:10,720 are you really not afraid of being seen? 109 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 Yueshuang, you're so pretty. 110 00:05:12,760 --> 00:05:14,070 Why should I be afraid of being seen? 111 00:05:15,550 --> 00:05:17,270 I didn't expect that I, an actress, 112 00:05:17,270 --> 00:05:19,200 would actually be backed up by the commander of Shanghai. 113 00:05:19,790 --> 00:05:20,600 Rest assured. 114 00:05:21,070 --> 00:05:22,000 As long as I'm with you, 115 00:05:22,270 --> 00:05:23,200 everyone in Shanghai 116 00:05:23,640 --> 00:05:24,670 should show respect for you. 117 00:05:25,950 --> 00:05:27,320 I can win respect myself. 118 00:05:27,320 --> 00:05:28,640 I don't need to take advantage of your influence. 119 00:05:36,880 --> 00:05:37,640 I never expected 120 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 that the little girl 121 00:05:40,070 --> 00:05:41,270 I saved on the battlefield back then 122 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 would become a film star. 123 00:05:44,790 --> 00:05:46,350 Back then, you were only 15 years old, 124 00:05:46,350 --> 00:05:47,350 not much older than me. 125 00:05:48,830 --> 00:05:49,510 So what? 126 00:05:49,950 --> 00:05:50,720 I'm still older than you. 127 00:05:51,480 --> 00:05:52,950 You still need to call me Little Uncle. 128 00:06:01,160 --> 00:06:02,070 Guangyao. 129 00:06:10,670 --> 00:06:11,920 Supervisor Xu, stay for a while. 130 00:06:15,920 --> 00:06:16,390 Yueshuang, 131 00:06:16,920 --> 00:06:17,440 you go to the bedroom 132 00:06:17,880 --> 00:06:19,160 next door and wait for me. 133 00:06:19,160 --> 00:06:20,390 Bed-bedroom? 134 00:06:23,480 --> 00:06:24,000 Go. 135 00:06:32,320 --> 00:06:33,390 Supervisor Xu, come on. 136 00:06:33,390 --> 00:06:34,270 Take a seat. Take a seat. 137 00:06:35,390 --> 00:06:36,070 Supervisor Xu, 138 00:06:36,480 --> 00:06:38,320 your father has been aboard the train, hasn't he? 139 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 Is he still mad at me? 140 00:06:42,550 --> 00:06:43,790 Commander Tan, please set your mind at ease. 141 00:06:44,350 --> 00:06:45,480 As long as you keep your word, 142 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 my father will let bygones be bygones. 143 00:06:48,000 --> 00:06:48,640 Good. 144 00:06:49,070 --> 00:06:50,270 Thank you for your father's great kindness. 145 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 I, Tan Xuanlin, 146 00:06:52,200 --> 00:06:53,390 am not an ungrateful man. 147 00:06:53,600 --> 00:06:54,510 From today on, 148 00:06:54,920 --> 00:06:57,480 I'll afford all your expenses in clothing, food, accommodation and transportation in Shanghai. 149 00:06:57,790 --> 00:06:58,510 As long as you tell me, 150 00:06:58,790 --> 00:07:00,670 I'll do my best to help you. 151 00:07:02,270 --> 00:07:02,830 Commander Tan, 152 00:07:03,670 --> 00:07:05,480 I don't think those are important. 153 00:07:06,200 --> 00:07:06,720 What is important is... 154 00:07:06,720 --> 00:07:07,200 I know. 155 00:07:07,600 --> 00:07:08,550 I know what you want to say. 156 00:07:08,830 --> 00:07:09,510 Isn't it about 157 00:07:09,510 --> 00:07:11,440 the renovation of your old house? 158 00:07:11,790 --> 00:07:13,670 I've found the best craftsmen in Shanghai for you. 159 00:07:13,950 --> 00:07:14,880 Come on. Come with me. 160 00:07:14,950 --> 00:07:15,600 Let me show you around. 161 00:07:15,720 --> 00:07:16,760 I built a bedroom 162 00:07:16,880 --> 00:07:18,070 in your office. 163 00:07:18,200 --> 00:07:19,110 Let's go take a look. 164 00:07:19,790 --> 00:07:22,230 This office absolutely has a style of its own. 165 00:07:22,350 --> 00:07:23,110 Commander Tan, 166 00:07:23,600 --> 00:07:24,390 I think... 167 00:07:25,000 --> 00:07:25,670 Listen to me. 168 00:07:26,390 --> 00:07:28,720 I hid something inside. 169 00:07:29,390 --> 00:07:29,880 Let's go. 170 00:07:30,070 --> 00:07:30,510 Come on. 171 00:07:35,480 --> 00:07:36,350 Here we are. 172 00:07:36,350 --> 00:07:37,070 Look. 173 00:07:38,230 --> 00:07:39,880 This place is your office. 174 00:07:41,230 --> 00:07:43,160 These were bought from Hong Kong. 175 00:07:43,320 --> 00:07:44,200 They are of prime quality. 176 00:07:48,390 --> 00:07:49,440 This is the bedroom. 177 00:07:49,830 --> 00:07:50,950 There is a big bed here. 178 00:07:51,230 --> 00:07:52,000 The bed boards 179 00:07:52,270 --> 00:07:52,880 are made of 180 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 top grade padauk. 181 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 And I specially bought you 182 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 a mattress made in the US. 183 00:07:58,390 --> 00:07:59,350 And it is called… 184 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 It is called... 185 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Simmons. 186 00:08:03,880 --> 00:08:04,950 Come here and feel it. 187 00:08:05,160 --> 00:08:06,440 It's particularly comfortable. 188 00:08:07,600 --> 00:08:08,230 It's wide 189 00:08:08,510 --> 00:08:09,350 and soft enough. 190 00:08:11,110 --> 00:08:13,160 It can accommodate as many girls as you want. 191 00:08:16,830 --> 00:08:17,440 Commander Tan, 192 00:08:18,270 --> 00:08:19,390 this is the place where I work. 193 00:08:20,600 --> 00:08:21,720 How thoughtless I was! 194 00:08:22,720 --> 00:08:23,160 Right. 195 00:08:23,350 --> 00:08:24,160 We must be cautious. 196 00:08:26,670 --> 00:08:27,350 So, 197 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 I had a secret door made 198 00:08:28,790 --> 00:08:30,950 between the office and the bedroom. 199 00:08:31,950 --> 00:08:33,670 It's inconspicuous. 200 00:08:34,590 --> 00:08:35,440 And it is particularly effective in sound insulation. 201 00:08:37,470 --> 00:08:38,440 I'm here 202 00:08:38,789 --> 00:08:40,469 to assist you in the matters pertaining to the defense of Shanghai, 203 00:08:41,440 --> 00:08:42,640 not to keep mistresses in the room. 204 00:08:43,470 --> 00:08:44,400 Supervisor Xu, 205 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 you don't know the spice of life. 206 00:08:47,910 --> 00:08:49,400 You have to live a life, right? 207 00:08:50,110 --> 00:08:50,960 What I mean is 208 00:08:51,080 --> 00:08:52,640 that since we agreed to observe the rules, 209 00:08:52,910 --> 00:08:54,280 we should carry them out at once. 210 00:08:54,910 --> 00:08:56,840 I'll establish the procedures and rules about how to command troops and use money. 211 00:08:57,280 --> 00:08:58,790 As for disbanding and making arrangements for the Tan Army, 212 00:08:59,150 --> 00:09:00,280 Commander Tan, 213 00:09:00,400 --> 00:09:01,280 you should deal with it yourself. 