All language subtitles for Fall In Love EP03 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:20,380 ♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫ 2 00:00:22,580 --> 00:00:27,900 ♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫ 3 00:00:30,260 --> 00:00:35,380 ♫Your eyes are warm, steady and smiling♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,940 ♫Reminding me of all the best things in the world♫ 5 00:00:45,180 --> 00:00:50,780 ♫In winter, the season of falling snow♫ 6 00:00:50,780 --> 00:00:58,180 ♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫ 7 00:00:58,180 --> 00:01:05,700 ♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫ 8 00:01:05,700 --> 00:01:13,140 ♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫ 9 00:01:13,140 --> 00:01:18,740 ♫With leaves falling♫ 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,900 Episode 3 11 00:20:52,250 --> 00:01:37,440 Fu, an officer of the Tan Army 12 00:01:37,440 --> 00:01:39,230 Turns out this is the future 13 00:01:39,510 --> 00:01:40,910 you said you would help me get? 14 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 It sounds plausible. 15 00:01:43,590 --> 00:01:45,040 If you agree to our terms to 16 00:01:45,550 --> 00:01:46,630 hand over your military power and financial power, 17 00:01:46,630 --> 00:01:47,800 and disband the Tan Army, 18 00:01:48,720 --> 00:01:49,080 my father 19 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 will not only publish an open telegram to acknowledge you, 20 00:01:52,630 --> 00:01:54,400 but also take you as a protégé of the Xu family 21 00:01:54,800 --> 00:01:56,270 and recommend you to the Army Headquarters. 22 00:01:57,000 --> 00:01:57,950 When the commission arrives, 23 00:01:58,630 --> 00:02:00,590 you will be the rightful commander of Shanghai. 24 00:02:02,550 --> 00:02:04,040 A fine fowl perches only on a fine tree. 25 00:02:04,230 --> 00:02:06,000 Isn't it a good opportunity 26 00:02:06,630 --> 00:02:08,000 to submit to the command of the Military Governor's Office now? 27 00:02:09,270 --> 00:02:10,600 "A fine fowl perches only on a fine tree." 28 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 This is a very good saying. 29 00:02:12,000 --> 00:02:12,670 I can't agree more. 30 00:02:12,830 --> 00:02:14,190 But how can I make sure 31 00:02:14,390 --> 00:02:15,630 whether I am 32 00:02:15,750 --> 00:02:17,390 a fine fowl 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,080 or a stupid fat goose in your father's eyes? 34 00:02:22,110 --> 00:02:23,000 What do you mean? 35 00:02:24,320 --> 00:02:25,360 Marshal Xu, 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 I do have my concerns. 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 If I take control of Shanghai 38 00:02:29,960 --> 00:02:31,030 on a spur of moment with pure guts, 39 00:02:32,080 --> 00:02:34,630 after I agree to your terms and 40 00:02:34,910 --> 00:02:37,160 hand over the military and financial powers, 41 00:02:37,830 --> 00:02:39,320 how long do you think 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,520 I can hold the titles of the commander of Shanghai 43 00:02:40,520 --> 00:02:41,750 and your father's protégé? 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 So you don't trust my father. 45 00:02:49,880 --> 00:02:50,750 Marshal Xu. 46 00:02:51,030 --> 00:02:52,000 You can't accuse me of that. 47 00:02:54,960 --> 00:02:56,390 You people are trying to force me to 48 00:02:56,630 --> 00:02:58,000 hand over the military power 49 00:02:59,030 --> 00:03:00,390 because you don't trust me either, right? 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,630 You offended someone with a higher rank than yours. 51 00:03:05,720 --> 00:03:06,910 My father is being magnanimous 52 00:03:07,830 --> 00:03:09,670 to still acknowledge you and recommend you to be 53 00:03:10,160 --> 00:03:11,470 the commander of Shanghai. 54 00:03:13,190 --> 00:03:14,630 If you want to keep the commission, 55 00:03:15,030 --> 00:03:15,830 handing your powers over 56 00:03:17,030 --> 00:03:18,320 is your only way out. 57 00:03:24,320 --> 00:03:25,470 So, 58 00:03:25,470 --> 00:03:26,440 I don't really have a choice. 59 00:03:26,830 --> 00:03:28,600 You just came here to inform me 60 00:03:28,960 --> 00:03:30,470 instead of negotiating with me. 61 00:03:30,880 --> 00:03:31,360 Right? 62 00:03:31,600 --> 00:03:32,830 This is something beyond negotiation. 63 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 If you hand over the powers, 64 00:03:35,030 --> 00:03:36,520 we'll let you be the commander. 65 00:03:37,360 --> 00:03:38,240 If you don't, 66 00:03:39,030 --> 00:03:40,630 how much longer you can sit in your throne 67 00:03:41,160 --> 00:03:42,670 all depends on your luck. 68 00:03:43,670 --> 00:03:45,000 When the Revolutionary Army retreats 69 00:03:45,360 --> 00:03:47,160 and my father's army returns to Shanghai, 70 00:03:47,440 --> 00:03:48,830 what you'll have to give up 71 00:03:49,360 --> 00:03:50,320 won't be your powers, 72 00:03:50,720 --> 00:03:51,550 but your life. 73 00:04:05,190 --> 00:04:05,910 It seems that 74 00:04:07,110 --> 00:04:08,160 I really have no choice. 75 00:04:22,920 --> 00:04:23,670 Marshal Tan. 76 00:04:24,350 --> 00:04:26,040 You should know 77 00:04:26,510 --> 00:04:27,390 you got yourself into a hot mess 78 00:04:27,390 --> 00:04:29,040 when you led troops into Shanghai. 79 00:04:29,670 --> 00:04:30,790 You and I should both make a compromise. 80 00:04:31,070 --> 00:04:32,350 This is the most decent way 81 00:04:32,720 --> 00:04:34,230 to solve this problem. 82 00:04:34,790 --> 00:04:35,600 You don't want to 83 00:04:36,320 --> 00:04:37,670 turn the metropolis of Shanghai 84 00:04:38,510 --> 00:04:39,510 into a battlefield, do you? 85 00:04:43,480 --> 00:04:44,200 Marshal Xu, 86 00:04:45,640 --> 00:04:46,790 I am not greedy 87 00:04:47,230 --> 00:04:49,110 for money or power. 88 00:04:50,270 --> 00:04:51,550 I can hand over 89 00:04:51,550 --> 00:04:53,160 my military power and financial power. 90 00:04:53,720 --> 00:04:54,480 But, 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,160 my men in the Tan Army 92 00:04:56,160 --> 00:04:57,230 have been following me for ten years. 93 00:04:57,230 --> 00:04:58,720 I can't just abandon them 94 00:04:59,160 --> 00:05:00,640 without finding a means of livelihood for them first. 95 00:05:02,390 --> 00:05:03,270 This is simple. 96 00:05:03,670 --> 00:05:04,920 I can make arrangements for your soldiers 97 00:05:05,110 --> 00:05:06,600 to work in factories. 98 00:05:06,830 --> 00:05:08,270 As long as they are willing to take off their uniforms, 99 00:05:08,550 --> 00:05:10,640 hand over their weapons, and become civilians, 100 00:05:11,320 --> 00:05:12,000 I promise that 101 00:05:12,550 --> 00:05:14,270 the Military Governor's Office will not give them a hard time. 102 00:05:16,550 --> 00:05:17,110 Okay. 103 00:05:17,670 --> 00:05:19,600 But after I do as you guys say, 104 00:05:19,950 --> 00:05:21,110 how can you guarantee that 105 00:05:21,440 --> 00:05:23,230 your father won't break his promise and 106 00:05:23,350 --> 00:05:24,440 try to get rid of me? 107 00:05:27,230 --> 00:05:28,270 So what can I do 108 00:05:28,480 --> 00:05:29,350 to make you trust us? 109 00:05:34,440 --> 00:05:34,880 How about this? 110 00:05:36,670 --> 00:05:38,550 When your father recommends me, 111 00:05:38,550 --> 00:05:39,390 I want him to recommend you 112 00:05:39,720 --> 00:05:41,720 as the supervisor of the Shanghai Defense Command as well. 113 00:05:42,270 --> 00:05:43,200 You will be based in Shanghai 114 00:05:43,200 --> 00:05:45,070 and cooperate with me in the defense of Shanghai. 