214 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 I'm not particular about my life. 215 00:09:05,110 --> 00:09:06,350 Just give me a camp bed. 216 00:09:06,640 --> 00:09:07,350 Camp bed? 217 00:09:11,280 --> 00:09:13,320 Okay. A camp bed is good. 218 00:09:14,000 --> 00:09:14,590 Supervisor Xu, 219 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 you know the spice of life well. 220 00:09:16,760 --> 00:09:17,550 I'll get one for you at once. 221 00:09:18,320 --> 00:09:19,960 Tan Si, Yueshuang, 222 00:09:20,550 --> 00:09:21,280 let's go 223 00:09:21,320 --> 00:09:22,640 buy a bed for Supervisor Xu. 224 00:09:49,200 --> 00:09:49,760 Commander, 225 00:09:50,280 --> 00:09:51,470 you could have just asked me 226 00:09:51,470 --> 00:09:52,710 to buy things. 227 00:09:52,710 --> 00:09:54,030 Why do you have to do it yourself? 228 00:09:55,520 --> 00:09:56,470 You don't understand. 229 00:09:57,400 --> 00:10:00,350 I don't want to stay with Xu Guangyao face to face. 230 00:10:01,880 --> 00:10:02,640 Why not? 231 00:10:06,030 --> 00:10:07,230 Xu Guangyao wants to 232 00:10:07,470 --> 00:10:09,440 talk with me about 233 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 disbanding and making arrangements for the Tan Army. 234 00:10:11,910 --> 00:10:13,030 I'll avoid meeting him for a few days. 235 00:10:14,470 --> 00:10:15,520 Anyway, you've planned 236 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 to feign compliance while acting in opposition. 237 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 Just promise him. 238 00:10:18,280 --> 00:10:19,400 Why bother avoiding him? 239 00:10:20,960 --> 00:10:22,520 If I promise him too soon, 240 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 Xu Bojun will be suspicious of me. 241 00:10:24,880 --> 00:10:26,080 I'll avoid meeting him for a few days. 242 00:10:27,110 --> 00:10:28,790 Then when he presses me, 243 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 I'll compromise. 244 00:10:30,470 --> 00:10:31,520 That can make him feel 245 00:10:31,790 --> 00:10:33,640 that I compromise under pressure. 246 00:10:34,350 --> 00:10:36,030 So he won't be suspicious of me. 247 00:10:39,230 --> 00:10:41,110 But you can't 248 00:10:41,110 --> 00:10:42,550 avoid meeting him all the time. 249 00:10:43,590 --> 00:10:44,710 When the time comes, 250 00:10:45,030 --> 00:10:46,110 the thing will have been done. 251 00:10:47,790 --> 00:10:48,520 Little Uncle, 252 00:10:48,590 --> 00:10:49,440 this bed looks good. 253 00:10:49,640 --> 00:10:50,350 Okay. Buy it. 254 00:10:50,590 --> 00:10:51,030 Okay. 255 00:10:59,200 --> 00:11:00,960 When he sent you and Guangyao back 256 00:11:00,960 --> 00:11:02,110 in the morning, 257 00:11:02,110 --> 00:11:03,960 why didn't he take the suitcase away 258 00:11:04,320 --> 00:11:06,280 instead of asking you to take it to him alone? 259 00:11:13,280 --> 00:11:13,840 Wanqing, 260 00:11:14,320 --> 00:11:15,230 do you want to talk to me? 261 00:11:22,520 --> 00:11:23,080 Dad, 262 00:11:23,710 --> 00:11:25,000 I've thought it over. 263 00:11:25,320 --> 00:11:27,030 I feel I should tell you the truth. 264 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Okay. Go ahead. 265 00:11:31,520 --> 00:11:33,110 Commander Tan 266 00:11:33,640 --> 00:11:35,520 did deliberately ask me to send the suitcase back to him. 267 00:11:44,350 --> 00:11:45,440 Is Commander Tan back? 268 00:11:45,590 --> 00:11:45,910 Commander Tan... 269 00:11:46,000 --> 00:11:48,030 What are you doing? Hurry! 270 00:11:48,280 --> 00:11:49,590 No dilly-dallying. 271 00:11:58,150 --> 00:11:58,960 Hurry up! 272 00:12:01,110 --> 00:12:02,230 Hurry! Hurry! 273 00:12:02,710 --> 00:12:03,710 Come here. 274 00:12:04,150 --> 00:12:05,550 Be careful. There's a corner of the wall here. 275 00:12:06,520 --> 00:12:08,400 This is the camp bed for Supervisor Xu. 276 00:12:09,760 --> 00:12:10,280 Supervisor Xu. 277 00:12:14,590 --> 00:12:15,670 Hurry up! 278 00:12:15,710 --> 00:12:16,550 Come on! 279 00:12:19,150 --> 00:12:20,550 Commander Tan, you're so thoughtful. 280 00:12:21,670 --> 00:12:23,320 I'm overwhelmed by your favor. 281 00:12:25,550 --> 00:12:26,520 I'm just doing what I'm supposed to do. 282 00:12:26,710 --> 00:12:27,880 You're an important figure of the military governor's office, 283 00:12:28,400 --> 00:12:29,840 different from us 284 00:12:29,840 --> 00:12:30,590 rough soldiers. 285 00:12:30,760 --> 00:12:31,350 Moreover, 286 00:12:31,590 --> 00:12:32,670 I'm indebted to Military Governor Xu, 287 00:12:32,840 --> 00:12:33,910 so whatever you ask for, 288 00:12:34,150 --> 00:12:34,960 I'll agree. 289 00:12:35,110 --> 00:12:35,640 Commander Tan, 290 00:12:35,960 --> 00:12:37,350 I don't ask you to do anything. 291 00:12:38,110 --> 00:12:39,400 I just hope we can 292 00:12:39,550 --> 00:12:41,030 do well in making arrangements 293 00:12:41,440 --> 00:12:42,110 for your soldiers. 294 00:12:42,590 --> 00:12:43,150 Sure. 295 00:12:43,150 --> 00:12:44,350 Come. Let's get in and talk. 296 00:12:44,960 --> 00:12:45,670 Tan Si, 297 00:12:45,670 --> 00:12:46,590 put the bed in place. 298 00:12:46,790 --> 00:12:47,400 There. 299 00:12:47,400 --> 00:12:47,880 Okay. 300 00:12:54,150 --> 00:12:54,550 Tan Si, 301 00:12:55,080 --> 00:12:55,910 wipe the bed. 302 00:12:55,910 --> 00:12:56,520 Commander Tan, 303 00:12:57,670 --> 00:12:58,960 can we get to the point now? 304 00:12:59,670 --> 00:13:00,230 Of course. 305 00:13:00,230 --> 00:13:00,840 Sure. 306 00:13:02,000 --> 00:13:02,280 Reporting. 307 00:13:02,280 --> 00:13:02,640 Supervisor Xu... 308 00:13:03,550 --> 00:13:04,000 Commander, 309 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Chairman Anton Phil of the Municipal Council called 310 00:13:06,110 --> 00:13:07,440 to ask you to talk in the British Concession. 311 00:13:07,910 --> 00:13:10,030 Didn't you see I'm talking with Supervisor Xu? 312 00:13:10,200 --> 00:13:11,640 Where are your manners? Get out! 313 00:13:11,760 --> 00:13:12,280 Aye, Commander. 314 00:13:16,110 --> 00:13:16,880 Marshal Xu, 315 00:13:17,400 --> 00:13:18,440 I'm really sorry. 316 00:13:18,550 --> 00:13:19,440 He's too foolish. 317 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Sorry. 318 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 There're so many trivial things to deal with. 319 00:13:23,640 --> 00:13:24,670 It's not proper for us 320 00:13:24,670 --> 00:13:25,710 to offend the British people. 321 00:13:26,350 --> 00:13:26,840 How about this? 322 00:13:27,230 --> 00:13:28,000 I'll just meet him. 323 00:13:28,320 --> 00:13:29,150 I promise 324 00:13:29,320 --> 00:13:30,350 I'll be back in an hour 325 00:13:30,350 --> 00:13:31,470 to talk about the arrangements for the soldiers. 326 00:13:32,200 --> 00:13:32,640 Wait for me. 327 00:13:32,960 --> 00:13:34,790 Tan Si, let's go. Hurry. 328 00:13:40,080 --> 00:13:40,470 Marshal Xu, 329 00:13:41,150 --> 00:13:42,640 I think he's deliberately avoiding meeting you. 330 00:13:45,080 --> 00:13:45,640 It doesn't matter. 331 00:13:46,790 --> 00:13:49,150 He can't avoid meeting me forever. 332 00:13:57,280 --> 00:13:58,110 I see. 333 00:13:59,550 --> 00:14:01,470 He asked you to send the suitcase back to him alone 334 00:14:01,470 --> 00:14:02,590 because he wanted you 335 00:14:03,320 --> 00:14:05,320 not to tell others that he killed someone. 336 00:14:05,470 --> 00:14:07,200 If I get our family into trouble, 337 00:14:07,550 --> 00:14:09,320 I may have made a big mistake. 338 00:14:19,350 --> 00:14:21,150 I don't think the person who was killed was an important figure. 339 00:14:22,030 --> 00:14:22,790 Otherwise, 340 00:14:23,080 --> 00:14:24,910 the news would have spread all over Shanghai. 341 00:14:26,200 --> 00:14:27,910 After hearing what you said, I feel much relieved. 342 00:14:28,320 --> 00:14:30,470 These days, I've been worrying. 343 00:14:30,710 --> 00:14:32,880 I'm afraid I may have made trouble for our family. 344 00:14:33,470 --> 00:14:34,150 Silly girl. 345 00:14:35,520 --> 00:14:37,550 If you need 346 00:14:37,910 --> 00:14:39,440 my help, 347 00:14:39,910 --> 00:14:41,670 just tell me, okay? 348 00:14:42,960 --> 00:14:45,320 I want to talk with you about something. 349 00:14:46,230 --> 00:14:48,000 Okay. Go ahead. 350 00:14:48,350 --> 00:14:50,030 Mom's cremains are to be buried. 351 00:14:50,400 --> 00:14:52,350 In previous years, 352 00:14:52,350 --> 00:14:53,200 Mom and I had a hard time in Japan, 353 00:14:53,350 --> 00:14:54,670 and we don't have savings. 354 00:14:55,230 --> 00:14:57,320 So I need your help. 355 00:14:57,760 --> 00:14:58,590 Ask Lianfeng 356 00:14:58,840 --> 00:15:01,520 to pay for the funeral expenses with the account of our family. 357 00:15:02,110 --> 00:15:03,790 Thank you and Aunt Cui for taking care of me. 358 00:15:04,230 --> 00:15:06,230 It's just that I can't 359 00:15:06,350 --> 00:15:07,670 ask money from Aunt Cui all the time to cover all my expenses. 360 00:15:07,790 --> 00:15:09,670 Mom had some dowries, right? 361 00:15:10,320 --> 00:15:11,710 I want to use them to do business. 362 00:15:12,230 --> 00:15:13,470 As the elder daughter of the Mu family, 363 00:15:13,640 --> 00:15:15,200 although I can't share the responsibility with you, 364 00:15:15,320 --> 00:15:16,590 I can earn my own living. 365 00:15:17,000 --> 00:15:17,550 Good girl. 366 00:15:18,200 --> 00:15:19,760 You deserve to be my good daughter. 367 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 Lianfeng is keeping 368 00:15:24,320 --> 00:15:26,710 your mom's dowries for you. 369 00:15:27,670 --> 00:15:29,520 It's time for her to return them to you. 370 00:15:30,230 --> 00:15:31,110 Thank you, Dad. 371 00:15:43,440 --> 00:15:44,000 What are you going to do? 372 00:15:44,350 --> 00:15:45,790 I did as you asked me to, 373 00:15:45,790 --> 00:15:46,550 so where are we going? 374 00:15:47,590 --> 00:15:48,910 Let's go have a drink with Anton Phil. 375 00:15:49,960 --> 00:15:51,320 There's nobody called Anton Phil. 376 00:15:51,320 --> 00:15:52,640 I played Anton Phil. 377 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 You're acting in front of me. 378 00:15:54,280 --> 00:15:55,710 I am an actress. 379 00:15:56,080 --> 00:15:56,520 Yueshuang, 380 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 don't you think 381 00:15:58,400 --> 00:16:00,280 I look much better than the actors in your company? 382 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 Why are you so narcissistic? 383 00:16:04,000 --> 00:16:05,550 That is nothing, Miss Gu. 384 00:16:05,710 --> 00:16:07,350 You haven't seen the scene when he was more narcissistic? 385 00:16:07,670 --> 00:16:08,150 You know what? 386 00:16:08,640 --> 00:16:09,790 Once we finished 387 00:16:09,790 --> 00:16:11,280 fighting a fierce battle, 388 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 a fierce battle... 389 00:16:12,910 --> 00:16:14,080 Do you know 390 00:16:14,080 --> 00:16:15,550 the first question he asked me after the battle? 391 00:16:15,880 --> 00:16:16,550 What? 392 00:16:16,790 --> 00:16:18,550 "Is my hairstyle messy?" 393 00:16:19,440 --> 00:16:19,910 Really? 394 00:16:19,910 --> 00:16:21,590 "Is my hairstyle messy?" 395 00:16:22,110 --> 00:16:22,790 Your hairstyle is messy. 396 00:16:22,790 --> 00:16:24,000 Don't, don't, don't mess it. 397 00:16:25,230 --> 00:16:26,710 Both of you care about your appearance. 398 00:16:28,840 --> 00:16:29,400 Okay. 399 00:16:29,710 --> 00:16:30,280 Where do you 400 00:16:31,840 --> 00:16:32,590 want to go? 401 00:16:35,110 --> 00:16:36,350 Let's go to Qibao Old Street. 402 00:16:36,520 --> 00:16:38,470 There are many snack stalls which sell tasty food there. 403 00:16:38,470 --> 00:16:40,710 Moreover, magnates generally won't go there. 404 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 Supervisor Xu won't find out. 405 00:16:42,080 --> 00:16:42,960 So you won't be exposed. 406 00:16:44,320 --> 00:16:45,470 Girl, you have 407 00:16:45,550 --> 00:16:47,110 the potential to be a spy. 408 00:16:47,840 --> 00:16:49,880 Don't call me girl. I'm a big star. 409 00:16:49,880 --> 00:16:51,110 There are more people 410 00:16:51,110 --> 00:16:52,790 who know me than those who know you, believe it or not. 411 00:16:53,320 --> 00:16:55,080 Well, let's go to Qibao Old Street. 412 00:16:57,440 --> 00:16:59,790 Your mom's dowries 413 00:17:01,080 --> 00:17:02,550 have been used. 414 00:17:02,840 --> 00:17:04,160 How come they have been used? 415 00:17:04,190 --> 00:17:04,830 Zhiyuan, 416 00:17:05,880 --> 00:17:07,000 do you forget? 417 00:17:07,800 --> 00:17:09,680 The Xiao's Villa has not been repaired for many years. 418 00:17:09,920 --> 00:17:11,230 A few years ago, 419 00:17:11,230 --> 00:17:13,110 it was rebuilt as a club for the Municipal Council. 420 00:17:13,560 --> 00:17:16,350 You handed the title deed over to them. 421 00:17:17,430 --> 00:17:18,880 Those shops 422 00:17:19,310 --> 00:17:20,880 went out of business 423 00:17:21,109 --> 00:17:23,069 because of bad running. 424 00:17:23,560 --> 00:17:25,590 The shipping company was in operation, 425 00:17:26,000 --> 00:17:27,310 but it failed to pass through 426 00:17:27,760 --> 00:17:28,800 these years' 427 00:17:29,280 --> 00:17:31,110 rough times with battles. 428 00:17:31,400 --> 00:17:32,560 The two cargo ships in the Yangtze River 429 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 were bombed by mistake. 430 00:17:35,040 --> 00:17:37,310 The owner of the cargo lost everything. 431 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 The company compensated him 432 00:17:39,710 --> 00:17:41,000 and then went bankrupt. 