115 00:05:45,720 --> 00:05:46,550 What do you think? 116 00:05:51,550 --> 00:05:52,320 Marshal Tan, 117 00:05:52,830 --> 00:05:54,230 you want to hold me hostage to guarantee your safety? 118 00:05:55,950 --> 00:05:56,670 Marshal Xu, 119 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 I take you as mu buddy. 120 00:05:58,830 --> 00:05:59,230 Besides, 121 00:05:59,670 --> 00:06:01,110 good and evil people mix up in Shanghai 122 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 with so many tricks and traps. 123 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 I must find a decent person 124 00:06:03,550 --> 00:06:04,720 in our Command 125 00:06:04,720 --> 00:06:05,950 as window dressing. 126 00:06:10,510 --> 00:06:11,390 So if I do it, 127 00:06:12,200 --> 00:06:13,510 you will agree to our terms? 128 00:06:14,040 --> 00:06:15,390 Of course! 129 00:06:17,790 --> 00:06:18,350 Good. 130 00:06:18,830 --> 00:06:20,600 I'll take the job of supervisor. 131 00:06:21,670 --> 00:06:23,040 Now you're talking. 132 00:06:32,920 --> 00:06:34,670 As I expected, 133 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 he proposed another condition. 134 00:06:36,670 --> 00:06:38,230 He wants Guangyao to stay in Shanghai 135 00:06:38,390 --> 00:06:39,600 to be the supervisor of his command. 136 00:06:40,550 --> 00:06:43,160 And he asked me and Military Governor Pei to publish that open telegram together. 137 00:06:44,230 --> 00:06:45,070 Military Governor Pei, 138 00:06:45,550 --> 00:06:46,830 what do you think? 139 00:06:49,600 --> 00:06:50,760 It depends on 140 00:06:52,320 --> 00:06:53,640 how eager you want to make it happen. 141 00:07:10,230 --> 00:07:11,000 Is everything okay? 142 00:07:11,670 --> 00:07:12,350 Don't worry. 143 00:07:12,510 --> 00:07:13,670 You can go home soon. 144 00:07:14,070 --> 00:07:15,320 What did you guys talk about? 145 00:07:15,550 --> 00:07:16,510 You don't need to worry about it. 146 00:07:16,920 --> 00:07:18,670 In short, the matter is resolved. 147 00:07:19,510 --> 00:07:20,440 Thank you. 148 00:07:20,670 --> 00:07:21,880 You took a great risk to negotiate with him 149 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 for someone as insignificant as me. 150 00:07:23,200 --> 00:07:24,350 You are definitely not insignificant. 151 00:07:24,880 --> 00:07:25,920 Everyone is worried about you. 152 00:07:26,440 --> 00:07:27,270 Otherwise, Tan Xuanlin is not a fool, 153 00:07:27,510 --> 00:07:28,790 why would he 154 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 agree to take you 155 00:07:30,320 --> 00:07:31,600 as the hostage and release me? 156 00:07:31,880 --> 00:07:33,270 That's because he didn't know 157 00:07:33,270 --> 00:07:34,720 that Wanting was supposed to do the opening dance 158 00:07:34,720 --> 00:07:35,640 with you. 159 00:07:42,880 --> 00:07:44,110 Let me tell you frankly. 160 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 I didn't intend to marry Wanting. 161 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 But at such a time of national turmoil, 162 00:07:49,350 --> 00:07:50,390 the elders of our families wanted to form an alliance through our marriage. 163 00:07:50,720 --> 00:07:52,070 And I didn't want to go against their will. 164 00:07:53,830 --> 00:07:54,640 I thought 165 00:07:55,320 --> 00:07:56,880 this marriage was decided and sealed. 166 00:07:58,270 --> 00:07:59,510 I didn't expect you to come back 167 00:07:59,720 --> 00:08:00,670 and bring changes. 168 00:08:02,230 --> 00:08:02,880 Maybe 169 00:08:04,070 --> 00:08:05,160 this is providence. 170 00:08:13,270 --> 00:08:14,550 I called my father. 171 00:08:15,350 --> 00:08:16,270 I'll take you home 172 00:08:16,670 --> 00:08:17,640 as soon as they publish the open telegram to the nation. 173 00:08:20,720 --> 00:08:21,640 How can you agree to their terms? 174 00:08:22,110 --> 00:08:24,040 They are trying to keep you under control. 175 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 When you hand over the financial power and military power 176 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 and disband the Tan Army, 177 00:08:26,790 --> 00:08:28,350 you will have no support. 178 00:08:28,640 --> 00:08:30,070 If Xu Bojun wants to settle scores with us afterwards, 179 00:08:30,350 --> 00:08:32,110 there will be nothing we can do! 180 00:08:33,230 --> 00:08:33,960 Wu, 181 00:08:33,960 --> 00:08:34,790 don't worry. 182 00:08:35,230 --> 00:08:36,470 This is just a stopgap. 183 00:08:38,280 --> 00:08:39,550 I was just using it to conciliate Xu Guangyao 184 00:08:39,710 --> 00:08:41,030 into asking his father to publish that open telegram. 185 00:08:41,840 --> 00:08:42,590 I'll become the commander of Shanghai. 186 00:08:42,590 --> 00:08:44,400 We'll take it from there. 187 00:08:44,910 --> 00:08:46,840 We have no power or money now. 188 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 Compared to them, we have nothing to lose, right? 189 00:08:54,590 --> 00:08:56,150 Why hasn't the open telegram been published yet? 190 00:08:57,280 --> 00:08:58,550 It takes time. 191 00:09:01,000 --> 00:09:01,520 But now, 192 00:09:02,280 --> 00:09:03,200 whether the telegram will be published 193 00:09:03,200 --> 00:09:04,590 has nothing to do with us anymore. 194 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 It depends on 195 00:09:07,110 --> 00:09:08,350 what Mr. Mu is willing to do 196 00:09:08,470 --> 00:09:10,000 to save his daughter. 197 00:09:18,150 --> 00:09:18,960 Mr. Mu. 198 00:09:20,030 --> 00:09:21,880 We have done our best. 199 00:09:22,590 --> 00:09:24,910 You should make some compromise as well. 200 00:09:26,030 --> 00:09:27,470 After all, your daughter 201 00:09:27,910 --> 00:09:29,230 is still held hostage 202 00:09:29,520 --> 00:09:30,840 in an utterly dangerous place. 203 00:09:31,080 --> 00:09:32,230 Don't you worry about her? 204 00:09:44,080 --> 00:09:46,400 Did something go wrong with the military governor? 205 00:09:47,880 --> 00:09:48,400 Not likely. 206 00:09:49,080 --> 00:09:50,550 I made it very clearly to my father. 207 00:09:50,880 --> 00:09:53,000 Maybe they're drafting the telegram now. 208 00:09:59,640 --> 00:10:00,320 Don't be afraid. 209 00:10:01,080 --> 00:10:02,000 If he won't let you go, 210 00:10:02,760 --> 00:10:03,790 I will stay here with you. 211 00:10:05,840 --> 00:10:06,910 I didn't expect that 212 00:10:07,030 --> 00:10:08,440 Shanghai would be in such a turmoil 213 00:10:08,670 --> 00:10:10,590 when I finally came back after ten years. 214 00:10:15,550 --> 00:10:16,670 It's all our fault as soldiers. 215 00:10:18,550 --> 00:10:20,000 Don't blame yourself. 216 00:10:20,400 --> 00:10:21,470 You are different from them. 217 00:10:22,910 --> 00:10:24,080 We are all in a military uniform. 