433 00:17:41,920 --> 00:17:44,190 What you said does ring a bell. 434 00:17:45,310 --> 00:17:46,230 That is to say, 435 00:17:46,560 --> 00:17:48,070 all of my mom's dowries were gone. 436 00:17:51,040 --> 00:17:54,110 There are a few pieces of jewelry I've kept. 437 00:17:54,880 --> 00:17:56,710 I'll give them to you as a keepsake. 438 00:18:20,640 --> 00:18:21,280 Big star, 439 00:18:22,430 --> 00:18:23,230 are you afraid of being recognized? 440 00:18:23,830 --> 00:18:25,070 I'm not afraid. 441 00:18:25,280 --> 00:18:26,710 I wear the glasses because I don't want others think 442 00:18:26,710 --> 00:18:28,830 that I'm your girlfriend, 443 00:18:29,000 --> 00:18:30,400 which may affect your marriage. 444 00:18:31,520 --> 00:18:32,950 If you don't mind, I won't wear them. 445 00:18:33,310 --> 00:18:33,760 Just wear them. 446 00:18:39,430 --> 00:18:42,000 These are your mom's jewelry. 447 00:18:43,350 --> 00:18:44,070 I wanted to 448 00:18:44,280 --> 00:18:45,310 ask someone 449 00:18:45,640 --> 00:18:47,310 to take them to Japan for you. 450 00:18:47,880 --> 00:18:50,070 But I got no news from you. 451 00:18:50,110 --> 00:18:52,280 So I kept them for you. 452 00:18:52,280 --> 00:18:53,190 But 453 00:18:53,310 --> 00:18:54,430 at regular intervals, 454 00:18:54,430 --> 00:18:56,310 I asked the servant to take them out to have them cleaned. 455 00:18:57,430 --> 00:18:58,590 Now, 456 00:18:58,830 --> 00:19:00,350 I give them to you. 457 00:19:03,590 --> 00:19:04,430 Aunt Cui, 458 00:19:04,830 --> 00:19:05,640 have you seen 459 00:19:05,640 --> 00:19:06,920 a gold-mounted jade pendant? 460 00:19:07,190 --> 00:19:08,880 My brother always wore it. 461 00:19:09,070 --> 00:19:11,190 My mom's last wish was to have it buried with her cremains. 462 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 No. 463 00:19:15,710 --> 00:19:16,350 How about this? 464 00:19:16,560 --> 00:19:18,470 Go to your brother's room to look for it. 465 00:20:23,160 --> 00:20:24,070 You're grieving. 466 00:20:27,070 --> 00:20:27,800 What brings you here? 467 00:20:28,230 --> 00:20:29,710 I'm here to help you find the thing. 468 00:20:30,310 --> 00:20:30,830 No, thanks. 469 00:20:31,000 --> 00:20:31,950 I can do it myself. 470 00:20:35,800 --> 00:20:37,880 You want to find this, right? 471 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 My brother's jade. 472 00:20:47,000 --> 00:20:47,760 Catch. 473 00:20:49,350 --> 00:20:50,040 You. 474 00:21:08,590 --> 00:21:11,000 Such a thing belonging to someone who died an untimely death 475 00:21:11,560 --> 00:21:12,800 is easily broken. 476 00:21:22,400 --> 00:21:22,920 Apologize. 477 00:21:23,590 --> 00:21:24,590 Why should I apologize? 478 00:21:24,760 --> 00:21:25,830 You didn't catch it. 479 00:21:26,190 --> 00:21:27,520 You can be rude to me. 480 00:21:27,680 --> 00:21:29,160 You can't insult my brother. 481 00:21:29,160 --> 00:21:29,760 Apologize. 482 00:21:29,920 --> 00:21:30,950 I didn't do anything wrong. 483 00:21:31,280 --> 00:21:32,000 Let go. 484 00:21:32,230 --> 00:21:34,350 Mu Wanting, if you push your luck again, 485 00:21:34,590 --> 00:21:35,680 I won't let you off. 486 00:21:36,710 --> 00:21:37,070 Go away. 487 00:21:59,950 --> 00:22:01,350 A kind person is liable to be bullied. 488 00:22:01,950 --> 00:22:02,710 Mom, 489 00:22:03,040 --> 00:22:04,640 I won't await my doom 490 00:22:04,950 --> 00:22:06,190 and let them bully me at will. 491 00:22:07,470 --> 00:22:09,830 Take a look. The book that just arrived. 492 00:22:10,070 --> 00:22:11,680 A classic. Take a look. 493 00:22:13,350 --> 00:22:14,470 Miss, take a look. 494 00:22:16,110 --> 00:22:17,560 Sir, do you want an umbrella? 495 00:22:17,560 --> 00:22:18,310 Steamed stuffed buns. 496 00:22:24,190 --> 00:22:25,880 I want to have this. I want to eat this. 497 00:22:27,280 --> 00:22:28,000 Really? 498 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Don't you need to stay in shape? 499 00:22:30,110 --> 00:22:31,230 Aren't you afraid that you will look fat in the film? 500 00:22:32,560 --> 00:22:33,430 Do you forget 501 00:22:33,590 --> 00:22:35,830 that you gave me 502 00:22:36,000 --> 00:22:37,350 a steamed bun with sugar filling when you picked me up on the battlefield? 503 00:23:01,520 --> 00:23:02,400 What are you doing? 504 00:23:03,430 --> 00:23:04,310 Where are your parents? 505 00:23:06,280 --> 00:23:07,190 They are all dead. 506 00:23:12,400 --> 00:23:13,110 Eat it. 507 00:23:24,190 --> 00:23:25,760 You saved my life. 508 00:23:26,830 --> 00:23:27,760 To me, 509 00:23:28,680 --> 00:23:30,640 this is the tastiest food in the world. 510 00:23:31,350 --> 00:23:31,760 Okay. 511 00:23:32,350 --> 00:23:33,560 Since you want to eat it, we'll buy. 512 00:23:34,470 --> 00:23:36,280 Ma'am, wrap all these. 513 00:23:36,430 --> 00:23:37,190 Okay. 514 00:23:39,680 --> 00:23:40,110 Here you are. 515 00:23:40,110 --> 00:23:40,640 Thank you. 516 00:23:46,680 --> 00:23:48,470 Tan Si, stay with Yueshuang. 517 00:23:48,470 --> 00:23:49,230 -I'll be back soon. -Okay. 518 00:23:50,070 --> 00:23:50,920 Where are you going? 519 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 I have something to deal with. 520 00:23:53,680 --> 00:23:54,640 Let Tan Si keep you company. 521 00:24:13,160 --> 00:24:13,710 Miss, 522 00:24:14,310 --> 00:24:15,280 what can I do for you? 523 00:24:15,680 --> 00:24:16,230 Sir, 524 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 take a look at this. 525 00:24:18,950 --> 00:24:20,880 Can you repair this jade pendant? 526 00:24:24,710 --> 00:24:25,800 Can it be repaired? 527 00:24:26,800 --> 00:24:27,590 My pawnshop 528 00:24:28,190 --> 00:24:29,640 has superior skills in repairing jewelry 529 00:24:30,070 --> 00:24:32,310 in Shanghai, 530 00:24:32,470 --> 00:24:35,400 but this piece of broken jade needs a lot of labor. 531 00:24:35,830 --> 00:24:36,950 The cost is high. 532 00:24:37,110 --> 00:24:38,070 I don't care about the cost. 533 00:24:38,280 --> 00:24:39,830 Please be sure to have it repaired. 534 00:24:41,920 --> 00:24:42,950 200 silver dollars. 535 00:24:45,350 --> 00:24:46,400 Okay. 536 00:24:49,110 --> 00:24:50,280 Sir, look at 537 00:24:51,110 --> 00:24:52,070 these pieces of jewelry. 538 00:25:03,350 --> 00:25:04,000 These 539 00:25:04,830 --> 00:25:06,160 are worth 1,000 silver dollars at most. 540 00:25:07,230 --> 00:25:08,070 1,000? 541 00:25:08,560 --> 00:25:09,430 That's impossible. 542 00:25:09,830 --> 00:25:11,280 These are my mom's dowries. 543 00:25:11,470 --> 00:25:12,800 This necklace costs over 10,000 silver dollars. 544 00:25:13,000 --> 00:25:14,680 Miss, look, 545 00:25:14,830 --> 00:25:17,280 these pieces of jewelry are fakes. 546 00:25:17,430 --> 00:25:18,160 They look expensive. 547 00:25:18,350 --> 00:25:20,430 But actually they are made of fragmentary diamond. 548 00:25:20,590 --> 00:25:21,160 They are worthless. 