218 00:10:24,840 --> 00:10:25,880 What's the difference? 219 00:10:27,280 --> 00:10:29,150 Do you remember that you told me when you were a kid that 220 00:10:29,320 --> 00:10:31,400 soldiers' guns are not used to kill, 221 00:10:31,590 --> 00:10:32,760 but to save people? 222 00:10:33,150 --> 00:10:34,760 Soldiers die on the battlefield 223 00:10:35,030 --> 00:10:36,470 to stop the war 224 00:10:36,640 --> 00:10:37,790 and bring peace and a good life to 225 00:10:37,910 --> 00:10:39,080 the people and the country by violent means. 226 00:10:40,710 --> 00:10:41,760 It surprised me that 227 00:10:41,880 --> 00:10:42,840 you still remember what I said. 228 00:10:43,110 --> 00:10:44,550 I didn't understand what you meant when I was a kid. 229 00:10:44,670 --> 00:10:46,200 I didn't expect that I would go to 230 00:10:46,350 --> 00:10:47,550 Japan when I grew up later. 231 00:10:52,110 --> 00:10:53,520 Why did I understand it when I was younger, 232 00:10:54,520 --> 00:10:55,470 but get confused now as an adult? 233 00:10:58,710 --> 00:10:59,640 Let's change a topic. 234 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Have you decided to settle down here 235 00:11:01,440 --> 00:11:02,350 since you're back this time? 236 00:11:03,320 --> 00:11:04,760 Over the years I had wanted to write to you. 237 00:11:05,400 --> 00:11:06,550 But I didn't know 238 00:11:06,640 --> 00:11:07,550 where I should send the letter. 239 00:11:08,080 --> 00:11:09,470 Don't tell me you still hate me for 240 00:11:09,470 --> 00:11:11,150 breaking your model airplane. 241 00:11:11,550 --> 00:11:13,030 I don't have money to pay you now. 242 00:11:14,520 --> 00:11:15,760 I know it wasn't you. 243 00:11:15,960 --> 00:11:16,670 It was your elder brother. 244 00:11:16,790 --> 00:11:17,670 He wasn't really a kid... 245 00:11:21,670 --> 00:11:22,550 Sorry, Wanqing. 246 00:11:23,230 --> 00:11:24,030 I shouldn't have brought that up. 247 00:11:25,790 --> 00:11:26,640 It's alright. 248 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 My brother loved to have friends. 249 00:11:28,670 --> 00:11:29,760 He'd be very happy to know 250 00:11:29,880 --> 00:11:31,150 there's another person who still remembers him. 251 00:11:36,230 --> 00:11:36,760 It's getting late. 252 00:11:37,670 --> 00:11:38,520 Go get some sleep. 253 00:11:40,550 --> 00:11:41,470 I'll be guarding outside the door. 254 00:11:42,470 --> 00:11:43,960 Call me anytime if you need anything. 255 00:11:50,200 --> 00:11:51,790 If my brother were still alive, 256 00:11:52,710 --> 00:11:54,590 he would be the same age as you. 257 00:12:08,440 --> 00:12:09,000 Marshal. 258 00:12:12,590 --> 00:12:13,000 Marshal. 259 00:12:14,400 --> 00:12:15,640 Has the telegram been published? 260 00:12:16,880 --> 00:12:17,840 As you expected, 261 00:12:18,280 --> 00:12:19,200 military governors of all the provinces 262 00:12:19,350 --> 00:12:21,640 have received a telegram jointly published by Xu Bojun and Pei Xun 263 00:12:22,000 --> 00:12:23,280 to appoint you as the Defense Commander of Shanghai. 264 00:12:23,590 --> 00:12:24,280 These congratulatory telegrams 265 00:12:24,400 --> 00:12:25,280 were all received in the morning. 266 00:12:25,760 --> 00:12:26,200 By the way, 267 00:12:26,760 --> 00:12:27,910 this is the commission from the Army Headquarters. 268 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 It seems Mr. Mu 269 00:12:33,910 --> 00:12:35,110 paid a huge price to get his daughter back. 270 00:12:43,640 --> 00:12:45,030 The word "protégé" 271 00:12:48,080 --> 00:12:49,470 is really an eyesore. 272 00:13:21,110 --> 00:13:22,030 I am fine. 273 00:13:22,030 --> 00:13:23,350 I just got confused from the sleep. 274 00:13:25,030 --> 00:13:25,880 Are you okay? 275 00:13:32,960 --> 00:13:34,280 Guys, how was your sleep? 276 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Marshal Tan, 277 00:13:41,760 --> 00:13:43,080 you look so refreshed. 278 00:13:43,470 --> 00:13:44,520 I guess you've gotten 279 00:13:44,520 --> 00:13:45,470 a satisfying result you want, right? 280 00:13:45,910 --> 00:13:46,960 Of course. 281 00:13:47,840 --> 00:13:49,710 I was a hillbilly bandit on horseback. 282 00:13:49,710 --> 00:13:51,790 All of a sudden, I'm now a protégé of a prestigious family. 283 00:13:51,790 --> 00:13:53,200 Why would I be dissatisfied? 284 00:13:53,320 --> 00:13:54,030 Marshal Tan, 285 00:13:55,080 --> 00:13:55,550 no, 286 00:13:56,710 --> 00:13:58,320 I should call you Commander Tan now. 287 00:13:59,400 --> 00:14:01,200 I guess there is still something you are not so happy about. 288 00:14:01,520 --> 00:14:02,790 Speaking of that, 289 00:14:03,030 --> 00:14:03,910 I'd say there is indeed something. 290 00:14:04,840 --> 00:14:06,550 It took your father too much time to make up his mind. 291 00:14:06,550 --> 00:14:08,110 The open telegram was only published this morning. 292 00:14:08,150 --> 00:14:10,110 So I didn't sleep well last night. 293 00:14:10,640 --> 00:14:12,320 Well, you wouldn't know what it was like 294 00:14:12,710 --> 00:14:14,030 since you spent a wonderful night 295 00:14:14,350 --> 00:14:15,590 with a lovely lady. 296 00:14:15,590 --> 00:14:16,470 What nonsense are you talking about? 297 00:14:18,000 --> 00:14:18,670 Commander Tan. 298 00:14:19,150 --> 00:14:19,960 You and I 299 00:14:20,200 --> 00:14:21,470 will be working together in the Command. 300 00:14:22,790 --> 00:14:23,440 Let's show 301 00:14:24,400 --> 00:14:25,710 each other some respect. 302 00:14:26,080 --> 00:14:26,520 Respect? 303 00:14:26,840 --> 00:14:27,710 Sure. 304 00:14:29,000 --> 00:14:29,670 But 305 00:14:30,000 --> 00:14:31,280 you enjoyed nice food and drink, 306 00:14:31,350 --> 00:14:32,520 while holding a beautiful woman in your arms. 307 00:14:33,230 --> 00:14:34,470 I am so envious. 308 00:14:35,000 --> 00:14:35,840 Last night, 309 00:14:36,440 --> 00:14:37,520 I slept outside the door. 310 00:14:38,350 --> 00:14:40,030 I didn't sleep in the same room with Wanqing. 311 00:14:40,280 --> 00:14:40,880 If you don't believe it, 312 00:14:41,640 --> 00:14:43,230 ask your guards. 313 00:14:47,230 --> 00:14:48,080 Marshal Xu. 314 00:14:48,080 --> 00:14:49,000 You must have been itching to get inside 315 00:14:49,670 --> 00:14:50,710 when you were outside the door. 316 00:14:54,550 --> 00:14:55,470 Tan Xuanlin! 317 00:14:55,670 --> 00:14:57,350 Okay, I will shut up. 318 00:14:58,110 --> 00:14:59,590 Marshal Xu, you don't really have a sense of humor. 319 00:14:59,760 --> 00:15:00,590 Let's go then. 320 00:15:01,280 --> 00:15:02,790 I'll personally walk you guys out 321 00:15:03,110 --> 00:15:04,350 to let you enjoy the prestige. 322 00:15:10,760 --> 00:15:11,280 Are you kidding me? 323 00:15:12,230 --> 00:15:14,080 I don't need it from you. 324 00:15:14,520 --> 00:15:15,470 Well, you could never have 325 00:15:16,230 --> 00:15:17,280 too much prestige. 326 00:15:51,670 --> 00:15:52,440 Military Governor Xu, 327 00:15:53,880 --> 00:15:54,790 thank you for 328 00:15:54,960 --> 00:15:56,280 your trust and support. 329 00:15:57,000 --> 00:15:58,790 I will abide by the soldier's creed 330 00:15:59,080 --> 00:16:01,110 and perform my duty of protecting the territory and the people 331 00:16:01,440 --> 00:16:02,790 and keep Shanghai a safe and peaceful place. 332 00:16:04,760 --> 00:16:05,280 Mr. Mu. 333 00:16:06,030 --> 00:16:06,960 It must have cost you a lot. 334 00:16:07,230 --> 00:16:08,400 To that I am grateful. 335 00:16:08,760 --> 00:16:09,960 As long as I'm still in Shanghai, 336 00:16:10,030 --> 00:16:11,440 you can sit back and relax without worries. 337 00:16:12,400 --> 00:16:12,840 Thank you. 338 00:16:13,320 --> 00:16:14,000 Remember 339 00:16:14,080 --> 00:16:15,350 our agreement. 340 00:16:15,790 --> 00:16:17,200 I'm waiting to see your actions. 341 00:16:17,400 --> 00:16:17,710 Sure. 342 00:16:19,080 --> 00:16:19,880 Wu Xiangying. 343 00:16:20,280 --> 00:16:21,670 You chose this path yourself. 344 00:16:22,080 --> 00:16:23,400 Hope you won't regret it. 345 00:16:24,520 --> 00:16:26,280 I am your protégé now. 346 00:16:26,790 --> 00:16:29,000 Deputy Commander Wu will surely pledge loyalty to you. 347 00:16:30,880 --> 00:16:32,150 Okay, everyone. 348 00:16:32,840 --> 00:16:34,710 I want to apologize to Mr. Mu today. 349 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 I really didn't know 350 00:16:37,400 --> 00:16:39,110 Miss Wanqing is your beloved daughter. 351 00:16:39,590 --> 00:16:40,470 Sorry for all the things I did. 352 00:16:41,280 --> 00:16:44,150 When Miss Wanqing and Marshal Xu get married, 353 00:16:44,590 --> 00:16:46,440 I will send them generous gifts. 354 00:16:58,150 --> 00:16:58,710 Alright. 355 00:16:59,280 --> 00:17:00,590 Your two families are about to become in-laws. 356 00:17:00,710 --> 00:17:01,590 Reunion is precious, 357 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 and I will get out of your hair. 358 00:17:03,710 --> 00:17:04,560 But Marshal Xu, 359 00:17:05,640 --> 00:17:07,280 you have preempted 360 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 such a beautiful girl to be your wife. 361 00:17:09,640 --> 00:17:10,430 You're so lucky. 362 00:17:11,829 --> 00:17:13,309 What do you mean by "preempt"? 363 00:17:13,470 --> 00:17:14,560 Commander, what about your suitcase? 364 00:17:17,109 --> 00:17:17,799 Mu Wanqing! 365 00:17:17,920 --> 00:17:19,310 What is going on? 366 00:17:22,000 --> 00:17:22,830 Miss Wanting. 367 00:17:23,470 --> 00:17:24,280 Don't go too far. 368 00:17:24,680 --> 00:17:26,190 She's the one who goes too far! 369 00:17:26,400 --> 00:17:28,560 I should be the one who's engaged to you! 370 00:17:30,160 --> 00:17:31,640 Mu Wanqing, 371 00:17:31,830 --> 00:17:33,640 how can you steal Guangyao from me? 372 00:17:36,880 --> 00:17:37,310 Father. 373 00:17:37,710 --> 00:17:38,800 Let's go inside. 374 00:17:39,760 --> 00:17:40,070 Let's go. 375 00:17:40,070 --> 00:17:40,400 Alright. 376 00:17:40,590 --> 00:17:41,040 After you. 377 00:17:56,590 --> 00:17:58,070 Look what you've done! 378 00:18:02,800 --> 00:18:05,160 Newspaper! Newspaper! 379 00:18:09,640 --> 00:18:10,160 Wu. 380 00:18:11,000 --> 00:18:11,950 Did you see that? 381 00:18:12,280 --> 00:18:13,520 When I said Mu Wanqing 382 00:18:13,880 --> 00:18:15,430 is going to get married with Xu Guangyao, 383 00:18:15,880 --> 00:18:17,590 the other Miss Mu turned livid. 384 00:18:17,950 --> 00:18:18,920 Mu Wanting 385 00:18:19,400 --> 00:18:21,350 and Xu Guangyao were childhood sweethearts. 386 00:18:21,680 --> 00:18:23,310 It was rumored that they had already engaged. 387 00:18:23,430 --> 00:18:25,160 But then Mu Wanqing appeared suddenly. 388 00:18:26,040 --> 00:18:27,110 Of course she would be livid with anger. 389 00:18:27,680 --> 00:18:28,230 Exactly! 390 00:18:28,310 --> 00:18:29,880 Don't you think this will be a good show? 391 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 Two girls fighting over one man. 392 00:18:32,400 --> 00:18:33,880 It's a God-sent present to me. 393 00:18:34,640 --> 00:18:36,000 Why can't I understand you? 394 00:18:36,350 --> 00:18:37,760 It's normal that you don't understand. 395 00:18:39,280 --> 00:18:39,800 Commander, 396 00:18:40,590 --> 00:18:41,190 why didn't 397 00:18:41,640 --> 00:18:42,710 you get that suitcase back 398 00:18:42,710 --> 00:18:43,160 at their mansion? 399 00:18:43,430 --> 00:18:44,160 Wu. 400 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 If I get the suitcase back just now, 401 00:18:47,760 --> 00:18:48,310 what excuse will Miss Wanqing have 402 00:18:48,310 --> 00:18:50,590 to pay me a visit again? 403 00:18:54,280 --> 00:18:54,760 Tan Si. 404 00:18:54,920 --> 00:18:56,160 Drive Wu back to the Command first. 405 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 Let's go out of town to meet our men. 406 00:19:00,920 --> 00:19:02,470 Let Mu Wanqing 407 00:19:02,470 --> 00:19:05,070 enjoy the joy of reunion for the time being. 408 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 Extra! Xu Bojun published an open telegram to announce that 409 00:19:08,640 --> 00:19:09,760 he has recommended his protégé Tan Xuanlin 410 00:19:09,760 --> 00:19:11,560 to be Shanghai's Defense Commander. 411 00:19:11,560 --> 00:19:14,070 Twenty-five-year-old Tan Xuanlin just became the youngest Mr. Bigshot of Shanghai. 412 00:19:16,470 --> 00:19:17,190 Wanqing. 413 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 I want to thank you for what you did. 414 00:19:18,920 --> 00:19:20,520 Just tell me what you want, 415 00:19:20,640 --> 00:19:21,920 and I will get it for you. 416 00:19:22,160 --> 00:19:23,070 Thank you, Uncle Xu. 417 00:19:23,400 --> 00:19:24,190 You don't need to make too much 418 00:19:24,190 --> 00:19:25,280 of what happened last night. 419 00:19:25,640 --> 00:19:27,470 I didn't stand up just to save Guangyao. 420 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 More importantly, I wanted to get my mother's ashes back. 421 00:19:30,190 --> 00:19:32,110 If I had known things would be so dangerous yesterday, 422 00:19:32,310 --> 00:19:33,560 I wouldn't have had the nerve to stand up. 423 00:19:34,800 --> 00:19:36,710 Wanqing is really an honest girl. 424 00:19:43,760 --> 00:19:47,310 Marshal, Congratulations, you're now the commander of Shanghai! 425 00:19:47,470 --> 00:19:50,920 Congratulations! 426 00:19:51,190 --> 00:19:54,640 Congratulations! 427 00:19:55,110 --> 00:19:58,520 Congratulations! 428 00:19:58,920 --> 00:20:02,470 Congratulations! 429 00:20:02,760 --> 00:20:06,160 Congratulations! 430 00:20:06,560 --> 00:20:09,950 Congratulations! 431 00:20:10,400 --> 00:20:13,680 Congratulations! 432 00:20:14,040 --> 00:20:17,430 Congratulations! 433 00:20:17,880 --> 00:20:21,350 Congratulations! 434 00:20:23,800 --> 00:20:24,830 You guys conquered 435 00:20:24,950 --> 00:20:26,040 Shanghai in just four hours. 436 00:20:26,920 --> 00:20:29,520 You are worthy of the name of the Invincible Tan Army. 437 00:20:29,520 --> 00:20:36,280 The Tan Army! 438 00:20:39,520 --> 00:20:40,430 Xu Bojun's soldiers 439 00:20:40,800 --> 00:20:42,310 are used to the comfortable life in Shanghai. 440 00:20:42,590 --> 00:20:43,680 They're so weak on battlefield. 441 00:20:45,280 --> 00:20:46,350 Shanghai 442 00:20:46,680 --> 00:20:48,110 will become the Tan Army's turf sooner or later. 443 00:20:48,800 --> 00:20:50,520 By then you guys will be the ones 444 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 to enjoy a comfortable life here. 445 00:20:52,160 --> 00:20:53,590 But you can't get slack like them. 446 00:20:54,070 --> 00:20:54,950 Rest assured, Commander. 