549 00:25:21,310 --> 00:25:22,000 Moreover, 550 00:25:22,230 --> 00:25:23,590 in the turmoil of war, 551 00:25:23,830 --> 00:25:25,880 jewelry is not as important as food or drink. 552 00:25:25,920 --> 00:25:27,350 1,000 silver dollars 553 00:25:28,070 --> 00:25:29,310 is a good price I can offer. 554 00:25:30,000 --> 00:25:32,070 Did Cui Lianfeng replace them? 555 00:25:34,590 --> 00:25:36,640 Sir, can you increase the price a little bit? 556 00:25:36,830 --> 00:25:37,280 No, I can't. 557 00:25:37,520 --> 00:25:40,110 1,000 dollars is already the highest price I can offer. 558 00:25:40,310 --> 00:25:41,470 Look at them carefully. 559 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 I really can't. 560 00:25:43,040 --> 00:25:43,590 It's already... 561 00:25:44,430 --> 00:25:47,230 Isn't this Miss Mu with deep pockets? 562 00:25:47,590 --> 00:25:48,710 How come you're here? 563 00:25:49,680 --> 00:25:50,640 What a coincidence. 564 00:25:50,830 --> 00:25:51,880 If I didn't come here, 565 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 I wouldn't know that you are reduced to 566 00:25:53,520 --> 00:25:54,680 pawning jewelry for money. 567 00:25:55,350 --> 00:25:57,470 Miss, have you made up your mind? 568 00:25:57,710 --> 00:25:59,040 Will you pawn them or not? 569 00:25:59,520 --> 00:26:00,310 Are these 570 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 all your jewelry? 571 00:26:02,680 --> 00:26:03,430 They are my mom's. 572 00:26:05,430 --> 00:26:07,190 Then why don't you keep them? 573 00:26:08,160 --> 00:26:10,190 Miss, if you regret it, 574 00:26:10,710 --> 00:26:12,190 you can take them back. 575 00:26:12,590 --> 00:26:13,430 I'll pawn them. 576 00:26:13,710 --> 00:26:15,040 If I don't pawn them, I can't pay the repairs charge. 577 00:26:15,040 --> 00:26:15,830 Okay. 578 00:26:17,470 --> 00:26:18,040 Sir, 579 00:26:18,430 --> 00:26:20,350 how much does she need to pay you? 580 00:26:20,880 --> 00:26:21,830 200 silver dollars. 581 00:26:22,190 --> 00:26:22,520 Okay. 582 00:26:23,430 --> 00:26:26,160 Go to Shanghai Defense Command to get the money tomorrow. 583 00:26:26,350 --> 00:26:28,590 Tell them Commander Tan approved that. 584 00:26:29,310 --> 00:26:30,560 So you're Commander Tan. 585 00:26:30,800 --> 00:26:32,110 Forget about the repairs charge. 586 00:26:32,110 --> 00:26:32,830 I won't charge you. 587 00:26:33,160 --> 00:26:33,430 No. 588 00:26:33,710 --> 00:26:34,520 I won't charge you. 589 00:26:34,560 --> 00:26:36,680 I'll pay you. 590 00:26:38,400 --> 00:26:39,190 Thank you, sir. 591 00:26:51,920 --> 00:26:53,070 Why did you follow me? 592 00:26:54,040 --> 00:26:55,000 I didn't follow you. 593 00:26:55,310 --> 00:26:56,280 Did you shadow me? 594 00:26:56,680 --> 00:26:57,710 Why should I shadow you? 595 00:26:57,950 --> 00:26:58,560 By the way, 596 00:26:59,950 --> 00:27:01,350 your fake fiancé 597 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 lives in the command. 598 00:27:03,040 --> 00:27:04,190 As long as I come back, 599 00:27:04,590 --> 00:27:05,760 he wants to talk business with me, 600 00:27:05,830 --> 00:27:06,710 but I don't want to talk with him. 601 00:27:07,400 --> 00:27:07,920 Oh, right. 602 00:27:08,560 --> 00:27:10,190 Don't tell him that you met me here. 603 00:27:10,560 --> 00:27:12,230 Why don't you talk business with him? 604 00:27:12,430 --> 00:27:13,920 Why do I talk business with him? 605 00:27:15,160 --> 00:27:16,760 The life in Shanghai 606 00:27:16,920 --> 00:27:17,950 is colorful. 607 00:27:19,350 --> 00:27:19,950 Smell it. 608 00:27:20,640 --> 00:27:21,520 The air is filled with 609 00:27:21,520 --> 00:27:23,000 the smell of luxury and dissipation. 610 00:27:26,950 --> 00:27:27,920 I'll give you the money 611 00:27:27,950 --> 00:27:28,800 I promised. 612 00:27:29,310 --> 00:27:30,040 How? 613 00:27:31,070 --> 00:27:32,590 As a girl, don't always try to put up a brave front. 614 00:27:32,950 --> 00:27:34,640 You've been at the end of your resources. 615 00:27:35,040 --> 00:27:36,470 I haven't been at the end of my resources. 616 00:27:36,640 --> 00:27:37,760 I have ways. 617 00:27:37,920 --> 00:27:38,640 What ways do you have? 618 00:27:40,560 --> 00:27:41,190 To sell your body? 619 00:27:51,110 --> 00:27:52,160 Who is that woman? 620 00:27:52,310 --> 00:27:53,640 She is Mu Wanqing, 621 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 whose father is Mu Zhiyuan, 622 00:27:54,830 --> 00:27:55,520 president of the Chinese Chamber of Commerce. 623 00:27:57,920 --> 00:27:58,880 Again. 624 00:27:59,470 --> 00:28:00,800 You're weak in the Mu family. 625 00:28:00,950 --> 00:28:01,760 It's hard for you to succeed without support. 626 00:28:02,160 --> 00:28:02,920 You need me, 627 00:28:03,040 --> 00:28:04,470 and I need you too. 628 00:28:10,950 --> 00:28:12,070 These are the things left behind by your mom. 629 00:28:12,710 --> 00:28:13,350 Keep them. 630 00:28:17,110 --> 00:28:18,310 Don't you need money too? 631 00:28:18,430 --> 00:28:19,470 Why did you pay the charge for me? 632 00:28:20,110 --> 00:28:20,880 What a joke. 633 00:28:21,640 --> 00:28:23,430 I need a large amount of money for my soldiers. 634 00:28:23,830 --> 00:28:25,190 200 silver dollars is a small amount. 635 00:28:26,920 --> 00:28:27,470 Of course, 636 00:28:27,590 --> 00:28:29,400 I lent you 200 silver dollars, 637 00:28:29,590 --> 00:28:31,560 and I'll take more back. 638 00:28:31,800 --> 00:28:33,430 That's your real purpose, isn't it? 639 00:28:33,920 --> 00:28:34,640 You knew 640 00:28:34,640 --> 00:28:36,000 I couldn't make 50,000 silver dollars. 641 00:28:36,230 --> 00:28:38,070 When I had no way out, you showed your card. 642 00:28:38,560 --> 00:28:39,070 Good. 643 00:28:39,560 --> 00:28:40,950 I like to cooperate with smart people like you. 644 00:28:41,350 --> 00:28:42,710 But I won't cooperate with you. 645 00:28:43,160 --> 00:28:44,710 I just want to live a peaceful life. 646 00:28:44,950 --> 00:28:46,000 I'll give the money to you. 647 00:28:46,160 --> 00:28:47,400 Don't even think about the others. 648 00:28:47,920 --> 00:28:49,000 A peaceful life? 649 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 You should ask whether your stepmother agrees or not. 650 00:28:52,830 --> 00:28:54,160 Don't be so naïve as to be deceived by her 651 00:28:54,280 --> 00:28:55,830 without even knowing it. 652 00:28:56,430 --> 00:28:58,350 A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 653 00:28:58,590 --> 00:28:59,350 I'm not like you 654 00:28:59,350 --> 00:29:01,680 who are full of schemes and plots against others. 655 00:29:04,640 --> 00:29:05,190 Are you hungry? 