447 00:20:55,110 --> 00:20:56,590 We have lived a hard life. 448 00:20:56,800 --> 00:20:57,310 Moreover, 449 00:20:57,880 --> 00:20:58,680 we've been wandering and moving from town to town for ten years. 450 00:20:58,830 --> 00:21:01,070 Finally we have settled down. 451 00:21:01,230 --> 00:21:02,640 We will cherish it. 452 00:21:03,160 --> 00:21:04,310 This is only the beginning. 453 00:21:04,680 --> 00:21:06,920 A brighter future is yet to come under my command. 454 00:21:07,070 --> 00:21:07,680 Yes. 455 00:21:08,400 --> 00:21:09,310 You've been leading us to fight and earn our bread all over China 456 00:21:10,280 --> 00:21:12,230 since you were only fifteen years old. 457 00:21:12,830 --> 00:21:14,680 Having you as our commander is a blessing for us. 458 00:21:15,000 --> 00:21:16,040 We will never let you down. 459 00:21:16,710 --> 00:21:17,230 How's it going? 460 00:21:17,710 --> 00:21:19,230 Have the soldiers settled down properly? 461 00:21:19,640 --> 00:21:20,280 Sir. 462 00:21:20,520 --> 00:21:21,350 The soldiers' 463 00:21:21,350 --> 00:21:22,880 training and life are both well arranged. 464 00:21:22,880 --> 00:21:23,640 Don't worry. 465 00:21:23,640 --> 00:21:24,350 It's just that… 466 00:21:26,280 --> 00:21:26,830 Fu. 467 00:21:27,230 --> 00:21:28,160 Just spit it out. 468 00:21:28,830 --> 00:21:29,470 Look. 469 00:21:30,350 --> 00:21:32,070 The refugees lack clothes and food. 470 00:21:32,430 --> 00:21:33,470 They look so pitiful, 471 00:21:33,760 --> 00:21:35,000 so I asked the cookhouse squad to 472 00:21:35,000 --> 00:21:36,110 set up a soup kitchen for them. 473 00:21:36,110 --> 00:21:37,230 We will send out free porridge every day. 474 00:21:37,880 --> 00:21:38,590 I see. 475 00:21:40,280 --> 00:21:40,920 Well-done. 476 00:21:41,560 --> 00:21:43,110 I know I can always count on you. 477 00:22:02,880 --> 00:22:03,590 Mu Wanqing! 478 00:22:04,230 --> 00:22:05,430 You little bitch! 479 00:22:06,280 --> 00:22:08,230 You really think of yourself as a member of the Mu family? 480 00:22:08,710 --> 00:22:10,520 You stole my thunder at the ball. 481 00:22:10,680 --> 00:22:12,830 And you said that you are Guangyao's fiancée! 482 00:22:12,830 --> 00:22:14,110 How cheeky! 483 00:22:17,280 --> 00:22:18,710 I regard Guangyao as a brother. 484 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 We were in an emergency, 485 00:22:20,040 --> 00:22:21,430 so I had no choice but to say I was his fiancée. 486 00:22:21,920 --> 00:22:23,190 I did something offensive, 487 00:22:23,190 --> 00:22:24,110 so I'll forget that you just slapped me. 488 00:22:24,560 --> 00:22:25,710 But if you do it again, 489 00:22:25,920 --> 00:22:27,190 I will let you pay twice the price! 490 00:22:28,950 --> 00:22:30,280 I want to pay homage to my mother now. 491 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 Please go out. 492 00:22:31,760 --> 00:22:32,950 Who do you think you are? 493 00:22:32,950 --> 00:22:33,680 You are telling me to go out? 494 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 My mom let you stay in this room 495 00:22:35,590 --> 00:22:37,070 because she pitied you. 496 00:22:37,280 --> 00:22:38,950 You really think of yourself as the lady of the Mu family? 497 00:22:38,950 --> 00:22:40,590 If I can't be the lady here, 498 00:22:40,830 --> 00:22:42,710 you think an illegitimate daughter of a maid like you can? 499 00:22:43,310 --> 00:22:43,830 You! 500 00:22:47,760 --> 00:22:49,400 What are you guys doing? 501 00:22:49,830 --> 00:22:50,760 Why are you tugging each other? 502 00:22:52,680 --> 00:22:53,830 Wanting said that 503 00:22:53,830 --> 00:22:55,230 she wanted to pay homage to my mother. 504 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 I said she didn't have to. 505 00:22:58,110 --> 00:22:59,070 So I was trying to stop her. 506 00:23:04,310 --> 00:23:05,520 Wanting has become 507 00:23:05,830 --> 00:23:06,590 a sensible adult now. 508 00:23:08,040 --> 00:23:09,070 As a junior, 509 00:23:09,560 --> 00:23:11,350 you do need to pay homage to her. 510 00:23:13,110 --> 00:23:13,800 Yes. 511 00:23:14,880 --> 00:23:15,830 Father has a point. 512 00:23:16,230 --> 00:23:17,070 Wanting, 513 00:23:17,430 --> 00:23:18,160 go ahead then. 514 00:23:25,800 --> 00:23:26,470 Wanting. 515 00:23:28,590 --> 00:23:29,520 You're right, Zhiyuan. 516 00:23:29,950 --> 00:23:31,280 Wanting should pay homage to her. 517 00:23:31,590 --> 00:23:32,920 And it's not just Wanting. 518 00:23:33,760 --> 00:23:35,070 I also need to 519 00:23:35,350 --> 00:23:37,190 pay homage to Madam Xiao. 520 00:24:15,070 --> 00:24:15,680 That's right. 521 00:24:16,400 --> 00:24:17,710 Family members should 522 00:24:17,710 --> 00:24:19,160 get along with each other. 523 00:24:19,830 --> 00:24:21,520 Yes, Zhiyuan. 524 00:24:22,110 --> 00:24:23,160 In the future 525 00:24:24,160 --> 00:24:25,230 I will take care of Wanqing 526 00:24:25,470 --> 00:24:27,400 like my own daughter. 527 00:24:29,760 --> 00:24:30,520 Wanting, 528 00:24:31,110 --> 00:24:34,070 get along well with your sister in the future 529 00:24:34,070 --> 00:24:35,590 and take good care of her. 530 00:24:36,920 --> 00:24:38,000 Wanqing, 531 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 you've had a long day. 532 00:24:39,920 --> 00:24:41,400 So go to bed early. 533 00:24:52,760 --> 00:24:53,640 Did you hear it? 534 00:24:54,190 --> 00:24:55,680 My mother and I 535 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 will take good care of you. 536 00:25:25,680 --> 00:25:26,310 Mom. 537 00:25:27,160 --> 00:25:28,190 Don't be angry because of them. 538 00:25:29,400 --> 00:25:30,920 I'm going to talk to Dad tonight 539 00:25:31,640 --> 00:25:33,710 and ask him to give me all your dowry. 540 00:25:34,590 --> 00:25:36,040 Like what you told me, I won't waste my time 541 00:25:36,760 --> 00:25:38,230 arguing and fighting with those mean people. 542 00:25:38,640 --> 00:25:39,830 And I will enjoy life. 543 00:25:42,920 --> 00:25:44,230 But it takes a while to choose a cemetery 544 00:25:44,400 --> 00:25:46,920 and have your funeral. 545 00:25:48,070 --> 00:25:50,310 So you'll have to stay here for a few more days. 546 00:25:51,880 --> 00:25:53,830 I will find my brother's jade pendant 547 00:25:54,590 --> 00:25:56,190 and bury it with you. 548 00:25:57,350 --> 00:25:59,800 So you will be able to reunite with him in Heaven. 549 00:26:15,640 --> 00:26:16,110 Commander. 550 00:26:29,800 --> 00:26:30,760 Spit it out. 551 00:26:32,880 --> 00:26:34,280 You have handed over your financial power. 552 00:26:34,280 --> 00:26:35,590 And the Military Governor's Office is overseeing how we spend money. 553 00:26:36,830 --> 00:26:38,430 What about the soldiers' pay? 554 00:26:41,190 --> 00:26:42,430 Tan Si. 555 00:26:42,760 --> 00:26:43,950 You have been working for me for so long. 556 00:26:44,280 --> 00:26:45,070 When was I ever 557 00:26:45,070 --> 00:26:46,470 behind in the payment of the soldiers' pay? 558 00:26:47,920 --> 00:26:49,880 But the military pay isn't our only problem. 559 00:26:50,760 --> 00:26:53,280 We only paid a deposit for this courtyard we rented. 