656 00:29:06,430 --> 00:29:07,000 No. 657 00:29:09,710 --> 00:29:10,310 How about this? 658 00:29:11,280 --> 00:29:12,190 It's just the time. 659 00:29:13,590 --> 00:29:14,520 I helped you just now. 660 00:29:15,000 --> 00:29:15,830 Go with me to have a meal. 661 00:29:33,070 --> 00:29:33,640 Marshal Xu. 662 00:29:34,830 --> 00:29:36,560 Tan Xunlin said he'd be back in an hour. 663 00:29:36,710 --> 00:29:37,830 It's already so late. 664 00:29:38,400 --> 00:29:39,800 He's really a man who talks sheer nonsense 665 00:29:39,800 --> 00:29:40,640 and doesn't keep his word. 666 00:29:41,190 --> 00:29:41,830 What's the rush? 667 00:29:42,560 --> 00:29:43,400 Since he wants to stall, 668 00:29:44,400 --> 00:29:45,350 I'll wait. 669 00:29:46,400 --> 00:29:47,110 Anyway, 670 00:29:48,000 --> 00:29:49,310 he'll be back sooner or later. 671 00:30:07,760 --> 00:30:08,560 Come and take a look. 672 00:30:10,310 --> 00:30:10,800 Does it taste good? 673 00:30:17,350 --> 00:30:17,950 By the way, 674 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 why did you go to the pawnshop today? 675 00:30:21,280 --> 00:30:22,160 That's none of your business. 676 00:30:22,920 --> 00:30:23,310 Okay. 677 00:30:26,400 --> 00:30:27,070 Give me 200 silver dollars. 678 00:30:32,830 --> 00:30:34,920 The jade pendant my brother wore was broken. 679 00:30:35,160 --> 00:30:37,040 My mom's last wish was to have it buried with her cremains. 680 00:30:37,880 --> 00:30:39,230 So I went to have it repaired. 681 00:30:40,950 --> 00:30:42,310 You were too careless. 682 00:30:45,400 --> 00:30:46,040 Forget it. 683 00:30:48,310 --> 00:30:49,950 Did I guess it correctly? 684 00:30:50,560 --> 00:30:53,110 Your stepmother and stepsister... 685 00:30:54,880 --> 00:30:55,830 Again. 686 00:30:56,160 --> 00:30:57,520 Don't mind my family's business. 687 00:30:58,000 --> 00:30:59,350 Don't think I'll cooperate with you 688 00:30:59,350 --> 00:31:00,280 just because you paid for me. 689 00:31:01,400 --> 00:31:03,950 You just want to throw a long line to catch big fish. 690 00:31:05,190 --> 00:31:06,350 Let's see 691 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 when the big fish will rise to the bait. 692 00:31:14,400 --> 00:31:15,310 Be careful. 693 00:31:15,430 --> 00:31:16,160 Okay, ma'am. 694 00:31:18,230 --> 00:31:18,830 Xiaocui. 695 00:31:19,190 --> 00:31:20,310 Hurry up. 696 00:31:20,400 --> 00:31:20,800 Okay. 697 00:31:21,470 --> 00:31:22,920 Wanqing, you're back. 698 00:31:23,190 --> 00:31:23,590 Aunt Cui. 699 00:31:23,590 --> 00:31:24,350 Wanqing, 700 00:31:24,640 --> 00:31:26,110 it's not safe outside. 701 00:31:26,310 --> 00:31:27,920 If you weren't back, 702 00:31:27,920 --> 00:31:29,830 I would send people to look for you. 703 00:31:30,680 --> 00:31:32,000 I went out to do something. 704 00:31:32,190 --> 00:31:33,430 I've been away from home for too many years, 705 00:31:33,470 --> 00:31:34,230 so I almost lost the way. 706 00:31:35,950 --> 00:31:38,110 It seems that Commander Tan drove you back. 707 00:31:38,920 --> 00:31:39,880 Look like 708 00:31:39,880 --> 00:31:42,880 you're on good terms recently. 709 00:31:43,110 --> 00:31:44,920 I met him on Qibao Old Street. 710 00:31:45,070 --> 00:31:46,760 He was buying furniture for Guangyao, 711 00:31:46,950 --> 00:31:48,040 so he drove me back by the way. 712 00:31:48,950 --> 00:31:50,190 Buying furniture? 713 00:31:51,070 --> 00:31:53,230 Looks like the old mansion of the Xu family is under renovation, 714 00:31:53,520 --> 00:31:55,640 so Guangyao has to live in the command for the time being. 715 00:31:59,920 --> 00:32:00,680 Well... 716 00:32:00,830 --> 00:32:02,400 I'm going back to rest. 717 00:32:02,400 --> 00:32:03,830 Are you hungry? 718 00:32:03,830 --> 00:32:05,070 How about I cook something for you? 719 00:32:05,190 --> 00:32:06,640 No, thanks, Aunt Cui. 720 00:32:07,430 --> 00:32:08,230 Go rest. 721 00:32:12,590 --> 00:32:14,430 Looks like she's watching 722 00:32:15,110 --> 00:32:16,640 every movement of mine in the Mu's mansion. 723 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 You've drunk too much today. 724 00:32:21,880 --> 00:32:22,350 You'd better not go there. 725 00:32:22,350 --> 00:32:23,040 Right. 726 00:32:23,040 --> 00:32:23,800 Hurry. 727 00:32:23,800 --> 00:32:26,110 I need to talk business with Supervisor Xu. 728 00:32:26,110 --> 00:32:26,710 Slow down. 729 00:32:29,950 --> 00:32:30,760 Hurry up. 730 00:32:31,800 --> 00:32:32,920 -How will you talk? -Supervisor Xu... 731 00:32:32,920 --> 00:32:34,160 How about we go back? 732 00:32:34,280 --> 00:32:34,950 You're already like this. 733 00:32:34,950 --> 00:32:35,640 Slow down. 734 00:32:38,280 --> 00:32:38,920 No. 735 00:32:39,590 --> 00:32:42,400 I need to talk business with Guangyao today. 736 00:32:43,430 --> 00:32:44,400 Slow down. 737 00:32:44,400 --> 00:32:44,880 Commander. 738 00:32:46,520 --> 00:32:46,920 Supervisor Xu, 739 00:32:47,230 --> 00:32:48,590 I'm really sorry. 740 00:32:48,680 --> 00:32:49,920 I failed to keep an eye on him, 741 00:32:49,920 --> 00:32:50,760 so he drank too much. 742 00:32:50,950 --> 00:32:52,640 He even talked nonsense on the way back. 743 00:32:52,830 --> 00:32:54,280 But he insisted on meeting you. 744 00:32:54,280 --> 00:32:55,760 Look. He has become like this. 745 00:33:00,760 --> 00:33:01,430 Supervisor Xu... 746 00:33:01,430 --> 00:33:02,160 This way. This way. 747 00:33:02,160 --> 00:33:02,920 This direction. 748 00:33:06,470 --> 00:33:07,560 Excuse me. 749 00:33:07,920 --> 00:33:08,640 Supervisor Xu, 750 00:33:08,950 --> 00:33:11,680 today, I'm here to talk business with you. 751 00:33:11,680 --> 00:33:13,230 You're already drunk. How will you talk? 752 00:33:15,350 --> 00:33:16,110 Who are you? 753 00:33:17,160 --> 00:33:19,430 Don't you see I'm talking with Supervisor Xu? 754 00:33:19,830 --> 00:33:21,110 How dare you cut in? 755 00:33:21,280 --> 00:33:22,160 Calm down. Calm down. 756 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 You're mannerless. 757 00:33:34,070 --> 00:33:34,830 Guangyao, 758 00:33:35,280 --> 00:33:37,280 you speak and I'll listen. 759 00:33:37,800 --> 00:33:39,160 Sorry, Supervisor Xu. 760 00:33:39,160 --> 00:33:40,230 How about you talk tomorrow? 761 00:33:40,640 --> 00:33:42,230 When he is drunk, he is likely to throw up. 762 00:33:42,430 --> 00:33:44,000 If he vomits in your office, 763 00:33:44,070 --> 00:33:44,800 it'll be bad. 764 00:33:45,000 --> 00:33:46,040 Let me take him to rest. 765 00:33:46,230 --> 00:33:46,640 Okay? 766 00:33:49,520 --> 00:33:51,400 Looks like Commander Tan is really drunk tonight. 767 00:33:52,920 --> 00:33:54,350 Let's talk after he sobers up tomorrow. 768 00:33:55,110 --> 00:33:56,640 Take him to rest. 769 00:33:57,710 --> 00:33:59,350 Remember to let someone take care of him by his side at night. 770 00:33:59,430 --> 00:34:00,350 I'm not drunk. 771 00:34:00,760 --> 00:34:01,430 Okay. Okay. 772 00:34:01,640 --> 00:34:02,070 Commander. 