560 00:26:53,830 --> 00:26:55,280 We need to pay the rest at the end of the month. 561 00:27:01,710 --> 00:27:03,040 Will there be any money coming in by the end of this month? 562 00:27:03,310 --> 00:27:04,640 Not at all. 563 00:27:08,710 --> 00:27:09,430 But now 564 00:27:11,040 --> 00:27:13,190 you are the distinguished commander of Shanghai. 565 00:27:13,520 --> 00:27:15,040 People will want to flatter you. 566 00:27:15,560 --> 00:27:16,230 How about 567 00:27:17,000 --> 00:27:17,920 you tell them that 568 00:27:18,520 --> 00:27:19,710 you have expropriated this place? 569 00:27:20,230 --> 00:27:21,520 They won't dare say a word. 570 00:27:27,590 --> 00:27:27,950 You asshole. 571 00:27:27,950 --> 00:27:28,350 Don't! Stop! 572 00:27:28,590 --> 00:27:29,190 Like I said, 573 00:27:29,190 --> 00:27:29,880 I didn't become the commander of Shanghai 574 00:27:29,880 --> 00:27:31,000 so that you could bully the civilians. 575 00:27:31,230 --> 00:27:31,920 But 576 00:27:32,680 --> 00:27:33,470 we're broke! 577 00:27:37,470 --> 00:27:38,920 Say it. How much do you need? 578 00:27:41,470 --> 00:27:42,830 Altogether, 579 00:27:43,520 --> 00:27:45,310 forty to fifty thousand silver dollars at least. 580 00:28:05,640 --> 00:28:06,400 Wanqing. 581 00:28:09,680 --> 00:28:10,430 Wanqing. 582 00:28:11,760 --> 00:28:12,880 I haven't seen you in ten years, 583 00:28:13,400 --> 00:28:14,710 and you have grown up to be a fair lady. 584 00:28:15,310 --> 00:28:16,350 I am not a filial daughter. 585 00:28:16,470 --> 00:28:17,760 I didn't stay by your side, 586 00:28:17,950 --> 00:28:18,950 and you even had to worry about my wellbeing. 587 00:28:19,760 --> 00:28:20,190 Wanqing. 588 00:28:21,190 --> 00:28:23,280 Let the bygones be bygones. 589 00:28:23,590 --> 00:28:24,710 Since you came back this time 590 00:28:25,000 --> 00:28:27,280 Lianfeng has been trying to take good care of you. 591 00:28:28,280 --> 00:28:29,040 And Wanting 592 00:28:29,680 --> 00:28:30,760 has been an arrogant girl 593 00:28:30,760 --> 00:28:31,880 since childhood. 594 00:28:32,350 --> 00:28:33,590 But she means no harm. 595 00:28:34,640 --> 00:28:37,280 A family will inevitably have some conflicts in daily life. 596 00:28:37,400 --> 00:28:38,280 Don't take it seriously. 597 00:28:40,040 --> 00:28:40,680 Yes, Father. 598 00:28:41,280 --> 00:28:42,880 I will get along well with them. 599 00:28:43,830 --> 00:28:44,560 That's my daughter. 600 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 Our family 601 00:28:47,880 --> 00:28:50,470 is finally reunited. 602 00:28:51,160 --> 00:28:52,520 "Harmony at home brings prosperity", right? 603 00:28:55,880 --> 00:28:57,430 It's getting late. Go get some rest. 604 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 Talk to Lianfeng if you need anything. 605 00:29:15,000 --> 00:29:15,950 Reunion? 606 00:29:18,590 --> 00:29:20,560 Have you forgotten 607 00:29:21,760 --> 00:29:23,470 everything about my mom and brother? 608 00:29:30,350 --> 00:29:31,880 After I return to Yuecheng, 609 00:29:32,350 --> 00:29:33,920 I will make a list of 610 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 all officers above the division level who are close to Wu Xiangying. 611 00:29:36,110 --> 00:29:37,040 I want to figure out 612 00:29:37,760 --> 00:29:39,040 if anyone of them was involved 613 00:29:39,040 --> 00:29:40,520 in Wu Xiangying's defection this time. 614 00:29:40,830 --> 00:29:41,520 Father. 615 00:29:42,190 --> 00:29:43,110 I beg to differ. 616 00:29:44,470 --> 00:29:45,710 Not only can't you make that list, 617 00:29:46,160 --> 00:29:46,830 you should 618 00:29:47,040 --> 00:29:48,710 issue an official letter to Wu Xiangying 619 00:29:49,470 --> 00:29:51,190 dated a few days prior to his rebellion. 620 00:29:51,880 --> 00:29:52,400 In the letter 621 00:29:52,680 --> 00:29:53,760 you ordered Wu Xiangying 622 00:29:53,950 --> 00:29:56,230 to assist Tan Xuanlin in handling the defense affairs of Shanghai. 623 00:29:57,000 --> 00:29:58,160 You need to make Tan Xuanlin's 624 00:29:58,350 --> 00:29:59,350 taking office as commander of Shanghai 625 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 look like your order. 626 00:30:00,950 --> 00:30:01,920 So we can try to 627 00:30:01,920 --> 00:30:03,070 redeem our dignity and authority. 628 00:30:03,470 --> 00:30:04,520 More importantly, 629 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 the Revolutionary Army is advancing with irresistible momentum. 630 00:30:07,160 --> 00:30:09,040 If you investigate Wu Xiangying's rebellion now, 631 00:30:09,520 --> 00:30:11,350 the morale of our troops will inevitably begin to slump. 632 00:30:12,000 --> 00:30:13,590 If this goes on, 633 00:30:14,070 --> 00:30:14,680 maybe 634 00:30:15,040 --> 00:30:16,350 there will be another Wu Xiangying. 635 00:30:19,520 --> 00:30:20,310 Guangyao, 636 00:30:21,070 --> 00:30:22,950 you've learned to see things from more angles. 637 00:30:23,830 --> 00:30:24,350 But, 638 00:30:24,590 --> 00:30:26,230 what do you want to do next then? 639 00:30:27,070 --> 00:30:27,880 Since Tan Xuanlin 640 00:30:28,070 --> 00:30:29,560 has agreed to our terms, 641 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 of course I will 642 00:30:31,040 --> 00:30:32,190 keep an eye on him on whether he will do as he promised. 643 00:30:33,800 --> 00:30:36,190 Of course you need to do that. 644 00:30:36,760 --> 00:30:37,470 In addition, 645 00:30:37,830 --> 00:30:39,040 you also need to find out what he has done wrong. 646 00:30:39,280 --> 00:30:40,710 We need to get something on him 647 00:30:40,710 --> 00:30:41,800 just in case we might make use of it. 648 00:30:42,000 --> 00:30:43,040 I am still not happy that 649 00:30:43,040 --> 00:30:44,280 I had to give the regulatory power over Shanghai 650 00:30:44,280 --> 00:30:46,110 to that son of a bandit. 651 00:30:46,520 --> 00:30:48,280 Let's see how much longer they can hold on. 652 00:30:48,470 --> 00:30:48,800 Aye. 653 00:30:50,070 --> 00:30:51,000 Although your marriage 654 00:30:51,310 --> 00:30:53,190 with the Mu girl is temporarily shelved, 655 00:30:53,520 --> 00:30:55,070 Wanqing is back. 656 00:30:55,070 --> 00:30:57,350 You two grew up together. 657 00:30:57,710 --> 00:31:00,070 Both families in the North and the South are trying to win the Mu family over. 658 00:31:00,280 --> 00:31:02,830 When you stay in Shanghai, socialize with them 659 00:31:02,920 --> 00:31:03,880 and find out more information for me. 660 00:31:04,110 --> 00:31:05,800 Especially how the Mu family's business is doing now. 661 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 The warfare becomes critical. 662 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 We'll need the Mu's family's support. 663 00:31:12,760 --> 00:31:13,400 Aye. 664 00:31:13,920 --> 00:31:14,760 Understood. 665 00:31:16,110 --> 00:31:18,190 I know you always go about things steadily. 666 00:31:18,470 --> 00:31:20,830 But Shanghai is not Yuecheng. 667 00:31:20,950 --> 00:31:22,880 If anything happens, report to me at any time. 668 00:31:24,040 --> 00:31:24,710 Son. 669 00:31:26,040 --> 00:31:26,560 Remember, 670 00:31:28,800 --> 00:31:29,830 always tread lightly. 671 00:31:31,070 --> 00:31:31,950 Yes, Father. 672 00:32:06,310 --> 00:32:06,680 Hello. 