773 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 Don't drag me! 774 00:34:04,230 --> 00:34:05,190 Don't drag me, Tan Si! 775 00:34:05,280 --> 00:34:05,680 Fine. Fine. 776 00:34:05,680 --> 00:34:06,950 I'm talking business with Supervisor Xu. 777 00:34:06,950 --> 00:34:07,880 Sorry. Sorry. 778 00:34:08,320 --> 00:34:08,670 Sorry. 779 00:34:08,670 --> 00:34:09,360 Sorry. 780 00:34:10,190 --> 00:34:11,360 Sorry, Supervisor Xu. 781 00:34:11,360 --> 00:34:12,800 Supervisor Xu, wait for me. 782 00:34:12,800 --> 00:34:13,150 Let's go. 783 00:34:13,150 --> 00:34:13,870 Wait for me. 784 00:34:13,870 --> 00:34:14,560 Sorry. Sorry. 785 00:34:14,560 --> 00:34:16,080 Wait for me. I'll talk business with you. 786 00:34:16,600 --> 00:34:18,670 Wait for me. I'll talk with you soon. 787 00:34:21,320 --> 00:34:22,950 He knew you were waiting for him to talk business, 788 00:34:23,150 --> 00:34:23,950 but he still got drunk like that. 789 00:34:25,080 --> 00:34:26,470 He doesn't respect you at all. 790 00:34:27,800 --> 00:34:28,430 Do you think 791 00:34:28,870 --> 00:34:30,000 he's really drunk? 792 00:34:34,320 --> 00:34:35,190 Slow down, Commander? 793 00:34:35,560 --> 00:34:37,470 I haven't finished talking yet. 794 00:34:38,190 --> 00:34:39,520 I'm talking business. 795 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 Miss Gu, hold him. 796 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 Okay. Be careful. 797 00:34:41,870 --> 00:34:43,280 I'm talking business. 798 00:34:44,190 --> 00:34:45,910 Be careful. Come on. Slow down. 799 00:34:47,230 --> 00:34:48,430 I'm talking business. 800 00:34:53,000 --> 00:34:54,080 How is it, big star? 801 00:34:54,320 --> 00:34:56,190 How is my acting skill? 802 00:34:58,120 --> 00:35:01,040 Little Uncle, your acting skill is superb 803 00:35:01,040 --> 00:35:03,320 and even the actors in my company will candidly admit defeat. 804 00:35:03,320 --> 00:35:04,080 That's true. 805 00:35:04,670 --> 00:35:06,320 His skill of saying one thing 806 00:35:06,320 --> 00:35:07,560 and doing another 807 00:35:07,760 --> 00:35:08,870 is incomparable. 808 00:35:14,280 --> 00:35:16,320 I feel pity for Supervisor Xu. 809 00:35:16,560 --> 00:35:18,120 He had waited for you for a whole day, 810 00:35:18,120 --> 00:35:19,600 but still asked Tan Si to take care of you. 811 00:35:20,190 --> 00:35:21,470 Such a man of moral integrity 812 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 is no match for you. 813 00:35:25,190 --> 00:35:26,840 You should learn more. 814 00:35:27,280 --> 00:35:28,430 Do you think he'll believe it? 815 00:35:28,870 --> 00:35:30,600 He just acted along to give you a way out. 816 00:35:32,630 --> 00:35:34,520 So both of you were acting. 817 00:35:35,040 --> 00:35:36,000 It isn't acting. 818 00:35:36,560 --> 00:35:38,910 This is diamond cutting diamond. 819 00:35:41,150 --> 00:35:42,950 Tan Si, get some water for me. Get some water for me. 820 00:36:04,710 --> 00:36:06,230 Does Guangyao live here? 821 00:36:06,430 --> 00:36:06,840 Yes, ma'am. 822 00:36:17,910 --> 00:36:19,120 Guangyao, 823 00:36:19,120 --> 00:36:21,080 your office looks really nice. 824 00:36:21,280 --> 00:36:22,630 No matter how nice it is, 825 00:36:23,230 --> 00:36:24,870 it is still not as good as home. 826 00:36:25,040 --> 00:36:26,080 Guangyao, 827 00:36:26,080 --> 00:36:28,710 since you were a kid, whenever you came to Shanghai, 828 00:36:29,000 --> 00:36:31,320 you would live in the Mu's mansion. 829 00:36:31,320 --> 00:36:32,190 Ma'am, thank you for your kindness. 830 00:36:32,670 --> 00:36:33,520 I appreciate it. 831 00:36:34,280 --> 00:36:35,670 It's just that I'm afraid Commander Tan will think too much. 832 00:36:36,230 --> 00:36:37,800 He may think I'm unsatisfied with his inconsideration. 833 00:36:38,040 --> 00:36:40,470 You always consider for others. 834 00:36:40,800 --> 00:36:43,230 You consider how he feels, but does he consider how you feel? 835 00:36:44,840 --> 00:36:45,470 Besides, 836 00:36:45,670 --> 00:36:47,950 if he brings his girlfriend here, 837 00:36:48,800 --> 00:36:50,560 won't it be embarrassing? 838 00:36:55,360 --> 00:36:56,630 You've become thinner. 839 00:36:57,950 --> 00:36:59,150 I told you to get changed. 840 00:36:59,150 --> 00:36:59,910 Doesn't this look nice? 841 00:37:00,230 --> 00:37:00,800 No. 842 00:37:00,950 --> 00:37:02,230 The slit is too high. 843 00:37:05,840 --> 00:37:07,080 Commander Tan, 844 00:37:07,390 --> 00:37:08,670 hello. 845 00:37:09,320 --> 00:37:10,000 Hello, Mrs. Mu. 846 00:37:10,390 --> 00:37:10,950 Mrs. Mu. 847 00:37:20,190 --> 00:37:20,800 Supervisor Xu, 848 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 I ask her here to get something. 849 00:37:23,600 --> 00:37:24,190 To get what? 850 00:37:24,670 --> 00:37:25,560 Anything will do. 851 00:37:25,560 --> 00:37:26,710 Go ahead. Go ahead. 852 00:37:27,910 --> 00:37:28,360 Go ahead. 853 00:37:38,470 --> 00:37:39,560 Looks like 854 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 I've caused inconvenience for you these days. 855 00:37:41,870 --> 00:37:43,430 No, nothing is inconvenient. 856 00:37:43,760 --> 00:37:44,630 She is my sister. 857 00:37:46,000 --> 00:37:46,840 Commander Tan, 858 00:37:47,320 --> 00:37:50,120 you have many sisters. 859 00:37:51,840 --> 00:37:53,040 Commander Tan, 860 00:37:53,760 --> 00:37:55,470 my family's old residence is under renovation 861 00:37:56,000 --> 00:37:57,150 and it'll be completed in two months. 862 00:37:57,760 --> 00:37:59,080 I'll go live in the Astor House Hotel for a while. 863 00:37:59,360 --> 00:38:00,910 So we won't interfere with each other in private life, 864 00:38:01,120 --> 00:38:01,800 which is convenient for both of us. 865 00:38:02,280 --> 00:38:03,150 You didn't interfere with me. 866 00:38:04,040 --> 00:38:06,120 If you go live outside, 867 00:38:06,120 --> 00:38:07,520 others may think I drive you away. 868 00:38:08,000 --> 00:38:09,670 Moreover, two months is not a short time. 869 00:38:09,870 --> 00:38:11,520 You can't always live in the hotel. 870 00:38:12,000 --> 00:38:13,150 Right. 871 00:38:13,150 --> 00:38:15,520 And the Astor House Hotel is in the concession, 872 00:38:15,910 --> 00:38:16,710 where it is not convenient to get in and out. 873 00:38:17,040 --> 00:38:17,950 My soldiers can't get in. 874 00:38:18,150 --> 00:38:18,910 If anything happens to you, 875 00:38:19,000 --> 00:38:20,320 how shall I explain it to Military Governor Xu? 876 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Guangyao, 877 00:38:24,000 --> 00:38:26,120 don't make things difficult for Commander Tan. 878 00:38:26,560 --> 00:38:28,150 You'd better go live in the Mu's mansion. 879 00:38:28,520 --> 00:38:29,560 First, 880 00:38:29,840 --> 00:38:31,630 since the Mu family and the Xu family are friends, 881 00:38:31,950 --> 00:38:33,080 it makes perfect sense 882 00:38:33,080 --> 00:38:34,670 if you go live there. 883 00:38:34,870 --> 00:38:35,430 Second... 884 00:38:35,430 --> 00:38:35,840 Right. 885 00:38:36,120 --> 00:38:38,230 The Mu's mansion is near the command 886 00:38:38,430 --> 00:38:40,600 and it's convenient for you to get in and out. 887 00:38:40,840 --> 00:38:42,120 After your old residence is renovated, 888 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 you can go live there. 889 00:38:43,910 --> 00:38:44,870 Mrs. Mu is right. 890 00:38:45,120 --> 00:38:47,600 Supervisor Xu, I can rest assured if you live in the Mu's mansion. 891 00:38:48,390 --> 00:38:49,080 Right. 892 00:38:53,470 --> 00:38:54,670 Thank you, Mrs. Mu. 893 00:38:55,000 --> 00:38:55,800 It's nothing. 894 00:38:57,000 --> 00:38:57,470 Supervisor Xu, 895 00:38:57,710 --> 00:38:58,870 you see Mrs. Mu off. 896 00:38:58,910 --> 00:38:59,470 I still have something to do. 897 00:38:59,520 --> 00:39:00,560 I'm going to work, so I won't see you off. 898 00:39:00,600 --> 00:39:01,760 Okay. Okay. 899 00:39:01,870 --> 00:39:02,560 Commander Tan, 900 00:39:03,190 --> 00:39:04,390 we need to talk business. 901 00:39:04,430 --> 00:39:05,190 Did you forget that? 902 00:39:07,560 --> 00:39:08,230 Give me a few days. 903 00:39:08,430 --> 00:39:09,390 I'll talk with you. 904 00:39:10,190 --> 00:39:11,390 You should tell me 905 00:39:11,600 --> 00:39:12,800 what you are going to do. 906 00:39:52,520 --> 00:39:54,430 After you move into the Mu's mansion, 907 00:39:55,230 --> 00:39:57,390 Miss Wanting will want to be with you all day. 908 00:39:57,520 --> 00:39:58,470 I think 909 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 it's more comfortable to live in the hotel. 910 00:40:02,390 --> 00:40:04,040 Today, Mrs. Mu invited me to live there 911 00:40:05,000 --> 00:40:06,470 and Tan Xuanlin pushed the boat along with the current. 912 00:40:07,430 --> 00:40:08,390 If I don't go, 913 00:40:08,840 --> 00:40:10,190 I'll offend both sides. 914 00:40:11,280 --> 00:40:13,360 Before Military Governor left, he had told us 915 00:40:13,360 --> 00:40:14,430 to keep an eye on Tan Xuanlin 916 00:40:14,430 --> 00:40:15,390 and urge him to disband the Tan Army. 917 00:40:16,080 --> 00:40:17,320 At this moment, 918 00:40:17,320 --> 00:40:18,600 he is so enthusiastic 919 00:40:18,600 --> 00:40:19,710 to speak for Mrs. Mu. 920 00:40:20,360 --> 00:40:21,470 He must want to distract you 921 00:40:21,560 --> 00:40:22,910 and pull some tricks behind your back. 922 00:40:23,080 --> 00:40:23,800 It doesn't matter. 923 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 Anyway, in the daytime, 924 00:40:25,910 --> 00:40:27,230 I work in the command. 925 00:40:28,190 --> 00:40:29,710 If he wants to pull some tricks, 926 00:40:30,040 --> 00:40:31,360 I'll find out. 927 00:40:34,120 --> 00:40:34,600 Marshal, 928 00:40:35,910 --> 00:40:37,390 why do I feel 929 00:40:37,630 --> 00:40:39,360 that since Miss Wanqing returned, 930 00:40:39,560 --> 00:40:42,040 your heart has followed her to the Mu's mansion? 931 00:40:45,950 --> 00:40:47,360 What nonsense are you thinking about? 932 00:40:47,950 --> 00:40:48,840 I wondered 933 00:40:49,120 --> 00:40:50,390 why you are willing to stay 934 00:40:50,390 --> 00:40:51,470 and work as the supervisor. 935 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 You must do it for Miss Wanqing. 936 00:40:57,630 --> 00:40:59,120 I didn't stay because of her. 937 00:41:00,390 --> 00:41:01,120 It's just 938 00:41:01,360 --> 00:41:02,320 that since I'm in Shanghai too, 939 00:41:03,320 --> 00:41:04,670 I can take care of her. 940 00:41:06,120 --> 00:41:07,710 She has been away from home for ten years 941 00:41:08,710 --> 00:41:09,710 and her mother has passed away. 942 00:41:11,150 --> 00:41:12,670 With a familiar person by her side, 943 00:41:12,910 --> 00:41:14,280 she can take comfort. 944 00:41:15,950 --> 00:41:16,430 Commander, 945 00:41:17,080 --> 00:41:18,630 just now a clerk from a pawnshop 946 00:41:19,230 --> 00:41:19,840 came with a bill, 947 00:41:19,840 --> 00:41:21,320 saying that you owed them 200 silver dollars. 948 00:41:22,150 --> 00:41:22,710 Yes. 949 00:41:23,600 --> 00:41:25,190 I did owe them 200 silver dollars. 950 00:41:26,560 --> 00:41:27,520 I not only 951 00:41:27,630 --> 00:41:28,760 need to sign the bill, 952 00:41:29,910 --> 00:41:30,670 but also affix a seal to it. 953 00:41:37,760 --> 00:41:38,870 You are even to affix the command's seal 954 00:41:38,870 --> 00:41:40,630 to such a bill. 955 00:41:47,360 --> 00:41:49,150 Every cent I spend 956 00:41:49,150 --> 00:41:50,230 must be documented. 957 00:42:01,990 --> 00:42:04,510 ♫My tears turning into the pouring rain♫ 958 00:42:04,830 --> 00:42:08,270 ♫Back to the day we met♫ 959 00:42:09,270 --> 00:42:11,790 ♫I saw your♫ 960 00:42:11,830 --> 00:42:14,710 ♫Charming side face at a glance♫ 961 00:42:16,470 --> 00:42:20,230 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 962 00:42:20,230 --> 00:42:23,110 ♫I made a promise♫ 963 00:42:23,630 --> 00:42:29,590 ♫To be with you forever♫ 964 00:42:29,670 --> 00:42:32,750 ♫If I forget what you look like one day♫ 965 00:42:32,750 --> 00:42:34,550 ♫How can I piece it back together?♫ 966 00:42:34,550 --> 00:42:37,510 ♫Let my memories resurrect me♫ 967 00:42:38,150 --> 00:42:43,190 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 968 00:42:44,710 --> 00:42:49,070 ♫This disturbing world♫ 969 00:42:49,070 --> 00:42:52,590 ♫Took my whole life to understand♫ 970 00:42:52,590 --> 00:42:57,790 ♫Even if my vision is blurred♫ 971 00:42:58,110 --> 00:43:02,470 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 972 00:43:14,630 --> 00:43:17,070 ♫And my tears turning into the pouring rain♫ 973 00:43:17,310 --> 00:43:21,070 ♫Back to the day we met♫ 974 00:43:21,990 --> 00:43:24,350 ♫I saw your♫ 975 00:43:24,430 --> 00:43:27,550 ♫Charming side face at a glance♫ 976 00:43:29,150 --> 00:43:32,990 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 977 00:43:32,990 --> 00:43:35,750 ♫I made a promise♫ 978 00:43:36,190 --> 00:43:42,390 ♫To be with you forever♫ 979 00:43:42,390 --> 00:43:45,390 ♫If I forget what you look like one day♫ 980 00:43:45,390 --> 00:43:47,270 ♫How can I piece it back together?♫ 981 00:43:47,270 --> 00:43:50,670 ♫Let my memories resurrect me♫ 982 00:43:50,870 --> 00:43:55,950 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 983 00:43:57,430 --> 00:44:01,710 ♫This disturbing world♫ 984 00:44:01,710 --> 00:44:05,310 ♫Took my whole life to understand♫ 985 00:44:05,310 --> 00:44:10,590 ♫Even if my vision is blurred♫ 986 00:44:10,830 --> 00:44:18,150 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 60595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.