673 00:32:07,230 --> 00:32:08,400 Hello, Commander Tan? 674 00:32:09,160 --> 00:32:09,710 My diary. 675 00:32:09,710 --> 00:32:11,310 When are you going to return it to me? 676 00:32:12,070 --> 00:32:12,710 What a coincidence. 677 00:32:13,470 --> 00:32:14,830 How do you know that I'm thinking about giving it back to you right now? 678 00:32:14,830 --> 00:32:16,310 You deliberately left your suitcase 679 00:32:16,400 --> 00:32:17,880 so that I would come to you, right? 680 00:32:18,350 --> 00:32:18,760 Very good. 681 00:32:19,110 --> 00:32:20,710 I like talking to smart people. 682 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Then send it over now. 683 00:32:23,430 --> 00:32:24,230 Why should I do that? 684 00:32:24,560 --> 00:32:25,310 Why? 685 00:32:27,070 --> 00:32:28,640 If you don't send it over now, 686 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 maybe a tabloid reporter 687 00:32:31,470 --> 00:32:32,430 will get 688 00:32:32,430 --> 00:32:34,040 your diary. 689 00:32:34,950 --> 00:32:37,280 The family scandals of the richest tycoon in Shanghai. 690 00:32:37,520 --> 00:32:38,430 I think many people 691 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 will be interested in it. 692 00:32:40,470 --> 00:32:41,760 You are really despicable. 693 00:32:42,470 --> 00:32:43,710 You'd better send it over now 694 00:32:44,470 --> 00:32:45,310 before I decide to do otherwise. 695 00:32:45,830 --> 00:32:46,350 Fine. 696 00:32:46,710 --> 00:32:47,590 I'm coming now. 697 00:32:59,110 --> 00:33:00,110 Wanqing. 698 00:33:00,640 --> 00:33:01,110 Aunt Cui. 699 00:33:01,470 --> 00:33:02,560 I want to use the car 700 00:33:02,710 --> 00:33:04,280 to go to the Shanghai Defense Command. 701 00:33:04,760 --> 00:33:05,470 Mu Wanqing! 702 00:33:05,800 --> 00:33:06,760 Don't go too far! 703 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Commander Tan wants to see me. 704 00:33:08,830 --> 00:33:09,880 If I don't go, 705 00:33:10,000 --> 00:33:11,160 he'll have to come here. 706 00:33:11,470 --> 00:33:12,950 Then I'll clarify in passing 707 00:33:13,000 --> 00:33:14,760 who Guangyao's fiancée is. 708 00:33:19,160 --> 00:33:20,800 You two sisters 709 00:33:20,880 --> 00:33:22,560 start to fight as soon as you see each other. 710 00:33:23,070 --> 00:33:24,710 Go and talk to Mu Fang. 711 00:33:24,710 --> 00:33:25,760 Just say I've agreed 712 00:33:25,760 --> 00:33:26,710 to let him drive you there. 713 00:33:27,350 --> 00:33:28,280 Thank you, Aunt Cui. 714 00:33:28,590 --> 00:33:30,070 You are most welcome. 715 00:33:30,590 --> 00:33:31,400 Bye. 716 00:33:36,470 --> 00:33:37,190 Mom! 717 00:33:39,160 --> 00:33:41,560 Can't you think it through before you say anything? 718 00:33:41,760 --> 00:33:42,190 You… 719 00:33:58,310 --> 00:33:58,800 Guangyao. 720 00:33:59,950 --> 00:34:01,470 We will both stay here with you. 721 00:34:01,950 --> 00:34:02,560 We're good friends, right? 722 00:34:05,110 --> 00:34:07,110 Shaojun really wants to stay to keep me company. 723 00:34:07,590 --> 00:34:08,600 As for you, 724 00:34:09,909 --> 00:34:11,519 you must have taken a fancy to a girl again. 725 00:34:13,389 --> 00:34:15,039 No, I really want to keep you company. 726 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 But I can also go visit the girl I like just in passing. 727 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 He had his eye on Gu Yueshuang, that actress. 728 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 Don't just tease me. 729 00:34:24,670 --> 00:34:26,560 The female student has come to your house to woo you. 730 00:34:27,000 --> 00:34:28,520 I'm also suspecting that 731 00:34:28,520 --> 00:34:30,120 you are staying in Shanghai for some other purposes. 732 00:34:31,190 --> 00:34:31,870 Anyway, 733 00:34:32,429 --> 00:34:33,839 I have nothing better to do. 734 00:34:34,469 --> 00:34:36,079 Guangyao doesn't need me to keep him company every day. 735 00:34:36,670 --> 00:34:38,320 It's no harm 736 00:34:38,710 --> 00:34:39,800 for me to have some fun with the girls. 737 00:34:40,040 --> 00:34:41,710 You always do something meaningless. 738 00:34:42,280 --> 00:34:43,630 Then what are meaningful things? 739 00:34:44,040 --> 00:34:46,150 Spending time with someone quiet like you all day long? 740 00:34:46,670 --> 00:34:47,870 Will it kill you 741 00:34:47,870 --> 00:34:48,909 to leave me alone without scolding me for one day? 742 00:34:48,909 --> 00:34:49,599 Will it kill you? 743 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 Alright, alright! 744 00:34:51,150 --> 00:34:51,949 You guys have been arguing 745 00:34:51,949 --> 00:34:53,629 every day since you were schoolboys. 746 00:34:54,000 --> 00:34:55,390 But that doesn't stop you from spending so much time together. 747 00:34:55,909 --> 00:34:56,669 Listen to me. 748 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 Just don't bother, okay? 749 00:35:00,360 --> 00:35:01,000 By the way, Guangyao. 750 00:35:01,560 --> 00:35:04,190 Uncle Xu just asked you to meet him and talked with you for a long time. 751 00:35:04,470 --> 00:35:05,600 What did he tell you? 752 00:35:06,320 --> 00:35:07,600 Real business, something beyond you. 753 00:35:08,150 --> 00:35:09,190 You look down on me again! 754 00:35:09,360 --> 00:35:10,280 I am telling you, 755 00:35:10,870 --> 00:35:12,520 I'm just too lazy to 756 00:35:12,520 --> 00:35:13,600 work my brain with you guys. 757 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 When I get serious, 758 00:35:15,950 --> 00:35:17,520 you two are no match for me. 759 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 Then enlighten me. 760 00:35:23,190 --> 00:35:24,710 Uncle Xu wanted you 761 00:35:24,710 --> 00:35:26,870 to get something on Tan Xuanlin, right? 762 00:35:28,870 --> 00:35:29,600 I'd say 763 00:35:30,120 --> 00:35:31,870 you're better off putting your mind on the girls. 764 00:35:32,000 --> 00:35:33,840 Don't get involved with this kind of thing. 765 00:35:33,950 --> 00:35:34,800 I know. 766 00:35:35,950 --> 00:35:36,630 You 767 00:35:36,760 --> 00:35:38,600 are held hostage by Tan Xuanlin. 768 00:35:39,870 --> 00:35:41,280 So you have to do something against your own will 769 00:35:41,360 --> 00:35:42,760 for the big picture. 770 00:35:43,280 --> 00:35:44,190 If anyone asks me, 771 00:35:44,320 --> 00:35:45,150 I would say so… 772 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 Wait for me! 773 00:36:13,840 --> 00:36:14,430 Can I come in? 774 00:36:15,190 --> 00:36:15,630 Commander. 775 00:36:16,000 --> 00:36:16,910 Miss Mu wants to see you. 776 00:36:17,360 --> 00:36:18,190 Let her in. 777 00:36:31,840 --> 00:36:32,560 Your suitcase. 778 00:36:39,600 --> 00:36:40,360 Check if anything is missing. 779 00:36:41,280 --> 00:36:42,120 No rush. 780 00:36:42,560 --> 00:36:43,430 Let's take our time. 781 00:36:43,710 --> 00:36:44,040 Take a seat. 782 00:36:44,360 --> 00:36:46,000 I think it's better to examine it in person. 783 00:36:47,280 --> 00:36:47,710 Okay. 784 00:37:05,630 --> 00:37:06,800 What a pity. 785 00:37:07,000 --> 00:37:08,150 Nothing is missing. 786 00:37:10,600 --> 00:37:11,470 So I don't know 787 00:37:11,910 --> 00:37:13,670 if I can see you again. 788 00:37:13,800 --> 00:37:14,910 There's no need for us to meet again. 789 00:37:15,080 --> 00:37:15,950 We are even now. 790 00:37:16,950 --> 00:37:17,630 Miss Mu, 791 00:37:18,190 --> 00:37:19,560 don't say that so soon. 792 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 I think 793 00:37:20,840 --> 00:37:22,390 you will definitely want to see me again one day. 794 00:37:22,840 --> 00:37:24,230 I didn't come to chat with you. 795 00:37:24,520 --> 00:37:25,280 Where's my stuff? 796 00:37:29,080 --> 00:37:30,150 Are you talking about this? 797 00:37:36,520 --> 00:37:37,710 I remember there is a paragraph 798 00:37:37,710 --> 00:37:38,670 which is so beautiful and 799 00:37:38,670 --> 00:37:39,560 so sincere. 800 00:37:40,190 --> 00:37:41,710 Fine then, I won't say it out. 801 00:37:43,040 --> 00:37:44,190 But I think 802 00:37:44,430 --> 00:37:45,910 your father is really a scumbag. 803 00:37:46,390 --> 00:37:47,470 When his son just died, 804 00:37:47,670 --> 00:37:49,560 he let his wife's maid who was also his mistress 805 00:37:49,800 --> 00:37:51,840 and their illegitimate daughter come to live in your house. 806 00:37:52,470 --> 00:37:53,630 He doesn't deserve to be called a father. 807 00:37:54,040 --> 00:37:55,470 My family's affairs are none of your concern. 808 00:37:57,870 --> 00:37:58,800 I bet all my chips 809 00:37:59,390 --> 00:38:00,520 on you. 810 00:38:06,120 --> 00:38:07,280 You want to make a deal with me? 811 00:38:07,870 --> 00:38:08,520 Clever girl. 812 00:38:11,190 --> 00:38:11,870 That's right. 813 00:38:14,600 --> 00:38:16,230 I just want to make a deal with you. 814 00:38:16,520 --> 00:38:17,760 As long as you get money 815 00:38:18,080 --> 00:38:19,230 from your father to help me cover the military expenses, 816 00:38:19,390 --> 00:38:20,080 I'll give your diary 817 00:38:20,280 --> 00:38:21,040 to you. 818 00:38:21,320 --> 00:38:22,840 You gave me too much credit. 819 00:38:23,320 --> 00:38:25,190 I'm living as a parasite on my father's new family. 820 00:38:25,390 --> 00:38:26,120 I cannot help you. 821 00:38:26,520 --> 00:38:26,910 Fine. 822 00:38:27,600 --> 00:38:29,000 You'd better decide you are going to do it or not as soon as possible. 823 00:38:29,390 --> 00:38:30,000 Because 824 00:38:30,630 --> 00:38:32,320 those tabloid reporters 825 00:38:32,320 --> 00:38:33,360 have already offered me a high price 826 00:38:33,360 --> 00:38:34,470 for your diary. 827 00:38:35,230 --> 00:38:36,150 I'm afraid 828 00:38:36,910 --> 00:38:38,360 I can't resist the temptation of money. 829 00:38:40,430 --> 00:38:41,150 Give it back! 830 00:38:41,150 --> 00:38:41,560 No. 831 00:39:00,950 --> 00:39:01,630 What's wrong? 832 00:39:03,470 --> 00:39:04,280 Are you scared? 833 00:39:21,470 --> 00:39:22,320 Don't come closer! 834 00:39:36,040 --> 00:39:37,230 See these scars? 835 00:39:40,560 --> 00:39:42,150 People who left me these scars, 836 00:39:42,670 --> 00:39:43,870 I mean all of them, 837 00:39:44,520 --> 00:39:45,360 are dead. 838 00:39:48,870 --> 00:39:49,840 Do you want to try it? 839 00:40:21,320 --> 00:40:21,870 What's wrong? 840 00:40:22,600 --> 00:40:23,430 You are blushing. 841 00:40:24,560 --> 00:40:25,840 Do you take a fancy to me? 842 00:40:27,520 --> 00:40:28,190 How shameless. 843 00:40:30,910 --> 00:40:32,320 I always think 844 00:40:32,600 --> 00:40:34,760 this is one of my many advantages. 845 00:40:40,910 --> 00:40:41,520 Say it. 846 00:40:41,950 --> 00:40:42,800 How much do you want? 847 00:40:50,600 --> 00:40:51,230 Fifty thousand silver dollars. 848 00:40:51,630 --> 00:40:52,950 Just fifty thousand. 849 00:40:54,150 --> 00:40:55,630 I thought you would need a lot of money. 850 00:40:56,360 --> 00:40:57,800 So if I give you the money, 851 00:40:58,040 --> 00:40:59,560 you will return the diary to me? 852 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 Miss Mu, 853 00:41:01,360 --> 00:41:02,430 you sound like you're a very wealthy woman. 854 00:41:03,430 --> 00:41:03,870 I am impressed. 855 00:41:04,230 --> 00:41:06,600 You deserve to be the daughter of Shanghai's richest business tycoon. 856 00:41:06,870 --> 00:41:08,150 I don't need to ask the Mu family 857 00:41:08,150 --> 00:41:09,710 since it's just fifty thousand. 858 00:41:09,840 --> 00:41:11,390 My mother's dowry alone can cover it. 859 00:41:12,280 --> 00:41:13,520 When I get the cash, 860 00:41:13,760 --> 00:41:14,520 I'll contact you again. 861 00:41:15,000 --> 00:41:16,430 We will do cash on delivery by then. 862 00:41:16,670 --> 00:41:17,230 What do you think? 863 00:41:19,360 --> 00:41:21,390 So my wife is so rich? 864 00:41:21,840 --> 00:41:22,670 Now 865 00:41:22,670 --> 00:41:24,360 I'm a little bit reluctant to let you go. 866 00:41:26,840 --> 00:41:28,320 Stop teasing me. 867 00:41:28,430 --> 00:41:29,950 You'd better keep your promise. 868 00:41:31,670 --> 00:41:32,320 To women, 869 00:41:33,040 --> 00:41:33,760 maybe I can't keep my pants on, 870 00:41:34,230 --> 00:41:35,280 but I always 871 00:41:35,430 --> 00:41:36,390 keep my promise. 872 00:41:37,800 --> 00:41:38,560 Wait for my call. 873 00:41:50,360 --> 00:41:51,280 Interesting. 874 00:41:53,660 --> 00:41:56,180 ♫My tears turning into the pouring rain♫ 875 00:41:56,500 --> 00:41:59,940 ♫Back to the day we met♫ 876 00:42:00,940 --> 00:42:03,460 ♫I saw your♫ 877 00:42:03,580 --> 00:42:06,460 ♫Charming side face at a glance♫ 878 00:42:08,220 --> 00:42:11,980 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 879 00:42:11,980 --> 00:42:14,860 ♫I made a promise♫ 880 00:42:15,380 --> 00:42:21,340 ♫To be with you forever♫ 881 00:42:21,420 --> 00:42:24,500 ♫If I forget what you look like one day♫ 882 00:42:24,500 --> 00:42:26,300 ♫How can I piece it back together?♫ 883 00:42:26,300 --> 00:42:29,260 ♫Let my memories resurrect me♫ 884 00:42:29,900 --> 00:42:34,940 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 885 00:42:36,460 --> 00:42:40,820 ♫This disturbing world♫ 886 00:42:40,820 --> 00:42:44,340 ♫Took my whole life to understand♫ 887 00:42:44,340 --> 00:42:49,540 ♫Even if my vision is blurred♫ 888 00:42:49,860 --> 00:42:54,220 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 889 00:43:06,380 --> 00:43:08,820 ♫And my tears turning into the pouring rain♫ 890 00:43:09,060 --> 00:43:12,820 ♫Back to the day we met♫ 891 00:43:13,740 --> 00:43:16,100 ♫I saw your♫ 892 00:43:16,180 --> 00:43:19,300 ♫Charming side face at a glance♫ 893 00:43:20,900 --> 00:43:24,740 ♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫ 894 00:43:24,740 --> 00:43:27,500 ♫I made a promise♫ 895 00:43:27,940 --> 00:43:34,140 ♫To be with you forever♫ 896 00:43:34,140 --> 00:43:37,140 ♫If I forget what you look like one day♫ 897 00:43:37,140 --> 00:43:39,020 ♫How can I piece it back together?♫ 898 00:43:39,020 --> 00:43:42,420 ♫Let my memories resurrect me♫ 899 00:43:42,620 --> 00:43:47,700 ♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫ 900 00:43:49,180 --> 00:43:53,460 ♫This disturbing world♫ 901 00:43:53,460 --> 00:43:57,060 ♫Took my whole life to understand♫ 902 00:43:57,060 --> 00:44:02,340 ♫Even if my vision is blurred♫ 903 00:44:02,580 --> 00:44:09,900 ♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫ 57358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.